lyx_mirror/po/fi.po
Jürgen Spitzmüller c62e2ccf80 * po/*.po: remerge properly.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@34835 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2010-07-10 14:54:31 +00:00

23319 lines
537 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2008 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
# Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>
#
# Translations:
#
# collapse = laskostua
# minibuffer = tilarivi
# branch = haara
# bullet = ransk. viiva
#
# LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!)
#
# * Font Sizes:
# (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX)
# tiny = pikkuruinen
# script = indeksi || smallest = pienin
# footnote = alaviite || smaller = pienempi
# small = pieni
# normal = tavallinen
# large = suuri
# Large = suurempi
# LARGE = suurin
# huge = valtava
# Huge = Huger = valtavin
#
# * Misc
# Float = kelluva [upote]
# Inset = upote
# Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more)
#
# cross reference = viittaus
# citation = lainaus
#
# float = kelluva upote
# wrap = tykö?
# theorem = väittämä
# encoding = merkistö
#
#
# * Environments and stuff
# Title = Teoksen nimi
# Subtitle = Alaotsikko
# Part = Osa
# Chapter = Luku
# Section = Kappale
# Subsection = Alikappale
# Subsubsection = Alialikappale
# Paragraph = Osakappale
# Subparagraph = Aliosakappale
# Caption = Kuvateksti
# Subcaption = Alikuvateksti
#
# Affiliation = Järjestö
#
# Remark = Huomautus
# Note = Muistiinpano
# Comment = Huomautus
#
# Slide = Kalvo
# Overlay = Kalvokerros
#
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
# previous page, and shown on the top of the page.)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-10 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Versio tähän"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Testi"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:862
#: src/Buffer.cpp:2756 src/Buffer.cpp:2802 src/Buffer.cpp:2837
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Lähdeviitteen avain"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
msgid "&Label:"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Avain:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Käytä jurabib -tyylit laki- ja yhteiskuntatieteisiin"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Oletus (numerot)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib-tyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Tämä valinta jakaa bibliografiasi kappalekohtaiseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet kappalekohtaiseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Päivitä"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Selaa..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/LyXFunc.cpp:830 src/buffer_funcs.cpp:112
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "T&yyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "Sisältö:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "all cited references"
msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
msgid "all uncited references"
msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "all references"
msgstr "Kaikki viitteet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
msgstr "Alas"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
#, fuzzy
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
msgid "&Up"
msgstr "Ylös"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Tietokannat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
msgid "Center"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
msgid "Stretch"
msgstr "Venytä"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Yläreuna"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Keski"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "&Box:"
msgstr "Laatikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Sisältö:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Vertical"
msgstr "&Pysty"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
msgid "&Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
msgid "&Height:"
msgstr "&Korkeus:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "S&isälaatikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
msgid "&Decoration:"
msgstr "Koriste"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Leveysarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteaa leveyttä ja rivinvaihtoja varten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:345
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:462 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:471
#: src/insets/InsetBox.cpp:148
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:463
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:472 src/insets/InsetBox.cpp:150
msgid "Minipage"
msgstr "Pienoissivu"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
msgstr "Tuetut laatikkotyypit"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Valitse haarasi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "Uu&si:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Poista valittu haara"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/Buffer.cpp:2772
#: src/Buffer.cpp:2783
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "Kytke pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Aseta tai muuta taustaväri"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Muuta väri..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Si&ze:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Suurin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Valtavin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Räätälöyty ransk. viiva:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
msgid "&Level:"
msgstr "Syvyys:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Muutos:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Go to previous change"
msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Previous change"
msgstr "Seuraava muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "Seuraava muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Hyväksy tämä muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Hylkää tämä muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "Hylkää"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Perhe:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Kirjasinmuoto"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Kirjasinsarja"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1790
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
msgid "&Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Sarja:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Väri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Muut kirjasinasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "S&ekal.:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Vaihda kaikki ylläolevat pois tai päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Ota muutos käyttöön heti"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
msgid "Search Citation"
msgstr "Etsi lähdeviite"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
msgid "F&ind:"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "You can also hit Enter in the search box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
msgid "&Go!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Jokerikortti-ilmaisu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Kohta:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Search As You &Type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
msgid "Formatting"
msgstr "Muotoilu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
msgid "List all authors"
msgstr "Luettele kaikki tekijät"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
#, fuzzy
msgid "Force u&pper case"
msgstr "Pakota &iso kirjain"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Lähdeviitetyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
msgid "Text &before:"
msgstr "Edeltävä teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Lainausta edeltävä teksti"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
#, fuzzy
msgid "Text a&fter:"
msgstr "Seuraava teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
#, fuzzy
msgid "App&ly"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Mahdolliset viitteet:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Valitut lähdeviitteet:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
msgid "The Enter key works, too"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
msgid "The delete key works, too"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
msgid "D&elete"
msgstr "P&oista"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:615
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
msgid "&Down"
msgstr "Alas"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX-koodi: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Säilytä vastaavat"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "Suljettuna"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "&Auki"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&Errors:"
msgstr "Nuoli"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "F&ile"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
msgid "&Draft"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Mallip&ohja"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
msgid "Available templates"
msgstr "Mahdolliset mallit"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTeX- ja LyX- &valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
msgid "O&ption:"
msgstr "Valinta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
msgid "Forma&t:"
msgstr "Formaatti:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Skaalaus LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Skaalaa näyttökuva (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
#, fuzzy
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Etsi lähdeviite"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Kuvan kiertymiskulma"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Ori&gin:"
msgstr "Origo"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
msgid "A&ngle:"
msgstr "Ku&lma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
msgid "Height of image in output"
msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
msgid "Width of image in output"
msgstr "Kuvan leveys tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Säilytä &sivusuhde"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
msgid "Crop"
msgstr "Leikkaa reunus"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Ala&vasen:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "Ylä&oikea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "&Lue tiedostosta"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "Muoto"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "&Oletussijoittelu"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Sijoittelun lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "Sivun &yläosaan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Tähän ehdottomasti"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Tähän, jos mahdollista"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Erilliselle sivulle"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Sivun &alaosaan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "&Levity palstoille"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Kierrä 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "C&JK:"
msgstr "&Avain:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Käytä perinteiset numerot"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Aidot kapiteelit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
msgid "&Base Size:"
msgstr "Perusk&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Oletusperhe:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
msgid "&Roman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Tulostuskoko"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
msgid "Set &height:"
msgstr "Korkeus:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Skaalaa Kuva (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Kierrä kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "Origo:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "Kulma (asteissa):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Kuvan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "&Rajaus"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "&Älä pura pakettia viedessä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
#, fuzzy
msgid "Graphics Group"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
msgid "&Spacing:"
msgstr "R&iviväli"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tuetut välityypit"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
msgid "&Value:"
msgstr "&Arvo:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
msgid "&Protect:"
msgstr "Suojaa:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Specify the link target"
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Link to an email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Email"
msgstr "Sähköposti"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Link to a file"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:226
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:24
#: lib/layouts/minimalistic.module:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Target:"
msgstr "Suurin:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Ohita valodointia"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Lisäparametrejä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Merkitse välit tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Näytä esikatselukuva"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Sisällytystyyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
msgid "Input"
msgstr "Syötä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
msgid "Verbatim"
msgstr "Sinänsä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:975
#: src/insets/InsetInclude.cpp:981
msgid "Program Listing"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
#, fuzzy
msgid "Information Type:"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Information Name:"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "Uu&si:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Document &class"
msgstr "Asiakirja&luokka:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "&Local Layout..."
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Class options"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "P&redefined:"
msgstr "T&ulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Cust&om:"
msgstr "Määr. oma"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
#, fuzzy
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "&Master:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "&Merkistö:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "Kieliyläotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Lainausmerkkien tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
#: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
msgid "Listing"
msgstr "Listaus"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "Pääasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "Si&joittelu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "Kelluva"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "Si&joittelu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "Puoli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "Askel"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr "Jaa pitkät rivit"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Välilyönti symboliksi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Taulukko|T"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr "Laajennettu merkkitaulukko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Valitse ohjelmointikieli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "Murre:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Ensimmäinen rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "Viimeinen rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Viimeinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Edistyneet"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Lisäparametreja"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
msgid "Feedback window"
msgstr "Palauteikkuna"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
msgid "Update the display"
msgstr "Päivitä näyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "Päi&vitä"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "Next &Warning"
msgstr "Vientivaroitus!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
msgid "Jump to the next error message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Next &Error"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Oletusmarginaalit"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Yläreuna:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "Ala&reuna:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Sivuots. väli:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Alav&iiteväli:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column Sep:"
msgstr "&Sarakkeita:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rivejä:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Sarakkeiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Sarakkeita:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pysty:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vaaka:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid ""
"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:61
msgid "The LaTeX package esint is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
msgid "Use &esint package"
msgstr "Käytä esintia"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
msgid "A&dd"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "Lajittele seuraavasti:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "Symboli"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "&Tyyppi"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Vain LyXin sisällä"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tulosta harmaana tekstina"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "Harmaana"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Sisällä Sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "Numerointi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Yleinen"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Avainsana:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Jaa pitkät rivit"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
#, fuzzy
msgid "C&olor links"
msgstr "Värit"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Poista kirjanmerkit"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
#, fuzzy
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
msgid "Page Layout"
msgstr "Sivun asettelu"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "Päiväysmuoto"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "&Sivutyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
msgid "&Landscape"
msgstr "&Vaaka"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pysty"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
msgid "&Format:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Pisin nimike"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "Rivi&välit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Yksink."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Kaksink."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
msgid "Custom"
msgstr "Määr. oma"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Sisennä kappale"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
msgstr "Tasattu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
msgid "&Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "C&enter"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Käytä kappaleen oletustasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "A&lter..."
msgstr "&Muuta..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "In Math"
msgstr "Matematiikka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "In Text"
msgstr "Perusteksti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
#: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "Muu&nnin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Lisäli&ppu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "Muodosta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "Muotoon:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "Muu&ta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Muuntimien määritelmät"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "Maksimi-ikä (päivissä):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:61
msgid "&Date format:"
msgstr "&Päiväysmuoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Päiväysmuoto (strftime)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics"
msgstr "Kuvien &näyttäminen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Esikatselu heti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:66
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
msgid "No math"
msgstr "Ei matematiikka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:66
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Preview Si&ze:"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "Sisennä kappale"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Lopetan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
msgid "&Limit text width"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Uu&si:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Lajittele seuraavasti:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "vektorikuvaformaatti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
msgid "&Document format"
msgstr "Asiakirjan formaatti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "&Viewer:"
msgstr "K&atselin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editori:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "E&xtension:"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Kopiointimuunnin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "Sähköposti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Nimesi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
msgstr "&Ensimmäinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
msgstr "T&oinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "User &interface language:"
msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "&Default language:"
msgstr "&Oletuskieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Select the default language of your documents"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Kieli&paketti:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Ko&mennon alku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kome&nnon loppu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Use babel"
msgstr "Käytä &Babelia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
msgid "&Global"
msgstr "&Yleinen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
msgid "Auto &begin"
msgstr "Automaattinen al&ku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
msgid "Auto &end"
msgstr "Automaatt&inen loppu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Merkitse &vieraat kielet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2856
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
"tuki käyttöön."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
msgid "Enable RTL su&pport"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Huomautus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
#, fuzzy
msgid "&Logical"
msgstr "Aiheellinen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
msgid "&Visual"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Palauta luokan oletukset, kun asiakirjaluokka vaihtuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "&CheckTeX-komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Te&X-merkistö:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Oletuspaperi&koko:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "BibTeX-komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Termistö"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. Tämä "
"on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin sijaan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
#, fuzzy
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
msgstr "Luo hakemisto -komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Anna tulostuskomentosi komentovalitsimien nimet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
#, fuzzy
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
#, fuzzy
msgid "BibTeX command (&Japanese):"
msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
#, fuzzy
msgid "Index command (Ja&panese):"
msgstr "Luo hakemisto -komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:96
#, fuzzy
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:114
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:118
msgid "Ask permission"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Main file only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Työhakemisto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Malliasiakirjat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "&Example files:"
msgstr "Esimerkki #:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-palvelimen putki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Väliaikaishakemistoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH-etuliite:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2530
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet "
"tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "Tuotettava rivi&pituus:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff-komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Tulostuskomennon optiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set &printer:"
msgstr "Kohdetul&ostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool &printer:"
msgstr "&Jonotuskirjoitin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
"Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan "
"oikeasti."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr "&Jonotuskomento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "&Käännä sivujärjestys:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Vaakasuuntainen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "&Number of copies:"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Sivut välillä:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pa&rittomat sivut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Parilliset sivut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Pap&erityyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Paperik&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Lis&äasetukset:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja "
"oletinstalloinut config.<tulostin> -tiedostot kaikille tulostimillesi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr "Sovella tuloste tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Oletustulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Tu&lostuskomento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "R&oman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Näytön &DPI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Suurennos-%:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
msgstr "Kirjasinkoot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&Large:"
msgstr "Suuri:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Larger:"
msgstr "Suurempi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
#, fuzzy
msgid "&Largest:"
msgstr "Suurin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
#, fuzzy
msgid "&Huge:"
msgstr "Valtava:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
#, fuzzy
msgid "&Hugest:"
msgstr "Valtavampi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
#, fuzzy
msgid "S&mallest:"
msgstr "Pienin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
#, fuzzy
msgid "S&maller:"
msgstr "Pienempi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
#, fuzzy
msgid "S&mall:"
msgstr "Pieni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "&Normal:"
msgstr "Tavallinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
#, fuzzy
msgid "&Tiny:"
msgstr "Pikkuruinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Näppäintiedosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:81
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
"\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:91
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Oma sa&nasto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Poikkeamamerkit:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:128
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Käytä syötteen &merkistöä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:138
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Hyväksy &yhdyssanat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr "Muista kohdistinpaikka kun tiedosto viimeksi suljettiin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Palauta kohdistinpaikat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Lataa edellisen istunnun avoimet tiedostot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "Clear all session &information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Vii&meisimpiä enintään:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Backup original documents when saving"
msgstr "&Varmuuskopiot "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
msgid "minutes"
msgstr "minuutti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "&Varmuuskopiot "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "&Open documents in tabs"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
msgid "&Single close-tab button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Automatic help"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:721
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
msgid "&Save"
msgstr "Ta&llenna"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Tulosta joka sivu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "Sivusta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&Kaikki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tulosta &parittomat sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tulosta p&arilliset sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Käänteinen &järjestys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
msgstr "Kopiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "Sidontajärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Tulosta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Tulosteen kohde"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "T&ulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Syötä tuloste tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
msgstr "Otsikoitu kappale:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
msgid "<reference>"
msgstr "<viite>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<viite>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
msgid "<page>"
msgstr "<sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
msgid "on page <page>"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
msgid "Formatted reference"
msgstr "Muotoiltu viittaus"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
msgid "&Sort"
msgstr "Järjestä"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
msgid "Update the label list"
msgstr "Päivitä nimikeluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
msgid "Jump to the label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
msgid "&Go to Label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Etsi e&dellinen"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Vientimuodot:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Shortcut:"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Function:"
msgstr "&Funktiot"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Su&ggestions:"
msgstr "Ehdotukset:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ohita tämä sana"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ohita"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ohita k&aikki"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Re&placement:"
msgstr "Korvaava:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Nykyinen sana"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Korvaa valitulla sanalla"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Display all"
msgstr "Näyttö:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Sarakkeen leveys"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Sarakkeen vakioleveys"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "&Pystytasaus:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vaakatasaus:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
msgid "Justified"
msgstr "Tasattu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Yhdistä solut"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X-parametri:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Kaikki reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "Päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset pois päältä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Fo&rmal"
msgstr "booktabs-tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Aseta reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valittujen solujen reunukset päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Additional Space"
msgstr "Lisää valkoista"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
msgid "T&op of row:"
msgstr "Rivin yläreuna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Rivin alareuna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Rivien välillä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "&Longtable"
msgstr "Pitkä &taulukko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
msgid "Border above"
msgstr "Reuna yllä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
msgid "Border below"
msgstr "Reuna alla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
msgid "Header:"
msgstr "Ylätunniste:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
msgid "on"
msgstr "päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
msgid "double"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
msgid "First header:"
msgstr "1. yläotsikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun sivuotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
msgid "is empty"
msgstr "on tyhjä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
msgid "Footer:"
msgstr "Alatunniste:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona kaikilla sivuilla paitsi viimeinen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
msgid "Last footer:"
msgstr "Viim. alaotsikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
msgid "&Use long table"
msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
msgid "Current cell:"
msgstr "Nykyinen solu:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
msgid "Current row position"
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
msgid "Current column position"
msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät "
"polkuineen."
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Katsele"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-luokat"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Näytä p&olku"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
msgid "Spacing"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Käytä kappale-erottimina"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
msgid "Listing settings"
msgstr "Listauksen asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
msgid "Two-&column document"
msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
msgid "&Vertical space"
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Sisennä peräkkäisert kappaleet"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
msgid "&Indentation"
msgstr "Sise&nnys"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Rivivälit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Avainsana:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
msgid "Entry"
msgstr "Kohta"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "Valittu kohta"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&Valinta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
#, fuzzy
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Vaihda sisällysluottelon, kuvien luentellon tai taulukoiden luettelon "
"välillä, mikäli olemassa"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Päivitä navigointipuu"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Vähennä valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Lisää valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas yhdellä"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös yhdellä"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
msgstr "Oletusväli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
msgid "SmallSkip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
msgid "MedSkip"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
msgid "BigSkip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
msgid "VFill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "Koko lähdekoodi"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "&Rivivälit:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "LaTeXin oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
#: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
#: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31
#: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
#: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
#: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:179
msgid "Standard"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:64
#: lib/layouts/aa.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:73
#: lib/layouts/aapaper.layout:160 lib/layouts/aastex.layout:91
#: lib/layouts/aastex.layout:207 lib/layouts/apa.layout:39
#: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
#: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:91
#: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
#: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
#: lib/layouts/paper.layout:104 lib/layouts/powerdot.layout:41
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:121
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
#: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:147
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:123
msgid "Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
#: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
#: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
#: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
#: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
#: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
#: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
#: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
#: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
msgid "FrontMatter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/aa.layout:70
#: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/aapaper.layout:79
#: lib/layouts/aapaper.layout:171 lib/layouts/aastex.layout:94
#: lib/layouts/aastex.layout:219 lib/layouts/apa.layout:113
#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:198
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:288
#: lib/layouts/elsart.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:115
#: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
#: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:124
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
#: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:64
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:129
#: lib/layouts/siamltex.layout:204 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
#: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/scrclass.inc:155 lib/layouts/stdtitle.inc:31
#: lib/layouts/svjour.inc:155
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
msgid "MarkBoth"
msgstr "MerkitseMolemmat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/aa.layout:85
#: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
#: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
#: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
#: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Tiivistelmä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:129
msgid "Abstract---"
msgstr "Tiivistelmä---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/aa.layout:342
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
#: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
#: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
#: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
#: lib/layouts/svjour.inc:229
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "Index Terms---"
msgstr "Hakemistoviitteet---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:149 lib/layouts/IEEEtran.layout:159
msgid "Appendices"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/aa.layout:202
#: lib/layouts/aastex.layout:447 lib/layouts/aastex.layout:479
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:884
#: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:241
#: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
#: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
#: lib/layouts/svjour.inc:286
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 lib/layouts/IEEEtran.layout:169
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:472
msgid "Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 lib/layouts/aa.layout:91
#: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
#: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
#: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:144
#: lib/layouts/memoir.layout:146 lib/layouts/moderncv.layout:148
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:293 lib/layouts/recipebook.layout:45
#: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/tufte-book.layout:214
#: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
msgid "Bibliography"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/aastex.layout:121
#: lib/layouts/aastex.layout:475 lib/layouts/aastex.layout:488
#: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:897
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/elsarticle.layout:285 lib/layouts/iopart.layout:274
#: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
#: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:327
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
#: lib/layouts/svjour.inc:297 src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
msgid "Biography"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1051
#: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:46 lib/layouts/theorems-std.module:20
msgid "Proof"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1057
#: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
#: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
msgid "Theorem"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/beamer.layout:1054
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:219
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:397
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr "Todistus."
#: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
#: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
#: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
#: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:110
#: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
#: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/moderncv.layout:33
#: lib/layouts/paper.layout:52 lib/layouts/powerdot.layout:225
#: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
#: lib/layouts/siamltex.layout:349 lib/layouts/simplecv.layout:28
#: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
#: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:44
#: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:65
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
#: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
#: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
#: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Section"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
#: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
#: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
#: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
#: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:52
#: lib/layouts/paper.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:70 lib/layouts/siamltex.layout:359
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/tufte-book.layout:87
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:65
msgid "Subsection"
msgstr "Alikappale"
#: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
#: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
#: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
#: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/ijmpc.layout:117
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:70
#: lib/layouts/paper.layout:70 lib/layouts/recipebook.layout:96
#: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:78
#: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
#: lib/layouts/svjour.inc:74
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
#: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:77
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
msgid "Enumerate"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
#: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Description"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
#: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
#: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
#: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:250
#: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Eripainos"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
#: lib/layouts/svjour.inc:192
msgid "Mail"
msgstr "Posti"
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
#: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
#: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
#: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:86
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
#: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:359
#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
#: lib/external_templates:306
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:275
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Eripainokset pyydetään:"
#: lib/layouts/aa.layout:184
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:264
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/aa.layout:289
#, fuzzy
msgid "institutemark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:293
#, fuzzy
msgid "institute mark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:357
msgid "Key words."
msgstr "Avainsanat."
#: lib/layouts/aa.layout:379
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Institute"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/aa.layout:389
#, fuzzy
msgid "CharStyle:E-Mail"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
#: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/aa.layout:404
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonyymit"
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
#: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
#: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:75
#: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
#: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:83
msgid "Paragraph"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Kuvan paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
msgid "PlaceTable"
msgstr "Taulukon paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
msgid "TableComments"
msgstr "Huomautusluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
msgid "TableRefs"
msgstr "Viiteluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
msgid "Objectname"
msgstr "Kohteen nimi"
#: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
msgid "Dataset"
msgstr "Datajoukko"
#: lib/layouts/aastex.layout:279
#, fuzzy
msgid "Altaffilation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
#, fuzzy
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "altaffilmark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:299
#, fuzzy
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "Subject headings:"
msgstr "Aiheotsikot:"
#: lib/layouts/aastex.layout:373
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Kiitokset]"
#: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
msgid "and"
msgstr "ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:414
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Laita kuva tähän:"
#: lib/layouts/aastex.layout:434
msgid "Place Table here:"
msgstr "Laita taulukko tähän:"
#: lib/layouts/aastex.layout:453
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Liite]"
#: lib/layouts/aastex.layout:514
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "References. ---"
msgstr "Viitteet. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:555
msgid "Note. ---"
msgstr "Muistiinpano. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:563
#, fuzzy
msgid "Table note"
msgstr "taulukkoviiva"
#: lib/layouts/aastex.layout:571
#, fuzzy
msgid "Table note:"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/aastex.layout:578
#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
msgstr "taulukkoviiva"
#: lib/layouts/aastex.layout:582
msgid "tablenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "FigCaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:627
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:653
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:680
msgid "Dataset:"
msgstr "Datajoukko:"
#: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
#, fuzzy
msgid "Scheme"
msgstr "Kohtaus"
#: lib/layouts/achemso.layout:59
#, fuzzy
msgid "List of Schemes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/achemso.layout:63
msgid "scheme"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
#, fuzzy
msgid "Chart"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/achemso.layout:80
#, fuzzy
msgid "List of Charts"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/achemso.layout:84
#, fuzzy
msgid "chart"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/achemso.layout:101
#, fuzzy
msgid "List of Graphs"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
#, fuzzy
msgid "graph"
msgstr "Alkulainaus"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/achemso.layout:148
#, fuzzy
msgid "bibnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/achemso.layout:190
#, fuzzy
msgid "Chemistry"
msgstr "äärettömmyys"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
msgid "chemistry"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
#, fuzzy
msgid "Teaser"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
#, fuzzy
msgid "CR category"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
#, fuzzy
msgid "CR categories"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
msgid "Computing Review Categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
#: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
#: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
#: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
#: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
#: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
#: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
#: lib/layouts/tufte-book.layout:172 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:309
#, fuzzy
msgid "MainText"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
#: lib/layouts/isprs.layout:184 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Kappale*"
#: lib/layouts/amsart.layout:80
#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/amsart.layout:89
#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:173
#: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/svmono.layout:94
#: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
#, fuzzy
msgid "Unnumbered"
msgstr "Numeroitu"
#: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
#: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
#: lib/layouts/isprs.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Alikappale*"
#: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
#: lib/layouts/isprs.layout:204 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alialikappale*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:131
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Luvun harjoituksia"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Tiivistelmä:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Kaksi tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Kolme tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "Neljä tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Järjestö:"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Kaksi järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Kolme järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Neljä järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Lehti"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "Kopiomäärä"
#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
#: lib/layouts/iopart.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:357
#: lib/layouts/powerdot.layout:199 lib/layouts/slides.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:380
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "Paksu viiva"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr "Järjetöntä!"
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "Sovita bittikartta"
#: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
#: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:88
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
msgid "Subparagraph"
msgstr "Aliosakappale"
#: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:257
#: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:390
msgid "Seriate"
msgstr "Luetelma"
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
#: src/buffer_funcs.cpp:425
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "Latinalaiset päälle"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Latinalaiset päälle"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "Latinalaiset pois"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Latinalaiset pois"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr "RuudunAlku"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
#: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Osa"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Osa*"
#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/stdlists.inc:65
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:154
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Kappale \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:237
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:196
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:209
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
#: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
#: lib/layouts/beamer.layout:379
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "Ruutu"
#: lib/layouts/beamer.layout:242
msgid "Frame"
msgstr "Ruutu"
#: lib/layouts/beamer.layout:268
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "PerusRuudunAlku"
#: lib/layouts/beamer.layout:285
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Ruutu (ilman ylä/ala/sivuots.)"
#: lib/layouts/beamer.layout:308
msgid "AgainFrame"
msgstr "ToistaRuutu"
#: lib/layouts/beamer.layout:325
msgid "Again frame with label"
msgstr "Toista ruutu nimikkeellä"
#: lib/layouts/beamer.layout:349
msgid "EndFrame"
msgstr "LoppuRuutu"
#: lib/layouts/beamer.layout:363
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:378
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "RuudunAlaotsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:401
msgid "Column"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
#: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
msgid "Columns"
msgstr "Palstoja"
#: lib/layouts/beamer.layout:414
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Aloita palsta (lisää sis.!), leveys:"
#: lib/layouts/beamer.layout:455
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "PalstojaTasattuKeskellä"
#: lib/layouts/beamer.layout:467
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:486
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:518
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
#: lib/layouts/beamer.layout:624
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:534
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
msgid "Overprint"
msgstr "Päälletulostus"
#: lib/layouts/beamer.layout:571
msgid "OverlayArea"
msgstr "KalvoKerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:582
msgid "Overlayarea"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:597
msgid "Uncover"
msgstr "Tuo näkyviin"
#: lib/layouts/beamer.layout:608
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Näkyvä kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:623
msgid "Only"
msgstr "Vain"
#: lib/layouts/beamer.layout:634
msgid "Only on slides"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:650
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
#: lib/layouts/beamer.layout:707
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:661
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:676
msgid "ExampleBlock"
msgstr "EsimerkkiLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:687
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:706
msgid "AlertBlock"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:717
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
#: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Listaus"
#: lib/layouts/beamer.layout:762
#, fuzzy
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "PerusRuudunAlku"
#: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
#: lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Institute"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:838
#, fuzzy
msgid "InstituteMark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
#, fuzzy
msgid "Institute mark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
#: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Sitaatti"
#: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
#: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
msgstr "Lainaus"
#: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
#: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
msgid "Verse"
msgstr "Säe"
#: lib/layouts/beamer.layout:963
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
#: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:230
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:72
#: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
msgid "Corollary"
msgstr "Seurauslause"
#: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
msgid "Corollary."
msgstr "Seurauslause."
#: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
#: lib/layouts/ijmpc.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:128
#: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:121
#: lib/layouts/svjour.inc:348 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Definition."
msgstr "Määritelmä."
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
msgid "Definitions"
msgstr "Määritelmät"
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
msgid "Definitions."
msgstr "Määritelmät."
#: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:160
#: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/svjour.inc:355
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems.inc:138 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
msgid "Example."
msgstr "Esimerkki."
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
msgid "Examples."
msgstr "Esimerkit."
#: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
msgid "Fact."
msgstr "Fakta."
#: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Lause."
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
msgid "Separator"
msgstr "Kappaleväli"
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-koodi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1127
msgid "NoteItem"
msgstr "Muistiinpanokohta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:211
msgid "Note:"
msgstr "Muistiinpano:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1155
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Alert"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/beamer.layout:1157
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:1166
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Structure"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/beamer.layout:1168 lib/layouts/svmono.layout:29
#: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
msgid "Custom:ArticleMode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
#, fuzzy
msgid "Article"
msgstr "&Pysty"
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
#, fuzzy
msgid "Custom:PresentationMode"
msgstr "Asento"
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "Asento"
#: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:379
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
#: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:383
#: lib/layouts/tufte-book.layout:199 lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:389
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:393
#: lib/layouts/tufte-book.layout:210 lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuvien luettelo"
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Vuoropuhelu"
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Kerronta"
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
msgstr "NÄYTÖS"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "NÄYTÖS \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
msgstr "KOHTAUS"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "KOHTAUS \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "KOHTAUS*"
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
msgid "AT RISE:"
msgstr "NOUSTESSA:"
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Puhuja"
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
msgid "CURTAIN"
msgstr "ESIRIPPU"
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
msgid "Right Address"
msgstr "Oikea osoite"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "Pelin kulku"
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr "Pelin kulku:"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr "Muunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation:"
msgstr "Muunnelma:"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:73
msgid "Subvariation:"
msgstr "Alimuunnelma:"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr "Alimuunnelma2"
#: lib/layouts/chess.layout:82
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Alimuunnelma(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr "Alimuunnelma3"
#: lib/layouts/chess.layout:91
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Alimuunnelma(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr "Alimuunnelma 4"
#: lib/layouts/chess.layout:100
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Alimuunnelma(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr "Alimuunnelma5"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Alimuunnelma(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr "Piilosiirrot"
#: lib/layouts/chess.layout:121
msgid "HideMoves:"
msgstr "Piilosiirrot:"
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chess.layout:130
msgid "[chessboard]"
msgstr "[shakkilauta]"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr "Lauta keskellä"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr "[lauta keskellä]"
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostukset:"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
msgstr "Nuoli:"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr "Ratsun siirto"
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
msgstr "Ratsun siirto:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Lähetysosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Osoitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
msgstr "Lähettäjän osoite:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
#, fuzzy
msgid "Return address"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Backaddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
#, fuzzy
msgid "Postal comment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
#, fuzzy
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Postimerkintä:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
#, fuzzy
msgid "Handling:"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
msgid "YourRef"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Your ref.:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Our ref.:"
msgstr "Viitteemme:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Tulostin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
#, fuzzy
msgid "Writer:"
msgstr "Tulostin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Allekirjoitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
#, fuzzy
msgid "Bottomtext"
msgstr "Oikea alakulma"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
#, fuzzy
msgid "Bottom text:"
msgstr "Oikea alakulma"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
#, fuzzy
msgid "Area code"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
#, fuzzy
msgid "Area Code:"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
msgid "Telephone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Aloitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
msgid "Closing:"
msgstr "Lopuksi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
msgstr "liitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "encl:"
msgstr "liitteet:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
msgid "cc"
msgstr "jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
msgid "cc:"
msgstr "jakelu:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Jalkikirjoitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "Lähettäjän osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postimerkintä"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "Merkintönne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
msgid "YourMail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "Kirjoituksenne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "Merkintöni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
msgid "Stadt"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Postitoimipaikka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "Kirjeteksti"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
msgid "Encl."
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr "Jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Jakelija"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/egs.layout:323
msgid "Affilation:"
msgstr "Järjestö:"
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
msgstr "Lehti:"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_numero:"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Ensimm. tekijä"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
msgid "Received:"
msgstr "Vastaanotettu:"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Hyväksytty"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
msgid "Accepted:"
msgstr "Hyväksytty:"
# Now this wasn't very obvious.
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
msgid "Abstract."
msgstr "Tiivistelmä."
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Kiitos."
#: lib/layouts/elsart.layout:130
msgid "Author Address"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
msgid "Author Email"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
msgid "Author URL"
msgstr "Tekijän URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Thanks"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/elsart.layout:272
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:301
msgid "PROOF."
msgstr "TODISTUS."
#: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
#: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:238
#: lib/layouts/ijmpd.layout:243 lib/layouts/llncs.layout:351
#: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:373
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/elsart.layout:315
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:322
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:253
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:92
#: lib/layouts/svjour.inc:408 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
msgid "Proposition"
msgstr "Väittämä"
#: lib/layouts/elsart.layout:329
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/elsart.layout:333
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/elsart.layout:336
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]."
#: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/elsart.layout:343
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/ijmpc.layout:283
#: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/llncs.layout:309
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:327
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
msgid "Conjecture"
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/elsart.layout:364
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:371
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/llncs.layout:364
#: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
msgid "Problem"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/elsart.layout:378
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:172
#: lib/layouts/ijmpd.layout:170 lib/layouts/llncs.layout:398
#: lib/layouts/svjour.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
msgid "Remark"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:392
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
#: lib/layouts/ijmpc.layout:274 lib/layouts/ijmpd.layout:283
#: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svjour.inc:305
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
msgid "Claim"
msgstr "Väite"
#: lib/layouts/elsart.layout:399
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:403
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/elsart.layout:407
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/llncs.layout:281
#: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:93
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
#: lib/layouts/theorems.inc:207
msgid "Case"
msgstr "Tapaus"
#: lib/layouts/elsart.layout:415
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:73
#, fuzzy
msgid "Titlenotemark"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:77
#, fuzzy
msgid "Titlenote mark"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:95
#, fuzzy
msgid "Title footnote"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:107
#, fuzzy
msgid "Title footnote:"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:135
#, fuzzy
msgid "Authormark"
msgstr "Tekijä ja vuosi"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:139
#, fuzzy
msgid "Author mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:157
#, fuzzy
msgid "Author footnote"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:160
#, fuzzy
msgid "Author footnote:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:164
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "Kirjeenv.tekijä"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:168
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:186
#, fuzzy
msgid "Corresponding author"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:189
#, fuzzy
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
#: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
#: lib/layouts/svjour.inc:243
msgid "Key words:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
msgid "Item"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
msgid "Item:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/europecv.layout:65
msgid "BulletedItem"
msgstr "Ransk. viiva"
#: lib/layouts/europecv.layout:68
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Ransk. viiva:"
#: lib/layouts/europecv.layout:71
msgid "Begin"
msgstr "Alku"
#: lib/layouts/europecv.layout:81
msgid "Begin of CV"
msgstr "CV:n alku"
#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
msgstr "Henkil. tiedot"
#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
msgstr "Henkilök. tiedot"
#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
msgstr "Äidinkieli"
#: lib/layouts/europecv.layout:104
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Aidin kieli:"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "LangHeader"
msgstr "Kieliyläotsikko"
#: lib/layouts/europecv.layout:115
msgid "Language Header:"
msgstr "Kieliyläotsikko"
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
msgid "LastLanguage"
msgstr "ViimeinenKieli"
#: lib/layouts/europecv.layout:127
msgid "Last Language:"
msgstr "Viimeinen kieli:"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
msgid "LangFooter"
msgstr "Kielialaotsikko"
#: lib/layouts/europecv.layout:134
msgid "Language Footer:"
msgstr "Kielialaotsikko:"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
msgid "End"
msgstr "Loppu"
#: lib/layouts/europecv.layout:147
msgid "End of CV"
msgstr "CV:n loppu"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "Ruksiluettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "Logoni"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "Logoni:"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Rajoitus"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Rajoitus:"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
msgstr "Vasen yläotsikko:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "Oikea alaotsikko"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "Oikea alaotsikko:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Theorem #."
msgstr "Lause #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
msgid "Corollary #."
msgstr "Seurauslause #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/svjour.inc:411
msgid "Proposition #."
msgstr "Väittämä #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
msgid "Definition #."
msgstr "Määritelmä #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Lause*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
msgid "Corollary*"
msgstr "Seurauslause*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
msgid "Proposition*"
msgstr "Väittämä*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
msgid "Proposition."
msgstr "Väittämä."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Definition*"
msgstr "Määritelmä*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 lib/layouts/g-brief-en.layout:26
#: lib/layouts/g-brief2.layout:49
msgid "Letter:"
msgstr "Kirje:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Katu:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Lisäys:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Kaupunki:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Maa:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 lib/layouts/g-brief-en.layout:92
#: lib/layouts/g-brief2.layout:686
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 lib/layouts/g-brief-en.layout:99
#: lib/layouts/g-brief2.layout:748
msgid "MyRef:"
msgstr "Viitteeni:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 lib/layouts/g-brief-en.layout:106
#: lib/layouts/g-brief2.layout:769
msgid "YourRef:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 lib/layouts/g-brief-en.layout:113
#: lib/layouts/g-brief2.layout:790
msgid "YourMail:"
msgstr "Vastaanottajan osoite:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Faksi:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Bank:"
msgstr "Pankki:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "Pankkikoodi:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Tili"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "Pankkitili:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 lib/layouts/g-brief-en.layout:176
#: lib/layouts/g-brief2.layout:706
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postihuomautus:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:201 lib/layouts/g-brief-en.layout:201
#: lib/layouts/g-brief2.layout:833
msgid "Reference:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 lib/layouts/g-brief-en.layout:218
#: lib/layouts/g-brief2.layout:923
msgid "Encl.:"
msgstr "Liitteet:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "Pankkikoodi"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "Pankkitili"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
msgid "PostalComment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
msgid "NameRowA"
msgstr "Nimirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
msgid "NameRowA:"
msgstr "Nimirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
msgid "NameRowB"
msgstr "Nimirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
msgid "NameRowB:"
msgstr "Nimirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
msgid "NameRowC"
msgstr "Nimirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
msgid "NameRowC:"
msgstr "Nimirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
msgid "NameRowD"
msgstr "Nimirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
msgid "NameRowD:"
msgstr "Nimirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowE"
msgstr "Nimirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
msgid "NameRowE:"
msgstr "Nimirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
msgid "NameRowF"
msgstr "Nimirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowF:"
msgstr "Nimirivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
msgid "NameRowG"
msgstr "Nimirivi G"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
msgid "NameRowG:"
msgstr "Nimirivi G:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
msgid "AddressRowA"
msgstr "Osoiterivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "AddressRowA:"
msgstr "Osoiterivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
msgid "AddressRowB"
msgstr "Osoiterivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
msgid "AddressRowB:"
msgstr "Osoiterivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
msgid "AddressRowC"
msgstr "Osoiterivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Osoiterivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
msgid "AddressRowD"
msgstr "Osoiterivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
msgid "AddressRowD:"
msgstr "Osoiterivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
msgid "AddressRowE"
msgstr "Osoiterivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
msgid "AddressRowE:"
msgstr "Osoiterivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
msgid "AddressRowF"
msgstr "Osoiterivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
msgid "AddressRowF:"
msgstr "Osoiterivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "Puhelinrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "Puhelinrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "Puhelinrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "Puhelinrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "Puhelinrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "Puhelinrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "Puhelinrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "Puhelinrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "Puhelinrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "Puhelinrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "Puhelinrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "Puhelinrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
msgid "InternetRowA"
msgstr "Internetrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
msgid "InternetRowA:"
msgstr "Internetrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
msgid "InternetRowB"
msgstr "Internetrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
msgid "InternetRowB:"
msgstr "Internetrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "InternetRowC"
msgstr "Internetrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
msgid "InternetRowC:"
msgstr "Internetrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
msgid "InternetRowD"
msgstr "Internetrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
msgid "InternetRowD:"
msgstr "Internetrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
msgid "InternetRowE"
msgstr "Internetrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
msgid "InternetRowE:"
msgstr "Internetrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowF"
msgstr "Internetrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
msgid "InternetRowF:"
msgstr "Internetrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
msgid "BankRowA"
msgstr "Pankkirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
msgid "BankRowA:"
msgstr "Pankkirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
msgid "BankRowB"
msgstr "Pankkirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "BankRowB:"
msgstr "Pankkirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
msgid "BankRowC"
msgstr "Pankkirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
msgid "BankRowC:"
msgstr "Pankkirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
msgid "BankRowD"
msgstr "Pankkirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
msgid "BankRowD:"
msgstr "Pankkirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
msgid "BankRowE"
msgstr "Pankkirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
msgid "BankRowE:"
msgstr "Pankkirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
msgid "BankRowF"
msgstr "Pankkirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
msgid "BankRowF:"
msgstr "Pankkirivi F:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Väite #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Huomautukset"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Huomautukset #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Todistus:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(LISÄÄ)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "SISÄ."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "ULKO."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Jatkoa"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(Jatkoa)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Siirtyminen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Kohtaus"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "Luokittelukoodit"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
msgid "Step"
msgstr "Askel"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Askel \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Esimerkki \\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Huomautus \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:180
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
msgstr "Merkintätapa"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Merkintätapa \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Seurauslause \\arabic{corollary}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Kopioi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Kysymys \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Otaksuma \\arabic{conjecture}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
msgid "Appendices Section"
msgstr "Liitteet- kappale"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Liitteet ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:75
msgid "Review"
msgstr "Esikatselu"
#: lib/layouts/iopart.layout:81
msgid "Topical"
msgstr "Aiheellinen"
#: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/iopart.layout:99
msgid "Paper"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/iopart.layout:105
msgid "Prelim"
msgstr "Ei-lopp."
#: lib/layouts/iopart.layout:111
msgid "Rapid"
msgstr "Pika"
#: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
#: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:219
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:223
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:230
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:233
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:259
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)"
#: lib/layouts/iopart.layout:283
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Viitteiden otsikko"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "YHTEENVETO:"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "AVAINSANAT:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
msgstr "Komitea"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Eripainososoite"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Eripainososoite:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:151
msgid "Running title:"
msgstr "Teoksen nimi (jatko):"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
#: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
msgid "Chapter"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
msgid "TOC Title"
msgstr "SIS Otsikko"
#: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
msgid "TOC title:"
msgstr "SIS Otsikko:"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
msgid "Author Running"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
msgid "Author Running:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
msgid "TOC Author"
msgstr "SIS Tekijä"
#: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
msgid "TOC Author:"
msgstr "SIS Tekijä:"
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems.inc:213
msgid "Case #."
msgstr "Tapaus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
msgid "Claim."
msgstr "Väite."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
msgid "Conjecture #."
msgstr "Otaksuma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
msgid "Example #."
msgstr "Esimerkki #."
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:362
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
msgid "Exercise"
msgstr "Harjoitus"
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
msgid "Exercise #."
msgstr "Harjoitus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
msgid "Note #."
msgstr "Muistiinpano #"
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Problem #."
msgstr "Ongelma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Property #."
msgstr "Ominaisuus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
msgid "Question #."
msgstr "Kysymys #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Remark #."
msgstr "Huomautus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Solution"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
#: lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Solution #."
msgstr "Ratkaisu #."
#: lib/layouts/memoir.layout:55 lib/layouts/svmono.layout:125
#: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Luku*"
#: lib/layouts/memoir.layout:85
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Selostekappale"
#: lib/layouts/memoir.layout:105
msgid "Epigraph"
msgstr "Alkulainaus"
#: lib/layouts/memoir.layout:116
msgid "Poemtitle"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/memoir.layout:133
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Runon otsikko*"
#: lib/layouts/memoir.layout:157
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
msgid "Entry:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
msgid "ListItem"
msgstr "Listan kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "List Item:"
msgstr "Listan kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
msgid "DoubleItem"
msgstr "Kaksink. kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
msgid "Double Item:"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
msgid "Space"
msgstr "Väli"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
msgid "Space:"
msgstr "Vali:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
msgid "Computer:"
msgstr "Tietokone:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
msgid "EmptySection"
msgstr "TyhjäKappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
msgid "Empty Section"
msgstr "Tyhjä Kappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "CloseSection"
msgstr "SuljeKappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
msgid "Close Section"
msgstr "Sulje kappale"
#: lib/layouts/paper.layout:141
msgid "SubTitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "Institution"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Slide"
msgstr "Kalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:134
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:144
msgid "EndSlide"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:158
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:171
msgid "WideSlide"
msgstr "LeveäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:183
msgid "EmptySlide"
msgstr "TyhjäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:187
msgid "Empty slide:"
msgstr "Tyhjä kalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:260
msgid "ItemizeType1"
msgstr "LuetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:285
msgid "EnumerateType1"
msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmien taulukko"
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:77
#, fuzzy
msgid "Recipe"
msgstr "Vastaanotettu"
#: lib/layouts/recipebook.layout:84
#, fuzzy
msgid "Recipe:"
msgstr "Vastaanotettu:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:111
#, fuzzy
msgid "Ingredients"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/recipebook.layout:121
#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/revtex4.layout:109
msgid "Preprint"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
msgid "Thanks:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Electronic Address:"
msgstr "S-postiosoite"
#: lib/layouts/revtex4.layout:234
msgid "acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/revtex4.layout:251
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS-sivunumero:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Nimekkeet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Place:"
msgstr "Paikka:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Specialmail:"
msgstr "Erikoisposti:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Yourref"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
msgid "Yourmail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
msgid "Your letter of:"
msgstr "Kirjeesi päivältä:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Myref"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Customer no.:"
msgstr "Asiakas nro:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Lasku nro:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "Seuraava osoite"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
msgstr "Seuraava osoite:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
msgstr "Lähettäjän nimi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Lähettäjän puh.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:353
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Lähettäjän faksi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Läh. sähköposti:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "Sender URL:"
msgstr "Läh. URL"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/layouts/seminar.layout:24
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:34
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:43
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr "Kalvo*"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
#, fuzzy
msgid "EndOfSlide"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
msgstr "Kalvon otsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:64
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Kalvon alaotsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
#, fuzzy
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
#, fuzzy
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:90
#, fuzzy
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Conjecture*"
msgstr "Otaksuma*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:117
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
msgid "Subjectclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: lib/layouts/siamltex.layout:308
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS aihekategoriat."
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
#, fuzzy
msgid "Conference"
msgstr "Viite"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
#, fuzzy
msgid "Conference:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
#, fuzzy
msgid "CopyrightYear"
msgstr "Copyright"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
#, fuzzy
msgid "Copyright year:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
#, fuzzy
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Copyright"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
#, fuzzy
msgid "Copyright data:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
#, fuzzy
msgid "Terms"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Uusi kalvo"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "uusi kalvokerros"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "Näkymätön_teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Näkymätön teksti seuraa>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "Näkyvä teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Näkyvä teksti seuraa>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Tekijätiedot"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "YHTEENVETO"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
#, fuzzy
msgid "Subclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
#, fuzzy
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
msgid "Back Matter"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
#, fuzzy
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Osa \\Roman{osa}"
#: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Luku \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Liite \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
#, fuzzy
msgid "Preface:"
msgstr "Paikka:"
#: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
#, fuzzy
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:24
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:28
#, fuzzy
msgid "Title*"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/svmult.layout:55
#, fuzzy
msgid "Institute and e-mail: "
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/svmult.layout:62
msgid "MiniTOC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:67
msgid "TOC depth (provide a number):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:73
#, fuzzy
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
msgstr "Listausten luettelo"
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
#: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
#: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
#: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
#: lib/layouts/svmult.layout:269
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/svmult.layout:137
#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/svmult.layout:277
#, fuzzy
msgid "Inst"
msgstr "&Lisää"
#: lib/layouts/svmult.layout:279
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:100
#, fuzzy
msgid "Sidenote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:105
#, fuzzy
msgid "sidenote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:119
#, fuzzy
msgid "Marginnote"
msgstr "Reunahuomautus|R"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:123
#, fuzzy
msgid "marginnote"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:132
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:136
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:146
#, fuzzy
msgid "AllCaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:149
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:159
#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:162
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:168
#, fuzzy
msgid "Full Width"
msgstr "Nimikeleveys"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:194
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:205
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
#, fuzzy
msgid "Element:Firstname"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
#, fuzzy
msgid "Element:Fname"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Ruutu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
#, fuzzy
msgid "Element:Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
#, fuzzy
msgid "Element:Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
#, fuzzy
msgid "Element:Literal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
#, fuzzy
msgid "Element:Emph"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
msgid "Element:Abbrev"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
msgid "Abbrev"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
#, fuzzy
msgid "Element:Citation-number"
msgstr "Lähdeviitteen nro"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Lähdeviitteen nro"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
#, fuzzy
msgid "Element:Volume"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#, fuzzy
msgid "Element:Day"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Näyttö"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
#, fuzzy
msgid "Element:Month"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
#, fuzzy
msgid "Element:Year"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "&Tyhjennä"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
#, fuzzy
msgid "Element:Issue-number"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
msgid "Element:Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
msgid "Element:Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Alialiosakappale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Yläotsikko --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Erikoiskappale:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-lehti"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-lehti:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Lähdeviitteen nro:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-sidos"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-sidos:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-numero"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-numero:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Hakemistoviitteet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Hakemistoviittteet..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Hakemistoviite:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
#, fuzzy
msgid "Supplementary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Keskellä"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr "&Lainaustyyli:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr "Tarkastettu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
msgid "Revised:"
msgstr "Tarkastettu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Juokseva otsikko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Juokseva otsikko:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Julkaistu-verkkoon:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
msgstr "Lähdeviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Lähdeviite:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-sivut"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-sivut:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Sanat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Sanat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Kuvat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Kuvat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Taulukot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Taulukot:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datajoukot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datajoukot:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
#, fuzzy
msgid "Element:ISSN"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
#, fuzzy
msgid "Element:CODEN"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "KOHTAUS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
#, fuzzy
msgid "Element:SS-Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
#, fuzzy
msgid "Element:SS-Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
#, fuzzy
msgid "Element:CCC-Code"
msgstr "CCC-koodi:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC-koodi:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
#, fuzzy
msgid "Element:Code"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
#, fuzzy
msgid "Element:Dscr"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "Heitä pois"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
#, fuzzy
msgid "Element:Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
msgid "Element:Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
#, fuzzy
msgid "Element:Orgname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
#, fuzzy
msgid "Element:Street"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
#, fuzzy
msgid "Element:City"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "äärettömmyys"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
#, fuzzy
msgid "Element:State"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
#, fuzzy
msgid "Element:Postcode"
msgstr "Liitä"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Liitä"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
#, fuzzy
msgid "Element:Country"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Osakappale*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC-koodi:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
msgstr "Julkaisutunniste:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
msgstr "Tekijän osoite:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr "Kiiltokuva"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr "Kokosivutaulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
msgid "TableCaption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
msgid "Current Address"
msgstr "Nykyinen osoite"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
msgid "Current address:"
msgstr "Nykyinen osoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
msgid "E-mail address:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
msgid "Dedication:"
msgstr "Omistuskirjoitus:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "Translator:"
msgstr "Kääntäjä:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "1991 Matematiikan aihekategoriat:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
#, fuzzy
msgid "Element:Directory"
msgstr "Hakemistot"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Hakemistot"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
#, fuzzy
msgid "Element:Email"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
#, fuzzy
msgid "Element:KeyCombo"
msgstr "Näppäimistö"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Näppäimistö"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
msgid "Element:KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
msgid "Element:GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
msgid "Element:GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
msgid "Element:GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
msgid "Element:MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Aliosakappale*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Tekijäryhmä"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Versio"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Versiohuomautus"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Koodinpätkä"
#: lib/layouts/numreport.inc:12
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Liite \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "Lisäosa"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "Lisäluku"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "Lisäkappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "Lisäluku*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "Lisäkappale*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
msgid "Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Ylätunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Alatunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Lisäotsikko"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Kuvateksti yllä"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "Kuvateksti alla"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr "Lausunto"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
#, fuzzy
msgid "CharStyle"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:156
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
#, fuzzy
msgid "Marginal"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
msgid "margin"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:74
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:75
msgid "foot"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:88
#, fuzzy
msgid "Note:Comment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:89
msgid "comment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:101
#, fuzzy
msgid "Note:Note"
msgstr "Muistiinpano:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:102 src/insets/InsetNote.cpp:298
msgid "note"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:113
#, fuzzy
msgid "Note:Greyedout"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:114
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:125 lib/layouts/stdinsets.inc:126
#: src/insets/InsetERT.cpp:187 src/insets/InsetERT.cpp:189
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:146 lib/layouts/stdinsets.inc:147
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/minimalistic.module:20
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Branch"
msgstr "Haara"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:175 lib/layouts/minimalistic.module:8
#: src/insets/InsetIndex.cpp:207
msgid "Index"
msgstr "Hakusana"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:176
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr ", Tunnus:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:193 src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Box"
msgstr "Laatikko"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:201
#, fuzzy
msgid "Box:Shaded"
msgstr "Varjollinen"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:210
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Kelluva"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:218
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "tykö"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:246
msgid "OptArg"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:247
msgid "opt"
msgstr "valinn"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Kumoa"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:259
#, fuzzy
msgid "Info:menu"
msgstr "mu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:271
#, fuzzy
msgid "Info:shortcut"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:283
#, fuzzy
msgid "Info:shortcuts"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
msgid "--Separator--"
msgstr "--Kappaleväli--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Koontiympäristö ---"
#: lib/layouts/svjour.inc:92
msgid "Headnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/svjour.inc:106
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:196
msgid "Corr Author:"
msgstr "Kirjeenv.tekijä"
#: lib/layouts/svjour.inc:200
msgid "Offprints"
msgstr "Eripainokset"
#: lib/layouts/svjour.inc:204
msgid "Offprints:"
msgstr "Eripainokset:"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
#, fuzzy
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Osa \\Roman{osa}"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
#, fuzzy
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
#, fuzzy
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Harjoitus @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Harjoitus @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
msgid "Example*"
msgstr "Esimerkki*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
msgid "Problem*"
msgstr "Ongelma*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
msgid "Exercise*"
msgstr "Harjoitus*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Remark*"
msgstr "Huomautus*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Claim*"
msgstr "Väite*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
msgid "Conjecture."
msgstr "Otaksuma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Problem."
msgstr "Ongelma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
msgid "Exercise."
msgstr "Harjoitus."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Remark."
msgstr "Huomautus."
#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "samansuunt."
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:22
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeXin oletus"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Pienempi:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:163
#, fuzzy
msgid "Braillebox"
msgstr "samansuunt."
#: lib/layouts/braille.module:167
#, fuzzy
msgid "Braille box"
msgstr "samansuunt."
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:9
#, fuzzy
msgid "Custom:Endnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:18
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:27
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:41
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Esimerkit"
#: lib/layouts/linguistics.module:46
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:65
#, fuzzy
msgid "Custom:Glosse"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/linguistics.module:67
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Sulje"
#: lib/layouts/linguistics.module:92
#, fuzzy
msgid "Custom:Tri-Glosse"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:118
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Expression"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/linguistics.module:120
msgid "expr."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:132
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Concepts"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/linguistics.module:134
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "Hyväksy"
#: lib/layouts/linguistics.module:146
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Meaning"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/linguistics.module:148
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/linguistics.module:161
#, fuzzy
msgid "Tableau"
msgstr "Taulukko"
#: lib/layouts/linguistics.module:166
#, fuzzy
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Noun"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "ei mikään"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Emph"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Strong"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Listaus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Code"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriteeri \\arabic{criterion}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
msgid "Criterion."
msgstr "Kriteeri."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritmi \\arabic{algorithm}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
#, fuzzy
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksiooma \\arabic{axiom}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiooma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
#, fuzzy
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Ehto \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
msgstr "Ehto*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
msgid "Condition."
msgstr "Ehto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
#, fuzzy
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Askel \\arabic{step}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
msgid "Note."
msgstr "Muistiinpano."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
msgstr "Merkintätapa*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Notation."
msgstr "Merkintätapa."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
#, fuzzy
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Yhteenveto \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Summary."
msgstr "Yhteenveto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Kiitos \\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Kiitos*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
msgstr "Päätelmä"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Päätelmä."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
msgstr "Päätelmä*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Conclusion."
msgstr "Päätelmä."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
#, fuzzy
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Kysymys \\arabic{question}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
#, fuzzy
msgid "Assumption."
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
"numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritmi #."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Ehto @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Yhteenveto @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Päätelmä."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Numeroitu"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "armenia"
#: lib/languages:8
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "arabia (ArabTeX)"
#: lib/languages:11
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
msgstr "armenia"
#: lib/languages:13
#, fuzzy
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:14
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#: lib/languages:15
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: lib/languages:16
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Posti"
#: lib/languages:17
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
msgstr "bretoni"
#: lib/languages:21
#, fuzzy
msgid "English (UK)"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: lib/languages:23
#, fuzzy
msgid "English (Canada)"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:24
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "kanadanranska"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: lib/languages:26
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: lib/languages:29
msgid "Czech"
msgstr "tshekki"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: lib/languages:32
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: lib/languages:37
msgid "Farsi"
msgstr "farsi"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: lib/languages:40
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:247 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: lib/languages:45
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr ""
#: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: lib/languages:52
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/languages:53
msgid "Irish"
msgstr "iiri"
#: lib/languages:54
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: lib/languages:55
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: lib/languages:56
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "japani"
#: lib/languages:57
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakh"
#: lib/languages:59
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: lib/languages:61
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Latinalaiset päälle"
#: lib/languages:62
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: lib/languages:63
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: lib/languages:64
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "ylisorbia"
#: lib/languages:65
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "bulgaria"
#: lib/languages:66
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: lib/languages:67
msgid "Norsk"
msgstr "norja"
#: lib/languages:68
msgid "Nynorsk"
msgstr "norja (nynorsk)"
#: lib/languages:69
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: lib/languages:70
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: lib/languages:71
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: lib/languages:72
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: lib/languages:73
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:74
msgid "Scottish"
msgstr "gaeli (Skotlanti)"
#: lib/languages:75
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: lib/languages:76
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "serbia"
#: lib/languages:77
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: lib/languages:78
msgid "Slovene"
msgstr "sloveeni"
#: lib/languages:79
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: lib/languages:80
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "espanja"
#: lib/languages:81
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: lib/languages:83
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: lib/languages:84
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: lib/languages:85
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "ylisorbia"
#: lib/languages:86
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiedostonimi"
#: lib/languages:87
msgid "Welsh"
msgstr "kymri"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr ""
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr ""
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:32
#, fuzzy
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:35
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:42
#, fuzzy
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: lib/encodings:55
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr ""
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:64
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:68
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:71
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr ""
#: lib/encodings:74
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:77
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:80
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr ""
#: lib/encodings:83
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr ""
#: lib/encodings:86
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Ei kieliä"
#: lib/encodings:89
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:92
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:95
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:99
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: lib/encodings:102
#, fuzzy
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:106
#, fuzzy
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:109
#, fuzzy
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:112
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:121
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr ""
#: lib/encodings:146
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: lib/encodings:150
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: lib/encodings:154
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:158
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
#: lib/encodings:162
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:166
#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: lib/encodings:170
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:177
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:179
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:181
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:188
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr ""
#: lib/encodings:193
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:197
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
msgid "File|F"
msgstr "Tiedosto|T"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
msgid "Edit|E"
msgstr "Muokkaa|k"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Insert|I"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Muotoilu|u"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "View|V"
msgstr "Näytä|N"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "Navigate|N"
msgstr "Siirry|S"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Asiakirjat|A"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Help|H"
msgstr "Ohje|O"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "New|N"
msgstr "Uusi|U"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Open...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Close|C"
msgstr "Sulje|S"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Save|S"
msgstr "Tallenna|T"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Save As...|A"
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Hylkää muutokset|y"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Import|I"
msgstr "Tuo|o"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
msgid "Export|E"
msgstr "Vie|V"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Print...|P"
msgstr "Tulosta...|l"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faksaa...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Exit|x"
msgstr "Lopeta|e"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
msgid "Register...|R"
msgstr "Rekisteröi...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|R"
msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
msgstr "Näytä historia|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
msgid "Custom...|C"
msgstr "Muu...|M"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Undo|U"
msgstr "Kumoa|u"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Tee uudelleen|d"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Leikkaa|L"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopioi|K"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Liitä|i"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Etsi tai korvaa...|E"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Taulukko|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Math|M"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Oikoluku...|O"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Synonyymit..."
#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Tila"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tarkista TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Muutostenseuranta"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Asetukset...|A"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Riveinä|R"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Kappaleina|K"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Viiva yllä|V"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Viiva alla|a"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Tasaus|T"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Add Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopioi rivi"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Vaihda rivit"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Add Column|u"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Vaihda sarakkeet"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Left|L"
msgstr "Vasen|#V"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Center|C"
msgstr "Keskellä"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Right|R"
msgstr "Oikea|#O"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Top|T"
msgstr "Yläreuna|#ä"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Middle|M"
msgstr "Keski"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Bottom|B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Muuta rajatyyppiä|j"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Muuta kaavan tyyppiä...|t"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Tasaus|T"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Default|t"
msgstr "Oletus|l"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Display|D"
msgstr "Esitys|E"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Inline|I"
msgstr "Tekstin seassa|s"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
#: lib/ui/stdmenus.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Kaava tekstissä|K"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|i"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "AlignAt-ympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Flalign-ympäristö|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Koontiympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Moniriviympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Math|h"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Citation...|C"
msgstr "Lähdeviite...|L"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Label...|L"
msgstr "Nimike...|N"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Footnote|F"
msgstr "Alaviite|A"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Reunahuomautus|R"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Hakemistoviite...|H"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Termistöviite"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Note|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Luettelo|o"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX-koodi"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Pienoissivu|P"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafiikka...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Irrallinen osa|s"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Lisää tiedosto|ä"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:363
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symboli"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Superscript|S"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alaindeksi|A"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Tavutuskohta|T"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:368
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Ohut väli"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:381
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Pystyväli..."
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Pystyväli..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis (...)|E"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/classic.ui:255
#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vaakaviiva"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
msgid "Page Break"
msgstr "Sivunvaihto"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|e"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:286
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:287
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:288
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:289
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|t"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:290
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS-koontiympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:291
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS-moniriviympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Taulukkoympäristö|u"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Tapausympäristö|p"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:259
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:260
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:264
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Kelluva kuva (floatflt)"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Index List|I"
msgstr "Hakemisto|H"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Termistö"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet...|B"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-asiakirja...|a"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Perusteksti, yhd. rivit..."
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:475
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Yhdistä muutokset..."
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Näytä muutokset tulosteessa"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Merkki...|M"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Kappale...|K"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Asiakirja...|A"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Korostus|r"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Nimityyli|N"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Lihavointi|L"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Build Program|B"
msgstr "Käännä ohjelma|K"
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Update|U"
msgstr "Päivitä|v"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Outline|O"
msgstr "Aktiivisisällys"
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Next Note|N"
msgstr "Seuraava muistiinpano"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:497
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 4"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 5"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Introduction|I"
msgstr "Johdanto|J"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Opastus|O"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Käyttöopas|K"
#: lib/ui/classic.ui:412
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Lisäominaisuudet|L"
#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Sulautetut oliot"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "Customization|C"
msgstr "Mukauttaminen|M"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-asetukset|X"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyXistä|y"
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
msgid "About LyX"
msgstr "LyXistä"
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset...|A"
#: lib/ui/classic.ui:427
msgid "Quit LyX"
msgstr "Poistu LyXistä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Aligned-ympäristö|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "AlignedAt-ympäristö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Gatheredympäristö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:414
#, fuzzy
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Erottimet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:415
#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matriisi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:203
#, fuzzy
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:204
#, fuzzy
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Jaa solu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
#, fuzzy
msgid "Insert|n"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Viiva yllä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Viiva alla"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Poista viiva yllä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Poista viiva alla"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Poista viiva vasemmalla"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Poista viiva oikealla"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
#, fuzzy
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
#, fuzzy
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Seuraava viite"
#: lib/ui/stdcontext.inc:84
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:86
#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<viite>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87
#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<viite>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "<sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:89
#, fuzzy
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
#, fuzzy
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Muotoiltu viittaus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
#: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
#: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
#: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:392
#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Settings...|S"
msgstr "Asetukset..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:101
#, fuzzy
msgid "Go Back|G"
msgstr "&Palaa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
#: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
#: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Sulaa upote"
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
#, fuzzy
msgid "Show Label|L"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Kehyksetön"
#: lib/ui/stdcontext.inc:153
#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "upotteen kehys"
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
#, fuzzy
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "upotteen kehys"
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
#, fuzzy
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
#, fuzzy
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
#, fuzzy
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
msgstr "kaksinkertainen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:444
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
#, fuzzy
msgid "Comment|m"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
#, fuzzy
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
#, fuzzy
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:191
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vaakatäyte:|#V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:201
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:206
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
#, fuzzy
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Ohut väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:221
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Oletusväli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Pieni väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Suuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:238
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Pystytäyttö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Määr. oma"
#: lib/ui/stdcontext.inc:241
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "Asetukset..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Sisällytä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Syötä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Sinänsä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "Listaus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
#, fuzzy
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:390
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Uusi|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Sivunvaihto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Uusi sivu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Uusi sivupari"
#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:99
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1116
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:100
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1121
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:101
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1069
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1263 src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Liitä äskeinen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:286
#, fuzzy
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:109
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Siirrä kappale ylöspäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:110
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Siirrä kappale alaspäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:291
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Tyhjä Kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Tyhjä Kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Sulje kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
#, fuzzy
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Sulje kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
#, fuzzy
msgid "Insert Short Title|T"
msgstr "Lyhyt otsikko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Text Style|S"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Kappaleasetukset...|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:228
#, fuzzy
msgid "Append Argument"
msgstr "Lisäparametreja"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:229
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:312
#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:233
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:234
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:236
#, fuzzy
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:237
#, fuzzy
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:238
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:345
#, fuzzy
msgid "Reload|R"
msgstr "Ko&rvaa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:359
#, fuzzy
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top Line|T"
msgstr "Yläreuna|#ä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Left Line|L"
msgstr "Vasen reuna"
#: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:178
msgid "Right Line|R"
msgstr "Oikea reuna|#O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopioi rivi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Document|D"
msgstr "Asiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Tools|T"
msgstr "Työkalut"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Avaa äskeinen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Sulje"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save All|l"
msgstr "Tallenna kaikki..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "New Window|W"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Close Window|d"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Update local directory from repository|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "Redo|R"
msgstr "Kumoa kumous"
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä (erik.)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Table|T"
msgstr "Taulukko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Rivit & sarakkeet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "Sulaa upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-koodiasetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Kelluvien asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Huomautusten asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Haarojen asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Laatikoiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
#, fuzzy
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Listauksen asetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Taulukkoasetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Selection|S"
msgstr "&Valinta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
#, fuzzy
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Liitä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
#, fuzzy
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Liitä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
#, fuzzy
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Liitä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
#, fuzzy
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Sulaa upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Customized...|C"
msgstr "Räätälöity...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Iso alkukirjain"
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Versaalit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Pienet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Text Style|T"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Viiva yllä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
#, fuzzy
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
#, fuzzy
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Unfold Math Macro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro"
msgstr "matematiikamakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "View Source|S"
msgstr "Näytä lähdekoodi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Close Current View|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Fullscreen|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Työkalupalkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Special Character|p"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Formatting|o"
msgstr "Muotoilu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Luettelo/sisältö|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Float|a"
msgstr "Kelluva upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Branch|B"
msgstr "Haara"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
#, fuzzy
msgid "Custom Insets"
msgstr "Asiakas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "File|e"
msgstr "Tiedosto|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Termistökohta..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Table...|T"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
#, fuzzy
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Short Title|S"
msgstr "Lyhyt otsikko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-koodi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Ohjelmalistaus[[Valikko]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Yksink. lainausmerkki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "&Vaakaviiva"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Pystyväli..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Tavutuskohta|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Tekstin tykö -upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Tekstin tykö -upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "External Material...|M"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Aliasiakirja...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Comment|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Muutosten seurantai"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Compressed|m"
msgstr "Zipattu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Hylkää muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Next Change|C"
msgstr "Seuraava muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Seuraava viite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Poista kirjanmerkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
#, fuzzy
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Siirry|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Synonyymit..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Tila"
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
#, fuzzy
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Lisää valkoista"
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
#, fuzzy
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Sulautetut oliot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
#, fuzzy
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "&Funktiot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
#, fuzzy
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
#, fuzzy
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr "Lista"
#: lib/ui/stdmenus.inc:547
#, fuzzy
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "LaTeXin oletus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:548
#, fuzzy
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:549
#, fuzzy
msgid "Multicolumn Manual|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
msgid "Open document"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Save document"
msgstr "Tallenna asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Print document"
msgstr "Tulosta asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
msgid "Check spelling"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1090
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1099
msgid "Redo"
msgstr "Kumoa kumous"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Find and replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#, fuzzy
msgid "Navigate back"
msgstr "Siirry|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Korostus pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Toggle noun"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Toteuta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Insert math"
msgstr "Lisää matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Insert graphics"
msgstr "Lisää kuva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
#, fuzzy
msgid "Toggle outline"
msgstr "Aktiivisisällys pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
#, fuzzy
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
#, fuzzy
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Extra"
msgstr "Lisä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Numbered list"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
msgid "Itemized list"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "Increase depth"
msgstr "Lisää syvyyttä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Decrease depth"
msgstr "Pienennä syvyyttä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Insert figure float"
msgstr "Lisää kelluva kuva-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
msgid "Insert table float"
msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Insert label"
msgstr "Lisää nimike"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Lisää viittaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Insert citation"
msgstr "Lisää lähdeviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Insert index entry"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Lisää termistöviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Insert footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Insert margin note"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Insert note"
msgstr "Lisää muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
#, fuzzy
msgid "Insert box"
msgstr "Lisää muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
#, fuzzy
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Lisää TeX-koodi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
msgstr "Lisää matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Include file"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Text style"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Add row"
msgstr "Lisää rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Add column"
msgstr "Lisää sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Delete row"
msgstr "Poista rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Delete column"
msgstr "Poista sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Set top line"
msgstr "Yläviiva päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Set bottom line"
msgstr "Alaviiva päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Set left line"
msgstr "Viiva vasemmalla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Set right line"
msgstr "Viiva oikealla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
#, fuzzy
msgid "Set border lines"
msgstr "Aseta reunukset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Set all lines"
msgstr "Kaikki viivat päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Unset all lines"
msgstr "Kaikki viivat pois"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Align left"
msgstr "Tasaa vasemmalle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Align center"
msgstr "Keskitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Align right"
msgstr "Tasaa oikealle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Align top"
msgstr "Pystytasaa ylös"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Align middle"
msgstr "Pystyasaus keskelle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Align bottom"
msgstr "Pystytasaa alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Rotate cell"
msgstr "Kierrä solua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Rotate table"
msgstr "Kierrä taulukkoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Set multi-column"
msgstr "Monisarake päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Math"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Set display mode"
msgstr "esitystila päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Subscript"
msgstr "Alaindeksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Superscript"
msgstr "Yläindeksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Insert square root"
msgstr "Lisää neliöjuuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Insert root"
msgstr "Lisää juuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Lisää standardimurtoluku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Insert sum"
msgstr "Lisää summa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Insert integral"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Insert product"
msgstr "Lisää tulo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Insert ( )"
msgstr "Lisää ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Lisää [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
msgid "Insert { }"
msgstr "Lisää { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Insert matrix"
msgstr "Lisää matriisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Insert cases environment"
msgstr "lisää 'cases'-ympäristö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
#, fuzzy
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "matematiikamakro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
#, fuzzy
msgid "Remove last argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
#, fuzzy
msgid "Append argument"
msgstr "Lisäparametreja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
#, fuzzy
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
#, fuzzy
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
#, fuzzy
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
#, fuzzy
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Command Buffer"
msgstr "Komentopuskuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Track changes"
msgstr "Kirjaa muutokset..."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Show changes in output"
msgstr "Näytä muutosmerkinnät tulosteessa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Next change"
msgstr "Seuraava muutos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
#, fuzzy
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
#, fuzzy
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Merge changes"
msgstr "Yhdistä muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Accept all changes"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
msgid "Reject all changes"
msgstr "Kumoa kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
msgid "Next note"
msgstr "Seuraava muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "View/Update"
msgstr "Katsele/Päivitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "View DVI"
msgstr "Katsele DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Update DVI"
msgstr "Päi&vitä DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr "Katsele PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr "Päivitä PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "View PostScript"
msgstr "Katsele PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "Update PostScript"
msgstr "Päivitä PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi...|R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
#, fuzzy
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
#, fuzzy
msgid "Check-in changes"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
#, fuzzy
msgid "View revision log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
#, fuzzy
msgid "Revert changes"
msgstr "Kumoa muutos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "Update local directory from repository"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematiikkapaneelit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
#, fuzzy
msgid "Math spacings"
msgstr "Matematiikkavälit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "Styles"
msgstr "Tyylet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "Fractions"
msgstr "Murtoluvut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 lib/ui/stdtoolbars.inc:337
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "Functions"
msgstr "&Funktiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
#, fuzzy
msgid "Frame decorations"
msgstr "Kehyskoristeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "Big operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "Nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS-nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "Operators"
msgstr "Operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "Relations"
msgstr "Relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS-relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "AMS negative relations"
msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Dots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS-operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
#, fuzzy
msgid "AMS miscellaneous"
msgstr "AMS-sekalaista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "gcd"
msgstr "suurin yht. jakaja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Spacings"
msgstr "Välit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Ohut väli\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Leveä väli\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadratinin väli\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Kaksoiskvadratiinin väli\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "Roots"
msgstr "Juuret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Muu juuri\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Indeksityyli (pieni)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Perusmurtoluku\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
#, fuzzy
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "Ilman jakoviivaa\t\\atop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
#, fuzzy
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Teksti-murtoluku\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Esitys-murtoluku\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
#, fuzzy
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
#, fuzzy
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomiaali\t\\choose"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Pysty\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Lihava\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Lihava symboli\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiivi\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kauno\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "ldots"
msgstr "Pisteet alh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "cdots"
msgstr "Pisteet kesk."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "vdots"
msgstr "Pisteet ylh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "ddots"
msgstr "Pisteet diag."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Kehyskoristeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "parallel"
msgstr "samansuunt."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "subset"
msgstr "alijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "supset"
msgstr "Ylijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "approx"
msgstr "noin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "smile"
msgstr "hymy"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "frown"
msgstr "kurtistus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "bowtie"
msgstr "mirri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "partial"
msgstr "osittais-"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "infty"
msgstr "äärettömmyys"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "prime"
msgstr "primi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "emptyset"
msgstr "tyhjä joukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "exists"
msgstr "on olemassa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "forall"
msgstr "kaikille"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "angle"
msgstr "kulma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "flat"
msgstr "molli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "natural"
msgstr "luonnollinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "sharp"
msgstr "duuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "triangle"
msgstr "kolmio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "diamondsuit"
msgstr "ruudut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "heartsuit"
msgstr "hertat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "clubsuit"
msgstr "ristit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "spadesuit"
msgstr "padat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "Big Operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS-sekalaista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "square"
msgstr "neliö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "lozenge"
msgstr "salmiakki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "Game"
msgstr "Pakka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS-nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS-relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "because"
msgstr "koska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "therefore"
msgstr "siis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS-operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Bittikuvatiedosto.\n"
#: lib/external_templates:109
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:112
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Xfig-kuva.\n"
#: lib/external_templates:162
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:165
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"Shakkilautakuvio.\n"
"Tämä sjabloona käyttää XBoardia tilanteen\n"
"editoimiseksi. Käytä 'Tiedosto->Tallenna tilanne'\n"
" XBoardissa näytettävän tilanteen tallentamiseksi.\n"
"Anna sille '.fen'-pääte ja muista antaa\n"
"suhteelista polkua LyX-asiakirjan paikan suhteen.\n"
"Tutki myös optio 'Optiot->Tutki onko sallittu', ja\n"
"keski- ja oike hiiri materiaalin lisäämiseksi\n"
"Tämä vaatii mukana tulleen lyxskak.sty:n\n"
"installoiminen TeX:in hakemistopuuhun,\n"
"sekä skak-pakkaus CTANilta.\n"
#: lib/external_templates:212
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond nuottien ladonta"
#: lib/external_templates:215
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Nuotit GNU Lilypondin lataamina,\n"
"muunnettuna .pdf tai .eps -muotoon\n"
".eps vaatii vähintään lilipond 2.6\n"
".pdf vaatii vähintään lilipond 2.9\n"
#: lib/external_templates:261
#, fuzzy
msgid "PDFPages"
msgstr "Sivut"
#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
#, fuzzy
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:264
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:304
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Tämän päivän päivämäärä.\n"
"Lue 'info date' jos haluat tietää lisää.\n"
#: lib/external_templates:333
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
#, fuzzy
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:336
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr ""
#: lib/configure.py:265
msgid "Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:268
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:271
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:274
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:277
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:280
msgid "SVG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:284
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:285
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:286 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:287
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:288
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:289 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:290
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:291
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:292
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:293
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:298
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:299
#, fuzzy
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:300
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:301
#, fuzzy
msgid "date (output)"
msgstr "&Mukauta tuloste"
#: lib/configure.py:302 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:41
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:302
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:303
msgid "Docbook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:304
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:305
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:306
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:306
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:307
#, fuzzy
msgid "LilyPond music"
msgstr "Lilypond nuottien ladonta"
#: lib/configure.py:308
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/configure.py:308
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/configure.py:309
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
msgid "Plain text"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:310
#, fuzzy
msgid "Plain text|a"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:311
#, fuzzy
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:312
#, fuzzy
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:313
#, fuzzy
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:314
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Perusteksti riveinä"
#: lib/configure.py:321
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:326
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:327
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:327
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:331
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:331
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:332
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:332
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:333
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:333
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:336
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:336
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:339
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:342
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:342
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:345
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/configure.py:348
msgid "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:351
#, fuzzy
msgid "date command"
msgstr "Seuraava komento"
#: lib/configure.py:352
#, fuzzy
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Taulukko"
#: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:917
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:918 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:355
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:356
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:357
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:358
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:359
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:360
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:361
#, fuzzy
msgid "LyX Preview"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/configure.py:362
#, fuzzy
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/configure.py:363
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:364
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: lib/configure.py:365
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:366
#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/configure.py:367
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:368 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: lib/configure.py:369 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:370
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:370
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:371
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: lib/configure.py:433
msgid "LyXBlogger"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:247
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s ym."
#: src/BiblioInfo.cpp:307
msgid "Ch. "
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:309
msgid "pp. "
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
msgid "No year"
msgstr "Ei vuotta"
#: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/BiblioInfo.cpp:576
msgid "before"
msgstr "edeltävä teksti"
#: src/Buffer.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Disk Error: "
msgstr "Nuoli"
#: src/Buffer.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:313
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s"
#: src/Buffer.cpp:323
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:324
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:539
msgid "Unknown document class"
msgstr "Tuntematon asiakirjaluokka"
#: src/Buffer.cpp:540
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s on tuntematon."
#: src/Buffer.cpp:544 src/Text.cpp:241
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:555 src/Buffer.cpp:575
msgid "Document header error"
msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen"
#: src/Buffer.cpp:554
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header puuttuu"
#: src/Buffer.cpp:574
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document puuttuu"
#: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1209
#: src/BufferView.cpp:1215
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa"
#: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1210
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Muutokset ei näytetä LaTeX-tulosteessa, koska dvipost ja xcolor/souleivät "
"ole installoituina.\n"
"Installoi ne tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin aloitusosassa."
#: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1216
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa käyttäessä pdflatex, koskadvipost ja "
"xcolor/soul eivät ole installoituina.\n"
"Installoi molemmat tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin "
"aloitusosassa."
#: src/Buffer.cpp:759 src/Buffer.cpp:842
msgid "Document format failure"
msgstr "Asiakirjan muotoilu epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:760
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s ei ole LyX-asiakirja."
#: src/Buffer.cpp:797
msgid "Conversion failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:798
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla ja väliaikaistiedosto muuntamista "
"varten ei voitu luoda."
#: src/Buffer.cpp:807
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/Buffer.cpp:808
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty toisella LyXin versiolla, mutta muuntamisskriptiä "
"eilöytynyt."
#: src/Buffer.cpp:827
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy."
#: src/Buffer.cpp:828
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
"skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#: src/Buffer.cpp:843
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s loppui odottamattomasti, eli se on luultavasti rikkinäinen."
#: src/Buffer.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa "
"sen tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:861
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Kirjoitetaanko muutetun tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:862 src/Exporter.cpp:50 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
msgid "&Overwrite"
msgstr "Päällekirjoitus"
#: src/Buffer.cpp:885
msgid "Backup failure"
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
"Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#: src/Buffer.cpp:912
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..."
#: src/Buffer.cpp:927
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/Buffer.cpp:934
msgid " done."
msgstr " valmis."
#: src/Buffer.cpp:949
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s"
#: src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:972 src/Buffer.cpp:986
#, fuzzy, c-format
msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
#: src/Buffer.cpp:962
#, fuzzy
msgid " Save failed! Trying again...\n"
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..."
#: src/Buffer.cpp:976
#, fuzzy
msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..."
#: src/Buffer.cpp:990
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Voi itku. Asiakirja on hävinnyt."
#: src/Buffer.cpp:1070
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1070
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1092
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1095
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää "
"valitussasi merkistössä.\n"
"merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee."
#: src/Buffer.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in path"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Buffer.cpp:1205
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the\n"
"current document encoding (namely %2$s).\n"
"This will likely result in incomplete output.\n"
"\n"
"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1414
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex on käynnissä..."
#: src/Buffer.cpp:1427
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1428
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex-ajo epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:2288
msgid "Preview source code"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu"
#: src/Buffer.cpp:2302
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Kappaleen %1$s lähdekoodin esikatselu"
#: src/Buffer.cpp:2306
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu, kappaleet %1$s -- %2$s"
#: src/Buffer.cpp:2415
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "%1$s tallentuu itsestään"
#: src/Buffer.cpp:2469
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/Buffer.cpp:2527
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
#: src/Buffer.cpp:2570
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa"
#: src/Buffer.cpp:2571
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2608
msgid "File name error"
msgstr "Tiedostonimessä virhe"
#: src/Buffer.cpp:2609
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
#: src/Buffer.cpp:2653
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Asiakirja vienti peruutettu."
#: src/Buffer.cpp:2663
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s tiedostoon `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:2669
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2739
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s\n"
"lukeminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:2741
msgid "Could not read document"
msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:2751
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Asiakirjasta %1$s on olemassa hätätallennusversio.\n"
"Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:2754
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:2755
msgid "&Recover"
msgstr "Pelasta"
#: src/Buffer.cpp:2755
#, fuzzy
msgid "&Load Original"
msgstr "Lataa alkuperäinen"
#: src/Buffer.cpp:2765
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2767
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr "Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:2771 src/Buffer.cpp:2781
#, fuzzy
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#: src/Buffer.cpp:2772 src/Buffer.cpp:2783
#, fuzzy
msgid "&Keep it"
msgstr "&Säilytä vastaavat"
#: src/Buffer.cpp:2775
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2776
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2782
#, fuzzy
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:2797
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s varuskopio on uudempi.\n"
"\n"
"Ladataanko mieluummin varmuuskopio?"
#: src/Buffer.cpp:2800
msgid "Load backup?"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: src/Buffer.cpp:2801
msgid "&Load backup"
msgstr "Lataa varmuuskopio"
#: src/Buffer.cpp:2801
msgid "Load &original"
msgstr "Lataa alkuperäinen"
#: src/Buffer.cpp:2834
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan %1$s versionhallinnasta?"
#: src/Buffer.cpp:2836
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Palautetaanko versionhallinnasta?"
#: src/Buffer.cpp:2837
msgid "&Retrieve"
msgstr "Palauta"
#: src/BufferParams.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
"Tämän asiakirjan pyytämä layout- tiedosto, %1$s.layout, on kelvoton. "
"Luultavasti koska joku sen vaatima LaTeX-\n"
"luokka- tai tyylitiedosto puuttuu. Ks. Räätälöinti-\n"
"dokumentti jos haluat tietää lisää.\n"
#: src/BufferParams.cpp:486
msgid "Document class not available"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:487
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta."
#: src/BufferParams.cpp:1660
#, c-format
msgid ""
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
"correct textclass is selected from the document settings dialog."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Document class not found"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:1672 src/LyXFunc.cpp:752
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s\n"
"lukeminen epäonnistui"
#: src/BufferParams.cpp:1674 src/LyXFunc.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "En voinut muuntaa tekstiluokka"
#: src/BufferParams.cpp:1736
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1740
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:1748
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1751
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:1756
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1757 src/BufferParams.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/BufferParams.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/BufferView.cpp:178
msgid "No more insets"
msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
#: src/BufferView.cpp:692
msgid "Save bookmark"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki"
#: src/BufferView.cpp:1093
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei enää muuta kumottavaa"
#: src/BufferView.cpp:1102
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/BufferView.cpp:1277 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
msgid "String not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/BufferView.cpp:1302
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
#: src/BufferView.cpp:1309
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/BufferView.cpp:1316
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: src/BufferView.cpp:1319
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
#: src/BufferView.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#: src/BufferView.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#: src/BufferView.cpp:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#: src/BufferView.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "Avainsana"
#: src/BufferView.cpp:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/BufferView.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/BufferView.cpp:1386
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1389
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Tila"
#: src/BufferView.cpp:2188
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2199
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Asiakirja %1$s lisätty."
#: src/BufferView.cpp:2201
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä"
#: src/BufferView.cpp:2463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#: src/BufferView.cpp:2465
msgid "Could not read file"
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:2472
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "%1$s ei voitu lukea"
#: src/BufferView.cpp:2473 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:2480
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Luen ei-UTF-8-koodattua tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:2481
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Tiedosto ei ole UTF-8 merkistössä.\n"
"Sitä tullaan lukemaan paikallisen 8-bittisen merkistön mukaan.\n"
"Mikäli tämä ei toimi oikein, ole hyvä ja\n"
"muuta tiedoston merkistöa UTF-8:ksi\n"
"LyXin ulkopuolisella ohjelmalla.\n"
#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2157
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:189
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:282 src/insets/InsetListings.cpp:185
#: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetListings.cpp:217
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:168
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-versio "
#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2158 src/insets/InsetBibitem.cpp:190
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:283 src/insets/InsetListings.cpp:186
#: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:169
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Changes.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Changes.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #"
#: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#: src/Color.cpp:136
msgid "black"
msgstr "musta"
#: src/Color.cpp:137
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
#: src/Color.cpp:138
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: src/Color.cpp:139
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: src/Color.cpp:140
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: src/Color.cpp:141
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: src/Color.cpp:142
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:143
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/Color.cpp:144
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
#: src/Color.cpp:145
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: src/Color.cpp:146
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: src/Color.cpp:147
msgid "selection"
msgstr "valinta"
#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Poistettu teksti"
#: src/Color.cpp:150
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-teksti"
#: src/Color.cpp:151
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/Color.cpp:153
#, fuzzy
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/Color.cpp:155
msgid "previewed snippet"
msgstr "esikatselupalanen"
#: src/Color.cpp:156
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "alaviite"
#: src/Color.cpp:157
msgid "note background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/Color.cpp:158
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "Huomautus"
#: src/Color.cpp:159
msgid "comment background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:160
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "harmaa-teksti upote"
#: src/Color.cpp:161
msgid "greyedout inset background"
msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:162
msgid "shaded box"
msgstr "varjollinen laatikko"
#: src/Color.cpp:163
#, fuzzy
msgid "listings background"
msgstr "upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:164
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "haara"
#: src/Color.cpp:165
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "alaviite"
#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Lisää nimike"
#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/Color.cpp:168
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Nimike"
#: src/Color.cpp:169
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "teksti"
#: src/Color.cpp:170
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: src/Color.cpp:171
msgid "language"
msgstr "kieli"
#: src/Color.cpp:172
msgid "command inset"
msgstr "komento-upote"
#: src/Color.cpp:173
msgid "command inset background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:174
msgid "command inset frame"
msgstr "komento-upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:175
msgid "special character"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Color.cpp:176
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
#: src/Color.cpp:177
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/Color.cpp:178
msgid "graphics background"
msgstr "grafiikan tausta"
#: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
#, fuzzy
msgid "math macro background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:180
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:181
msgid "math corners"
msgstr "matematiikkanurkat"
#: src/Color.cpp:182
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/Color.cpp:184
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:185
#, fuzzy
msgid "math macro label"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/Color.cpp:186
#, fuzzy
msgid "math macro frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:187
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:188
#, fuzzy
msgid "math macro old parameter"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:189
#, fuzzy
msgid "math macro new parameter"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:190
msgid "caption frame"
msgstr "kuvatekstin kehys"
#: src/Color.cpp:191
msgid "collapsable inset text"
msgstr "laskostuvan upotteen teksti"
#: src/Color.cpp:192
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "laskostuvan upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:193
msgid "inset background"
msgstr "upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:194
msgid "inset frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:195
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/Color.cpp:196
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
#: src/Color.cpp:197
msgid "appendix marker"
msgstr "liitteen merkintäviiva"
#: src/Color.cpp:198
msgid "change bar"
msgstr "Muutoksen merkintäviiva"
#: src/Color.cpp:199
#, fuzzy
msgid "deleted text"
msgstr "Poistettu teksti"
#: src/Color.cpp:200
#, fuzzy
msgid "added text"
msgstr "Lisätty teksti"
#: src/Color.cpp:201
msgid "changed text 1st author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:202
msgid "changed text 2nd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:203
msgid "changed text 3rd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:204
msgid "changed text 4th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:205
msgid "changed text 5th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:206
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
msgstr "Poistettu teksti"
#: src/Color.cpp:207
msgid "added space markers"
msgstr "lisättiin välimerkinnät"
#: src/Color.cpp:208
msgid "top/bottom line"
msgstr "ylä/alarivi"
#: src/Color.cpp:209
msgid "table line"
msgstr "taulukkoviiva"
#: src/Color.cpp:210
msgid "table on/off line"
msgstr "taulukkoviiva pois/päälle"
#: src/Color.cpp:212
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
#: src/Color.cpp:213
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/Color.cpp:214
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/Color.cpp:215
msgid "frame of button"
msgstr "painikkeen kehys"
#: src/Color.cpp:216
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/Color.cpp:217
msgid "button background under focus"
msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa"
#: src/Color.cpp:218
#, fuzzy
msgid "paragraph marker"
msgstr "Aliosakappale"
#: src/Color.cpp:219
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/Color.cpp:220
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
#: src/Converter.cpp:520
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s.\n"
"Määritä muunnin asetuksissa."
#: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
msgid "Executing command: "
msgstr "Komento on käynnissä:"
#: src/Converter.cpp:449
msgid "Build errors"
msgstr "Käännösvirheet"
#: src/Converter.cpp:450
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä."
#: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston siiro paikasta %1$s paikkaan %1$s epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:522
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s."
#: src/Converter.cpp:523
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Väliaikaisen tiedoston siirtäminen paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:579
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX käynnissä..."
#: src/Converter.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX-ajo ei onnistunut. Lisäksi LyX ei löytänyt LaTeX-ajon lokitiedostoa %1"
"$s."
#: src/Converter.cpp:600
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX-ajo epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:602
msgid "Output is empty"
msgstr "tulostiedosto on tyhjä"
#: src/Converter.cpp:603
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Saatiin tyhjä tulostiedosto."
#: src/CutAndPaste.cpp:601
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
#: src/Exporter.cpp:45 src/LyXFunc.cpp:1038
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/Exporter.cpp:48 src/LyXFunc.cpp:1041
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#: src/Exporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Keep file"
msgstr "&Säilytä vastaavat"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Kirjoita kaiken päälle"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr "Peru vienti"
#: src/Exporter.cpp:96
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Ei voitu kopioida tiedostoa"
#: src/Exporter.cpp:97
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kopiointi %1$s:stä %2$s:ään epäonnistui."
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/Font.cpp:49
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
#: src/Font.cpp:66
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/Font.cpp:57
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Pienennä"
#: src/Font.cpp:66
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/Font.cpp:173
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Korostus %1$s, "
#: src/Font.cpp:176
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Alleviivaus %1$s, "
#: src/Font.cpp:179
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Nimityyli %1$s, "
#: src/Font.cpp:193
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Kieli: %1$s, "
#: src/Font.cpp:196
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Numero %1$s"
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1222
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1$s"
#: src/Format.cpp:267
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s"
#: src/Format.cpp:277
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Auto-katselu tiedosto %1$s epäonnistui"
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Tiedostoa ei voi editoida"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:350
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#: src/Format.cpp:361
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Auto-editointi tiedosto %1$s epäonnistui"
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea."
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea."
#: src/ISpell.cpp:267
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n"
"Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu."
#: src/ISpell.cpp:290
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Oikolukuprosessi palautti virheen.\n"
"Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?"
#: src/ISpell.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
"En voinut tarkistaa sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `%"
"2$s'."
#: src/ISpell.cpp:406
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Viestintä ispell- oikolukuohjelman prosessin kanssa epäonnistui."
#: src/ISpell.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
"En voinut lisätä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `%2"
"$s'."
#: src/ISpell.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
"En voinut hyväksyä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `%2"
"$s'."
#: src/KeySequence.cpp:166
msgid " options: "
msgstr " valinnat: "
#: src/LaTeX.cpp:61
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Odotan LaTeXin %1$d. ajon loppumista"
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Running Index Processor."
msgstr "MakeIndex on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:434
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex/nomencl on käynnissä."
#: src/LyX.cpp:108
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/LyX.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/LyX.cpp:118
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen"
#: src/LyX.cpp:122
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/LyX.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:392
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:394
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaishakemisto poisto epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:423
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Virheellinen valitsin `%1$s'. Ohjelma sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:497
#, fuzzy
msgid "No textclass is found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/LyX.cpp:498
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:502
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/LyX.cpp:503
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "Oletus"
#: src/LyX.cpp:504 src/LyX.cpp:866
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Lopeta LyX"
#: src/LyX.cpp:650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:775
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:776
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
"%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n"
"olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen."
#: src/LyX.cpp:859
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole"
#: src/LyX.cpp:860
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, %1$s.Sitä tarvitaan omia asetuksiasi "
"säylyttämiseen."
#: src/LyX.cpp:865
msgid "&Create directory"
msgstr "Luo hakemiston"
#: src/LyX.cpp:867
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:871
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s"
#: src/LyX.cpp:876
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:948
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
#: src/LyX.cpp:952
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s"
#: src/LyX.cpp:963
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all' or `main'.\n"
" Using `all', all files are overwritten during\n"
" a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
"\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n"
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
"tarvittaessa\n"
" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
"nähdäksesi \n"
" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
"\t-x [--execute] komento\n"
" suorita annettu LyXin komento.\n"
"\t-e [--export] muoto\n"
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
" -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n"
"Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta."
#: src/LyX.cpp:1008
msgid "No system directory"
msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy"
#: src/LyX.cpp:1009
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1020
msgid "No user directory"
msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei löydy"
#: src/LyX.cpp:1021
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Hakemistonimi puuttuu -userdir -valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1032
msgid "Incomplete command"
msgstr "Epätäydellinen komento"
#: src/LyX.cpp:1033
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Komento puuttuu --execute -valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1044
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1057
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1062
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa"
#: src/LyXFunc.cpp:113
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/LyXFunc.cpp:124
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
#: src/LyXFunc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
#: src/LyXFunc.cpp:131
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:137
msgid "System reconfigured"
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
#: src/LyXFunc.cpp:138
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:374
msgid "Unknown function."
msgstr "Tuntematon funktio."
#: src/LyXFunc.cpp:403
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: src/LyXFunc.cpp:422
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:694
msgid "Command disabled"
msgstr "Komento ei käytössä"
#: src/LyXFunc.cpp:435
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/LyXFunc.cpp:679
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/LyXFunc.cpp:688
#, fuzzy
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
#: src/LyXFunc.cpp:710
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
msgid "Save changed document?"
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
#: src/LyXFunc.cpp:716
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/LyXFunc.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Save new document?"
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
#: src/LyXFunc.cpp:734
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:737
msgid "Print document failed"
msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
#: src/LyXFunc.cpp:863
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:865
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?"
#: src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXVC.cpp:196
msgid "&Revert"
msgstr "Hylkää muutokset"
#: src/LyXFunc.cpp:1079 src/Text3.cpp:1628
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/LyXFunc.cpp:1091
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..."
#: src/LyXFunc.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:595
#: src/VCBackend.cpp:662 src/VCBackend.cpp:668 src/VCBackend.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Revision control error."
msgstr "Versiohallinta"
#: src/LyXFunc.cpp:1144
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
#: src/LyXFunc.cpp:1537
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Asiakirjan oletusasetukset tallennettiin tiedostoon %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1540
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/LyXFunc.cpp:1696 src/LyXVC.cpp:151
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/LyXFunc.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "%1$s ei voitu lukea"
#: src/LyXFunc.cpp:1907
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/LyXFunc.cpp:1909
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa "
"sen tiedoston päälle?"
#: src/LyXFunc.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
#: src/LyXFunc.cpp:1926 src/buffer_funcs.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/LyXFunc.cpp:1969
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/LyXFunc.cpp:1990
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
"kirjoitettuina?"
#: src/LyXRC.cpp:2522
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
#: src/LyXRC.cpp:2526
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
"asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
#: src/LyXRC.cpp:2534
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
"kirjoittaa."
#: src/LyXRC.cpp:2538
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
"oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
#: src/LyXRC.cpp:2542
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
#: src/LyXRC.cpp:2579
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
#: src/LyXRC.cpp:2583
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2587
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2598
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. "
"%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta."
#: src/LyXRC.cpp:2602
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
#: src/LyXRC.cpp:2610
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/LyXRC.cpp:2614
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain "
"uusiin valintaikkunoihin."
#: src/LyXRC.cpp:2618
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
"käynnistettiin."
#: src/LyXRC.cpp:2627
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
"merkkien lisäksi."
#: src/LyXRC.cpp:2631
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:2635
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
"valinta ei-englantilaisille kielille."
#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2659
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
#: src/LyXRC.cpp:2663
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
#: src/LyXRC.cpp:2667
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:2671
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:2675
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
"nimellä."
#: src/LyXRC.cpp:2679
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
#: src/LyXRC.cpp:2683
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/LyXRC.cpp:2687
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
"parametreja."
#: src/LyXRC.cpp:2691
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2695
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
"on oletuskieli."
#: src/LyXRC.cpp:2699
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan."
#: src/LyXRC.cpp:2703
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot."
#: src/LyXRC.cpp:2707
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
#: src/LyXRC.cpp:2711
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
#: src/LyXRC.cpp:2715
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2728
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2732
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2736
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2740
#, fuzzy
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/LyXRC.cpp:2744
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2748
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2752
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2756
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n"
"valikossa."
#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/LyXRC.cpp:2768
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
"\"."
#: src/LyXRC.cpp:2772
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta"
#: src/LyXRC.cpp:2776
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"."
#: src/LyXRC.cpp:2780
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:2784
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
#: src/LyXRC.cpp:2788
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
"ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
"jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
#: src/LyXRC.cpp:2804
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
#: src/LyXRC.cpp:2808
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:2812
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
#: src/LyXRC.cpp:2816
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
"erotettuina."
#: src/LyXRC.cpp:2820
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
#: src/LyXRC.cpp:2824
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
#: src/LyXRC.cpp:2828
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:2832
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
"Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
"annettujen valitsimien kanssa."
#: src/LyXRC.cpp:2836
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
"liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
#: src/LyXRC.cpp:2840
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#: src/LyXRC.cpp:2844
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#: src/LyXRC.cpp:2848
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
#: src/LyXRC.cpp:2852
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2860
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2864
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
#: src/LyXRC.cpp:2870
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
#: src/LyXRC.cpp:2879
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen "
"saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta "
"jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
"skaalauksen sijasta."
#: src/LyXRC.cpp:2883
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
#: src/LyXRC.cpp:2888
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
#: src/LyXRC.cpp:2892
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2896
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
#: src/LyXRC.cpp:2903
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
#: src/LyXRC.cpp:2907
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
#: src/LyXRC.cpp:2911
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
#: src/LyXRC.cpp:2915
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:2925
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:2938
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos "
"et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
"välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
#: src/LyXRC.cpp:2942
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2946
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2953
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
"tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Asiakirja on tallennettava ennen kuin sen voi rekisteröidä."
#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
#: src/LyXVC.cpp:154
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestejä)"
#: src/LyXVC.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:195
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Ladataanko levyllä oleva versio muistissa olevan asiakirjan päälle?"
#: src/Paragraph.cpp:1599 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
#: src/Paragraph.cpp:1665
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1666
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2523
msgid "Memory problem"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2523
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr ""
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Käyttöjärj. natiivi ohjelmointiliitäntä ei vielä tuettu"
#: src/Text.cpp:146
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Tuntematon upote"
#: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
msgid "Change tracking error"
msgstr "Muutoksenseurannan virhe"
#: src/Text.cpp:220
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Tuntematon tekijätunnus lisättäväksi: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:233
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:240
msgid "Unknown token"
msgstr "Tuntematon merkintä"
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Muutostenseuranta]"
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Muutos: "
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " hetkellä "
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Syvyys: %1$d"
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Upote: "
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Kappale: "
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Tunnus:"
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Paikka: "
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Merkki: 0x"
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Raja: "
#: src/Text2.cpp:388
msgid "No font change defined."
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/Text2.cpp:428
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ei mitään hakemistossa!"
#: src/Text2.cpp:430
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/Text3.cpp:190
msgid "No valid math formula"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:898
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
#: src/Text3.cpp:1181
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/Text3.cpp:1182
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1758
msgid "Character set"
msgstr "Merkistö"
#: src/Text3.cpp:1906 src/Text3.cpp:1917
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/TextClass.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
msgstr "Sivun asettelu"
#: src/TextClass.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:664
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: src/TextClass.cpp:668
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/Thesaurus.cpp:60
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Synonyymit -toiminta epäonnistui"
#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui."
#: src/VCBackend.cpp:537 src/VCBackend.cpp:584 src/VCBackend.cpp:679
#: src/VCBackend.cpp:716 src/VCBackend.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/VCBackend.cpp:596
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:663
msgid ""
"Error when acquiring write lock.\n"
"Most probably another user is editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:669
msgid ""
"Error when releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:690
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:731 src/VCBackend.cpp:735
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:732 src/VCBackend.cpp:736
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/VCBackend.cpp:732 src/VCBackend.cpp:736
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
#: src/VCBackend.cpp:732
msgid "View &Log ..."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:798
msgid "VCN File Locking"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:799
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:803
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:800
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:472
msgid "Default skip"
msgstr "Oletuskappaleväli"
#: src/VSpace.cpp:475
msgid "Small skip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/VSpace.cpp:478
msgid "Medium skip"
msgstr "Keskiväli"
#: src/VSpace.cpp:481
msgid "Big skip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/VSpace.cpp:484
msgid "Vertical fill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/VSpace.cpp:491
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/buffer_funcs.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?"
#: src/buffer_funcs.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
#: src/buffer_funcs.cpp:89
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:92
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/buffer_funcs.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:111
msgid "Create new document?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:112
msgid "&Create"
msgstr "Luo"
#: src/buffer_funcs.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s\n"
"lukeminen epäonnistui"
#: src/buffer_funcs.cpp:142
msgid "Could not read template"
msgstr "Sjabluunan lukeminen epäonnistui"
#: src/buffer_funcs.cpp:422
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.cpp:428
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.cpp:431
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.cpp:448 src/insets/InsetCaption.cpp:292
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Järjetöntä!!! "
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "Matematiikka"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
msgstr "Hakemistot"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995--%1$s LyX-tiimi"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
"JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
"Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
"mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
#, fuzzy
msgid "not released yet"
msgstr "Lisää syvyyttä"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr "LyX-versio "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
msgid "User directory: "
msgstr "Käyttäjän hakemisto: "
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:302
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
msgid "About %1"
msgstr "LyXistä %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
msgid "Quit %1"
msgstr "Poistu %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:839
msgid "Exiting."
msgstr "Lopetan."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:906
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi "
"määritellä uudelleen."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which user interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
#, fuzzy
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:672 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:849
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Asiakirjat|#A#a"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib| BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst| BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Nimi"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
msgid "Height"
msgstr "&Korkeus"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Syvyys: "
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:216
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:397
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:400
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
msgid "Box Settings"
msgstr "Laatikoiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Haarojen asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Ei"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
msgid "No change"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr "Alleviivaus"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
msgid "Noun"
msgstr "Nimityyli"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
msgid "No color"
msgstr "Ei väriä"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Asiakirjan tyyli"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Avain:"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Liitä"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
#, fuzzy
msgid "List of previous commands"
msgstr "Edellinen komento"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
msgid "Next command"
msgstr "Seuraava komento"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "big[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Big[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematiikkaerotin"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mikään)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuva"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Antiikva"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Epätäydellinen komento"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Kirjoituskone Ohut"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
msgid "Document Settings"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
#, fuzzy
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
msgid " (not installed)"
msgstr "(ei installoitu)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
msgid "plain"
msgstr "tavallinen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
msgid "headings"
msgstr "yläotsikot"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
msgid "fancy"
msgstr "hienot"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Kieliyläotsikko"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
msgid "``text''"
msgstr "“teksti”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
msgid "''text''"
msgstr "”teksti”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
msgid ",,text``"
msgstr "„teksti“"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
msgid ",,text''"
msgstr "„teksti”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
msgid "<<text>>"
msgstr "«teksti»"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
msgid ">>text<<"
msgstr "»teksti«"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
msgid "Numbered"
msgstr "Numeroitu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Näkyy sisällyksessä"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
msgid "Author-year"
msgstr "Tekijä ja vuosi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
msgid "Numerical"
msgstr "Numerotyyli"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Ei saatavissa: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
msgid "Document Class"
msgstr "Asiakirjaluokka:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Keski"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
msgid "Page Margins"
msgstr "Sivureunat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numerointi ja sisällys"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Ominaisuus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
msgid "Math Options"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
msgid "Float Placement"
msgstr "Kelluvien sijoitus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
msgid "Bullets"
msgstr "Merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
msgid "Branches"
msgstr "Haarat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Muotoilu|u"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Local layout file"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Nuoli"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Select master document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Kirjaa muutokset..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Module provided by document class."
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Muoto"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "[No options predefined]"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Muotoilu vaihtoi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Ei näy."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
#, fuzzy
msgid "Could not load master"
msgstr "En voinut muuntaa tekstiluokka"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s\n"
"lukeminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "LaTeX-asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "Sanatarkasti"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
#, fuzzy
msgid "pLaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Vasen yläkulma"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Oikea alakulma"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Ylhäällä keskellä"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Alhaalla keskellä"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Alaoikealla"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
msgid "External Material"
msgstr "Ulkoinen aineisto"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
msgid "Scale%"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:668
msgid "Select external file"
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
msgstr "Kelluvien asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Group already defined!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:836
msgid "Select graphics file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:848
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Leikekuva|#L#l"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Pystyväliasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Thin space"
msgstr "Ohut väli\t\\,"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Medium space"
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Thick space"
msgstr "Leveä väli\t\\;"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Negative thin space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Negative medium space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Negative thick space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Inter-word space"
msgstr "Lisää väli"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:109
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Hyperlink"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
msgid "Child Document"
msgstr "Aliasiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
#, fuzzy
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "Select document to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX- tai LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr " tuntematon"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcut"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcuts"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "package"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "mu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "päällä"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "buffer"
msgstr "sininen"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Kohta"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Valinnat"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Command-"
msgstr "&Komento:"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "Ei kieliä"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Ohjelmalistausasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
msgid "No dialect"
msgstr "Ei murretta"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx -käännöslokitiedostoa ei ole."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "lyx2lyx -käännöslokitiedostoa ei ole."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
msgid "No version control log file found."
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematiikkamatriisi"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
msgid "Nomenclature"
msgstr "Termistö"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Muistiinpanoasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Järj. PN.|#J#j"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Käytt. PN|#y#Y"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "kieliasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Tulosteet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
#, fuzzy
msgid "File Handling"
msgstr "Kirjasinten käsittely"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Näppäimistö"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Kuvateksti"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:693
msgid "Screen fonts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1040
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
msgid "Select a document directory"
msgstr "Valitse asiakirjahakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:60
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1175
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1176
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1177
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "enchant"
msgstr "hat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (kirjasto)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (kirjasto)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1266
msgid "Converters"
msgstr "Muuntimet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1571
msgid "File formats"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1769
msgid "Format in use"
msgstr "Käytössä oleva muoto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1770
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista "
"muunnin ensin."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1844
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1845
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
msgid "User interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Kohta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Funktiot"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "Document and Window"
msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "AMS-sekalaista"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2586 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Tuntematon funktio."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"You need to remove that binding before creating a new one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
msgid "Identity"
msgstr "Kuka olen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
msgid "Choose bind file"
msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2835
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyXin pikanäppäintiedostot (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2841
msgid "Choose UI file"
msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "*| Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Valitse näppäinkartta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX-näppäinkarttoja (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Valitse oma sanasto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr "Tulosta asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
msgid "Cross-reference"
msgstr "Viittaus"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
msgid "&Go Back"
msgstr "&Palaa"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
msgid "Jump back"
msgstr "Palaa"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
msgid "Jump to label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Näytä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Tiedostoa ei voi editoida"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:275
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Oikolukuohjelman virhe"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:276
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:434
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n"
"Se saatettiin sulkea väkisin."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:437
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Oikoluku epäonnistui.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:441
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Oikoluku epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:455
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:457
msgid "One word checked."
msgstr "Yksi sana tarkastettu."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Cyrillic"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "Alku"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Alimuunnelma"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Posti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "kanadanenglanti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "Posti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Muotoilu "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "beta"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "saksa"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Sekalaiset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Otaksuma"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Laatikoiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Kiitokset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Sekalaiset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Sekalaiset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "katalaani"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Rivin alareuna"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Kanbun"
msgstr "kanadanenglanti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Erikoisposti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Seurauslause"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "coth"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "latvia"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Seurauslause"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Kharoshthi"
msgstr "varnothing"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "Merkistö"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Symboli"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
msgid "Table Settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Aktiivisisällys"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
#, fuzzy
msgid " (unknown)"
msgstr " tuntematon"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
msgid "auto"
msgstr "automaattinen"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
msgid "off"
msgstr "pois päältä"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Pystyväliasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
#, fuzzy
msgid "version "
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
msgid "unknown version"
msgstr "tuntematon versio"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Pienet ikoonit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Tavalliset ikoonit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Isot ikoonit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:421
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
msgid "Select template file"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Mallipohjat|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
msgid "Select document to open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Esimerkit|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:598 src/insets/InsetInclude.cpp:477
msgid "Invalid filename"
msgstr "Epäkelpo tiedostonnimi"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
#, fuzzy
msgid "Version control detected."
msgstr "Versiohallinta"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Tuo: %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Arvoa tarvitaan."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
msgid "Select file to insert"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
msgid "&Rename"
msgstr "Muuta nimeä"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Asiakirjassa %1$s on tallennettomia muutoksia.\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja vai heittää muutokset pois?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
msgid "&Discard"
msgstr "Heitä pois"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Document not loaded"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Talennan kaikki asiakirjat..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
msgid "All documents saved."
msgstr "Kaikki asiakirjat tallennettu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
msgid "LaTeX Source"
msgstr "LaTeXS -lähdekoodi"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
#, fuzzy
msgid "DocBook Source"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "LaTeXS -lähdekoodi"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1131
#, fuzzy
msgid " (version control)"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133
#, fuzzy
msgid " (version control, locking)"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
msgid " (changed)"
msgstr " (muutettu)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1140
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Kelluvien asetukset"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:653
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:729 src/frontends/qt4/Menus.cpp:808
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1109
msgid "No Document Open!"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
#, fuzzy
msgid "No custom insets defined!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
msgid "Master Document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "Muut kelluvat upotteet"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
msgid "No Table of contents"
msgstr "Ei sisällysluetteloa"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Työkalupalkit"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Asiakirja ei sisällä haaroja!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "No action defined!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä:"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skriptin '%s' ajo epäonnistui."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
msgstr "Aliasiakirja"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
#, fuzzy
msgid "List of Graphics"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "Listausten luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
#, fuzzy
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Kuvien luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Listausten luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
msgstr "Listausten luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
#, fuzzy
msgid "List of Branches"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
#, fuzzy
msgid "List of Changes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:599 src/insets/InsetInclude.cpp:478
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:333
msgid "Opened inset"
msgstr "Upote avattiin"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in bibliography item"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the bibliography items are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Open Databases?"
msgstr "&Tietokannat"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Proceed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Databases:"
msgstr "&Tietokannat"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Style File:"
msgstr "Sulje"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Lists:"
msgstr "Lista"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "included in TOC"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
msgid "Export Warning!"
msgstr "Vientivaroitus!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "Kehyksetön"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "oval, thin"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
#, fuzzy
msgid "oval, thick"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "Kehys varjostetulla taustalla"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/insets/InsetBox.cpp:111
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Laatikko-upote avattu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:167
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:61
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Haara-upote avattu"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "acute"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
#, fuzzy
msgid "non-active"
msgstr "acute"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:95
msgid "Branch: "
msgstr "Haara: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:100
msgid "Branch (child only): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:105
msgid "Undef: "
msgstr "Ei määr.:"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:228
msgid "branch"
msgstr "haara"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Kuvatekstiupote avattu"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:304
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:191
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:395
#, fuzzy
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Lähdeviitteen avain"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:399
#, fuzzy
msgid "No citations selected!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX-komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Upotteen komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Epätäydellinen komento"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Upotteen komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Upotteen komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Tuntematon parametrin nimi: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset."
#: src/insets/InsetERT.cpp:69
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-upote avattiin"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:492
#, fuzzy, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Erilliset ohjelmat"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:438
msgid "float: "
msgstr "kelluva: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:293
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Kelluva upote avattu"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:367
msgid "float"
msgstr "kelluva"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:441
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "kelluva: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:449
msgid " (sideways)"
msgstr "(käännettynä)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Luettelo: %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Alaviiteupote avattiin"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
msgid "footnote"
msgstr "alaviite"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Tiedoston \n"
"%1$s\n"
"Tiedoston %1$s kopiointi väliaikaisen\n"
"hakemistoon %2$s epäonnistui"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "%1$s:n muuntamista ei tarvittukaan"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Kuvatiedosto: %1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sinänsä"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Sinänsä*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:647
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:648
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Different textclasses"
msgstr "Aiheluokka"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283 src/insets/InsetInfo.cpp:295
#: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:308
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "underline"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Tyylet"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Kumoa"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:66
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:112
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:129
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Ohjelmalistausupote avattu"
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: src/insets/InsetListings.cpp:224
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
msgid "A value is expected."
msgstr "Arvoa tarvitaan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Roikkuvat sulut!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Vain true tai false sallittu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Anna kokonaislukuarvo."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "An integer is expected."
msgstr "Kokonaislukua tarvitaan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Tarkoitat kaiketi %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Tarjolla listausparametrit: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Listausparametrit jossa merkkijono \"%1$s\" ovat %2$s "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parametri %s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Tuntematon listausparametrin nimi: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parametrit alkaen '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Reunahuomautusupote avattu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
msgid "Clear Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Uusi tuplasivu"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Nom: "
msgstr "&Ei"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Termistö"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Kuvausluettelo"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sorting: "
msgstr "Muotoilu"
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr "Muistiinpano:"
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Greyed out"
msgstr "Harmaa teksti"
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Muistiinpanoupote avattu"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: src/insets/InsetRef.cpp:161
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:179 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Viitteeni:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
msgstr "Kaava"
#: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "Viitteeni:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page Number"
msgstr "Sivunumero"
#: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Sivut"
#: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sivunumero tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Teksti:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Tavallinen+sivunro tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Teksti:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
msgstr "Muotoiltu"
#: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "Formaatti:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
msgstr "Ohut väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Medium Space"
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Thick Space"
msgstr "Ohut väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
msgstr "Väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
#, fuzzy
msgid "QQuad Space"
msgstr "Väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "Väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Enskip"
msgstr "Väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Vaakaviiva"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3215
msgid "Opened table"
msgstr "Avaa taulukko"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4043
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:227
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
msgid "Vertical Space"
msgstr "Pystyväli"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
msgid "wrap: "
msgstr "tykö: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:181
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Tykö-upote avattu"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:207
msgid "wrap"
msgstr "tykö"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
msgid "Not shown."
msgstr "Ei näy."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Latautui muistiin. Pikselikartta rakentuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaalautuu ym..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Ready to display"
msgstr "Valmis näkymään"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "No file found!"
msgstr "Ei tiedostoa!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "No image"
msgstr "Ei kuvaa"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr "Esikatselu latautuu"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
msgstr "Esikatselu valmis"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "Tekstin leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Column Width %"
msgstr "Sarakkeen leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Width %"
msgstr "Sivun leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Line Width %"
msgstr "Rivin leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Text Height %"
msgstr "Tekstin korkeus %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Page Height %"
msgstr "Sivukorkeus %"
#: src/lyxfind.cpp:123
msgid "Search error"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/lyxfind.cpp:123
msgid "Search string is empty"
msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä"
#: src/lyxfind.cpp:307
msgid "String has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:310
msgid " strings have been replaced."
msgstr " merkkijonoa korvattu."
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "En voi lisätä pystyviivoja kohteeseen '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ei ole pystyviivoja 'cases' ympäristössä: '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1379
msgid "Only one row"
msgstr "Vain yksi rivi"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1385
msgid "Only one column"
msgstr "Vain yksi sarake"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ei ole hline poistettavana"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
msgid "No vline to delete"
msgstr "Ei ole vline poistettavana"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Tuntematon taulukon ominaisuus '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1256
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1256
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "En voi muuttaa rivien määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1463
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1473
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "luo uusi matematiikkatekstiympäristö ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:974
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "siirryttiin matikkamoodiin (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "Vaaka"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1236
msgid "math macro"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr "Tiivistelmä: "
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "Viitteet: "
#: src/support/debug.cpp:38
msgid "No debugging message"
msgstr "Ei virheviestiä"
#: src/support/debug.cpp:39
msgid "General information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Ohjelman käynnistys"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "GUI handling"
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex-jäsennin"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Asetustiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Math editor"
msgstr "Matematiikkaeditori"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Font handling"
msgstr "Kirjasinten käsittely"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Version control"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "External control interface"
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "User commands"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX-Lex"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Riippuvuustiedot"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-upotteet"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Workarea events"
msgstr "Työalueen tapahtumat"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen"
#: src/support/debug.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/support/debug.cpp:62
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Erilliset ohjelmat"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: src/support/debug.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Riveinä|R"
#: src/support/debug.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "All debugging messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/support/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)"
#: src/support/filetools.cpp:250
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "fi"
#: src/support/os_win32.cpp:439
msgid "System file not found"
msgstr "Kokoonpanotiedostoa ei löydy"
#: src/support/os_win32.cpp:440
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"En voi ladata shfolder.dll\n"
"Ole hyvä ja installoi."
#: src/support/os_win32.cpp:445
msgid "System function not found"
msgstr "Kokoonpanofunktio ei löydy"
#: src/support/os_win32.cpp:446
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"En löydä SHGetFolderPathA shfolder.dll:ssä\n"
"En osaa jatkua. Valitan."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "Päiväysmuoto"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowercase"
#~ msgstr "Pienet"
#, fuzzy
#~ msgid "lowercase"
#~ msgstr "Pienet"
#, fuzzy
#~ msgid "Special Paper Notice"
#~ msgstr "Erikoismerkki|E"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication ID"
#~ msgstr "Julkaisijat"
#, fuzzy
#~ msgid "Biography without photo"
#~ msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa"
#~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "Lausemalli"
#~ msgid "Theorem #:"
#~ msgstr "Lause #:"
#~ msgid "Lemma #:"
#~ msgstr "Lemma #:"
#~ msgid "Corollary #:"
#~ msgstr "Seurauslause #:"
#~ msgid "Proposition #:"
#~ msgstr "Väittämä #:"
#~ msgid "Conjecture #:"
#~ msgstr "Otaksuma #:"
#~ msgid "Criterion #:"
#~ msgstr "Kriteeri #:"
#~ msgid "Fact #:"
#~ msgstr "Fakta #:"
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Aksiooma #:"
#~ msgid "Definition #:"
#~ msgstr "Määritelmä #:"
#~ msgid "Example #:"
#~ msgstr "Esimerkki #:"
#~ msgid "Condition #:"
#~ msgstr "Ehto #:"
#~ msgid "Problem #:"
#~ msgstr "Ongelma #:"
#~ msgid "Exercise #:"
#~ msgstr "Harjoitus #:"
#~ msgid "Remark #:"
#~ msgstr "Huomautus #:"
#~ msgid "Claim #:"
#~ msgstr "Väite #:"
#~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "Muistiinpano #:"
#~ msgid "Notation #:"
#~ msgstr "Merkintätapa #:"
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Tapaus #:"
#~ msgid "Footernote"
#~ msgstr "Alareunamuistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Allekirjoitus:"
#~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Kirjeotsikko:"
#, fuzzy
#~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "Ylätunniste:"
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Lisäys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Allekirjoitus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Tavallinen:"
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Puhelin:"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Postitoimipaikka:"
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Päiväys:"
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Aihe:"
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Puhuttelu:"
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Tervehdys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Laitos"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Jakelija:"
#~ msgid "PS:"
#~ msgstr "PS:"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Teksti:"
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Katu:"
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Maa:"
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "Palautusosoite:"
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "Merkintöni:"
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "Kirjoituksenne:"
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ:"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Tili:"
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Osoite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Laitos"
#~ msgid "LyX binary not found"
#~ msgstr "LyXin binääri ei löydy!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
#~ msgstr ""
#~ "LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentorivin %1% "
#~ "perusteella"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
#~ "\t%1$s\n"
#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, vaikka\n"
#~ "käytiin läpi hakemistot\n"
#~ "\t%1$s\n"
#~ "Käytä \"--sysdir\"-valitsinta tai aseta ympäristömuuttuja LYX_DIR_15x "
#~ "osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa on tiedosto \"chkconfig."
#~ "ltx\"."
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#~ msgid ""
#~ "Invalid %1$s switch.\n"
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Virheellinen %1$s-valitsin.\n"
#~ "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s."
#~ msgid ""
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n"
#~ "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s."
#~ msgid ""
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
#~ "%2$s is not a directory."
#~ msgstr ""
#~ "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n"
#~ "%2$s ei ole hakemisto."
#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "Hakemistoa ei löydy"
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Latex"
#, fuzzy
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Ei tiedostoa!"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Monisarake ei toimi pystysuuntaan."
#, fuzzy
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#, fuzzy
#~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "S&elaa..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Kopioiden määrä"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sans seri&f:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Uu&si:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grou&p Name:"
#~ msgstr "&Nimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "PostS&cript-ajuri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Parameter"
#~ msgstr "Lisäparametreja"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "Listauksen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "Listauksen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Kuva"
#, fuzzy
#~ msgid "table"
#~ msgstr "Taulukko"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritmi"
#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "Taulukko"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Avainsanat"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Sisällysluettelo|S"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
#~ msgid "Slidecontents"
#~ msgstr "Kalvon sisältö"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress Contents"
#~ msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#~ msgid "LinuxDoc"
#~ msgstr "LinuxDoc"
#~ msgid "LinuxDoc|x"
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
#~ msgid "&Options:"
#~ msgstr "&Valinnat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "American"
#~ msgstr "amerikanenglanti"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "itävaltalainen (uusi oikeinkirjoitus)"
#~ msgid "Austrian"
#~ msgstr "itävaltalainen"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "brittienglanti"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "kanadanenglanti"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruß:"
#~ msgstr "Tervehdys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Viite"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Lähettäjän osoite"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Palautusosoite"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Palautusosoite"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postimerkintä"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Merkintönne"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Kirjoituksenne"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Merkintöni"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Allekirjoitus"
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Kaupunki:"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus"
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "LaTeXin oletus"
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
#~ msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjan %1$s\n"
#~ "lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Muotoilun piti muuttua\n"
#~ "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n"
#~ "koska luokka muuttui\n"
#~ "luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "Muotoilu vaihtoi"
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Tuntematon kappaletyyli"
#~ msgid ""
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
#~ "Trying to use the default instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tyyli '%1$s' ei ole olemassa tekstiluokassa '%2$s'\n"
#~ "Yritän käyttää oletus tilalle.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Ympäristöupote avattu"
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Näytä kuva LyXissä"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Näkymä ruudulla"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Mustavalkoinen"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Harmaasävyinen"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Esikatselu|#E"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "Näyttö:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Skaalaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Näkymä ruudulla"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Älä näytä"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Tuntematon sana:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown action %1$s"
#~ msgstr "Tuntematon toiminto"
#, fuzzy
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
#~ msgstr "Termistöviite"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "Uusi sivu"
#, fuzzy
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr "automaattinen"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Perusteksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Other floats: "
#~ msgstr "Muut kelluvat upotteet"
#~ msgid "Edit the file externally"
#~ msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Muokkaa tiedostoa..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX-näkymä"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#~ msgstr "Lisää"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "&Tyhjennä"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Toteuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "&Tyhjennä"
#, fuzzy
#~ msgid "EmbeddedFiles"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Lisää"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Keskellä"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
#~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
#~ "Please check whether the path is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
#~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the source file is available"
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "chktex epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Tulosta joka sivu"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded layout"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Virhe monisarakkeen asettamisessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "Väli"
#~ msgid "Document could not be read"
#~ msgstr "Asiakirjaa ei voitu lukea"
#~ msgid "%1$s could not be read."
#~ msgstr "%1$s ei voitu lukea"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Upotteen komento:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Asetukset...|A"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Vasen reuna"
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Rivinvaihto|R"
#, fuzzy
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "Rivinvaihto|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Leveys"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Vaakatasaus:|#V"
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Vaihda rivit"
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Vaihda sarakkeet"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjan %1$s\n"
#~ "lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Katu"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Tapaus"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "kelluva"
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "&Alikuva"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "&Kuvateksti:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "Ilman painiketta"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Käytä kielen oletusmerkistö"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "Varjostettu"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Paperikoko"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Värit"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopiointimuuntimet"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Tiedostomuodot"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "&Muoto:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Erilliset ohjelmat"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Muista ikkunan sijainti"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " joka"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Vieritys"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL:"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Tuota hyperlinkki?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Yksiköt:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}."
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}."
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}"
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgstr "Harjoitus \\arabic{exercise}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}"
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Ongelma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{theorem]."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "unkari"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "serbokroatia"
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "Varjostettu"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Lisää URL"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata"
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s ei voitu ladata."
#~ msgid "Undefined character style"
#~ msgstr "Määrittämätön merkkityyli"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Asiakirja ei voitu muuntaa tekstiluokkaan \"%1$s\"."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Asiakirja muotoutuu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Varjolaatikko"
#, fuzzy
#~ msgid "Double box"
#~ msgstr "Kaksink."
#~ msgid "Index Entry"
#~ msgstr "Hakemistoviite"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Erottimet"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Lisää matriisi"
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Toistimet"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ovaalilaatikko"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ovaalilaatikko"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Varjolaatikko"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Kaksinkertainen laatikko"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "Merkkityyliupote avattu"
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Tuntematon upotteen nimi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Ohjelmalistaus"
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "lause"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Väittämäupote avattiin"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "Url: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Oletus (ulko)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Ulko"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$d sanaa valinnassa."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d sanaa dokumentissa."
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Yksi sana valinnassa."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Yksi sana dokumentissa"
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Laske sanat"
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Merkistövirhe"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Taulukon paikka"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Oikea"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Tapaus."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Lataa"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "Kohdetie&dosto:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "K&opioita:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Tulostimen &nimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Palstoja"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Eripainos"
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Otaksuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Kirjasinkoko"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "T&yyppi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Osa"
#, fuzzy
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Palstoja"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Esipainos"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Kalvokerros"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Seurauslause"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Määritelmä"
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Esimerkki"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fakta"
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Todistus"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "muistiinpano"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "oletus"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Huomautus"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Sisällysluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Aihe"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Sisällysluettelo|S"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Päivitä|v"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Sisällysluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr " Numero "
#, fuzzy
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Virhe luettaessa "
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Lohko"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Seurauslause"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Kuvateksti"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Nimike:"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Taulukon_teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Valmis"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "Päi&vitä"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Alikappale"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
#~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Lisää hakemistoviite"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Yleinen"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "TeX|X"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Irrota paneeli"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Aseta rajatyyli"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Lisää osamäärä"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Näytä p&olku"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Lisää erottimet"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Lis&äasetukset"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "T&asaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "Läh&de:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Muuntimet"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin."
#, fuzzy
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "Hieno viite: "
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Aliasiakirja avautuu: "
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Irrallinen avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Lisää|L"