lyx_mirror/po/da.po
Uwe Stöhr cf5d9e14cc po-files: remerge
-also merge strings translated in 2.2.3 but not master (only affects ar.po, ia.po, pt_BR.po and sv.po) as a service for your translators

- some translations for de.po
2017-05-14 18:31:40 +02:00

37111 lines
859 KiB
Plaintext

# Dansk oversættelse af LyX / Danish translation of LyX
# Copyright (C) 1997-2003, 2011 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003, 2004.
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
# Jesper Stemann Andersen <jesper@sait.dk> 2011.
#
# Dictionary / Ordliste: See "Danish translation.lyx"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Jesper Stemann Andersen <jesper@sait.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
msgid "Version goes here"
msgstr "Her indføres versionen"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
msgid "Credits"
msgstr "Medvirkende"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
#: lib/layouts/apa.layout:205
lib/layouts/apa6.layout:315
msgid "Copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Build Info"
msgstr "Opygningsfejl"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
#, fuzzy
msgid "Release Notes"
msgstr "Tabelnote"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22
src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
msgid "The bibliography key"
msgstr "Litteraturlistenøglen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
msgid "Ke&y:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35
src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38
src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
msgid "&Label:"
msgstr "&Mærkat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
msgid ""
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Li&teral"
msgstr "Råt"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
msgid "Citation Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Sty&le format:"
msgstr "Dato&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
msgid ""
"A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
"Expand to get more information."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Variant:"
msgstr "Variant:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
msgid "Provides available cite style variants."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118
src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Opt&ions:"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "Biblatex &citation style:"
msgstr "Reference&form:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180
src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
#, fuzzy
msgid "Reset to the preset default"
msgstr "Gendan den normale farve"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Rese&t"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Litteraturreference"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "Biblate&x bibliography style:"
msgstr "Litteraturreference"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
msgid ""
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244
src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
msgstr "G&endan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "&Match"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Default BibTeX st&yle:"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
msgid ""
"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
"by default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Afkryds her hvis De vil opdele Deres litteraturliste i afsnit"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Subdivided bibli&ography"
msgstr "&Afsnitsopdelt litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "Rescan style files"
msgstr "Vælg en form-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
#, fuzzy
msgid "Re&scan"
msgstr "&Genindlæs"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
#, fuzzy
msgid "&Multiple bibliographies:"
msgstr "&Afsnitsopdelt litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
#, fuzzy
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
msgstr "Ingen litteraturliste angivet!"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
"Her kan De angive et andet program end BibTeX eller indstillinger af BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
#, fuzzy
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "Dannelse af litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390
src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
msgid "&Processor:"
msgstr "&Behandler:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400
src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
msgstr "Vælg en behandler"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr "Angiv indstillinger såsom --min-crossrefs (se vejledningen til BibTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
msgid "&Databases found by LaTeX:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
#, fuzzy
msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
msgstr "Søg efter nye databaser og former"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
msgid "&Rescan"
msgstr "&Genindlæs"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
msgid ""
"Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Local databases:"
msgstr "Databaser:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
msgstr "Indtast BibTeX-databasenavn"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Browse your local directory"
msgstr "Ingen brugermappe"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
src/CutAndPaste.cpp:374
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
#, fuzzy
msgid "Da&tabases"
msgstr "Databaser:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
msgid "&Add..."
msgstr "&Tilføj..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valgte database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Flyt den valgte database op ad listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
msgid "&Up"
msgstr "&Op"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Flyt den valgte database ned ad listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
msgid "Do&wn"
msgstr "&Ned"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Søg efter nye databaser og former"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-formen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
msgid "St&yle"
msgstr "&Form"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133
src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
msgid "Choose a style file"
msgstr "Vælg en form-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Dette litteraturlisteafsnit indeholder..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
msgid "&Content:"
msgstr "&Indhold:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185
src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
msgid "all cited references"
msgstr "alle citerede værker"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
msgid "all uncited references"
msgstr "alle ikke-citerede værker"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195
src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
msgid "all references"
msgstr "alle værker"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Føj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Føj litteraturliste til &indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "O&ptions:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Type and Size"
msgstr "Side&størrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Breddeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
msgid "&Height:"
msgstr "&Højde:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Bredde:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Indre ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "Inner box type"
msgstr "Indsæt ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Afkryds her hvis rammen skal brydes henover sider"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Tillad &sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
msgid "Height value"
msgstr "Højdeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Co&ntent:"
msgstr "&Indhold:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til grundlinjen)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "&Box:"
msgstr "&Ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
lib/ui/stdcontext.inc:437
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
lib/ui/stdcontext.inc:438
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
lib/layouts/g-brief2.layout:104
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
lib/layouts/g-brief2.layout:145
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
lib/layouts/g-brief2.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:205
lib/layouts/g-brief2.layout:225
#: lib/layouts/g-brief2.layout:246
lib/layouts/g-brief2.layout:267
#: lib/layouts/g-brief2.layout:287
lib/layouts/g-brief2.layout:307
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
lib/layouts/g-brief2.layout:347
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
lib/layouts/g-brief2.layout:388
#: lib/layouts/g-brief2.layout:408
lib/layouts/g-brief2.layout:428
#: lib/layouts/g-brief2.layout:448
lib/layouts/g-brief2.layout:468
#: lib/layouts/g-brief2.layout:488
lib/layouts/g-brief2.layout:509
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
lib/layouts/g-brief2.layout:549
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
lib/layouts/g-brief2.layout:589
#: lib/layouts/g-brief2.layout:609
lib/layouts/g-brief2.layout:630
#: lib/layouts/g-brief2.layout:650
lib/layouts/g-brief2.layout:670
#: lib/layouts/g-brief2.layout:690
lib/layouts/g-brief2.layout:710
#: lib/ui/stdcontext.inc:439
src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
msgid "Stretch"
msgstr "Stræk"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
msgid "Center"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
msgid "Decoration"
msgstr "Udsmykning"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Decoration box types"
msgstr "Understøttede rammetyper"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Thickness value"
msgstr "TykLinje"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
#, fuzzy
msgid "&Line thickness:"
msgstr "TykLinje"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "Separation value"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "Box s&eparation:"
msgstr "&Udsmykning:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Udsmykning:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
#, fuzzy
msgid "&Shadow size:"
msgstr "Skr&iftstørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
#, fuzzy
msgid "Size value"
msgstr "Breddeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
#, fuzzy
msgid "Back&ground:"
msgstr "baggrund"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
#, fuzzy
msgid "&Frame:"
msgstr "Ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
msgid "Select your branch"
msgstr "Vælg Deres gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Filnavn&endelse"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr "Vis ubestemte grene anvendt i dette dokument."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "&Ubestemte grene"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "&Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Vælg/fravælg den valgte gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktivér"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Føj en ny gren til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Ændr farve..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Fjern den valgte gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
src/Buffer.cpp:4573
#: src/Buffer.cpp:4586
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Ændr navnet på den valgte gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
msgid "Re&name..."
msgstr "&Omdøb..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Føj de valgte grene til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
msgstr "&Tilføj valgte"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Føj alle ukendte grene til listen."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr "Tilføj alle"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108
src/Buffer.cpp:1407
#: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annullér"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr "Ubestemte grene anvendt i dette dokument."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "&Ubestemte grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Skrift: "
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
msgid "Si&ze:"
msgstr "S&tørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
lib/ui/stdtoolbars.inc:113
#: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
msgid "Default"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
msgid "Huger"
msgstr "Mere enorm"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom bullet:"
msgstr "&Tilpasset punkt:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
msgid "&Level:"
msgstr "&Niveau:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Ændring:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
msgstr "Gå til forrige ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Previous change"
msgstr "&Forrige ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Gå til næste ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "&Næste ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Acceptér denne ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "&Acceptér"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Afvis denne ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "&Afvis"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Skriftfamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Skriftform"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "F&orm:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Skriftserie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
lib/layouts/bicaption.module:15
#: lib/layouts/europasscv.layout:340
lib/layouts/europasscv.layout:373
#: lib/layouts/europasscv.layout:380
lib/layouts/europecv.layout:246
#: lib/layouts/europecv.layout:252
lib/layouts/moderncv.layout:467
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Skriftfarve"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
msgid "&Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Serie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Farve:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Veksles aldrig"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Andre skriftindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Veksles altid"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Veksl skrift for alle ovenstående"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Veksl alle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Påfør hver ændring automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Påfør ændringer med det &samme"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
msgid "&Apply"
msgstr "&Påfør"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Filter:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
msgid "Select the fields on which the filter applies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
msgid "All fields"
msgstr "Alle felter"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
msgid "All entry types"
msgstr "Alle referencetyper"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
msgid "Click for more filter options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
#, fuzzy
msgid "O&ptions"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "&Tilgængelige referencer:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "Klik eller tryk på Retur for at føje den valgte reference til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr "Klik eller tryk på Slet for at fjerne den valgte reference fra listen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Flyt den valgte reference op (Ctrl-Op)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Flyt den valgte reference ned (Ctrl-Ned)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
#, fuzzy
msgid "Selected &Citations:"
msgstr "&Valgte referencer:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Reference&form:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Text befo&re:"
msgstr "Tekst f&ør:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
msgid ""
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
"style supports this."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
#, fuzzy
msgid "&Text after:"
msgstr "&Tekst efter:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
#, fuzzy
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "Gennemtving &versaler"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
#, fuzzy
msgid "All aut&hors"
msgstr "Forfattere"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Gendan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
msgid "App&ly"
msgstr "&Påfør"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Font Colors"
msgstr "Skriftfarver"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
msgstr "Hovedtekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
msgid "Click to change the color"
msgstr "Klik for at ændre farven"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
msgid "Default..."
msgstr "Normal..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "Gendan den normale farve"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "Gråtonede noter:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
msgid "&Change..."
msgstr "&Ændr..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Background Colors"
msgstr "Baggrundsfarver"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
lib/layouts/europecv.layout:126
msgid "Page:"
msgstr "Side:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "Skyggelagte rammer:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Sammenlign udgaver"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
msgid "&Revisions back"
msgstr "Udgaver tilbage"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
msgid "&Between revisions"
msgstr "&Mellem udgaver"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
msgstr "Gammel:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
msgid "New:"
msgstr "Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
msgid "&New Document:"
msgstr "&Nyt dokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
msgid "&Old Document:"
msgstr "&Gammelt dokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "Kopiér dokumentindstillinger fra:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
msgid "N&ew Document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
msgstr "G&ammelt dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
"Aktiverer sporing af ændringer og visning af ændringer i LaTeX output for "
"det resulterende dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
msgstr "Aktivér funktionalitet til sporing af ændringer i output"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
msgid "&Insert"
msgstr "&Indsæt"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX-kode: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Par skilletegnstyper"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Hold parvis"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
msgid "S&wap && Reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Nulstil til dokumentklassens normalindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Benyt klassestandarder"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Vis kun ERT-knap"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Sammenklappet"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Vis ERT-indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "Å&bn"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "For yderligere information, se den komplette log."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
msgstr "&Fejl:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr "Åbn LaTeX-log-fil dialogen"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Vis komplet &log..."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
msgid "Show Output &Anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "F&il"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
lib/layouts/aastex.layout:542
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
msgid "&File:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "&Kladde"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
msgstr "&Skabelon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
msgid "Available templates"
msgstr "Tilgængelige skabeloner"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTe&X- og LyX-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
msgid "O&ption:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Procentvis af skalering i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Ska&lér på skærmen (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "St&ørrelse og rotation"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Vinkel hvormed billedet roteres"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Rotationens omdrejningspunkt"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
msgid "Ori&gin:"
msgstr "&Centrum:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Vinkel:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
lib/layouts/shapepar.module:122
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
msgid "Height of image in output"
msgstr "Billedhøjde i output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
msgid "Width of image in output"
msgstr "Billedbredde i output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Bevar størrelsesforhold med største dimension"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Beskær til ydre rammes værdier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Beskær til ydre ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Venstre &bund:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "Højre &top:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Hent ydre ramme fra EPS-filen"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "&Hent fra fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
msgid "TabWidget"
msgstr "TabWidget"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
msgid "Sear&ch"
msgstr "Find"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Find:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstat &med:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr "Tag hensyn til store/små bogstaver"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Store/små bogstaver"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr "Find næste forekomst [Retur]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
msgstr "Find &næste"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Begræns søgning til udelukkende hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
msgid "W&hole words"
msgstr "&Hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr "Erstat og find næste forekomst [Retur]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
msgid "&Replace"
msgstr "E&rstat"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
msgstr "Søg &baglæns"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr "Erstat alle forekomster på én gang"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstat &alle"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
msgid "S&ettings"
msgstr "Indstilling&er"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr "Område hvortil søgningen begrænses"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "C&urrent document"
msgstr "Nuværende &dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
"Nuværende dokument og alle relaterede dokumenter knyttet til det samme "
"hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
msgid "&Master document"
msgstr "Hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
msgid "All open documents"
msgstr "Alle åbne dokumenter"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
msgid "&Open documents"
msgstr "Åbne dokumenter"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
#, fuzzy
msgid "&All manuals"
msgstr "Alle ma&nualer"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
"Hvis ikke afkrydset, vil søgningen begrænses til forekomster af den valgte "
"tekst- og tekststykkeform"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "I&gnore format"
msgstr "Ignorér &format"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
"Behold størrelsen på erstatningens første bogstav som i hver passende teksts "
"første bogstav"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr "&Bevar første bogstavs størrelse ved erstatning"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
msgid "&Expand macros"
msgstr "&Udfold makroer"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
#, fuzzy
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "Begræns søgning til udelukkende hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
#, fuzzy
msgid "Search on&ly in maths"
msgstr "Søgestrengen er tom"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
msgid "Float Type:"
msgstr "Flydende element-type:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
msgid "Use &default placement"
msgstr "Anvend &normal placering"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
msgid "&Top of page"
msgstr "&Toppen af en side"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Her, netop her, så &afgjort her"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Her, om muligt"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Side med flydende elementer"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Bunden af en side"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
msgstr "&Udbred over flere spalter"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "&Rotér sidelæns"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
msgstr "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
#, fuzzy
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
"Anvend OpenType og TrueType skrifter direkte (kræver XeTeX eller LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "&Brug ikke-TeX skrifter (via XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
msgid "&Default family:"
msgstr "&Standardfamilie:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Vælg standardfamilien for dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "&Base size:"
msgstr "&Grundstørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "&LaTeX font encoding:"
msgstr "LaTe&X-skrift-kodning:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr "Specificér skriftkoden (f.eks. T1)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
msgid "&Roman:"
msgstr "&Antikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Vælg antikva (serif) skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Grotesk:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Vælg grotesk (sans-serif) skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skalering (%)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Skalér groteskskriften, så den passer til antikvaskriftens grundstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Skrive&maskine:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Vælg skrivemaskine (monospatieret) skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skalering (%)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Skalér skrivemaskineskriften, så den passer til antikvaskriftens "
"grundstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
#, fuzzy
msgid "&Math:"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Select the math typeface"
msgstr "Vælg antikva (serif) skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
"Indtast skriften der skal benyttes ifm. kinesisk, japansk eller koreansk "
"tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Brug en ægte kapitælform, hvis den findes i skriften"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Use true s&mall caps"
msgstr "Brug ægte &kapitæler"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
#, fuzzy
msgid "Use &old style figures"
msgstr "Vælg en form-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
msgid ""
"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
"microtype package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
msgid ""
"Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
"en- and em-dashes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Vælg en billedfil"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Output-størrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Angiver højde af grafikken. Undlad at hakke af, for at lade højden styres "
"automatisk."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Set &height:"
msgstr "Angiv &højde:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "&Scale graphics (%):"
msgstr "&Skalér grafik (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Angiver bredde af grafikken. Undlad at hakke af, for at lade bredden styres "
"automatisk."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Set &width:"
msgstr "Angiv &bredde:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr "Skalér billede til maksimal størrelse, uden for stor bredde og højde"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Rotér grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Hak af, for at ændre rækkefølgen af rotering og skalering"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Ro&tér efter skalering"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Centrum:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
#, fuzzy
msgid "A&ngle (degrees):"
msgstr "Vi&nkel (grader):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Billedets filnavn"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "&Afskæring"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#, fuzzy
msgid "Sca&le on screen (%):"
msgstr "Ska&lér på skærmen (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
"Gruppér grafikken i en gruppe af grafik der deler de samme indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grafikgruppe"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr "Grupperet i:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr "Klik for at angive en ny grafikgruppe"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
msgid "O&pen new group..."
msgstr "Å&bn ny gruppe..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr "Vælg en eksisterende gruppe for nærværende grafik."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
msgid "Draft mode"
msgstr "Kladde-tilstand"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Kladde-tilstand"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Vælg et udfyldningsmønsterform for HFills"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Understøttede afstandstyper"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Værdi:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Udfyldningsmønster:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "&Beskyt:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter et linjeskift"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
lib/layouts/amsdefs.inc:160
#: lib/layouts/minimalistic.module:26
lib/layouts/scrlttr2.layout:212
#: lib/layouts/stdinsets.inc:497
lib/layouts/stdinsets.inc:500
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
msgid "&Target:"
msgstr "&Mål:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Navn knyttet til URL'en"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid ""
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
msgid "Specify the link target"
msgstr "Angiv link-målet"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
msgid "Link type"
msgstr "Link-type"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Link til nettet eller til ethvert andet mål"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
msgid "&Web"
msgstr "&Net"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
msgid "Link to an email address"
msgstr "Link til en e-postadresse"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "E&mail"
msgstr "E-post"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
msgid "Link to a file"
msgstr "Link til en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
msgid "Fi&le"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Listing parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Hak af for at indtaste parametre der ikke genkendes af LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
msgstr "&Omgå gyldighedskontrol"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Mærke:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Fle&re parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Understreg mellemrum i det dannede output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Markér mellemrum i output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Vis LaTeX-prøvetryk"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "Vis &prøvetryk"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Fil som skal inkluderes"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Inkludér type:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
src/insets/InsetInclude.cpp:390
msgid "Include"
msgstr "Inkludér"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
src/insets/InsetInclude.cpp:380
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
lib/layouts/stdlayouts.inc:76
msgid "Verbatim"
msgstr "Ren tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
src/insets/InsetInclude.cpp:1222
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Program Listing"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Redigér filen"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "R&edigér"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Tilgængelige registre:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "Vælg registeret/indicet dette ord skal optræde i."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#, fuzzy
msgid "Index Generation"
msgstr "Register-/Indeksdannelse"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
msgid "&Options:"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr "Angiv programindstillinger for den valgte behandler."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
"Undersøg om De behøver flere registre/indices (f.eks. et navneregister)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "&Anvend flere indices"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Føj et nyt register/indeks til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Fjern det valgte register/indeks"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Omdøb det valgte register/indeks"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgstr "&Omdøb..."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "Angiv eller ret knapfarve"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Informationtype:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Informationnavn:"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Indstik-parameter-konfiguration"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr "Opfrisk dialog når kontekst flyttes"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "S&ynkronisér dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Påfør indstillinger med det samme"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Påfør med det samme"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
msgstr "Gendan oprindelige værdier i dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
msgid "Push new inset into the document"
msgstr "Skub nyt indstik ind i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
msgid "New Inset"
msgstr "Nyt indstik"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Document &Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Klik for at vælge en lokal dokumentklasse-definition-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Lokalt layout..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Class Options"
msgstr "Indstillinger for dokumentklassen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
"Aktivér for at anvende indstillingerne der er forudangivet i layoutfilen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
msgid "&Predefined:"
msgstr "&Forudangivet:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Indstillingerne der er forudangivet i layoutfilen. Klik til venstre for at "
"vælge/fravælge."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
msgid "Cus&tom:"
msgstr "&Tilpasset:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Grafik-driver:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "Vælg hvis det nærværende dokument er inkluderet i en hovedfil"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Vælg &normalt hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
msgid "&Master:"
msgstr "&Hoved:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Indtast navnet på det normale hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr "&Udelad normal-dato på forside"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr "&Anvend refstyle (ikke prettyref) til krydsreferencer"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "&Quote style:"
msgstr "&Citationstegn:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "Language pa&ckage:"
msgstr "Sprogpa&kke:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr "Vælg hvilken sprogpakke LyX skal anvende"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr "Indtast kommandoen for at indlæse sprogpakken (standard: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
msgid "Encoding"
msgstr "Tekstkodning"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "Lan&guage default"
msgstr "Normal ifht. det valgte sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "Othe&r:"
msgstr "&Andet:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
msgid ""
"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
"have been inserted with."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Of&fset:"
msgstr "Offsets"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "&Lodret afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Thickness:"
msgstr "TykLinje"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "&Sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
lib/layouts/stdinsets.inc:301
#: lib/layouts/stdinsets.inc:307
src/insets/InsetCaption.cpp:386
#: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Hovedindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Kontrollér for flydende listings"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "&Flydende element"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Placering:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "&Side:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "&Trin:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Skriftst&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Vælg skriftstørrelsen for linjenumre"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
msgid "Style"
msgstr "Form"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "Skr&iftstørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "Indholdets grundskriftstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Skriftfamil&ie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Indholdets grundskriftform"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Bryd linjer længere end linjebredden (linewidth)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr "&Bryd lange linjer"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "En en side med symboler"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Tabel|a"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
msgstr "Tegnstil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tegnstil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Spro&g:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Vælg programmeringssproget"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialekt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Vælg dialekten for programmeringssproget, hvis den findes"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Enkelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "F&ørste linje:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Den første linje der skal udskrives"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "&Sidste linje:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Den sidste linje der skal udskrives"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vanceret"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Flere parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Indtast listing parametre her. Tast ? for at få en liste over parametre."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Dokument-specifik layout information"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "&Validate"
msgstr "Kontrollér &gyldighed"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Fejl rapporteret i terminal."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Tryk Retur for at søge eller klik Kør!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
msgid "Log &Type:"
msgstr "Log-&type:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
msgid "Update the display"
msgstr "Opfrisk skærmen"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
msgid "&Update"
msgstr "&Opfrisk"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Open Containing Directory"
msgstr "&Arbejdsmappe:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
msgid "&Go!"
msgstr "&Kør!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
msgid "Next &Warning"
msgstr "Næste &advarsel"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
msgid "Jump to the next error message."
msgstr "Hop til den næste fejlmeddelelse"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
msgid "Next &Error"
msgstr "Næste &fejl"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Anvend marginindstillingerne leveret af dokumentklassen"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&Default margins"
msgstr "&Standardmarginer:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "Ø&verst:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Nederst:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ydre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Hoved&separator:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Hoved&højde:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Fodmellemrum:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column sep:"
msgstr "&Spalteafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
msgstr "Gem dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Include all children"
msgstr "Inkludér fil"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
msgid "Number of rows"
msgstr "Antal rækker"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rækker:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kolonner"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Lodret:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vandret:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "All packages:"
msgstr "pakke"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Load A&utomatically"
msgstr "automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
msgid "Load Alwa&ys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Do &Not Load"
msgstr "Dokument ikke indlæst"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Indent &Formulas"
msgstr "Indlejret matematik|I"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Indrykningens størrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
#, fuzzy
msgid "Formula numbering side:"
msgstr "Format i brug"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
msgid "Side where formulas are numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Tilgængelige:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
msgid "A&dd"
msgstr "&Tilføj"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
msgid "De&lete"
msgstr "S&let"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
msgid "S&elected:"
msgstr "Valgt&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14
src/insets/InsetNomencl.cpp:182
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatur / ordliste"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Sy&mbol:"
msgstr "Symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Des&cription:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
msgstr "Strasse"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
msgid ""
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "LyX kun internt"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX-&note"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Udskriv som grå tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grånet"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Medtag i indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Nummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Uddata er tomt"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "De&fault output format:"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "LyX Format"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
msgid ""
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
"in collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
msgid "Save &transient properties"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "S&ynchronize with output"
msgstr "S&ynkronisér dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "C&ustom macro:"
msgstr "Kunde"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
#, fuzzy
msgid "&Math output:"
msgstr "Uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "MathML"
msgstr "Matematik|M"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:639
lib/languages:108
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Matematik-afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Write CSS to File"
msgstr "Udskriv til fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Generel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Titel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Forfatter"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Emne"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Nøgleord:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Generér henvisning"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Brug lan&g tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "No &frames around links"
msgstr "Ingen kant tegnet"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
#, fuzzy
msgid "C&olor links"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Bogmærker|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
msgstr "Bogmærker|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Nummereret liste"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
#, fuzzy
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
#, fuzzy
msgid "Additional O&ptions"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "Papirformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Vælg en bestemt papirstørrelse eller angiv Deres egen med \"Tilpasset\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Retning:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
msgstr "S&tående"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggende"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
msgid "Page Layout"
msgstr "Sidelayout"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Page &style:"
msgstr "Sidehoved&form:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Form anvendt for sidehoved og -fod"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Opstil siden til dobbeltsidet udskrift"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Dobbeltsidet dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
msgid "Label Width"
msgstr "Mærkatbredde"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Denne tekst angiver bredden på tekststykkemærket"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
msgid "Line &spacing"
msgstr "Linje&afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
src/Text.cpp:1928
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
msgid "1.5"
msgstr "Halvanden (1,5)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
src/Text.cpp:1934
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
msgid "Double"
msgstr "Dobbelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
lib/layouts/stdcustom.inc:8
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "&Indryk tekststykke"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
msgid "&Justified"
msgstr "&Justeret"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
msgid "C&enter"
msgstr "Midt&en"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
msgid "Ri&ght"
msgstr "&Højre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Anvend den normale justering for dette tekststykke, hvadend den så er."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Tekststykkets &normal"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Vandret linje"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "A&lter..."
msgstr "&Ændr..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "&Use system colors"
msgstr "Brugermappe: "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "In Math"
msgstr "&Matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Autost&art"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "In Text"
msgstr "Plade"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: lib/layouts/hollywood.layout:281
src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
msgid "General"
msgstr "Generel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
#, fuzzy
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Definition"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onvertering:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Ekstra flag:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "Dato&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "Æ&ndr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Indsæt fil|æ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "&Lang tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
#, fuzzy
msgid "Maximum a&ge (in days):"
msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
msgid "&Forbid use of needauth converters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
msgid ""
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
#, fuzzy
msgid "Use need&auth option"
msgstr "CentreretBilledtekst"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
msgid ""
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
"'needauth' option."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Display &graphics"
msgstr "Vis &Grafik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Instant &preview:"
msgstr "Samtidigt &prøvetryk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
src/Font.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
#, fuzzy
msgid "No math"
msgstr "matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
src/Font.cpp:77
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Preview si&ze:"
msgstr "Prøvetryk-st&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Faktor for prøvetrykstørrelsen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "&Markér afslutningen på tekststykker"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "Session Handling"
msgstr "Skrift-håndtering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "&Clear all session information"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Backup && Saving"
msgstr "Backup-fejl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "&minutes"
msgstr "minut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
"state (compressed or uncompressed)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "&Save new documents compressed by default"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid ""
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
"included files."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "Save the &document directory path"
msgstr "Vælg en dokumentmappe"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
msgid "Windows && Work Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Åbn dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
#, fuzzy
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
msgid "Closing last &view:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Closes document"
msgstr "Luk dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Hides document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
msgid "Ask the user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Afslut|A"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "&Markør følger rullebjælke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
src/LyXRC.cpp:2995
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "&Alternér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
#, fuzzy
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
#, fuzzy
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
msgid "&Limit text width"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Dokumentformat-fejl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Vælg grafikfil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "S&hort name:"
msgstr "Strasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "E&xtensions:"
msgstr "&Udvidelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Redigering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "&Viewer:"
msgstr "Frem&viser"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Kopier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Default Output Formats"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
msgid "With &TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Dit navn"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Din e-postadresse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Brug &tastaturudlægning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
msgid "&Primary:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "S&econdary:"
msgstr "&Anden:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Mere"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
msgid "&Middle mouse button pasting"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
msgid "Scroll Wheel Zoom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "&Lang tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "Indgang"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "infty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Blok"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "User &interface language:"
msgstr "&Brugerflade-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &package:"
msgstr "Sprogpa&kke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Always Babel"
msgstr "Alternerer altid"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Sprogpa&kke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Kommandos&tart:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kommandoafsl&utning:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Ved decimalkomma"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "Default length &unit:"
msgstr "&Standardsprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
msgid "Set languages &globally"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
msgid "Auto &begin"
msgstr "Autost&art"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
msgid "Auto &end"
msgstr "Autosl&ut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "&Markér fremmede sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Right-to-Left Language Support"
msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
#, fuzzy
msgid "&Logical"
msgstr "Emne"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
msgid "&Visual"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr "Te&X-tegnsæt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "P&rocessor:"
msgstr "&Behandler:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
#, fuzzy
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
#, fuzzy
msgid "&CheckTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
#, fuzzy
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Forward Search"
msgstr "Forlæns søgning|F"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "DV&I command:"
msgstr "Næste kommando"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
msgstr "&roff-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Dvips Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papirt&ype:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Papirst&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Liggende:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Linjelængde for uddata:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
src/LyXRC.cpp:2934
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
msgid "&Date format:"
msgstr "Dato&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "&Overskriv ved eksport:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
msgid "Ask permission"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
msgid "Main file only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid ""
"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
"with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Begrebsordbog"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Benyt &midlertidig mappe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
msgid "&Example files:"
msgstr "&Eksempelfiler:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Dokumentskabeloner:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Arbejdsmappe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "&Personlig ordliste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "&Grotesk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Skr&ivemaskine:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
msgid "R&oman:"
msgstr "&Antikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Default &zoom %:"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
msgstr "Skriftstørrelser"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
msgid "&Large:"
msgstr "&Stor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
msgid "&Larger:"
msgstr "S&tørre:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
msgid "&Largest:"
msgstr "Stør&st:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
msgid "&Huge:"
msgstr "&Enorm:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
msgid "&Hugest:"
msgstr "&Mest enorm:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
msgid "S&mallest:"
msgstr "M&indst:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
msgid "S&maller:"
msgstr "&Mindre:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "S&mall:"
msgstr "&Lille:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
msgid "&Normal:"
msgstr "&Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
msgid "&Tiny:"
msgstr "&Lillebitte:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Bind-fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
"Hvis ikke afkrydset, vil noter og kommentarer blive udeladt fra stavekontrol"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr "Kontrollér stavning af &noter og kommentarer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Es&cape-tegn:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "General Look && Feel"
msgstr "Udseende"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Brugerflade-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "&Icon set:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
"save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Use icons from system's &theme"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "Context Help"
msgstr "Indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
msgid "&Save"
msgstr "&Gem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&List Indentation:"
msgstr "&Indrykkning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Kolonnebredde"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Avai&lable indexes:"
msgstr "Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Subindex"
msgstr "Slide"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
msgid ""
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
"code in index names."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Aktivér ændringer automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&In[[buffer]]:"
msgstr "blå"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Filtrér mht. store/små bogstaver"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "Store/sm&å bogstaver"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
msgid "So&rt:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
msgid "Sorting of the list of available labels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "Grou&p"
msgstr "&Navn:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "Available &Labels:"
msgstr "&Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Sele&cted Label:"
msgstr "Valgt&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218
src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Jump to the selected label"
msgstr "Gå til referencen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
#, fuzzy
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "Reference For&mat:"
msgstr "&Reference:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
#, fuzzy
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
msgstr "&Anvend refstyle (ikke prettyref) til krydsreferencer"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
msgid "<reference>"
msgstr "<reference>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<reference>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
msgid "<page>"
msgstr "<side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
msgid "on page <page>"
msgstr "på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<reference> på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
msgid "Formatted reference"
msgstr "Pæn reference"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "Textual reference"
msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
#, fuzzy
msgid "Label only"
msgstr "Mærkefarve"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
#, fuzzy
msgid "Update the label list"
msgstr "Opdatér referencelisten"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
msgid ""
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
#, fuzzy
msgid "Plural"
msgstr "natural"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
msgid ""
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
#, fuzzy
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Send uddata til en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
#, fuzzy
msgid "No Prefix"
msgstr "<Intet prefix>"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "&Store/små bogstaver[[search]]"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
msgstr "Find kun &hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Eksportformater:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Send exported file to command:"
msgstr "&Send eksporteret fil til kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Redigér genvej"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Indtast LyX-funktion eller kommandosekvens"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr "Fjern sidste nøgle fra genvejssekvensen"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Slet nøgle"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Ryd nuværende genvej"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
msgid "C&lear"
msgstr "Sl&et"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "&Funktion"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
msgid "Spell Checker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ukendt ord:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
msgid "Current word"
msgstr "Nuværende ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
msgid "&Find Next"
msgstr "&Find næste"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
msgid "Re&placement:"
msgstr "Er&statning:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Erstat med valgte ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
msgid "S&uggestions:"
msgstr "F&orslag:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorér dette ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorér"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Ka&tegori:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "&Vis alle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
msgid "Current cell:"
msgstr "Aktuelle celle:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
msgid "Current row position"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Current column position"
msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Row setting"
msgstr "Rammeindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
msgid "M&ultirow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "&Lodret afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "&Lodret afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Cell setting"
msgstr "Noteindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rotér denne celle 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
#, fuzzy
msgid "rotation angle"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "grøn"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
#, fuzzy
msgid "W&idth:"
msgstr "&Bredde:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
#, fuzzy
msgid "&Rotate"
msgstr "Rotér"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
msgid "Column settings"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vandret justering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Vandret justering i kolonne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
msgid "Justified"
msgstr "Justeret"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Ved decimalkomma"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "&Decimalkomma:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Fast kolonnebredde"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "&Lodret justering i række:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til grundlinjen)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
#, fuzzy
msgid "Mu&lticolumn"
msgstr "&Flerkolonne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "L&aTeX-parameter:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
msgid "&Borders"
msgstr "&Kanter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
msgid "Set Borders"
msgstr "Sæt ka&nter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
msgid "All Borders"
msgstr "Alle kanter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr "&Sortér"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
#, fuzzy
msgid "De&fault"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "Yderligere lodret afstand."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
msgid "T&op of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Sidens bund"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
#, fuzzy
msgid "&Multi-page table"
msgstr "Rotér tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
#, fuzzy
msgid "&Use multi-page table"
msgstr "Brug lan&g tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
#, fuzzy
msgid "Row settings"
msgstr "Rammeindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
msgid "Border above"
msgstr "Øvre kant"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
msgid "Border below"
msgstr "Nedre kant"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
msgid "Header:"
msgstr "Hoved:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "on"
msgstr "på"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
msgid "double"
msgstr "dobbelt"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
msgid "First header:"
msgstr "Første hoved:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
#, fuzzy
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
#, fuzzy
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Send uddata til printeren"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
msgid "is empty"
msgstr "er tom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
msgid "Footer:"
msgstr "Fod:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
msgid "Last footer:"
msgstr "Sidste fod:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
#, fuzzy
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
#, fuzzy
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Send uddata til en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
#, fuzzy
msgid "Multi-page table alignment"
msgstr "&Vandret justering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
msgid "Close this dialog"
msgstr "Luk dette vindue"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Opbyggede ny filliste"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
msgid "&View"
msgstr "V&is"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valgte klasser eller stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-klasser"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "BibTeX databases"
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "Biblatex bibliography styles"
msgstr "Litteraturreference"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
#, fuzzy
msgid "Biblatex citation styles"
msgstr "Natbib-referenceformen der skal anvendes"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Veksler visning af fillisten"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
msgid "Show &path"
msgstr "Vis &sti"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Paragraph Separation"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Indryk efterfølgende tekststykker"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
msgid "&Indentation:"
msgstr "&Indrykning:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
msgid "&Vertical space:"
msgstr "&Lodret afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Den lodrette afstands størrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
msgid "Spacing"
msgstr "Afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Linjeafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
msgid "Spacing type"
msgstr "Afstandstype"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
msgid "Number of lines"
msgstr "Antal linjer"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formaterer teksten i to spalter"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
msgid "Two-&column document"
msgstr "Tos&paltet dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
msgid "Use &justification in LyX work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Sprog for begrebsordbogen"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Indeksindgang"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Nøgleord:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
msgstr "Opslagsord"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr "F&ind"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
msgstr "Den valgte indgang"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr "Indtast tekst for at filtrere indholdet"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Flyt valgte emne én ned"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Flyt valgte emne én op"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgstr "Sortér"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr "Behold"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Tilpas dybden af navigationstræet"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Indtast tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
"Hvis De afkrydser denne, vil LyX ikke advare Dem igen i det givne tilfælde."
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr "&Vis ikke denne advarsel igen!"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "StdAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
msgid "SmallSkip"
msgstr "LilleAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
msgid "MedSkip"
msgstr "MediumAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
msgid "BigSkip"
msgstr "StorAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "Lodret fyld"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Select the output format"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
msgid "Show the source as the master document gets it"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "Master's perspective"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Current Paragraph"
msgstr "In&dryk afsnit"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Complete Source"
msgstr "Literate-kode"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
msgid "Preamble Only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Body Only"
msgstr "Kun"
#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82
src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
msgid "&Reload"
msgstr "&Genindlæs"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Enhed for bredde"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "&Linjeafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Højdeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Enhed for bredde"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:3
msgid "American Economic Association (AEA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:4
lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
lib/layouts/IEEEtran.layout:4
#: lib/layouts/aa.layout:4
lib/layouts/aastex.layout:4
#: lib/layouts/aastex6.layout:4
lib/layouts/achemso.layout:4
#: lib/layouts/agums.layout:4
lib/layouts/agutex.layout:4
#: lib/layouts/amsart.layout:4
lib/layouts/apa.layout:4
#: lib/layouts/apa6.layout:4
lib/layouts/arab-article.layout:4
#: lib/layouts/article-beamer.layout:4
lib/layouts/article.layout:4
#: lib/layouts/chess.layout:4
lib/layouts/cl2emult.layout:4
#: lib/layouts/ctex-article.layout:4
lib/layouts/doublecol-new.layout:4
#: lib/layouts/dtk.layout:4
lib/layouts/ectaart.layout:4
#: lib/layouts/egs.layout:4
lib/layouts/elsarticle.layout:4
#: lib/layouts/entcs.layout:4
lib/layouts/extarticle.layout:4
#: lib/layouts/heb-article.layout:4
lib/layouts/ijmpc.layout:4
#: lib/layouts/ijmpd.layout:4
lib/layouts/iopart.layout:4
#: lib/layouts/isprs.layout:4
lib/layouts/iucr.layout:4
#: lib/layouts/jarticle.layout:4
lib/layouts/jasatex.layout:4
#: lib/layouts/jgrga.layout:4
lib/layouts/jsarticle.layout:4
#: lib/layouts/jss.layout:4
lib/layouts/kluwer.layout:4
#: lib/layouts/llncs.layout:4
lib/layouts/ltugboat.layout:4
#: lib/layouts/mwart.layout:4
lib/layouts/paper.layout:4
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
lib/layouts/revtex4.layout:4
#: lib/layouts/scrartcl.layout:4
lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
#: lib/layouts/siamltex.layout:4
lib/layouts/singlecol-new.layout:4
#: lib/layouts/spie.layout:4
lib/layouts/svglobal3.layout:4
#: lib/layouts/svjog.layout:4
lib/layouts/svprobth.layout:4
#: lib/layouts/tarticle.layout:4
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/AEA.layout:50
lib/layouts/apa.layout:96
#: lib/layouts/apa6.layout:51
msgid "ShortTitle"
msgstr "KortTitel"
#: lib/layouts/AEA.layout:51
lib/layouts/AEA.layout:106
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
lib/layouts/IEEEtran.layout:70
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
lib/layouts/IEEEtran.layout:222
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
lib/layouts/IEEEtran.layout:326
#: lib/layouts/InStar.module:18
lib/layouts/InStar.module:25
#: lib/layouts/RJournal.layout:64
lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:96
lib/layouts/aa.layout:111
#: lib/layouts/aa.layout:135
lib/layouts/aa.layout:265
#: lib/layouts/aa.layout:325
lib/layouts/aastex.layout:163
#: lib/layouts/aastex.layout:180
lib/layouts/aastex.layout:203
#: lib/layouts/aastex.layout:222
lib/layouts/aastex.layout:296
#: lib/layouts/achemso.layout:56
lib/layouts/achemso.layout:83
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
lib/layouts/acm-sigs.inc:32
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
lib/layouts/agutex.layout:60
#: lib/layouts/agutex.layout:77
lib/layouts/agutex.layout:118
#: lib/layouts/agutex.layout:142
lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/amsdefs.inc:55
lib/layouts/amsdefs.inc:75
#: lib/layouts/amsdefs.inc:99
lib/layouts/amsdefs.inc:126
#: lib/layouts/apa.layout:42
lib/layouts/apa.layout:74
#: lib/layouts/apa.layout:97
lib/layouts/apa.layout:120
#: lib/layouts/apa.layout:136
lib/layouts/apa.layout:144
#: lib/layouts/apa.layout:152
lib/layouts/apa.layout:160
#: lib/layouts/apa.layout:182
lib/layouts/apa.layout:190
#: lib/layouts/apa.layout:198
lib/layouts/apa6.layout:39
#: lib/layouts/apa6.layout:52
lib/layouts/apa6.layout:75
#: lib/layouts/apa6.layout:91
lib/layouts/apa6.layout:99
#: lib/layouts/apa6.layout:107
lib/layouts/apa6.layout:114
#: lib/layouts/apa6.layout:121
lib/layouts/apa6.layout:128
#: lib/layouts/apa6.layout:150
lib/layouts/apa6.layout:171
#: lib/layouts/apa6.layout:178
lib/layouts/apa6.layout:185
#: lib/layouts/apa6.layout:192
lib/layouts/apa6.layout:199
#: lib/layouts/apa6.layout:207
lib/layouts/apa6.layout:229
#: lib/layouts/apa6.layout:251
lib/layouts/apa6.layout:275
#: lib/layouts/bicaption.module:13
lib/layouts/broadway.layout:190
#: lib/layouts/broadway.layout:205
lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: lib/layouts/cl2emult.layout:61
lib/layouts/cl2emult.layout:74
#: lib/layouts/ectaart.layout:23
lib/layouts/ectaart.layout:48
#: lib/layouts/ectaart.layout:74
lib/layouts/egs.layout:268
#: lib/layouts/egs.layout:311
lib/layouts/egs.layout:505
#: lib/layouts/elsart.layout:94
lib/layouts/elsart.layout:116
#: lib/layouts/elsarticle.layout:61
lib/layouts/elsarticle.layout:86
#: lib/layouts/elsarticle.layout:130
lib/layouts/elsarticle.layout:152
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226
lib/layouts/elsarticle.layout:261
#: lib/layouts/elsarticle.layout:290
lib/layouts/entcs.layout:75
#: lib/layouts/europasscv.layout:78
lib/layouts/europecv.layout:35
#: lib/layouts/europecv.layout:192
lib/layouts/foils.layout:166
#: lib/layouts/ijmpc.layout:68
lib/layouts/ijmpc.layout:93
#: lib/layouts/ijmpc.layout:111
lib/layouts/ijmpc.layout:129
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163
lib/layouts/ijmpc.layout:213
#: lib/layouts/ijmpd.layout:73
lib/layouts/ijmpd.layout:98
#: lib/layouts/ijmpd.layout:116
lib/layouts/ijmpd.layout:134
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153
lib/layouts/ijmpd.layout:221
#: lib/layouts/ijmpd.layout:233
lib/layouts/iopart.layout:63
#: lib/layouts/iopart.layout:137
lib/layouts/iopart.layout:156
#: lib/layouts/iopart.layout:181
lib/layouts/iopart.layout:210
#: lib/layouts/iucr.layout:113
lib/layouts/iucr.layout:178
#: lib/layouts/jasatex.layout:64
lib/layouts/jasatex.layout:90
#: lib/layouts/jasatex.layout:110
lib/layouts/jasatex.layout:151
#: lib/layouts/jasatex.layout:171
lib/layouts/jasatex.layout:200
#: lib/layouts/jss.layout:52
lib/layouts/jss.layout:91
#: lib/layouts/kluwer.layout:114
lib/layouts/kluwer.layout:169
#: lib/layouts/latex8.layout:90
lib/layouts/llncs.layout:109
#: lib/layouts/llncs.layout:184
lib/layouts/llncs.layout:221
#: lib/layouts/llncs.layout:248
lib/layouts/ltugboat.layout:141
#: lib/layouts/ltugboat.layout:161
lib/layouts/lyxmacros.inc:45
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
lib/layouts/moderncv.layout:41
#: lib/layouts/moderncv.layout:84
lib/layouts/moderncv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:479
lib/layouts/revtex4-1.layout:64
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
lib/layouts/revtex4-1.layout:178
#: lib/layouts/revtex4.layout:104
lib/layouts/revtex4.layout:134
#: lib/layouts/revtex4.layout:260
lib/layouts/sciposter.layout:41
#: lib/layouts/siamltex.layout:288
lib/layouts/siamltex.layout:308
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:76
lib/layouts/sigplanconf.layout:151
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:199
lib/layouts/simplecv.layout:134
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16
lib/layouts/stdtitle.inc:17
#: lib/layouts/stdtitle.inc:38
lib/layouts/stdtitle.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:353
lib/layouts/svcommon.inc:377
#: lib/layouts/svcommon.inc:428
lib/layouts/svcommon.inc:465
#: lib/layouts/svcommon.inc:483
lib/layouts/svcommon.inc:504
#: lib/layouts/svcommon.inc:531
lib/layouts/svmult.layout:49
#: lib/layouts/svmult.layout:99
lib/layouts/tufte-handout.layout:54
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/AEA.layout:58
#, fuzzy
msgid "Publication Month"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:64
#, fuzzy
msgid "Publication Month:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:71
#, fuzzy
msgid "Publication Year"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:74
#, fuzzy
msgid "Publication Year:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
#, fuzzy
msgid "Publication Volume"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:80
#, fuzzy
msgid "Publication Volume:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:83
#, fuzzy
msgid "Publication Issue"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:86
#, fuzzy
msgid "Publication Issue:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:92
msgid "JEL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:95
lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
lib/layouts/IEEEtran.layout:280
#: lib/layouts/aa.layout:321
lib/layouts/aastex.layout:290
#: lib/layouts/achemso.layout:155
lib/layouts/acm-sigs.inc:51
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168
lib/layouts/apa6.layout:250
#: lib/layouts/elsart.layout:64
lib/layouts/elsarticle.layout:286
#: lib/layouts/ijmpc.layout:222
lib/layouts/ijmpc.layout:226
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230
lib/layouts/iopart.layout:206
#: lib/layouts/isprs.layout:53
lib/layouts/jasatex.layout:196
#: lib/layouts/jss.layout:87
lib/layouts/kluwer.layout:286
#: lib/layouts/paper.layout:176
lib/layouts/revtex4-1.layout:154
#: lib/layouts/revtex4.layout:271
lib/layouts/siamltex.layout:312
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
lib/layouts/spie.layout:42
#: lib/layouts/svcommon.inc:461
lib/layouts/svcommon.inc:476
#: lib/layouts/svglobal.layout:111
lib/layouts/svglobal.layout:114
#: lib/layouts/svglobal3.layout:57
lib/layouts/svglobal3.layout:60
#: lib/layouts/svjog.layout:115
lib/layouts/svjog.layout:118
#: lib/layouts/svprobth.layout:145
lib/layouts/svprobth.layout:148
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/AEA.layout:98
lib/layouts/achemso.layout:158
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#: lib/layouts/apa6.layout:266
lib/layouts/ectaart.layout:127
#: lib/layouts/elsarticle.layout:298
lib/layouts/ijmpd.layout:234
#: lib/layouts/iopart.layout:217
lib/layouts/jasatex.layout:209
#: lib/layouts/jss.layout:100
lib/layouts/kluwer.layout:293
#: lib/layouts/paper.layout:179
lib/layouts/revtex4-1.layout:162
#: lib/layouts/revtex4.layout:276
lib/layouts/sigplanconf.layout:191
#: lib/layouts/spie.layout:49
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/AEA.layout:101
lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
lib/layouts/IEEEtran.layout:258
#: lib/layouts/RJournal.layout:39
lib/layouts/aa.layout:291
#: lib/layouts/aapaper.layout:102
lib/layouts/aapaper.layout:205
#: lib/layouts/aastex.layout:248
lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
lib/layouts/agutex.layout:138
#: lib/layouts/amsdefs.inc:98
lib/layouts/apa.layout:73
#: lib/layouts/apa6.layout:228
lib/layouts/cl2emult.layout:85
#: lib/layouts/cl2emult.layout:96
lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/ectaart.layout:43
lib/layouts/ectaart.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:504
lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/elsart.layout:233
lib/layouts/elsarticle.layout:257
#: lib/layouts/elsarticle.layout:274
lib/layouts/entcs.layout:86
#: lib/layouts/foils.layout:152
lib/layouts/ijmpc.layout:209
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217
lib/layouts/iopart.layout:177
#: lib/layouts/iopart.layout:194
lib/layouts/isprs.layout:26
#: lib/layouts/jasatex.layout:167
lib/layouts/jasatex.layout:184
#: lib/layouts/jss.layout:51
lib/layouts/jss.layout:68
#: lib/layouts/kluwer.layout:263
lib/layouts/latex8.layout:109
#: lib/layouts/llncs.layout:247
lib/layouts/ltugboat.layout:177
#: lib/layouts/ltugboat.layout:191
lib/layouts/paper.layout:134
#: lib/layouts/revtex.layout:141
lib/layouts/revtex4-1.layout:58
#: lib/layouts/revtex4.layout:233
lib/layouts/scrclass.inc:263
#: lib/layouts/siamltex.layout:260
lib/layouts/sigplanconf.layout:195
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:211
lib/layouts/spie.layout:76
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12
lib/layouts/stdstruct.inc:28
#: lib/layouts/svcommon.inc:427
lib/layouts/svcommon.inc:433
#: lib/layouts/svglobal.layout:147
lib/layouts/svjog.layout:151
#: lib/layouts/svmono.layout:23
lib/layouts/svmult.layout:96
#: lib/layouts/svmult.layout:100
lib/layouts/svprobth.layout:181
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
lib/layouts/tufte-handout.layout:65
#: src/output_plaintext.cpp:141
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/AEA.layout:105
lib/layouts/aa.layout:154
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/achemso.layout:239
lib/layouts/achemso.layout:246
#: lib/layouts/egs.layout:552
lib/layouts/elsart.layout:439
#: lib/layouts/svcommon.inc:543
lib/layouts/svmult.layout:147
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Anerkendelse"
#: lib/layouts/AEA.layout:107
lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Anerkendelse."
#: lib/layouts/AEA.layout:112
#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
msgstr "Figurer"
#: lib/layouts/AEA.layout:116
lib/layouts/AEA.layout:302
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.layout:36
lib/layouts/aastex.layout:62
#: lib/layouts/achemso.layout:32
lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
#: lib/layouts/agutex.layout:33
lib/layouts/amsart.layout:32
#: lib/layouts/amsbook.layout:33
lib/layouts/apa.layout:26
#: lib/layouts/apa6.layout:23
lib/layouts/beamer.layout:64
#: lib/layouts/beamer.layout:1115
lib/layouts/beamer.layout:1142
#: lib/layouts/beamer.layout:1169
lib/layouts/beamer.layout:1291
#: lib/layouts/beamer.layout:1325
lib/layouts/broadway.layout:177
#: lib/layouts/cl2emult.layout:132
lib/layouts/db_stdclass.inc:23
#: lib/layouts/dtk.layout:33
lib/layouts/egs.layout:20
#: lib/layouts/elsart.layout:49
lib/layouts/elsarticle.layout:34
#: lib/layouts/europasscv.layout:60
lib/layouts/europasscv.layout:216
#: lib/layouts/europecv.layout:18
lib/layouts/europecv.layout:159
#: lib/layouts/europecv.layout:219
lib/layouts/foils.layout:32
#: lib/layouts/g-brief2.layout:32
lib/layouts/hollywood.layout:282
#: lib/layouts/ijmpc.layout:24
lib/layouts/ijmpd.layout:29
#: lib/layouts/initials.module:27
lib/layouts/iopart.layout:36
#: lib/layouts/iucr.layout:21
lib/layouts/jasatex.layout:37
#: lib/layouts/kluwer.layout:35
lib/layouts/llncs.layout:25
#: lib/layouts/ltugboat.layout:32
lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/memoir.layout:33
lib/layouts/memoir.layout:182
#: lib/layouts/memoir.layout:264
lib/layouts/moderncv.layout:22
#: lib/layouts/paper.layout:15
lib/layouts/powerdot.layout:113
#: lib/layouts/powerdot.layout:380
lib/layouts/powerdot.layout:402
#: lib/layouts/powerdot.layout:424
lib/layouts/powerdot.layout:444
#: lib/layouts/revtex.layout:24
lib/layouts/revtex4.layout:46
#: lib/layouts/rsphrase.module:43
lib/layouts/scrclass.inc:18
#: lib/layouts/scrclass.inc:326
lib/layouts/scrlettr.layout:9
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
lib/layouts/siamltex.layout:38
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:42
lib/layouts/simplecv.layout:19
#: lib/layouts/slides.layout:62
lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
lib/layouts/stdlayouts.inc:35
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
lib/layouts/stdlayouts.inc:77
#: lib/layouts/stdletter.inc:13
lib/layouts/svcommon.inc:27
#: lib/layouts/svcommon.inc:609
lib/layouts/svcommon.inc:620
#: lib/layouts/tufte-book.layout:206
#, fuzzy
msgid "MainText"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
#, fuzzy
msgid "Figure Note"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:127
lib/layouts/apa6.layout:219
#: lib/layouts/beamer.layout:1337
lib/layouts/powerdot.layout:219
msgid "Note:"
msgstr "Note:"
#: lib/layouts/AEA.layout:138
#, fuzzy
msgid "Table Notes"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
#, fuzzy
msgid "Table Note"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
#, fuzzy
msgid "Text of a note in a table"
msgstr "Markør ikke i tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:147
lib/layouts/beamer.layout:1279
#: lib/layouts/elsart.layout:272
lib/layouts/foils.layout:224
#: lib/layouts/heb-article.layout:29
lib/layouts/ijmpc.layout:352
#: lib/layouts/ijmpd.layout:358
lib/layouts/llncs.layout:426
#: lib/layouts/siamltex.layout:68
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:27
lib/layouts/theorems-ams.inc:66
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19
lib/layouts/theorems-named.module:46
#: lib/layouts/theorems-named.module:49
lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
lib/layouts/theorems-starred.inc:67
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
lib/layouts/theorems.inc:27
#: lib/layouts/theorems.inc:66
lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Theorem"
msgstr "Sætning"
#: lib/layouts/AEA.layout:154
lib/layouts/algorithm2e.module:18
#: lib/layouts/algorithm2e.module:32
lib/layouts/elsart.layout:358
#: lib/layouts/powerdot.layout:540
lib/layouts/revtex4-1.layout:259
#: lib/layouts/sciposter.layout:89
lib/layouts/siamltex.layout:117
#: lib/layouts/stdfloats.inc:43
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/AEA.layout:161
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/AEA.layout:168
lib/layouts/elsart.layout:429
#: lib/layouts/llncs.layout:294
lib/layouts/theorems-case.inc:27
#: lib/layouts/theorems-case.inc:70
lib/layouts/theorems-case.inc:73
#: lib/layouts/theorems-order.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
msgid "Case"
msgstr "Tilfælde"
#: lib/layouts/AEA.layout:172
lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Tilfælde \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:178
lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/heb-article.layout:77
lib/layouts/ijmpc.layout:394
#: lib/layouts/ijmpd.layout:414
lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/svmono.layout:83
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:284
lib/layouts/theorems-ams.inc:293
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:296
lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
lib/layouts/theorems-starred.inc:288
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
#: lib/layouts/theorems.inc:284
lib/layouts/theorems.inc:293
#: lib/layouts/theorems.inc:296
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/AEA.layout:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/AEA.layout:193
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/AEA.layout:201
lib/layouts/elsart.layout:379
#: lib/layouts/ijmpc.layout:406
lib/layouts/ijmpd.layout:425
#: lib/layouts/llncs.layout:323
lib/layouts/siamltex.layout:108
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
lib/layouts/theorems-ams.inc:139
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
lib/layouts/theorems-starred.inc:136
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
#: lib/layouts/theorems.inc:129
lib/layouts/theorems.inc:139
#: lib/layouts/theorems.inc:142
msgid "Conjecture"
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/AEA.layout:208
lib/layouts/beamer.layout:1198
#: lib/layouts/elsart.layout:337
lib/layouts/foils.layout:257
#: lib/layouts/heb-article.layout:67
lib/layouts/ijmpc.layout:371
#: lib/layouts/ijmpd.layout:383
lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:78
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
lib/layouts/theorems-ams.inc:85
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
lib/layouts/theorems-starred.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
lib/layouts/theorems.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:85
lib/layouts/theorems.inc:88
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/AEA.layout:215
lib/layouts/elsart.layout:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterium"
#: lib/layouts/AEA.layout:223
lib/layouts/beamer.layout:1233
#: lib/layouts/elsart.layout:365
lib/layouts/foils.layout:271
#: lib/layouts/heb-article.layout:87
lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/siamltex.layout:127
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
lib/layouts/theorems-ams.inc:182
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
lib/layouts/theorems-starred.inc:178
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
#: lib/layouts/theorems.inc:165
lib/layouts/theorems.inc:182
#: lib/layouts/theorems.inc:185
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/AEA.layout:230
lib/layouts/beamer.layout:1245
#: lib/layouts/elsart.layout:386
lib/layouts/llncs.layout:351
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:190
lib/layouts/theorems-ams.inc:199
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
lib/layouts/theorems-starred.inc:195
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
#: lib/layouts/theorems.inc:190
lib/layouts/theorems.inc:199
#: lib/layouts/theorems.inc:202
src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/AEA.layout:237
lib/layouts/llncs.layout:358
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:224
lib/layouts/theorems-ams.inc:233
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
lib/layouts/theorems-starred.inc:229
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
#: lib/layouts/theorems.inc:224
lib/layouts/theorems.inc:233
#: lib/layouts/theorems.inc:236
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/AEA.layout:244
lib/layouts/beamer.layout:1267
#: lib/layouts/elsart.layout:330
lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:57
lib/layouts/ijmpc.layout:375
#: lib/layouts/ijmpd.layout:390
lib/layouts/llncs.layout:365
#: lib/layouts/siamltex.layout:88
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
lib/layouts/theorems-ams.inc:103
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
lib/layouts/theorems-starred.inc:102
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
lib/layouts/theorems.inc:93
#: lib/layouts/theorems.inc:103
lib/layouts/theorems.inc:106
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/AEA.layout:251
lib/layouts/agutex.layout:165
#: lib/layouts/agutex.layout:177
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/AEA.layout:259
lib/layouts/elsart.layout:393
#: lib/layouts/llncs.layout:378
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
lib/layouts/theorems-ams.inc:216
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
lib/layouts/theorems-starred.inc:212
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
#: lib/layouts/theorems.inc:207
lib/layouts/theorems.inc:216
#: lib/layouts/theorems.inc:219
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/AEA.layout:267
lib/layouts/elsart.layout:344
#: lib/layouts/foils.layout:264
lib/layouts/ijmpc.layout:379
#: lib/layouts/ijmpd.layout:397
lib/layouts/llncs.layout:399
#: lib/layouts/siamltex.layout:98
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
lib/layouts/theorems-ams.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
lib/layouts/theorems-starred.inc:119
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
#: lib/layouts/theorems.inc:111
lib/layouts/theorems.inc:121
#: lib/layouts/theorems.inc:124
msgid "Proposition"
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/AEA.layout:274
lib/layouts/elsart.layout:400
#: lib/layouts/ijmpc.layout:363
lib/layouts/ijmpd.layout:372
#: lib/layouts/llncs.layout:412
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
lib/layouts/theorems-ams.inc:276
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
lib/layouts/theorems-starred.inc:271
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
#: lib/layouts/theorems.inc:258
lib/layouts/theorems.inc:276
#: lib/layouts/theorems.inc:279
msgid "Remark"
msgstr "Bemærkning"
#: lib/layouts/AEA.layout:276
lib/layouts/ijmpc.layout:364
#: lib/layouts/ijmpd.layout:373
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Bemærkning \\theremark."
#: lib/layouts/AEA.layout:282
lib/layouts/llncs.layout:419
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:241
lib/layouts/theorems-ams.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
lib/layouts/theorems-starred.inc:246
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
#: lib/layouts/theorems.inc:241
lib/layouts/theorems.inc:250
#: lib/layouts/theorems.inc:253
msgid "Solution"
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/AEA.layout:286
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/AEA.layout:292
lib/layouts/elsart.layout:421
#: lib/layouts/europasscv.layout:224
lib/layouts/europasscv.layout:260
#: lib/layouts/europecv.layout:168
lib/layouts/fixme.module:150
#: lib/layouts/fixme.module:192
lib/layouts/moderncv.layout:381
#: lib/layouts/moderncv.layout:382
lib/layouts/moderncv.layout:403
#: lib/layouts/moderncv.layout:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
msgid "Summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/AEA.layout:300
src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/AEA.layout:306
#, fuzzy
msgid "Caption: "
msgstr "Billed&tekst:"
#: lib/layouts/AEA.layout:311
lib/layouts/IEEEtran.layout:407
#: lib/layouts/beamer.layout:1273
lib/layouts/elsart.layout:302
#: lib/layouts/foils.layout:285
lib/layouts/heb-article.layout:107
#: lib/layouts/ijmpc.layout:332
lib/layouts/ijmpd.layout:335
#: lib/layouts/llncs.layout:385
lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svcommon.inc:637
lib/layouts/svcommon.inc:652
#: lib/layouts/svcommon.inc:655
lib/layouts/svmono.layout:87
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
lib/layouts/theorems-order.inc:82
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
lib/layouts/theorems-proof.inc:13
msgid "Proof"
msgstr "Bevis"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
lib/layouts/iucr.layout:103
#: lib/layouts/iucr.layout:106
#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
msgstr "Forfatterfodnote"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
#, fuzzy
msgid "Author foot"
msgstr "Forfatterfodnote"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aapaper.layout:35
lib/layouts/aastex.layout:61
#: lib/layouts/achemso.layout:31
lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/agutex.layout:32
lib/layouts/amsart.layout:31
#: lib/layouts/amsbook.layout:32
lib/layouts/apa.layout:25
#: lib/layouts/apa6.layout:22
lib/layouts/beamer.layout:63
#: lib/layouts/broadway.layout:176
lib/layouts/chess.layout:30
#: lib/layouts/cl2emult.layout:131
lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/dtk.layout:32
lib/layouts/egs.layout:19
#: lib/layouts/elsart.layout:48
lib/layouts/elsarticle.layout:33
#: lib/layouts/europasscv.layout:59
lib/layouts/europecv.layout:17
#: lib/layouts/foils.layout:31
lib/layouts/g-brief2.layout:31
#: lib/layouts/hollywood.layout:347
lib/layouts/ijmpc.layout:23
#: lib/layouts/ijmpd.layout:28
lib/layouts/iopart.layout:35
#: lib/layouts/iucr.layout:20
lib/layouts/jasatex.layout:36
#: lib/layouts/kluwer.layout:34
lib/layouts/lettre.layout:35
#: lib/layouts/llncs.layout:24
lib/layouts/ltugboat.layout:31
#: lib/layouts/memoir.layout:32
lib/layouts/moderncv.layout:21
#: lib/layouts/paper.layout:14
lib/layouts/powerdot.layout:112
#: lib/layouts/revtex.layout:23
lib/layouts/revtex4.layout:45
#: lib/layouts/sciposter.layout:78
lib/layouts/scrclass.inc:17
#: lib/layouts/scrlettr.layout:8
lib/layouts/scrlttr2.layout:11
#: lib/layouts/siamltex.layout:37
lib/layouts/sigplanconf.layout:41
#: lib/layouts/simplecv.layout:18
lib/layouts/slides.layout:61
#: lib/layouts/stdclass.inc:28
lib/layouts/stdinsets.inc:593
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
lib/layouts/svcommon.inc:26
#: lib/layouts/tufte-book.layout:20
lib/ui/stdtoolbars.inc:69
#: src/insets/InsetRef.cpp:409
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
lib/layouts/aa.layout:204
#: lib/layouts/aapaper.layout:78
lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:135
lib/layouts/achemso.layout:53
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
#: lib/layouts/agutex.layout:56
lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: lib/layouts/apa.layout:41
lib/layouts/apa6.layout:38
#: lib/layouts/beamer.layout:913
lib/layouts/beamerposter.layout:21
#: lib/layouts/broadway.layout:189
lib/layouts/cl2emult.layout:41
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
lib/layouts/docbook-book.layout:12
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10
lib/layouts/ectaart.layout:16
#: lib/layouts/egs.layout:267
lib/layouts/elsart.layout:93
#: lib/layouts/elsarticle.layout:82
lib/layouts/entcs.layout:40
#: lib/layouts/foils.layout:130
lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/ijmpc.layout:107
lib/layouts/ijmpd.layout:112
#: lib/layouts/iopart.layout:59
lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/jasatex.layout:60
lib/layouts/jss.layout:40
#: lib/layouts/kluwer.layout:113
lib/layouts/latex8.layout:39
#: lib/layouts/llncs.layout:108
lib/layouts/ltugboat.layout:140
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
lib/layouts/paper.layout:114
#: lib/layouts/powerdot.layout:44
lib/layouts/revtex.layout:96
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
lib/layouts/revtex4.layout:116
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
lib/layouts/scrlettr.layout:193
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:276
lib/layouts/siamltex.layout:192
#: lib/layouts/simplecv.layout:133
lib/layouts/stdtitle.inc:14
#: lib/layouts/svcommon.inc:57
lib/layouts/svcommon.inc:323
#: lib/layouts/svmult.layout:47
lib/layouts/svprobth.layout:76
#: lib/layouts/tufte-book.layout:35
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
lib/layouts/IEEEtran.layout:91
msgid "IEEE membership"
msgstr "IEEE-medlemsskab"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
lib/layouts/revtex4-1.layout:298
#, fuzzy
msgid "Lowercase"
msgstr "overset"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
msgid "lowercase"
msgstr "små bogstaver"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
lib/layouts/aa.layout:216
#: lib/layouts/aapaper.layout:84
lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:147
lib/layouts/achemso.layout:80
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
#: lib/layouts/amsdefs.inc:54
lib/layouts/apa.layout:119
#: lib/layouts/apa6.layout:74
lib/layouts/beamer.layout:971
#: lib/layouts/beamerposter.layout:31
lib/layouts/broadway.layout:204
#: lib/layouts/cl2emult.layout:60
lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/ectaart.layout:109
lib/layouts/ectaart.layout:185
#: lib/layouts/ectaart.layout:188
lib/layouts/egs.layout:310
#: lib/layouts/elsart.layout:115
lib/layouts/elsarticle.layout:149
#: lib/layouts/entcs.layout:51
lib/layouts/foils.layout:138
#: lib/layouts/hollywood.layout:320
lib/layouts/ijmpc.layout:126
#: lib/layouts/ijmpd.layout:131
lib/layouts/iopart.layout:133
#: lib/layouts/isprs.layout:77
lib/layouts/jasatex.layout:86
#: lib/layouts/jss.layout:47
lib/layouts/kluwer.layout:168
#: lib/layouts/llncs.layout:183
lib/layouts/ltugboat.layout:160
#: lib/layouts/paper.layout:124
lib/layouts/powerdot.layout:68
#: lib/layouts/revtex.layout:104
lib/layouts/scrclass.inc:202
#: lib/layouts/siamltex.layout:218
lib/layouts/sigplanconf.layout:147
#: lib/layouts/stdtitle.inc:35
lib/layouts/svcommon.inc:343
#: lib/layouts/svmult.layout:79
lib/layouts/svprobth.layout:93
#: lib/layouts/tufte-book.layout:39
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
lib/layouts/beamer.layout:984
#, fuzzy
msgid "Short Author|S"
msgstr "Genveje|G"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
#, fuzzy
msgid "Author Name"
msgstr "Forfatterfodnote:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
#, fuzzy
msgid "Author name"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
msgstr "Forfattertilknytning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
lib/layouts/agutex.layout:114
msgid "Author affiliation"
msgstr "Forfattertilknytning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
#, fuzzy
msgid "Author Mark"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
lib/layouts/elsarticle.layout:177
#, fuzzy
msgid "Author mark"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Specialtegn|S"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
msgid "After Title Text"
msgstr "Efter-titel-tekst"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
msgid "Page headings"
msgstr "Sidehoveder"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
#, fuzzy
msgid "Left Side"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
msgid "Left side of the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
lib/layouts/ijmpc.layout:65
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkérBegge"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
msgid "Publication ID"
msgstr "Publikation ID"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
msgid "Abstract---"
msgstr "Sammendrag---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
msgid "Index Terms---"
msgstr "Indekstermer---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
lib/layouts/IEEEtran.layout:291
#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
#, fuzzy
msgid "First Char"
msgstr "Første hoved:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
msgid "First character of first word"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
lib/layouts/IEEEtran.layout:315
msgid "Appendices"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
lib/layouts/IEEEtran.layout:348
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
lib/layouts/aa.layout:158
#: lib/layouts/aastex.layout:318
lib/layouts/aastex.layout:382
#: lib/layouts/aastex.layout:414
lib/layouts/achemso.layout:242
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
lib/layouts/agutex.layout:159
#: lib/layouts/agutex.layout:169
lib/layouts/agutex.layout:189
#: lib/layouts/agutex.layout:212
lib/layouts/amsdefs.inc:204
#: lib/layouts/apa.layout:213
lib/layouts/beamer.layout:1087
#: lib/layouts/egs.layout:527
lib/layouts/egs.layout:578
#: lib/layouts/elsarticle.layout:310
lib/layouts/europasscv.layout:425
#: lib/layouts/europecv.layout:293
lib/layouts/ijmpc.layout:428
#: lib/layouts/ijmpc.layout:452
lib/layouts/ijmpd.layout:441
#: lib/layouts/ijmpd.layout:465
lib/layouts/iopart.layout:250
#: lib/layouts/iopart.layout:272
lib/layouts/iopart.layout:296
#: lib/layouts/isprs.layout:210
lib/layouts/iucr.layout:235
#: lib/layouts/iucr.layout:241
lib/layouts/jasatex.layout:233
#: lib/layouts/jasatex.layout:273
lib/layouts/kluwer.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:270
lib/layouts/moderncv.layout:500
#: lib/layouts/powerdot.layout:357
lib/layouts/revtex4-1.layout:214
#: lib/layouts/revtex4.layout:241
lib/layouts/siamltex.layout:327
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
lib/layouts/simplecv.layout:157
#: lib/layouts/stdstruct.inc:58
lib/layouts/svcommon.inc:544
#: lib/layouts/svcommon.inc:578
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
msgstr "Prøvetryk mislykkedes"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
msgstr "Prøvetryk mislykkedes"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
lib/layouts/IEEEtran.layout:335
#: lib/layouts/aastex.layout:378
lib/layouts/aastex6.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:425
lib/layouts/ijmpd.layout:438
#: lib/layouts/kluwer.layout:326
lib/layouts/kluwer.layout:339
#: src/RowPainter.cpp:339
msgid "Appendix"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
lib/layouts/iucr.layout:67
#: lib/layouts/jss.layout:119
msgid "Short Title"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
msgid "Short title for the appendix"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:222
lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/aguplus.inc:174
lib/layouts/agutex.layout:208
#: lib/layouts/amsdefs.inc:203
lib/layouts/beamer.layout:1086
#: lib/layouts/book.layout:22
lib/layouts/book.layout:24
#: lib/layouts/cl2emult.layout:107
lib/layouts/egs.layout:577
#: lib/layouts/elsarticle.layout:306
lib/layouts/foils.layout:216
#: lib/layouts/ijmpc.layout:448
lib/layouts/ijmpd.layout:461
#: lib/layouts/jasatex.layout:269
lib/layouts/latex8.layout:127
#: lib/layouts/llncs.layout:269
lib/layouts/memoir.layout:250
#: lib/layouts/memoir.layout:252
lib/layouts/moderncv.layout:499
#: lib/layouts/mwbk.layout:23
lib/layouts/mwbk.layout:25
#: lib/layouts/mwrep.layout:14
lib/layouts/mwrep.layout:16
#: lib/layouts/powerdot.layout:356
lib/layouts/recipebook.layout:47
#: lib/layouts/recipebook.layout:49
lib/layouts/report.layout:13
#: lib/layouts/report.layout:15
lib/layouts/scrbook.layout:30
#: lib/layouts/scrbook.layout:32
lib/layouts/scrclass.inc:270
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12
lib/layouts/scrreprt.layout:14
#: lib/layouts/siamltex.layout:326
lib/layouts/simplecv.layout:155
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54
lib/layouts/svcommon.inc:574
#: lib/layouts/tufte-book.layout:258
lib/layouts/tufte-book.layout:260
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
lib/layouts/aastex.layout:410
#: lib/layouts/aastex.layout:424
lib/layouts/agutex.layout:224
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219
lib/layouts/beamer.layout:1101
#: lib/layouts/cl2emult.layout:122
lib/layouts/egs.layout:593
#: lib/layouts/elsarticle.layout:322
lib/layouts/ijmpc.layout:464
#: lib/layouts/ijmpd.layout:477
lib/layouts/iopart.layout:284
#: lib/layouts/iopart.layout:299
lib/layouts/iucr.layout:239
#: lib/layouts/iucr.layout:246
lib/layouts/jasatex.layout:285
#: lib/layouts/kluwer.layout:347
lib/layouts/kluwer.layout:360
#: lib/layouts/llncs.layout:285
lib/layouts/moderncv.layout:515
#: lib/layouts/siamltex.layout:342
lib/layouts/stdstruct.inc:70
#: lib/layouts/svcommon.inc:590
src/insets/InsetBibtex.cpp:911
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References"
msgstr "Referencer"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
lib/layouts/moderncv.layout:205
msgid "Photo"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
msgid "Optional photo for biography"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
lib/layouts/IEEEtran.layout:397
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
#: lib/layouts/europasscv.layout:74
lib/layouts/europecv.layout:31
#: lib/layouts/g-brief.layout:40
lib/layouts/g-brief2.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:83
lib/layouts/iucr.layout:211
#: lib/layouts/moderncv.layout:81
lib/layouts/moderncv.layout:194
#: lib/layouts/pdfcomment.module:29
lib/layouts/pdfcomment.module:46
#: lib/layouts/pdfcomment.module:57
lib/layouts/scrlettr.layout:116
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
lib/layouts/sigplanconf.layout:84
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:161
lib/layouts/tcolorbox.module:134
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
lib/layouts/IEEEtran.layout:398
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
#, fuzzy
msgid "Name of the author"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
msgid "Biography without photo"
msgstr "Biografi uden foto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiografiIntetFoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
lib/layouts/beamer.layout:1199
#: lib/layouts/elsart.layout:273
lib/layouts/elsart.layout:303
#: lib/layouts/foils.layout:225
lib/layouts/heb-article.layout:30
#: lib/layouts/heb-article.layout:108
lib/layouts/ijmpc.layout:335
#: lib/layouts/ijmpd.layout:338
lib/layouts/llncs.layout:295
#: lib/layouts/siamltex.layout:118
lib/layouts/svcommon.inc:638
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:28
lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
#: lib/layouts/theorems-case.inc:28
lib/layouts/theorems-named.module:12
#: lib/layouts/theorems-named.module:57
lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
lib/layouts/theorems.inc:28
#, fuzzy
msgid "Reasoning"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
lib/layouts/siamltex.layout:163
#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
lib/layouts/beamer.layout:1276
#: lib/layouts/foils.layout:288
lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:175
lib/layouts/svcommon.inc:647
#: lib/layouts/svmono.layout:88
lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmono.layout:96
lib/layouts/theorems-proof.inc:34
msgid "Proof."
msgstr "Bevis."
#: lib/layouts/InStar.module:2
#, fuzzy
msgid "Title and Preamble Hacks"
msgstr "Titel (simpel ramme)"
#: lib/layouts/InStar.module:12
msgid ""
"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
"style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
"before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/InStar.module:16
#, fuzzy
msgid "In Preamble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: lib/layouts/InStar.module:23
#, fuzzy
msgid "In Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
#, fuzzy
msgid "R Journal"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/RJournal.layout:4
lib/layouts/ctex-report.layout:4
#: lib/layouts/extreport.layout:4
lib/layouts/jreport.layout:4
#: lib/layouts/mwrep.layout:4
lib/layouts/report.layout:4
#: lib/layouts/scrreprt.layout:4
lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
msgstr ""
#: lib/layouts/RJournal.layout:52
lib/layouts/agutex.layout:150
#: lib/layouts/amsdefs.inc:112
lib/layouts/egs.layout:519
#: lib/layouts/kluwer.layout:275
lib/layouts/llncs.layout:262
#: lib/layouts/siamltex.layout:273
lib/layouts/svglobal.layout:162
#: lib/layouts/svjog.layout:166
lib/layouts/svprobth.layout:196
msgid "Abstract."
msgstr "Sammendrag."
#: lib/layouts/RJournal.layout:63
lib/layouts/aa.layout:90
#: lib/layouts/aapaper.inc:29
lib/layouts/aapaper.layout:87
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125
lib/layouts/dinbrief.layout:264
#: lib/layouts/ectaart.layout:63
lib/layouts/egs.layout:254
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223
lib/layouts/entcs.layout:61
#: lib/layouts/europasscv.layout:100
lib/layouts/europecv.layout:65
#: lib/layouts/g-brief.layout:186
lib/layouts/g-brief2.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775
lib/layouts/ijmpc.layout:144
#: lib/layouts/iopart.layout:152
lib/layouts/isprs.layout:112
#: lib/layouts/jss.layout:74
lib/layouts/kluwer.layout:186
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
lib/layouts/moderncv.layout:135
#: lib/layouts/revtex.layout:122
lib/layouts/revtex4-1.layout:107
#: lib/layouts/revtex4.layout:180
lib/layouts/scrlettr.layout:144
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:50
lib/layouts/siamltex.layout:287
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/RJournal.layout:76
lib/layouts/RJournal.layout:77
#: lib/layouts/aa.layout:374
lib/layouts/aa.layout:378
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
lib/layouts/aapaper.layout:90
#: lib/layouts/aastex.layout:198
lib/layouts/achemso.layout:93
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152
lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
lib/layouts/ectaart.layout:73
#: lib/layouts/elsarticle.layout:243
lib/layouts/europasscv.layout:122
#: lib/layouts/europecv.layout:71
lib/layouts/iopart.layout:167
#: lib/layouts/iucr.layout:132
lib/layouts/iucr.layout:133
#: lib/layouts/jasatex.layout:142
lib/layouts/latex8.layout:65
#: lib/layouts/lettre.layout:50
lib/layouts/lettre.layout:404
#: lib/layouts/llncs.layout:239
lib/layouts/moderncv.layout:177
#: lib/layouts/svcommon.inc:677
lib/layouts/svcommon.inc:682
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/a0poster.layout:3
#, fuzzy
msgid "A0 Poster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/a0poster.layout:4
lib/layouts/beamerposter.layout:4
#: lib/layouts/sciposter.layout:4
#, fuzzy
msgid "Posters"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/a0poster.layout:41
lib/layouts/a0poster.layout:44
#: lib/layouts/a0poster.layout:71
lib/layouts/beamerposter.layout:53
#: lib/layouts/beamerposter.layout:56
lib/layouts/beamerposter.layout:83
#: lib/layouts/sciposter.layout:130
lib/layouts/sciposter.layout:133
#: lib/layouts/sciposter.layout:160
msgid "Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:57
lib/layouts/a0poster.layout:60
#: lib/layouts/a0poster.layout:86
lib/layouts/beamerposter.layout:69
#: lib/layouts/beamerposter.layout:72
lib/layouts/beamerposter.layout:98
#: lib/layouts/sciposter.layout:146
lib/layouts/sciposter.layout:149
#: lib/layouts/sciposter.layout:175
msgid "More Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:63
lib/layouts/a0poster.layout:66
#: lib/layouts/a0poster.layout:92
lib/layouts/beamerposter.layout:75
#: lib/layouts/beamerposter.layout:78
lib/layouts/beamerposter.layout:104
#: lib/layouts/sciposter.layout:152
lib/layouts/sciposter.layout:155
#: lib/layouts/sciposter.layout:181
msgid "Most Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:69
lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:84
lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
msgid "More Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:90
lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:3
msgid "Astronomy & Astrophysics"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:68
lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81
lib/layouts/acm-sigs.inc:10
#: lib/layouts/beamer.layout:946
lib/layouts/beamerposter.layout:26
#: lib/layouts/kluwer.layout:132
lib/layouts/llncs.layout:131
#: lib/layouts/scrclass.inc:193
lib/layouts/sigplanconf.layout:137
#: lib/layouts/svcommon.inc:332
lib/layouts/svprobth.layout:85
#: lib/layouts/tcolorbox.module:45
lib/layouts/tcolorbox.module:48
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/aa.layout:108
lib/layouts/aapaper.inc:63
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
msgid "Offprint"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/aa.layout:117
lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Aftryk anmodninger til:"
#: lib/layouts/aa.layout:131
lib/layouts/svglobal.layout:131
#: lib/layouts/svjog.layout:135
lib/layouts/svprobth.layout:165
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/aa.layout:140
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Korrespondance til:"
#: lib/layouts/aa.layout:166
lib/layouts/egs.layout:541
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Anerkendelser."
#: lib/layouts/aa.layout:178
lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:139
lib/layouts/aastex.layout:95
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
lib/layouts/aguplus.inc:29
#: lib/layouts/amsart.layout:64
lib/layouts/amsbook.layout:55
#: lib/layouts/apa.layout:305
lib/layouts/apa6.layout:405
#: lib/layouts/beamer.layout:243
lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: lib/layouts/egs.layout:32
lib/layouts/europasscv.layout:187
#: lib/layouts/europecv.layout:129
lib/layouts/isprs.layout:148
#: lib/layouts/iucr.layout:46
lib/layouts/jss.layout:25
#: lib/layouts/kluwer.layout:62
lib/layouts/latex8.layout:47
#: lib/layouts/llncs.layout:48
lib/layouts/ltugboat.layout:47
#: lib/layouts/memoir.layout:87
lib/layouts/moderncv.layout:234
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6
lib/layouts/paper.layout:54
#: lib/layouts/powerdot.layout:233
lib/layouts/revtex.layout:40
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
lib/layouts/revtex4.layout:65
#: lib/layouts/scrclass.inc:80
lib/layouts/siamltex.layout:367
#: lib/layouts/simplecv.layout:31
lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/stdsections.inc:75
lib/layouts/svcommon.inc:195
#: lib/layouts/tufte-book.layout:90
src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "Section"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/aa.layout:186
lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149
lib/layouts/aastex.layout:108
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
lib/layouts/aguplus.inc:44
#: lib/layouts/amsart.layout:105
lib/layouts/amsbook.layout:65
#: lib/layouts/apa.layout:316
lib/layouts/apa6.layout:416
#: lib/layouts/beamer.layout:304
lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/egs.layout:55
lib/layouts/isprs.layout:160
#: lib/layouts/iucr.layout:52
lib/layouts/jss.layout:29
#: lib/layouts/kluwer.layout:71
lib/layouts/latex8.layout:56
#: lib/layouts/llncs.layout:57
lib/layouts/ltugboat.layout:68
#: lib/layouts/memoir.layout:102
lib/layouts/moderncv.layout:267
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15
lib/layouts/paper.layout:63
#: lib/layouts/revtex.layout:52
lib/layouts/scrclass.inc:88
#: lib/layouts/siamltex.layout:378
lib/layouts/simplecv.layout:58
#: lib/layouts/stdsections.inc:105
lib/layouts/svcommon.inc:204
#: lib/layouts/tufte-book.layout:118
msgid "Subsection"
msgstr "Underafsnit"
#: lib/layouts/aa.layout:196
lib/layouts/aapaper.layout:74
#: lib/layouts/aapaper.layout:161
lib/layouts/aastex.layout:121
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
lib/layouts/amsart.layout:128
#: lib/layouts/amsbook.layout:74
lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/apa6.layout:426
lib/layouts/beamer.layout:365
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
lib/layouts/isprs.layout:170
#: lib/layouts/iucr.layout:60
lib/layouts/jss.layout:33
#: lib/layouts/kluwer.layout:81
lib/layouts/llncs.layout:66
#: lib/layouts/ltugboat.layout:89
lib/layouts/memoir.layout:117
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24
lib/layouts/paper.layout:72
#: lib/layouts/recipebook.layout:98
lib/layouts/revtex.layout:61
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
lib/layouts/revtex4.layout:74
#: lib/layouts/scrclass.inc:96
lib/layouts/siamltex.layout:387
#: lib/layouts/stdsections.inc:121
lib/layouts/svcommon.inc:213
msgid "Subsubsection"
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/aa.layout:227
lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:194
lib/layouts/aastex.layout:237
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
lib/layouts/amsdefs.inc:74
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
lib/layouts/beamerposter.layout:41
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
lib/layouts/dinbrief.layout:161
#: lib/layouts/egs.layout:489
lib/layouts/foils.layout:145
#: lib/layouts/frletter.layout:22
lib/layouts/g-brief.layout:195
#: lib/layouts/g-brief2.layout:54
lib/layouts/g-brief2.layout:862
#: lib/layouts/jasatex.layout:148
lib/layouts/kluwer.layout:152
#: lib/layouts/lettre.layout:56
lib/layouts/lettre.layout:219
#: lib/layouts/moderncv.layout:551
lib/layouts/powerdot.layout:90
#: lib/layouts/revtex.layout:112
lib/layouts/revtex4-1.layout:148
#: lib/layouts/revtex4.layout:124
lib/layouts/scrclass.inc:209
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165
lib/layouts/scrlttr2.layout:244
#: lib/layouts/siamltex.layout:237
lib/layouts/stdtitle.inc:54
#: lib/layouts/svcommon.inc:369
lib/layouts/tufte-book.layout:43
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/aa.layout:239
#, fuzzy
msgid "institutemark"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:243
lib/layouts/beamer.layout:1021
#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:262
#, fuzzy
msgid "Abstract (unstructured)"
msgstr " (ikke installeret)"
#: lib/layouts/aa.layout:278
lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:296
#, fuzzy
msgid "Abstract (structured)"
msgstr " (ikke installeret)"
#: lib/layouts/aa.layout:300
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Indhold"
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:305
msgid "Aims"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:306
msgid "Aims of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:310
msgid "Methods"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:311
msgid "Methods used in your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:315
msgid "Results"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:316
msgid "Results of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:337
#, fuzzy
msgid "Key words."
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/aa.layout:351
lib/layouts/beamer.layout:994
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36
lib/layouts/cl2emult.layout:73
#: lib/layouts/llncs.layout:220
lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:352
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:362
lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
#, fuzzy
msgid "email:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
lib/layouts/aastex.layout:317
#: lib/layouts/apa.layout:212
lib/layouts/egs.layout:526
#: lib/layouts/elsart.layout:445
lib/layouts/isprs.layout:209
#: lib/layouts/iucr.layout:230
lib/layouts/kluwer.layout:305
#: lib/layouts/kluwer.layout:317
lib/layouts/svcommon.inc:558
#: lib/layouts/svcommon.inc:569
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Anerkendelser"
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
lib/layouts/aapaper.layout:96
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
msgid "Thesaurus"
msgstr "Begrebsordbog"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:3
lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:4
lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
lib/layouts/elsart.layout:4
#: lib/layouts/g-brief.layout:4
lib/layouts/latex8.layout:4
#: lib/layouts/revtex.layout:4
lib/layouts/scrlettr.layout:4
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
lib/layouts/singlecol.layout:4
#: lib/layouts/svglobal.layout:4
msgid "Obsolete"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:50
lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/apa.layout:357
lib/layouts/apa6.layout:457
#: lib/layouts/beamer.layout:80
lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/egs.layout:179
lib/layouts/powerdot.layout:255
#: lib/layouts/simplecv.layout:87
lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Punktinddelt"
#: lib/layouts/aapaper.layout:53
lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/apa.layout:380
lib/layouts/apa6.layout:481
#: lib/layouts/beamer.layout:116
lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:155
lib/layouts/powerdot.layout:304
#: lib/layouts/stdlists.inc:39
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/aapaper.layout:56
lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/beamer.layout:158
lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/egs.layout:202
lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:97
lib/layouts/scrclass.inc:45
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19
lib/layouts/scrlttr2.layout:24
#: lib/layouts/stdlists.inc:67
lib/layouts/svcommon.inc:597
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: lib/layouts/aapaper.layout:59
lib/layouts/algorithm2e.module:33
#: lib/layouts/apa.layout:358
lib/layouts/apa.layout:381
#: lib/layouts/apa.layout:406
lib/layouts/apa6.layout:458
#: lib/layouts/apa6.layout:482
lib/layouts/apa6.layout:507
#: lib/layouts/beamer.layout:81
lib/layouts/beamer.layout:117
#: lib/layouts/beamer.layout:159
lib/layouts/egs.layout:138
#: lib/layouts/egs.layout:156
lib/layouts/egs.layout:180
#: lib/layouts/enumitem.module:87
lib/layouts/europasscv.layout:313
#: lib/layouts/foils.layout:86
lib/layouts/foils.layout:106
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
lib/layouts/ijmpc.layout:305
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287
lib/layouts/ijmpd.layout:308
#: lib/layouts/powerdot.layout:256
lib/layouts/powerdot.layout:305
#: lib/layouts/scrclass.inc:52
lib/layouts/scrlettr.layout:34
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:40
lib/layouts/simplecv.layout:88
#: lib/layouts/stdlists.inc:14
lib/layouts/stdlists.inc:40
#: lib/layouts/stdlists.inc:68
lib/layouts/stdlists.inc:97
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:159
lib/layouts/achemso.layout:102
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
lib/layouts/aguplus.inc:65
#: lib/layouts/apa.layout:159
lib/layouts/apa6.layout:149
#: lib/layouts/iucr.layout:175
lib/layouts/jasatex.layout:106
#: lib/layouts/latex8.layout:89
lib/layouts/moderncv.layout:347
#: lib/layouts/moderncv.layout:348
lib/layouts/revtex4-1.layout:63
#: lib/layouts/revtex4.layout:133
lib/layouts/sigplanconf.layout:169
msgid "Affiliation"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/aastex.layout:176
msgid "Altaffilation"
msgstr "Alttilknytning"
#: lib/layouts/aastex.layout:185
lib/layouts/agutex.layout:124
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: lib/layouts/aastex.layout:186
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:191
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/aastex.layout:217
msgid "And"
msgstr "Og"
#: lib/layouts/aastex.layout:228
src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
msgid "and"
msgstr "og"
#: lib/layouts/aastex.layout:268
#, fuzzy
msgid "altaffilmark"
msgstr "alttilknytningmærke"
#: lib/layouts/aastex.layout:272
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "alttilknytningmærke"
#: lib/layouts/aastex.layout:303
msgid "Subject headings:"
msgstr "Emneoverskrifter:"
#: lib/layouts/aastex.layout:328
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Anerkendelser]"
#: lib/layouts/aastex.layout:338
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlacérFigur"
#: lib/layouts/aastex.layout:349
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Placér figur her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:358
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlacérTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:369
msgid "Place Table here:"
msgstr "Placér tabel her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:388
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Appendiks]"
#: lib/layouts/aastex.layout:398
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/aastex.layout:438
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteTilRedaktør"
#: lib/layouts/aastex.layout:450
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Note til redaktør:"
#: lib/layouts/aastex.layout:459
lib/layouts/aastex6.layout:102
msgid "TableRefs"
msgstr "TabelRefs"
#: lib/layouts/aastex.layout:471
msgid "References. ---"
msgstr "Referencer. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:479
lib/layouts/aastex6.layout:109
msgid "TableComments"
msgstr "TabelKommentarer"
#: lib/layouts/aastex.layout:491
msgid "Note. ---"
msgstr "Note. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:499
msgid "Table note"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/layouts/aastex.layout:507
msgid "Table note:"
msgstr "Tabelnote:"
#: lib/layouts/aastex.layout:514
#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
msgstr "tabelnotemærke"
#: lib/layouts/aastex.layout:518
msgid "tablenote mark"
msgstr "tabelnotemærke"
#: lib/layouts/aastex.layout:536
msgid "FigCaption"
msgstr "FigOverskrift"
#: lib/layouts/aastex.layout:537
msgid "fig."
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:543
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Facility"
msgstr "Facilitet"
#: lib/layouts/aastex.layout:570
msgid "Facility:"
msgstr "Facilitet:"
#: lib/layouts/aastex.layout:584
msgid "Objectname"
msgstr "Objektnavn"
#: lib/layouts/aastex.layout:596
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:598
lib/layouts/aastex.layout:628
msgid "Recognized Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:599
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:614
msgid "Dataset"
msgstr "Datamængde"
#: lib/layouts/aastex.layout:626
msgid "Dataset:"
msgstr "Datamængde:"
#: lib/layouts/aastex.layout:629
msgid "Separate the dataset ID from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:59
msgid "Software"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:66
msgid "Software:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:99
msgid "APPENDIX"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:103
#, fuzzy
msgid "References-"
msgstr "Referencer"
#: lib/layouts/aastex6.layout:110
#, fuzzy
msgid "Note-"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/achemso.layout:3
msgid "American Chemical Society (ACS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:74
lib/layouts/amsdefs.inc:41
#: lib/layouts/apa.layout:257
lib/layouts/apa6.layout:357
#: lib/layouts/beamer.layout:216
lib/layouts/beamer.layout:270
#: lib/layouts/beamer.layout:331
lib/layouts/beamer.layout:392
#: lib/layouts/beamer.layout:927
lib/layouts/europecv.layout:137
#: lib/layouts/iopart.layout:66
lib/layouts/jasatex.layout:74
#: lib/layouts/memoir.layout:56
lib/layouts/revtex4-1.layout:199
#: lib/layouts/scrclass.inc:126
lib/layouts/scrclass.inc:137
#: lib/layouts/scrclass.inc:148
lib/layouts/scrclass.inc:286
#: lib/layouts/scrclass.inc:309
lib/layouts/siamltex.layout:205
#: lib/layouts/simplecv.layout:51
lib/layouts/stdinsets.inc:600
#: lib/layouts/stdsections.inc:32
lib/layouts/stdsections.inc:63
#: lib/layouts/stdsections.inc:93
lib/layouts/tufte-book.layout:80
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108
lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/achemso.layout:75
msgid "Short title which will appear in the running header"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:109
#, fuzzy
msgid "Short name"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/achemso.layout:110
#, fuzzy
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: lib/layouts/achemso.layout:115
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Alt tilknytning"
#: lib/layouts/achemso.layout:121
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Også tilknytning"
#: lib/layouts/achemso.layout:127
lib/layouts/europasscv.layout:116
#: lib/layouts/europecv.layout:93
lib/layouts/lettre.layout:46
#: lib/layouts/lettre.layout:348
lib/layouts/moderncv.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
lib/configure.py:730
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/achemso.layout:133
lib/layouts/europasscv.layout:119
#: lib/layouts/europecv.layout:96
lib/layouts/lettre.layout:361
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
#, fuzzy
msgid "Fax:"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/achemso.layout:136
lib/layouts/dinbrief.layout:309
#: lib/layouts/g-brief.layout:123
lib/layouts/moderncv.layout:153
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/achemso.layout:139
lib/layouts/g-brief.layout:126
#: lib/layouts/moderncv.layout:156
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/achemso.layout:143
#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
msgstr "AMS-relationer"
#: lib/layouts/achemso.layout:149
#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
msgstr "Variant:"
#: lib/layouts/achemso.layout:162
#, fuzzy
msgid "Schemes"
msgstr "Schema"
#: lib/layouts/achemso.layout:166
lib/layouts/achemso.layout:178
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
#: lib/layouts/achemso.layout:172
msgid "List of Schemes"
msgstr "Schemaliste"
#: lib/layouts/achemso.layout:186
#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr "Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:190
lib/layouts/achemso.layout:202
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:196
msgid "List of Charts"
msgstr "Diagramliste"
#: lib/layouts/achemso.layout:210
#, fuzzy
msgid "Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Graf"
#: lib/layouts/achemso.layout:216
lib/layouts/achemso.layout:228
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Graf"
#: lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Grafliste"
#: lib/layouts/achemso.layout:256
#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/achemso.layout:259
msgid "Supporting Information Available"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:262
#, fuzzy
msgid "TOC entry"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/achemso.layout:266
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:269
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:273
msgid "bibnote"
msgstr "bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:292
#, fuzzy
msgid "Chemistry"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/layouts/achemso.layout:295
msgid "chemistry"
msgstr "kemi"
#: lib/layouts/achemso.layout:305
lib/layouts/achemso.layout:308
#: lib/languages:791
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
lib/layouts/sigplanconf.layout:180
#, fuzzy
msgid "Terms"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
#, fuzzy
msgid "General terms:"
msgstr "Generel"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74
lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85
lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
#, fuzzy
msgid "Online ID:"
msgstr "Indlejret|I"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93
lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
#, fuzzy
msgid "TOG volume"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96
lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
#, fuzzy
msgid "Volume number:"
msgstr "Intet nummer"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100
lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
#, fuzzy
msgid "TOG number"
msgstr "Intet nummer"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103
lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
#, fuzzy
msgid "Article number:"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
#, fuzzy
msgid "Set copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
#, fuzzy
msgid "Copyright type:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
#, fuzzy
msgid "Copyright year"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
#, fuzzy
msgid "Year of copyright:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
#, fuzzy
msgid "Conference info"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
#, fuzzy
msgid "Conference info:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
#, fuzzy
msgid "Conference name"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
msgid "ISBN"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
msgid "ISBN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
#, fuzzy
msgid "DOI"
msgstr "DIA"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
#, fuzzy
msgid "Article DOI:"
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151
lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
#, fuzzy
msgid "PDF author"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
#, fuzzy
msgid "PDF author:"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
#, fuzzy
msgid "Keyword list"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
#, fuzzy
msgid "Concept list"
msgstr "&Acceptér"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
#, fuzzy
msgid "Print copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
msgid "Teaser"
msgstr "Lokketekst"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
msgid "Teaser image:"
msgstr "Lokkebillede:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
msgid "CR categories"
msgstr "CR-kategorier"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
msgstr "CR-kategorier"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
msgid "CR category"
msgstr "CR-kategori"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
#, fuzzy
msgid "CR-number"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
#, fuzzy
msgid "Number of the category"
msgstr "Antal kopier"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
#, fuzzy
msgid "Subcategory"
msgstr "CR-kategori"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
msgid "Third-level"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
msgid "Third-level of the category"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
#, fuzzy
msgid "ShortCite"
msgstr "KortTitel"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
#, fuzzy
msgid "Short cite"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
lib/layouts/amsdefs.inc:175
#: lib/layouts/elsart.layout:201
lib/layouts/revtex4-1.layout:190
#: lib/layouts/revtex4.layout:194
msgid "Thanks"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
lib/layouts/jss.layout:179
#: lib/layouts/jss.layout:181
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "&E-post:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
#: lib/layouts/agutex.layout:185
lib/layouts/apa.layout:234
#: lib/layouts/apa6.layout:302
lib/layouts/iopart.layout:246
#: lib/layouts/iopart.layout:260
lib/layouts/jasatex.layout:230
#: lib/layouts/jasatex.layout:236
lib/layouts/revtex4-1.layout:212
#: lib/layouts/revtex4.layout:240
lib/layouts/revtex4.layout:250
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:223
lib/layouts/sigplanconf.layout:230
#: lib/layouts/spie.layout:91
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Anerkendelser"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
#, fuzzy
msgid "Video URL:"
msgstr "Indsæt URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
#, fuzzy
msgid "Data URL:"
msgstr "URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
#, fuzzy
msgid "Code URL:"
msgstr "Indsæt URL"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
lib/layouts/docbook.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
lib/layouts/ectaart.layout:202
#: lib/layouts/iucr.layout:127
lib/layouts/iucr.layout:128
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
lib/layouts/revtex4-1.layout:336
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Råt"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
#: lib/layouts/logicalmkup.module:32
src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
msgid "Emph"
msgstr "Fremhævet"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "Smugkig"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Referencenummer"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#: lib/layouts/apa6.layout:332
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Vis"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "&Matematik"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Sl&et"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
lib/layouts/article.layout:20
#: lib/layouts/beamer.layout:202
lib/layouts/beamer.layout:230
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
lib/layouts/memoir.layout:54
#: lib/layouts/mwart.layout:25
lib/layouts/paper.layout:42
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22
lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:12
lib/layouts/svcommon.inc:108
#: lib/layouts/svmult.layout:103
lib/layouts/tufte-handout.layout:23
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
lib/layouts/db_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/llncs.layout:41
lib/layouts/memoir.layout:63
#: lib/layouts/recipebook.layout:42
lib/layouts/scrbook.layout:17
#: lib/layouts/scrclass.inc:68
lib/layouts/stdsections.inc:44
#: lib/layouts/svcommon.inc:151
lib/layouts/svmult.layout:111
#: lib/layouts/tufte-book.layout:63
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
lib/layouts/aguplus.inc:59
#: lib/layouts/agutex.layout:157
lib/layouts/amsbook.layout:127
#: lib/layouts/apa.layout:336
lib/layouts/apa6.layout:436
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
lib/layouts/egs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:91
lib/layouts/llncs.layout:75
#: lib/layouts/ltugboat.layout:109
lib/layouts/memoir.layout:132
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33
lib/layouts/paper.layout:81
#: lib/layouts/revtex.layout:70
lib/layouts/revtex4-1.layout:45
#: lib/layouts/revtex4.layout:82
lib/layouts/scrclass.inc:104
#: lib/layouts/stdsections.inc:136
lib/layouts/svcommon.inc:222
msgid "Paragraph"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
lib/layouts/apa.layout:346
#: lib/layouts/apa6.layout:446
lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/egs.layout:93
lib/layouts/kluwer.layout:101
#: lib/layouts/llncs.layout:85
lib/layouts/memoir.layout:147
#: lib/layouts/paper.layout:90
lib/layouts/scrclass.inc:112
#: lib/layouts/stdsections.inc:147
lib/layouts/svcommon.inc:233
msgid "Subparagraph"
msgstr "Mindre tekststykke"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Lille tekststykke"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
lib/layouts/moderncv.layout:317
msgid "Header"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
#, fuzzy
msgid "-- Header --"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Special-sektion"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
#, fuzzy
msgid "Special-section:"
msgstr "Special-sektion"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-tidsskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
#, fuzzy
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-tidsskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Referencenummer:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
#, fuzzy
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-udgave"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
#, fuzzy
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-udgave"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Indekstermer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
msgstr "Indekstermer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Indeksterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
#, fuzzy
msgid "Index-term:"
msgstr "Indeksterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Krydshenvisningsterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Krydshenvisningsterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
lib/layouts/apa.layout:172
#: lib/layouts/apa6.layout:162
lib/layouts/egs.layout:346
#: lib/layouts/iucr.layout:179
lib/layouts/jss.layout:78
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
lib/layouts/revtex4.layout:144
msgid "Affiliation:"
msgstr "Tilknytning:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
msgid "Supplementary"
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
#, fuzzy
msgid "Supplementary..."
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
msgid "Supp-note"
msgstr "Supp-note"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Sup-mat-note:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
msgid "Cite-other"
msgstr "Cite-other"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cite-other:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
lib/layouts/europasscv.layout:84
#: lib/layouts/europecv.layout:40
lib/layouts/g-brief.layout:51
#: lib/layouts/g-brief2.layout:93
lib/layouts/scrlettr.layout:128
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
lib/layouts/aguplus.inc:111
#: lib/layouts/egs.layout:423
lib/layouts/ijmpc.layout:173
#: lib/layouts/ijmpc.layout:177
lib/layouts/ijmpd.layout:163
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
lib/layouts/aguplus.inc:115
#: lib/layouts/egs.layout:436
#, fuzzy
msgid "Received:"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
lib/layouts/aguplus.inc:119
#: lib/layouts/ijmpc.layout:191
lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:181
lib/layouts/ijmpd.layout:185
msgid "Revised"
msgstr "Revideret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Revised:"
msgstr "Revideret:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
lib/layouts/aguplus.inc:127
#: lib/layouts/egs.layout:445
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
lib/layouts/aguplus.inc:131
#: lib/layouts/egs.layout:458
#, fuzzy
msgid "Accepted:"
msgstr "Accepteret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-line"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-line:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
msgid "Published-online:"
msgstr "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
msgid "Citation"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
msgid "Citation:"
msgstr "Reference:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
msgid "Posting-order"
msgstr "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
msgid "Posting-order:"
msgstr "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-sider"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-pages:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
msgid "Words:"
msgstr "Ord:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
lib/layouts/stdinsets.inc:478
msgid "Figures"
msgstr "Figurer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
msgid "Figures:"
msgstr "Figurer:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
lib/layouts/stdinsets.inc:477
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
msgid "Tables:"
msgstr "Tabeller:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
msgid "Datasets"
msgstr "Datamængder"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
msgid "Datasets:"
msgstr "Datamængder:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "SS-Code"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "SS-Title"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
lib/layouts/jss.layout:171
#: lib/layouts/jss.layout:205
lib/layouts/jss.layout:207
#: lib/layouts/logicalmkup.module:63
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "&Skrot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
#: lib/layouts/ectaart.layout:123
lib/layouts/ectaart.layout:206
#: lib/layouts/ectaart.layout:209
lib/layouts/entcs.layout:101
#: lib/layouts/iucr.layout:194
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#: lib/layouts/g-brief.layout:67
msgid "Street"
msgstr "Gade"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
#: lib/layouts/iucr.layout:75
lib/layouts/iucr.layout:80
#: lib/layouts/moderncv.layout:355
lib/layouts/moderncv.layout:356
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
#: lib/layouts/g-brief.layout:88
msgid "State"
msgstr "State"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Indlægsrækkefølge"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
#: lib/layouts/iucr.layout:97
lib/layouts/iucr.layout:100
#: lib/layouts/moderncv.layout:360
lib/layouts/moderncv.layout:361
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:37
lib/layouts/amsart.layout:75
#: lib/layouts/amsbook.layout:84
lib/layouts/beamer.layout:286
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
lib/layouts/egs.layout:603
#: lib/layouts/isprs.layout:180
lib/layouts/spie.layout:32
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
lib/layouts/svcommon.inc:254
msgid "Section*"
msgstr "Afsnit*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:52
lib/layouts/amsart.layout:117
#: lib/layouts/amsbook.layout:93
lib/layouts/beamer.layout:347
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
lib/layouts/egs.layout:623
#: lib/layouts/isprs.layout:191
lib/layouts/stdstarsections.inc:46
#: lib/layouts/svcommon.inc:262
msgid "Subsection*"
msgstr "Underafsnit*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:71
lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
lib/layouts/svcommon.inc:278
msgid "Paragraph*"
msgstr "Tekststykke*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:80
lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
#: lib/layouts/foils.layout:191
lib/layouts/simplecv.layout:109
#, fuzzy
msgid "Left Header"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/aguplus.inc:93
lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
#: lib/layouts/foils.layout:195
#, fuzzy
msgid "Left Header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/aguplus.inc:103
lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
#: lib/layouts/foils.layout:199
lib/layouts/simplecv.layout:126
#, fuzzy
msgid "Right Header"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
#: lib/layouts/foils.layout:203
#, fuzzy
msgid "Right Header:"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr "ForfatterAdr"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
#, fuzzy
msgid "Author Address:"
msgstr "Forfatter_Adresse"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:182
#, fuzzy
msgid "Plates"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/aguplus.inc:183
#, fuzzy
msgid "Planotables"
msgstr "PlanoTabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:187
msgid "Plate"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/aguplus.inc:198
msgid "Planotable"
msgstr "PlanoTabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:209
lib/layouts/beamer.layout:1594
#: lib/layouts/powerdot.layout:506
lib/layouts/sciposter.layout:118
#: lib/layouts/stdfloats.inc:13
lib/ui/stdtoolbars.inc:143
#: src/insets/Inset.cpp:101
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/agutex.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:74
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
#: lib/layouts/agutex.layout:92
lib/layouts/agutex.layout:96
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:130
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Forfattertilknytning:"
#: lib/layouts/agutex.layout:197
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Anerkendelser."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Algorithm2e"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:7
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
"algorithm."
msgstr ""
#: lib/layouts/algorithm2e.module:25
lib/layouts/powerdot.layout:547
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:267
lib/layouts/stdfloats.inc:48
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmeliste"
#: lib/layouts/amsart.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:85
msgid "SpecialSection"
msgstr "Special-afsnit"
#: lib/layouts/amsart.layout:94
msgid "SpecialSection*"
msgstr "Special-afsnit*"
#: lib/layouts/amsart.layout:96
lib/layouts/beamer.layout:288
#: lib/layouts/beamer.layout:349
lib/layouts/beamer.layout:410
#: lib/layouts/memoir.layout:236
lib/layouts/stdinsets.inc:616
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
lib/layouts/stdstarsections.inc:26
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
lib/layouts/stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
lib/layouts/stdstarsections.inc:70
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
lib/layouts/svcommon.inc:289
msgid "Unnumbered"
msgstr "Unummereret"
#: lib/layouts/amsart.layout:138
lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/beamer.layout:408
lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/isprs.layout:200
lib/layouts/stdstarsections.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:270
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Underunderafsnit*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:4
lib/layouts/book.layout:4
#: lib/layouts/ctex-book.layout:4
lib/layouts/extbook.layout:4
#: lib/layouts/jbook.layout:4
lib/layouts/jsbook.layout:4
#: lib/layouts/memoir.layout:4
lib/layouts/mwbk.layout:4
#: lib/layouts/recipebook.layout:4
lib/layouts/scrbook.layout:4
#: lib/layouts/svmono.layout:4
lib/layouts/svmult.layout:4
#: lib/layouts/tbook.layout:4
lib/layouts/tufte-book.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/layouts/amsbook.layout:136
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Kapiteløvelser"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:87
lib/layouts/dinbrief.layout:163
#: lib/layouts/g-brief.layout:198
lib/layouts/g-brief2.layout:872
#: lib/layouts/lettre.layout:232
lib/layouts/revtex.layout:114
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
lib/layouts/revtex4.layout:126
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168
lib/layouts/scrlttr2.layout:248
#: lib/layouts/siamltex.layout:249
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:137
lib/layouts/dinbrief.layout:57
#: lib/layouts/ectaart.layout:70
lib/layouts/elsart.layout:146
#: lib/layouts/europasscv.layout:103
lib/layouts/europecv.layout:68
#: lib/layouts/g-brief.layout:191
lib/layouts/g-brief2.layout:788
#: lib/layouts/moderncv.layout:138
lib/layouts/revtex.layout:134
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
lib/layouts/revtex4.layout:183
#: lib/layouts/scrlettr.layout:147
lib/layouts/scrlttr2.layout:65
#: lib/layouts/siamltex.layout:299
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:145
#, fuzzy
msgid "Current Address"
msgstr "Nuværende_adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:148
#, fuzzy
msgid "Current address:"
msgstr "Nuværende_adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:156
#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadresse : |#E"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164
lib/layouts/elsart.layout:189
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
lib/layouts/revtex4.layout:229
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
#, fuzzy
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
lib/layouts/revtex4.layout:197
#, fuzzy
msgid "Thanks:"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185
lib/layouts/svglobal.layout:127
#: lib/layouts/svjog.layout:131
lib/layouts/svprobth.layout:161
#, fuzzy
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
msgid "Translator"
msgstr "Oversætter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
#, fuzzy
msgid "Translator:"
msgstr "Oversætter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196
lib/layouts/siamltex.layout:319
msgid "Subjectclass"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/apa.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/apa.layout:63
msgid "Right header:"
msgstr "Højre hoved:"
#: lib/layouts/apa.layout:87
lib/layouts/apa6.layout:242
msgid "Abstract:"
msgstr "Sammendrag:"
#: lib/layouts/apa.layout:105
lib/layouts/apa6.layout:60
msgid "Short title:"
msgstr "Kort titel:"
#: lib/layouts/apa.layout:135
lib/layouts/apa6.layout:90
msgid "TwoAuthors"
msgstr "ToForfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:143
lib/layouts/apa6.layout:98
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreForfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:151
lib/layouts/apa6.layout:106
msgid "FourAuthors"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:181
lib/layouts/apa6.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "ToTilknytninger"
#: lib/layouts/apa.layout:189
lib/layouts/apa6.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TreTilknytninger"
#: lib/layouts/apa.layout:197
lib/layouts/apa6.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Fire Tilknytninger"
#: lib/layouts/apa.layout:225
lib/layouts/iucr.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Anerkendelser:"
#: lib/layouts/apa.layout:239
lib/layouts/apa6.layout:339
msgid "ThickLine"
msgstr "TykLinje"
#: lib/layouts/apa.layout:250
lib/layouts/apa6.layout:350
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Midten"
#: lib/layouts/apa.layout:251
lib/layouts/apa6.layout:351
#: lib/layouts/stdinsets.inc:594
src/insets/InsetCaption.cpp:407
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/apa.layout:258
lib/layouts/apa6.layout:358
#: lib/layouts/scrclass.inc:287
lib/layouts/scrclass.inc:310
#: lib/layouts/stdinsets.inc:601
#, fuzzy
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/apa.layout:273
lib/layouts/apa6.layout:373
msgid "FitFigure"
msgstr "TilpasFigur"
#: lib/layouts/apa.layout:279
lib/layouts/apa6.layout:379
msgid "FitBitmap"
msgstr "TilpasBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:374
lib/layouts/apa.layout:399
#: lib/layouts/apa6.layout:475
lib/layouts/apa6.layout:500
#: lib/layouts/beamer.layout:93
lib/layouts/beamer.layout:133
#: lib/layouts/egs.layout:173
lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/europasscv.layout:331
lib/layouts/powerdot.layout:280
#: lib/layouts/powerdot.layout:332
lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:62
lib/layouts/theorems-case.inc:53
#, fuzzy
msgid "Custom Item|s"
msgstr "Egne indstik"
#: lib/layouts/apa.layout:375
lib/layouts/apa.layout:400
#: lib/layouts/apa6.layout:476
lib/layouts/apa6.layout:501
#: lib/layouts/beamer.layout:94
lib/layouts/beamer.layout:134
#: lib/layouts/egs.layout:174
lib/layouts/egs.layout:197
#: lib/layouts/europasscv.layout:332
lib/layouts/powerdot.layout:281
#: lib/layouts/powerdot.layout:333
lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:63
lib/layouts/theorems-case.inc:54
msgid "A customized item string"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:405
lib/layouts/apa6.layout:506
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:422
lib/layouts/apa.layout:423
#: lib/layouts/apa6.layout:523
lib/layouts/apa6.layout:524
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/apa6.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa6.layout:113
#, fuzzy
msgid "FiveAuthors"
msgstr "Forfattere"
#: lib/layouts/apa6.layout:120
#, fuzzy
msgid "SixAuthors"
msgstr "Forfattere"
#: lib/layouts/apa6.layout:127
#, fuzzy
msgid "LeftHeader"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/apa6.layout:136
#, fuzzy
msgid "Left header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
#, fuzzy
msgid "FiveAffiliations"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
#, fuzzy
msgid "SixAffiliations"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/apa6.layout:206
lib/layouts/beamer.layout:1541
#: lib/layouts/elsart.layout:407
lib/layouts/fixme.module:107
#: lib/layouts/iopart.layout:102
lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/powerdot.layout:206
lib/layouts/slides.layout:169
#: lib/layouts/stdinsets.inc:150
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/apa6.layout:274
#, fuzzy
msgid "AuthorNote"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/apa6.layout:293
#, fuzzy
msgid "Author Note:"
msgstr "Forfatterfodnote:"
#: lib/layouts/apa6.layout:307
lib/layouts/egs.layout:355
msgid "Journal"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/apa6.layout:308
lib/layouts/apa6.layout:316
#: lib/layouts/apa6.layout:325
lib/layouts/apa6.layout:333
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: lib/layouts/apa6.layout:324
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa6.layout:473
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Arabic Article"
msgstr "Arabisk"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:31
lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/mwart.layout:35
lib/layouts/scrartcl.layout:31
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
lib/layouts/svcommon.inc:245
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: lib/layouts/beamer.layout:3
msgid "Beamer"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:4
lib/layouts/foils.layout:4
#: lib/layouts/powerdot.layout:4
lib/layouts/seminar.layout:4
#: lib/layouts/slides.layout:4
#, fuzzy
msgid "Presentations"
msgstr "Præsentation"
#: lib/layouts/beamer.layout:86
lib/layouts/beamer.layout:122
#: lib/layouts/beamer.layout:164
lib/layouts/beamer.layout:455
#: lib/layouts/beamer.layout:516
lib/layouts/beamer.layout:573
#: lib/layouts/beamer.layout:603
lib/layouts/beamer.layout:808
#: lib/layouts/beamer.layout:837
lib/layouts/beamer.layout:1133
#: lib/layouts/beamer.layout:1158
lib/layouts/beamer.layout:1185
#: lib/layouts/beamer.layout:1345
#, fuzzy
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/layouts/beamer.layout:87
lib/layouts/beamer.layout:123
#: lib/layouts/beamer.layout:165
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:97
lib/layouts/beamer.layout:137
#: lib/layouts/beamer.layout:175
lib/layouts/beamer.layout:731
#: lib/layouts/powerdot.layout:284
lib/layouts/powerdot.layout:336
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:98
lib/layouts/beamer.layout:138
#: lib/layouts/beamer.layout:176
lib/layouts/beamer.layout:572
#: lib/layouts/beamer.layout:602
lib/layouts/beamer.layout:732
#: lib/layouts/beamer.layout:807
lib/layouts/beamer.layout:836
#: lib/layouts/beamer.layout:1132
lib/layouts/beamer.layout:1157
#: lib/layouts/beamer.layout:1184
lib/layouts/beamer.layout:1344
#: lib/layouts/powerdot.layout:285
lib/layouts/powerdot.layout:337
#, fuzzy
msgid "On Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/beamer.layout:99
lib/layouts/beamer.layout:139
#: lib/layouts/beamer.layout:177
lib/layouts/beamer.layout:733
#: lib/layouts/powerdot.layout:286
lib/layouts/powerdot.layout:338
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:129
#, fuzzy
msgid "Mini Template"
msgstr "&Skabelon"
#: lib/layouts/beamer.layout:130
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:171
#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
#: lib/layouts/beamer.layout:172
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:203
lib/layouts/beamer.layout:244
#: lib/layouts/beamer.layout:305
lib/layouts/beamer.layout:366
#: lib/layouts/egs.layout:33
lib/layouts/egs.layout:56
#: lib/layouts/europasscv.layout:188
lib/layouts/europecv.layout:130
#: lib/layouts/foils.layout:45
lib/layouts/ltugboat.layout:48
#: lib/layouts/ltugboat.layout:69
lib/layouts/memoir.layout:207
#: lib/layouts/moderncv.layout:235
lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
lib/layouts/simplecv.layout:32
#: lib/layouts/stdsections.inc:13
lib/layouts/stdsections.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:76
lib/layouts/svcommon.inc:117
#: lib/layouts/svcommon.inc:158
lib/layouts/svcommon.inc:171
#: lib/layouts/svcommon.inc:183
lib/layouts/svcommon.inc:415
#: lib/layouts/tufte-book.layout:65
lib/layouts/tufte-book.layout:91
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
#, fuzzy
msgid "Sectioning"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/beamer.layout:208
lib/layouts/beamer.layout:262
#: lib/layouts/beamer.layout:294
lib/layouts/beamer.layout:323
#: lib/layouts/beamer.layout:355
lib/layouts/beamer.layout:384
#: lib/layouts/beamer.layout:416
msgid "Mode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:209
lib/layouts/beamer.layout:263
#: lib/layouts/beamer.layout:295
lib/layouts/beamer.layout:324
#: lib/layouts/beamer.layout:356
lib/layouts/beamer.layout:385
#: lib/layouts/beamer.layout:417
#, fuzzy
msgid "Mode Specification|S"
msgstr "Flyt afsnit op|o"
#: lib/layouts/beamer.layout:210
lib/layouts/beamer.layout:264
#: lib/layouts/beamer.layout:296
lib/layouts/beamer.layout:325
#: lib/layouts/beamer.layout:357
lib/layouts/beamer.layout:386
#: lib/layouts/beamer.layout:418
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:217
lib/layouts/memoir.layout:57
#: lib/layouts/scrclass.inc:127
lib/layouts/stdsections.inc:33
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
#, fuzzy
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/beamer.layout:259
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/beamer.layout:271
lib/layouts/scrclass.inc:149
#: lib/layouts/simplecv.layout:52
lib/layouts/stdsections.inc:94
#: lib/layouts/tufte-book.layout:109
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/beamer.layout:282
lib/layouts/numarticle.inc:10
#: lib/layouts/powerdot.layout:245
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:320
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Underafsnit \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:332
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/beamer.layout:343
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:381
#, fuzzy
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Underafsnit \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:393
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:404
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Underafsnit \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:431
lib/layouts/beamer.layout:437
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:432
lib/layouts/beamer.layout:510
#: lib/layouts/beamer.layout:556
lib/layouts/beamer.layout:587
msgid "Frames"
msgstr "Rammer"
#: lib/layouts/beamer.layout:454
lib/layouts/beamer.layout:870
#: lib/layouts/beamer.layout:1220
lib/layouts/beamer.layout:1368
#: lib/layouts/beamer.layout:1387
lib/layouts/beamer.layout:1406
#: lib/layouts/beamer.layout:1425
lib/layouts/beamer.layout:1444
#: lib/layouts/beamer.layout:1464
lib/layouts/beamer.layout:1484
#: lib/layouts/beamer.layout:1504
lib/layouts/beamer.layout:1524
#: lib/layouts/beamer.layout:1549
lib/layouts/pdfform.module:123
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/beamer.layout:456
lib/layouts/beamer.layout:517
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:462
lib/layouts/beamer.layout:523
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:463
lib/layouts/beamer.layout:524
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:469
lib/layouts/beamer.layout:491
#: lib/layouts/beamer.layout:502
lib/layouts/beamer.layout:530
#, fuzzy
msgid "Frame Options"
msgstr "LaTeX-indstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:470
lib/layouts/beamer.layout:492
#: lib/layouts/beamer.layout:503
lib/layouts/beamer.layout:531
#: lib/layouts/beamer.layout:633
lib/layouts/fixme.module:67
#: lib/layouts/fixme.module:102
lib/layouts/fixme.module:145
#: lib/layouts/fixme.module:187
lib/layouts/initials.module:34
#: lib/layouts/lilypond.module:36
lib/layouts/litinsets.inc:45
#: lib/layouts/litinsets.inc:46
lib/layouts/todonotes.module:78
#: lib/layouts/todonotes.module:90
lib/layouts/todonotes.module:107
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: lib/layouts/beamer.layout:471
lib/layouts/beamer.layout:493
#: lib/layouts/beamer.layout:504
lib/layouts/beamer.layout:532
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:474
#, fuzzy
msgid "Frame Title"
msgstr "RammeUndertitel"
#: lib/layouts/beamer.layout:475
msgid "Enter the frame title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:487
#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
msgstr "StartSimpelRamme"
#: lib/layouts/beamer.layout:489
#, fuzzy
msgid "Frame (plain)"
msgstr "LaTeX (simpel)"
#: lib/layouts/beamer.layout:498
#, fuzzy
msgid "FragileFrame"
msgstr "StartRamme"
#: lib/layouts/beamer.layout:500
#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/beamer.layout:509
msgid "AgainFrame"
msgstr "IgenRamme"
#: lib/layouts/beamer.layout:515
lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/seminar.layout:111
lib/layouts/slides.layout:91
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/beamer.layout:544
#, fuzzy
msgid "Repeat frame with label"
msgstr "Igen ramme med mærke"
#: lib/layouts/beamer.layout:555
#, fuzzy
msgid "FrameTitle"
msgstr "RammeUndertitel"
#: lib/layouts/beamer.layout:574
lib/layouts/beamer.layout:604
#: lib/layouts/beamer.layout:809
lib/layouts/beamer.layout:838
#: lib/layouts/beamer.layout:872
lib/layouts/beamer.layout:1134
#: lib/layouts/beamer.layout:1159
lib/layouts/beamer.layout:1186
#: lib/layouts/beamer.layout:1222
lib/layouts/beamer.layout:1346
#: lib/layouts/beamer.layout:1370
lib/layouts/beamer.layout:1389
#: lib/layouts/beamer.layout:1408
lib/layouts/beamer.layout:1427
#: lib/layouts/beamer.layout:1446
lib/layouts/beamer.layout:1466
#: lib/layouts/beamer.layout:1486
lib/layouts/beamer.layout:1506
#: lib/layouts/beamer.layout:1526
lib/layouts/beamer.layout:1551
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:580
#, fuzzy
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/beamer.layout:581
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:586
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "RammeUndertitel"
#: lib/layouts/beamer.layout:616
lib/layouts/moderncv.layout:305
#: lib/layouts/moderncv.layout:320
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: lib/layouts/beamer.layout:617
lib/layouts/beamer.layout:643
#: lib/layouts/beamer.layout:644
lib/layouts/beamer.layout:654
#: lib/layouts/moderncv.layout:284
lib/layouts/multicol.module:14
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/beamer.layout:629
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Start kolonne (forøg dybde!), bredde:"
#: lib/layouts/beamer.layout:632
lib/layouts/powerdot.layout:457
#, fuzzy
msgid "Column Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:634
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:657
#, fuzzy
msgid "Column Placement Options"
msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:658
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:670
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "KolonnerMidteJusteret"
#: lib/layouts/beamer.layout:673
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Kolonner (midte-justeret)"
#: lib/layouts/beamer.layout:678
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "KolonnerTopJusteret"
#: lib/layouts/beamer.layout:681
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Kolonner (top-justeret)"
#: lib/layouts/beamer.layout:691
lib/layouts/powerdot.layout:471
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: lib/layouts/beamer.layout:692
lib/layouts/beamer.layout:720
#: lib/layouts/beamer.layout:756
lib/layouts/beamer.layout:788
#: lib/layouts/beamer.layout:817
lib/layouts/powerdot.layout:472
msgid "Overlays"
msgstr "Transparenter"
#: lib/layouts/beamer.layout:698
lib/layouts/powerdot.layout:478
#, fuzzy
msgid "Pause number"
msgstr "Sidetal"
#: lib/layouts/beamer.layout:699
lib/layouts/powerdot.layout:479
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:710
lib/layouts/powerdot.layout:490
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:719
lib/layouts/beamer.layout:748
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/beamer.layout:726
#, fuzzy
msgid "Overprint Area Width"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/beamer.layout:727
lib/layouts/europasscv.layout:176
#: lib/layouts/graphicboxes.module:48
lib/layouts/moderncv.layout:310
#: lib/layouts/sectionbox.module:21
src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: lib/layouts/beamer.layout:728
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:755
msgid "OverlayArea"
msgstr "TransparentOmråde"
#: lib/layouts/beamer.layout:765
msgid "Overlayarea"
msgstr "Transparentområde"
#: lib/layouts/beamer.layout:775
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "TransparentOmråde"
#: lib/layouts/beamer.layout:776
#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
msgstr "Fast kolonnebredde"
#: lib/layouts/beamer.layout:780
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "TransparentOmråde"
#: lib/layouts/beamer.layout:781
lib/layouts/graphicboxes.module:55
#: lib/layouts/moderncv.layout:210
src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: lib/layouts/beamer.layout:782
msgid "The height of the overlay area"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:787
lib/layouts/beamer.layout:1455
#: lib/layouts/beamer.layout:1457
lib/layouts/powerdot.layout:605
msgid "Uncover"
msgstr "Afdæk"
#: lib/layouts/beamer.layout:797
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Afdækket på dias"
#: lib/layouts/beamer.layout:816
lib/layouts/beamer.layout:1435
#: lib/layouts/beamer.layout:1437
lib/layouts/powerdot.layout:611
msgid "Only"
msgstr "Kun"
#: lib/layouts/beamer.layout:826
msgid "Only on slides"
msgstr "Kun på dias"
#: lib/layouts/beamer.layout:850
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:851
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
#: lib/layouts/beamer.layout:860
msgid "Block:"
msgstr "Blok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:871
#, fuzzy
msgid "Action Specification|S"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/layouts/beamer.layout:878
#, fuzzy
msgid "Block Title"
msgstr "Blokelementer"
#: lib/layouts/beamer.layout:879
msgid "Enter the block title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:890
msgid "ExampleBlock"
msgstr "EksempelBlok"
#: lib/layouts/beamer.layout:893
msgid "Example Block:"
msgstr "EksempelBlok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:899
msgid "AlertBlock"
msgstr "AdvarselBlok"
#: lib/layouts/beamer.layout:902
msgid "Alert Block:"
msgstr "Advarselblok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:914
lib/layouts/beamer.layout:947
#: lib/layouts/beamer.layout:972
lib/layouts/beamer.layout:995
#: lib/layouts/beamer.layout:1039
lib/layouts/beamer.layout:1062
msgid "Titling"
msgstr "Titulering"
#: lib/layouts/beamer.layout:928
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:938
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Titel (simpel ramme)"
#: lib/layouts/beamer.layout:960
#, fuzzy
msgid "Short Subtitle|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/beamer.layout:961
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:985
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1007
#, fuzzy
msgid "Short Institute|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1008
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1017
#, fuzzy
msgid "InstituteMark"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
#, fuzzy
msgid "Short Date|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1052
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1061
lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitelGrafik"
#: lib/layouts/beamer.layout:1114
lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:102
lib/layouts/powerdot.layout:379
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Citat (længere)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1141
lib/layouts/egs.layout:121
#: lib/layouts/moderncv.layout:221
lib/layouts/powerdot.layout:401
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
msgid "Quote"
msgstr "Citat (kort)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1166
lib/layouts/egs.layout:224
#: lib/layouts/powerdot.layout:421
lib/layouts/stdlayouts.inc:54
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/beamer.layout:1208
lib/layouts/foils.layout:316
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
msgid "Corollary."
msgstr "Korollar."
#: lib/layouts/beamer.layout:1221
lib/layouts/beamer.layout:1369
#: lib/layouts/beamer.layout:1388
lib/layouts/beamer.layout:1407
#: lib/layouts/beamer.layout:1426
lib/layouts/beamer.layout:1445
#: lib/layouts/beamer.layout:1465
lib/layouts/beamer.layout:1485
#: lib/layouts/beamer.layout:1505
lib/layouts/beamer.layout:1525
#: lib/layouts/beamer.layout:1550
#, fuzzy
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/layouts/beamer.layout:1228
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
#: lib/layouts/theorems-named.module:21
lib/layouts/theorems-starred.inc:38
#: lib/layouts/theorems.inc:37
#, fuzzy
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: lib/layouts/beamer.layout:1229
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
#: lib/layouts/theorems-named.module:22
lib/layouts/theorems-starred.inc:39
#: lib/layouts/theorems.inc:38
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1236
lib/layouts/foils.layout:330
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
msgid "Definition."
msgstr "Definition."
#: lib/layouts/beamer.layout:1239
msgid "Definitions"
msgstr "Definitioner"
#: lib/layouts/beamer.layout:1242
msgid "Definitions."
msgstr "Definitioner."
#: lib/layouts/beamer.layout:1248
lib/layouts/theorems-starred.inc:186
msgid "Example."
msgstr "Eksempel."
#: lib/layouts/beamer.layout:1255
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: lib/layouts/beamer.layout:1258
msgid "Examples."
msgstr "Eksempler."
#: lib/layouts/beamer.layout:1261
lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
lib/layouts/theorems-ams.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
lib/layouts/theorems-starred.inc:153
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
#: lib/layouts/theorems.inc:147
lib/layouts/theorems.inc:157
#: lib/layouts/theorems.inc:160
msgid "Fact"
msgstr "Faktum"
#: lib/layouts/beamer.layout:1264
lib/layouts/theorems-starred.inc:144
msgid "Fact."
msgstr "Faktum."
#: lib/layouts/beamer.layout:1270
lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/beamer.layout:1282
lib/layouts/foils.layout:302
#: lib/layouts/theorems-named.module:17
lib/layouts/theorems-starred.inc:32
msgid "Theorem."
msgstr "Sætning."
#: lib/layouts/beamer.layout:1290
lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:657
lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-kode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1324
msgid "NoteItem"
msgstr "NoteEmne"
#: lib/layouts/beamer.layout:1359
lib/layouts/beamer.layout:1361
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: lib/layouts/beamer.layout:1378
lib/layouts/ectaart.layout:146
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Fremhævet|e"
#: lib/layouts/beamer.layout:1380
#, fuzzy
msgid "Emph."
msgstr "Fremhævet"
#: lib/layouts/beamer.layout:1397
lib/layouts/beamer.layout:1399
msgid "Alert"
msgstr "Advarsel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1416
lib/layouts/beamer.layout:1418
#: lib/layouts/svcommon.inc:69
lib/layouts/svcommon.inc:96
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1475
lib/layouts/beamer.layout:1477
#: lib/layouts/powerdot.layout:589
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "SynligTekst"
#: lib/layouts/beamer.layout:1495
lib/layouts/beamer.layout:1497
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "UsynligTekst"
#: lib/layouts/beamer.layout:1515
lib/layouts/beamer.layout:1517
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1532
#, fuzzy
msgid "Default Text"
msgstr "Standard|t"
#: lib/layouts/beamer.layout:1533
#, fuzzy
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/beamer.layout:1539
#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
msgstr "Ny note:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1557
#, fuzzy
msgid "Note Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:1558
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1563
msgid "ArticleMode"
msgstr "ArtikelTilstand"
#: lib/layouts/beamer.layout:1569
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1574
msgid "PresentationMode"
msgstr "PræsentationTilstand"
#: lib/layouts/beamer.layout:1580
msgid "Presentation"
msgstr "Præsentation"
#: lib/layouts/beamer.layout:1599
lib/layouts/powerdot.layout:513
#: lib/layouts/sciposter.layout:123
lib/layouts/stdfloats.inc:18
#: lib/layouts/tufte-book.layout:236
msgid "List of Tables"
msgstr "Tabelliste"
#: lib/layouts/beamer.layout:1607
lib/layouts/powerdot.layout:523
#: lib/layouts/sciposter.layout:104
lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1612
lib/layouts/powerdot.layout:530
#: lib/layouts/sciposter.layout:109
lib/layouts/stdfloats.inc:33
#: lib/layouts/tufte-book.layout:252
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Beamerposter"
msgstr "Ny note:"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
#, fuzzy
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: lib/layouts/bicaption.module:6
msgid ""
"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:10
#, fuzzy
msgid "Caption setup"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/bicaption.module:16
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:29
#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: lib/layouts/bicaption.module:37
#, fuzzy
msgid "Bicaption"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/bicaption.module:38
#, fuzzy
msgid "bilingual"
msgstr "Titulering"
#: lib/layouts/bicaption.module:44
#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
msgstr "Indsæt kort titel|t"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
#, fuzzy
msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Statistik for dokumentet:"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
msgstr "Normal ifht. det valgte sprog"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
#, fuzzy
msgid "Text in the main(document) language"
msgstr "&Brugerflade-fil"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:54
#, fuzzy
msgid "Short title for the second language"
msgstr "Ingen begrebsordbog tilgængelig for dette sprog!"
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:22
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: lib/layouts/braille.module:36
lib/layouts/braille.module:59
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Mindre:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:163
#, fuzzy
msgid "Braillebox"
msgstr "tabelkant"
#: lib/layouts/braille.module:167
#, fuzzy
msgid "Braille box"
msgstr "tabelkant"
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:4
lib/layouts/hollywood.layout:4
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Sænket skrift"
#: lib/layouts/broadway.layout:34
lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:45
lib/layouts/hollywood.layout:209
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:73
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:77
lib/layouts/broadway.layout:104
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:89
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:93
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:108
lib/layouts/broadway.layout:119
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:124
lib/layouts/hollywood.layout:145
msgid "Speaker"
msgstr "Taler"
#: lib/layouts/broadway.layout:137
lib/layouts/hollywood.layout:160
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parantesbemærkning"
#: lib/layouts/broadway.layout:148
lib/layouts/hollywood.layout:171
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:150
lib/layouts/hollywood.layout:173
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:161
lib/layouts/broadway.layout:171
msgid "CURTAIN"
msgstr "TÆPPE"
#: lib/layouts/broadway.layout:218
lib/layouts/egs.layout:243
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
lib/layouts/lyxmacros.inc:65
#: lib/layouts/siamltex.layout:307
msgid "Right Address"
msgstr "Adresse (højre)"
#: lib/layouts/changebars.module:2
#, fuzzy
msgid "Change bars"
msgstr "skift-bjælke"
#: lib/layouts/changebars.module:7
msgid ""
"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chess"
msgstr "Skakbrædt"
#: lib/layouts/chess.layout:36
msgid "Mainline"
msgstr "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:43
msgid "Mainline:"
msgstr "Mainline:"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation"
msgstr "Variant"
#: lib/layouts/chess.layout:66
msgid "Variation:"
msgstr "Variant:"
#: lib/layouts/chess.layout:72
msgid "SubVariation"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/chess.layout:75
msgid "Subvariation:"
msgstr "Undervariant:"
#: lib/layouts/chess.layout:81
msgid "SubVariation2"
msgstr "Undervariant2"
#: lib/layouts/chess.layout:84
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Undervariant(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:90
msgid "SubVariation3"
msgstr "Undervariant3"
#: lib/layouts/chess.layout:93
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Undervariant(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:99
msgid "SubVariation4"
msgstr "Undervariant4"
#: lib/layouts/chess.layout:102
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Undervariant(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:108
msgid "SubVariation5"
msgstr "Undervariant5"
#: lib/layouts/chess.layout:111
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Undervariant(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves"
msgstr "SkjulBevægelser"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "HideMoves:"
msgstr "SkjulBevægelser:"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr "Skakbrædt"
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "[chessboard]"
msgstr "[skakbrædt]"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr "BrædtCentreret"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
msgstr "[centreret brædt]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr "Højdepunkt"
#: lib/layouts/chess.layout:161
msgid "Highlights:"
msgstr "Højdepunkter:"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Arrow:"
msgstr "Pil:"
#: lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:192
msgid "KnightMove:"
msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer cl2emult"
msgstr ""
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chinese Book (CTeX)"
msgstr "LilyPond-bog (LaTeX)"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr "Midterste fod"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
#, fuzzy
msgid "Even Header"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
#, fuzzy
msgid "Center Header"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
#, fuzzy
msgid "Center Header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
#, fuzzy
msgid "Left Footer"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
msgid "Left Footer:"
msgstr "Venstre fod:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
msgid "Center Footer"
msgstr "Midterste fod"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
msgid "Center Footer:"
msgstr "Midterste fod:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
lib/layouts/foils.layout:207
#, fuzzy
msgid "Right Footer"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
lib/layouts/foils.layout:211
#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Mapper"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Tastatur"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
lib/layouts/memoir.layout:78
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
lib/layouts/svcommon.inc:250
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapitel*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
lib/layouts/stdstarsections.inc:79
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Mindre tekststykke*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Forfattergruppe"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Udgave"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "UdgaveBemærkning"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "FirstName"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
#, fuzzy
msgid "DIN-Brief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4
lib/layouts/extletter.layout:4
#: lib/layouts/frletter.layout:4
lib/layouts/g-brief2.layout:4
#: lib/layouts/heb-letter.layout:4
lib/layouts/letter.layout:4
#: lib/layouts/lettre.layout:4
lib/layouts/scrlttr2.layout:4
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
msgid "DinBrief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:31
lib/layouts/dinbrief.layout:359
#: lib/layouts/g-brief.layout:22
lib/layouts/g-brief.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:238
lib/layouts/g-brief2.layout:58
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64
lib/layouts/iopart.layout:126
#: lib/layouts/moderncv.layout:489
lib/layouts/moderncv.layout:496
#: lib/layouts/moderncv.layout:528
lib/layouts/scrlettr.layout:42
#: lib/layouts/scrlettr.layout:43
lib/layouts/scrlettr.layout:74
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117
lib/layouts/scrlttr2.layout:98
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150
lib/layouts/stdletter.inc:53
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49
lib/layouts/g-brief2.layout:732
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755
lib/layouts/g-brief2.layout:777
#: lib/layouts/lettre.layout:145
lib/layouts/stdletter.inc:26
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
#, fuzzy
msgid "Postal Data"
msgstr "Postkommentar"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:55
lib/layouts/frletter.layout:17
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16
lib/layouts/lettre.layout:60
#: lib/layouts/lettre.layout:487
lib/layouts/stdletter.inc:37
msgid "Send To Address"
msgstr "Modtageradresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69
lib/layouts/frletter.layout:13
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11
lib/layouts/lettre.layout:38
#: lib/layouts/lettre.layout:143
lib/layouts/stdletter.inc:25
msgid "My Address"
msgstr "Min adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
lib/layouts/scrlttr2.layout:184
msgid "Sender Address:"
msgstr "Afsenderadresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
msgid "Return address"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
lib/layouts/scrlettr.layout:175
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
msgid "Backaddress:"
msgstr "Bagsideadresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
msgid "Postal comment"
msgstr "Postkommentar"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Postbemærkning:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
msgid "Handling"
msgstr "Håndtering"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "Handling:"
msgstr "Håndtering:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102
lib/layouts/g-brief.layout:109
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50
lib/layouts/g-brief2.layout:819
#: lib/layouts/lettre.layout:64
lib/layouts/lettre.layout:456
msgid "YourRef"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104
lib/layouts/scrlettr.layout:211
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
#, fuzzy
msgid "Your ref.:"
msgstr "Din ref.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
lib/layouts/g-brief.layout:102
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48
lib/layouts/g-brief2.layout:798
#: lib/layouts/lettre.layout:66
lib/layouts/lettre.layout:472
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
lib/layouts/scrlettr.layout:232
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
#, fuzzy
msgid "Our ref.:"
msgstr "Vores ref.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Printer"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
#, fuzzy
msgid "Writer:"
msgstr "Printer"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120
lib/layouts/frletter.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:60
lib/layouts/g-brief2.layout:954
#: lib/layouts/lettre.layout:72
lib/layouts/lettre.layout:574
#: lib/layouts/scrlettr.layout:137
lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:75
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:122
lib/layouts/dinbrief.layout:202
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214
lib/layouts/g-brief2.layout:928
#: lib/layouts/g-brief2.layout:955
lib/layouts/g-brief2.layout:976
#: lib/layouts/g-brief2.layout:998
lib/layouts/lettre.layout:522
#: lib/layouts/lettre.layout:613
lib/layouts/lettre.layout:656
#: lib/layouts/stdletter.inc:76
#, fuzzy
msgid "Closings"
msgstr "Afslutning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:123
lib/layouts/g-brief.layout:63
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965
lib/layouts/lettre.layout:577
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140
lib/layouts/scrlttr2.layout:176
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
msgid "Bottomtext"
msgstr "Bundtekst"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
msgid "Bottom text:"
msgstr "Bundtekst:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
msgid "Area code"
msgstr "Områdenr."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
msgid "Area Code:"
msgstr "Områdenr.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144
lib/layouts/europasscv.layout:106
#: lib/layouts/europecv.layout:77
lib/layouts/lettre.layout:42
#: lib/layouts/lettre.layout:292
lib/layouts/scrlettr.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146
lib/layouts/europasscv.layout:109
#: lib/layouts/europecv.layout:80
lib/layouts/scrlettr.layout:154
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151
lib/layouts/lettre.layout:40
#: lib/layouts/lettre.layout:262
lib/layouts/scrlettr.layout:186
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:268
lib/layouts/stdletter.inc:124
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153
lib/layouts/scrlettr.layout:189
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272
lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168
lib/layouts/lettre.layout:62
#: lib/layouts/lettre.layout:434
lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201
lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170
lib/layouts/lettre.layout:439
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204
lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:184
lib/layouts/frletter.layout:37
#: lib/layouts/g-brief.layout:211
lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905
lib/layouts/lettre.layout:68
#: lib/layouts/lettre.layout:547
lib/layouts/moderncv.layout:563
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
lib/layouts/scrlttr2.layout:97
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
msgid "Opening"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188
lib/layouts/g-brief.layout:216
#: lib/layouts/g-brief2.layout:917
lib/layouts/lettre.layout:551
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109
lib/layouts/stdletter.inc:66
msgid "Opening:"
msgstr "Åbning:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:200
lib/layouts/frletter.layout:45
#: lib/layouts/g-brief.layout:237
lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927
lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:561
lib/layouts/moderncv.layout:571
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73
lib/layouts/scrlttr2.layout:118
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing"
msgstr "Afslutning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:203
lib/layouts/g-brief.layout:243
#: lib/layouts/g-brief2.layout:939
lib/layouts/lettre.layout:565
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "Closing:"
msgstr "Afslutning:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
#, fuzzy
msgid "Signature|S"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212
lib/layouts/lettre.layout:74
#: lib/layouts/lettre.layout:611
lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
msgstr "vedlagt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215
lib/layouts/lettre.layout:616
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
lib/layouts/scrlttr2.layout:145
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "encl:"
msgstr "vedlagt:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228
lib/layouts/g-brief.layout:228
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997
lib/layouts/lettre.layout:76
#: lib/layouts/lettre.layout:634
lib/layouts/stdletter.inc:104
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230
lib/layouts/g-brief.layout:233
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
lib/layouts/lettre.layout:638
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
lib/layouts/scrlttr2.layout:138
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234
lib/layouts/scrlettr.layout:85
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:236
lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249
lib/layouts/scrlttr2.layout:180
msgid "SenderAddress"
msgstr "AfsenderAdresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254
lib/layouts/scrlettr.layout:172
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress"
msgstr "Bagsideadresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289
lib/layouts/g-brief.layout:116
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52
lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "YourMail"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319
lib/layouts/lettre.layout:52
#: lib/layouts/lettre.layout:163
lib/layouts/scrlettr.layout:158
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329
lib/layouts/g-brief.layout:81
msgid "Town"
msgstr "By"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344
lib/layouts/g-brief.layout:202
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46
lib/layouts/g-brief2.layout:882
#: lib/layouts/iucr.layout:256
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
msgid "Brieftext"
msgstr "Korttekst"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378
lib/layouts/g-brief.layout:220
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
msgid "Encl."
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388
lib/layouts/scrlettr.layout:95
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Book (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4
lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "DocBook"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Section (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Article (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
#, fuzzy
msgid "Econometrica"
msgstr "Amerikansk"
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
#, fuzzy
msgid "RunTitle"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/ectaart.layout:29
lib/layouts/llncs.layout:166
#, fuzzy
msgid "Running Title:"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
#, fuzzy
msgid "RunAuthor"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
#, fuzzy
msgid "Running Author:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/ectaart.layout:67
lib/layouts/elsart.layout:148
#, fuzzy
msgid "Address Option"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: lib/layouts/ectaart.layout:68
lib/layouts/elsart.layout:149
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the address"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the e-mail"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/layouts/ectaart.layout:84
lib/layouts/europasscv.layout:125
#: lib/layouts/europecv.layout:74
lib/layouts/latex8.layout:78
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
#, fuzzy
msgid "Web Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
#, fuzzy
msgid "Web address:"
msgstr "NæsteAdresse"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
#, fuzzy
msgid "Authors Block"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
#, fuzzy
msgid "Thanks Text"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
#, fuzzy
msgid "Thanks Reference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
#, fuzzy
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
#, fuzzy
msgid "Internet Address Reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:178
lib/layouts/ectaart.layout:181
#, fuzzy
msgid "Corresponding Author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
#, fuzzy
msgid "Name (First Name)"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/ectaart.layout:195
lib/layouts/moderncv.layout:93
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
#, fuzzy
msgid "Name (Surname)"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
msgid "By Same Author (bib)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
#, fuzzy
msgid "bysame"
msgstr "Navn"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:151
lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:289
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX Titel"
#: lib/layouts/egs.layout:324
lib/layouts/svmult.layout:83
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/egs.layout:333
msgid "Affil"
msgstr "Tilknytt"
#: lib/layouts/egs.layout:368
#, fuzzy
msgid "Journal:"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/egs.layout:377
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:391
#, fuzzy
msgid "MS_number:"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:401
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Første Forfatter"
#: lib/layouts/egs.layout:414
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:467
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:480
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:129
#, fuzzy
msgid "Author Option"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the author"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/layouts/elsart.layout:138
#, fuzzy
msgid "Author Address"
msgstr "Forfatter_Adresse"
#: lib/layouts/elsart.layout:157
lib/layouts/revtex4-1.layout:114
#: lib/layouts/revtex4.layout:201
#, fuzzy
msgid "Author Email"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:167
lib/layouts/lettre.layout:410
#: lib/layouts/llncs.layout:243
lib/layouts/moderncv.layout:180
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:178
lib/layouts/revtex4-1.layout:129
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
#, fuzzy
msgid "Author URL"
msgstr "Forfatter_URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:207
#, fuzzy
msgid "Thanks Option"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/elsart.layout:208
msgid "Optional argument for the thanks statement"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:289
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Sætning \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:319
msgid "PROOF."
msgstr "BEVIS."
#: lib/layouts/elsart.layout:333
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:340
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:347
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Forslag \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:354
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:361
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:368
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:382
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Formodning \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:389
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:396
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:403
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Bemærkning \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:425
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Resumé \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Tilfælde \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
msgid "Elsevier"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
#, fuzzy
msgid "BeginFrontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
#, fuzzy
msgid "Begin frontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
#, fuzzy
msgid "EndFrontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
#, fuzzy
msgid "End frontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
#, fuzzy
msgid "Titlenotemark"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
msgid "Title footnote"
msgstr "Titelfodnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
#, fuzzy
msgid "Footnote Label"
msgstr "fodnote-mærke"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141
lib/layouts/revtex4-1.layout:193
msgid "Title footnote:"
msgstr "Titelfodnote:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
#, fuzzy
msgid "Author Label"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
#, fuzzy
msgid "Authormark"
msgstr "Forfatter-år"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
msgid "Author footnote"
msgstr "Forfatterfodnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
msgid "Author footnote:"
msgstr "Forfatterfodnote:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
msgstr "Forfatterfodnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
msgid "Label you refer to for an author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
#, fuzzy
msgid "Corresponding author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
msgid "Corresponding author text:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
#, fuzzy
msgid "Address Label"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
msgid "Label of the author you refer to"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "InternetlinjeA"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2
lib/layouts/endnotes.module:13
msgid "Endnote"
msgstr "Slutnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:10
#, fuzzy
msgid "Endnote ##"
msgstr "Slutnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:23
msgid "endnote"
msgstr "slutnote"
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:111
lib/layouts/siamltex.layout:315
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:6
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:58
lib/layouts/paralist.module:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:276
#, fuzzy
msgid "Itemize Options"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/layouts/enumitem.module:59
lib/layouts/enumitem.module:67
#: lib/layouts/enumitem.module:75
lib/layouts/enumitem.module:112
#: lib/layouts/powerdot.layout:277
lib/layouts/powerdot.layout:328
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:66
lib/layouts/enumitem.module:111
#: lib/layouts/paralist.module:36
lib/layouts/powerdot.layout:327
#, fuzzy
msgid "Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/enumitem.module:74
#, fuzzy
msgid "Description Options"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/enumitem.module:86
lib/layouts/scrclass.inc:51
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26
lib/layouts/scrlttr2.layout:31
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
msgid "Labeling"
msgstr "Mærkning"
#: lib/layouts/enumitem.module:108
#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
#, fuzzy
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3
msgid "Europass CV (2013)"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:4
lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4
lib/layouts/simplecv.layout:4
msgid "Curricula Vitae"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:94
lib/layouts/europecv.layout:47
#, fuzzy
msgid "FooterName"
msgstr "Fod:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:97
#, fuzzy
msgid "Name (footer):"
msgstr "Sidste fod:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:111
lib/layouts/moderncv.layout:166
#, fuzzy
msgid "Mobile:"
msgstr "&Fil:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:112
lib/layouts/europecv.layout:83
#, fuzzy
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Linjenummerering"
#: lib/layouts/europasscv.layout:128
lib/layouts/jasatex.layout:133
#: lib/layouts/moderncv.layout:183
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "ny side"
#: lib/layouts/europasscv.layout:131
lib/layouts/moderncv.layout:186
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "ny side"
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
msgid "InstantMessaging"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging:"
msgstr "Samtidigt &prøvetryk"
#: lib/layouts/europasscv.layout:141
#, fuzzy
msgid "IM Type:"
msgstr "&Type:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:146
lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:149
lib/layouts/europecv.layout:62
#, fuzzy
msgid "Date of birth:"
msgstr "Dato&format:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:152
lib/layouts/europecv.layout:53
#, fuzzy
msgid "Nationality"
msgstr "valgfri"
#: lib/layouts/europasscv.layout:155
lib/layouts/europecv.layout:56
#, fuzzy
msgid "Nationality:"
msgstr "Facilitet:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:158
lib/layouts/europecv.layout:87
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Hoved:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:161
lib/layouts/europecv.layout:90
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Hoved:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:164
lib/layouts/europecv.layout:99
#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/europasscv.layout:167
lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:170
lib/layouts/europecv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/europasscv.layout:174
lib/layouts/europecv.layout:109
#, fuzzy
msgid "Picture:"
msgstr "Signatur:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:177
msgid "Resize photo to this width"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:181
lib/layouts/europecv.layout:117
#, fuzzy
msgid "AfterPicture"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/europasscv.layout:184
lib/layouts/europecv.layout:120
msgid "Space after picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:195
lib/layouts/europasscv.layout:218
#: lib/layouts/europasscv.layout:254
lib/layouts/europecv.layout:161
#: lib/layouts/europecv.layout:221
src/insets/Inset.cpp:116
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
msgid "Vertical Space"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/layouts/europasscv.layout:196
lib/layouts/europasscv.layout:219
#: lib/layouts/europasscv.layout:255
lib/layouts/europecv.layout:162
#: lib/layouts/europecv.layout:222
#, fuzzy
msgid "Additional vertical space"
msgstr "&Lodret afstand"
#: lib/layouts/europasscv.layout:212
lib/layouts/europecv.layout:155
#: lib/layouts/moderncv.layout:374
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/europasscv.layout:225
lib/layouts/europasscv.layout:261
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:231
lib/layouts/europecv.layout:175
#: lib/layouts/moderncv.layout:388
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/europasscv.layout:248
#, fuzzy
msgid "ItemInset"
msgstr "Punktinddelt"
#: lib/layouts/europasscv.layout:263
msgid "Subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:270
#, fuzzy
msgid "TitleItem"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/europasscv.layout:274
#, fuzzy
msgid "Title item:"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/europasscv.layout:277
#, fuzzy
msgid "TitleLevel"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/europasscv.layout:281
#, fuzzy
msgid "Title level:"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/europasscv.layout:285
lib/layouts/europasscv.layout:286
#, fuzzy
msgid "Text (right side)"
msgstr "Højre kant til/fra"
#: lib/layouts/europasscv.layout:290
#, fuzzy
msgid "BlueItem"
msgstr "Punkttegn"
#: lib/layouts/europasscv.layout:293
#, fuzzy
msgid "Blue item:"
msgstr "Slettet tekst"
#: lib/layouts/europasscv.layout:296
#, fuzzy
msgid "BlueItemInset"
msgstr "Egne indstik"
#: lib/layouts/europasscv.layout:299
msgid "Blue subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:306
#, fuzzy
msgid "BigItem"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/europasscv.layout:309
#, fuzzy
msgid "Big Item:"
msgstr "Sidste bundnote:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:312
#, fuzzy
msgid "EcvItemize"
msgstr "Punktinddelt"
#: lib/layouts/europasscv.layout:336
lib/layouts/europecv.layout:215
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:345
lib/layouts/europecv.layout:229
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:355
lib/layouts/europecv.layout:239
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/europasscv.layout:359
lib/layouts/europecv.layout:243
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/europasscv.layout:376
lib/layouts/europecv.layout:249
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:381
lib/layouts/europecv.layout:253
#, fuzzy
msgid "Name of the language"
msgstr "Intet sprog"
#: lib/layouts/europasscv.layout:386
lib/layouts/europecv.layout:257
#, fuzzy
msgid "Listening"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/europasscv.layout:387
lib/layouts/europecv.layout:258
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:392
lib/layouts/europecv.layout:262
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "hoveder"
#: lib/layouts/europasscv.layout:393
lib/layouts/europecv.layout:263
msgid "Level how good you think you can read"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:398
lib/layouts/europecv.layout:267
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Introduktion|I"
#: lib/layouts/europasscv.layout:399
lib/layouts/europecv.layout:268
msgid "Level how good you think you can conversate"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:404
lib/layouts/europecv.layout:272
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Introduktion|I"
#: lib/layouts/europasscv.layout:405
lib/layouts/europecv.layout:273
msgid "Level how good you think you can freely talk"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:409
lib/layouts/europecv.layout:277
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Sprog"
#: lib/layouts/europasscv.layout:412
lib/layouts/europecv.layout:280
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:415
lib/layouts/europecv.layout:283
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Fod:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:418
lib/layouts/europecv.layout:286
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/europasscv.layout:421
lib/layouts/europecv.layout:289
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/europasscv.layout:432
lib/layouts/europecv.layout:300
#, fuzzy
msgid "End of CV"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/layouts/europasscv.layout:442
lib/layouts/europasscv.layout:447
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Højdepunkter:"
#: lib/layouts/europecv.layout:3
msgid "Europe CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:50
#, fuzzy
msgid "Footer name:"
msgstr "Fod:"
#: lib/layouts/europecv.layout:82
lib/layouts/moderncv.layout:163
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "&Fil:"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "St&ørrelse:"
#: lib/layouts/europecv.layout:112
msgid "Size the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:123
src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: lib/layouts/europecv.layout:138
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the header"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/europecv.layout:169
msgid "Summary of the item, can also be the time"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:182
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Punkttegn"
#: lib/layouts/europecv.layout:185
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Slettet tekst"
#: lib/layouts/europecv.layout:188
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:200
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:207
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:212
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:307
#, fuzzy
msgid "VerticalSpace"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/layouts/europecv.layout:312
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr "&Lodret afstand:"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Fix LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
"may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:2
msgid "FiXme"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:11
msgid ""
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:17
lib/layouts/fixme.module:55
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:23
#, fuzzy
msgid "List of FIXMEs"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/fixme.module:37
#, fuzzy
msgid "[List of FIXMEs]"
msgstr "Figurliste"
#: lib/layouts/fixme.module:53
#, fuzzy
msgid "Fixme Note"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/fixme.module:68
lib/layouts/fixme.module:103
#: lib/layouts/fixme.module:146
lib/layouts/fixme.module:188
#, fuzzy
msgid "Fixme Note Options|s"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/fixme.module:69
lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147
lib/layouts/fixme.module:189
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:74
#, fuzzy
msgid "Fixme Warning"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/fixme.module:76
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: lib/layouts/fixme.module:80
#, fuzzy
msgid "Fixme Error"
msgstr "Filnavnfejl"
#: lib/layouts/fixme.module:82
src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: lib/layouts/fixme.module:86
msgid "Fixme Fatal"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:88
#, fuzzy
msgid "Fatal"
msgstr "Catalansk"
#: lib/layouts/fixme.module:97
msgid "Fixme Note (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:99
msgid "Fixme (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:109
#, fuzzy
msgid "Fixme Note|x"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/fixme.module:111
#, fuzzy
msgid "Insert the FIXME note here"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/layouts/fixme.module:116
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:118
msgid "Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:122
msgid "Fixme Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:124
msgid "Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:128
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:130
msgid "Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:139
msgid "Fixme Note (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:141
msgid "Fixme (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:153
lib/layouts/fixme.module:195
#, fuzzy
msgid "Fixme Summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/fixme.module:154
lib/layouts/fixme.module:196
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:159
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:161
msgid "Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:165
msgid "Fixme Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:167
msgid "Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:171
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:173
msgid "Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:182
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:184
msgid "Fixme (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:200
#, fuzzy
msgid "Annotated Text"
msgstr "Efter-titel-tekst"
#: lib/layouts/fixme.module:202
msgid "Annotated Text|x"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:203
#, fuzzy
msgid "Insert the text to annotate here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/fixme.module:208
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:210
msgid "Warning (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:214
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:216
msgid "Error (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:220
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:222
msgid "Fatal (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:232
#, fuzzy
msgid "FxNote"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/fixme.module:236
#, fuzzy
msgid "FxNote*"
msgstr "Note*"
#: lib/layouts/fixme.module:240
#, fuzzy
msgid "FxWarning"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: lib/layouts/fixme.module:244
#, fuzzy
msgid "FxWarning*"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: lib/layouts/fixme.module:248
#, fuzzy
msgid "FxError"
msgstr "Fejl"
#: lib/layouts/fixme.module:252
#, fuzzy
msgid "FxError*"
msgstr "Fejl"
#: lib/layouts/fixme.module:256
#, fuzzy
msgid "FxFatal"
msgstr "Catalansk"
#: lib/layouts/fixme.module:260
#, fuzzy
msgid "FxFatal*"
msgstr "Catalansk"
#: lib/layouts/foils.layout:3
#, fuzzy
msgid "FoilTeX"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:44
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:64
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:76
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:85
msgid "TickList"
msgstr "TjekListe"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:105
msgid "CrossList"
msgstr "Krydsliste"
#: lib/layouts/foils.layout:121
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:165
#, fuzzy
msgid "My Logo"
msgstr "Mit_logo"
#: lib/layouts/foils.layout:174
#, fuzzy
msgid "My Logo:"
msgstr "Mit_logo"
#: lib/layouts/foils.layout:183
msgid "Restriction"
msgstr "Begrænsning"
#: lib/layouts/foils.layout:187
#, fuzzy
msgid "Restriction:"
msgstr "Begrænsning"
#: lib/layouts/foils.layout:239
lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/llncs.layout:429
msgid "Theorem #."
msgstr "Sætning #."
#: lib/layouts/foils.layout:253
lib/layouts/heb-article.layout:60
#: lib/layouts/llncs.layout:368
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:260
lib/layouts/heb-article.layout:70
#: lib/layouts/llncs.layout:333
msgid "Corollary #."
msgstr "Korollar #."
#: lib/layouts/foils.layout:267
lib/layouts/llncs.layout:402
msgid "Proposition #."
msgstr "Forslag #."
#: lib/layouts/foils.layout:274
lib/layouts/heb-article.layout:90
#: lib/layouts/llncs.layout:347
msgid "Definition #."
msgstr "Definition #."
#: lib/layouts/foils.layout:299
lib/layouts/siamltex.layout:74
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
lib/layouts/theorems-starred.inc:26
msgid "Theorem*"
msgstr "Sætning*"
#: lib/layouts/foils.layout:306
lib/layouts/siamltex.layout:94
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
lib/layouts/theorems-starred.inc:90
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:313
lib/layouts/siamltex.layout:84
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
lib/layouts/theorems-starred.inc:73
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: lib/layouts/foils.layout:320
lib/layouts/siamltex.layout:104
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
lib/layouts/theorems-starred.inc:107
msgid "Proposition*"
msgstr "Forslag*"
#: lib/layouts/foils.layout:323
lib/layouts/theorems-starred.inc:110
msgid "Proposition."
msgstr "Forslag."
#: lib/layouts/foils.layout:327
lib/layouts/siamltex.layout:133
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
lib/layouts/theorems-starred.inc:158
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr "Fod til slut"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/frletter.layout:3
msgid "French Letter (frletter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:3
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:31
lib/layouts/g-brief2.layout:74
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "Gade"
#: lib/layouts/g-brief.layout:74
msgid "Addition"
msgstr "Bilag"
#: lib/layouts/g-brief.layout:77
#, fuzzy
msgid "Addition:"
msgstr "Bilag"
#: lib/layouts/g-brief.layout:84
#, fuzzy
msgid "Town:"
msgstr "By"
#: lib/layouts/g-brief.layout:91
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "State"
#: lib/layouts/g-brief.layout:95
lib/layouts/g-brief2.layout:731
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief.layout:98
lib/layouts/g-brief2.layout:743
#, fuzzy
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief.layout:105
lib/layouts/g-brief2.layout:809
#: lib/layouts/lettre.layout:478
#, fuzzy
msgid "MyRef:"
msgstr "MyRef"
#: lib/layouts/g-brief.layout:112
lib/layouts/g-brief2.layout:830
#: lib/layouts/lettre.layout:462
#, fuzzy
msgid "YourRef:"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/g-brief.layout:119
lib/layouts/g-brief2.layout:851
#, fuzzy
msgid "YourMail:"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/g-brief.layout:130
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:133
#, fuzzy
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:137
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:140
#, fuzzy
msgid "Telex:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
msgid "EMail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
#, fuzzy
msgid "EMail:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/g-brief.layout:151
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:154
#, fuzzy
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:158
lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:161
lib/layouts/scrlttr2.layout:224
#, fuzzy
msgid "Bank:"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:165
msgid "BankCode"
msgstr "Bankkode"
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
#, fuzzy
msgid "BankCode:"
msgstr "Bankkode"
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief.layout:175
#, fuzzy
msgid "BankAccount:"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief.layout:179
lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
msgid "PostalComment"
msgstr "Postbemærkning"
#: lib/layouts/g-brief.layout:182
lib/layouts/g-brief2.layout:765
#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postbemærkning"
#: lib/layouts/g-brief.layout:207
lib/layouts/g-brief2.layout:894
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:224
lib/layouts/g-brief2.layout:987
#, fuzzy
msgid "Encl.:"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
msgid "G-Brief (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
msgid "NameRowA"
msgstr "NavnelinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
msgstr "NavnelinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
msgid "NameRowB"
msgstr "NavnelinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
msgstr "NavnelinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowC"
msgstr "NavnelinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
msgstr "NavnelinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowD"
msgstr "NavnelinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
msgstr "NavnelinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowE"
msgstr "NavnelinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
msgstr "NavnelinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowF"
msgstr "NavnelinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
msgstr "NavnelinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "NameRowG"
msgstr "NavnelinjeG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
msgstr "NavnelinjeG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresselinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresselinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresselinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresselinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "Adresselinjec"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Adresselinjec"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresselinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresselinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresselinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresselinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresselinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresselinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
#, fuzzy
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
#, fuzzy
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
#, fuzzy
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
#, fuzzy
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
#, fuzzy
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
#, fuzzy
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowA"
msgstr "BanklinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
#, fuzzy
msgid "BankRowA:"
msgstr "BanklinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
msgid "BankRowB"
msgstr "BanklinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
#, fuzzy
msgid "BankRowB:"
msgstr "BanklinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
msgid "BankRowC"
msgstr "BanklinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
#, fuzzy
msgid "BankRowC:"
msgstr "BanklinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
msgid "BankRowD"
msgstr "BanklinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
#, fuzzy
msgid "BankRowD:"
msgstr "BanklinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
msgid "BankRowE"
msgstr "BanklinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
#, fuzzy
msgid "BankRowE:"
msgstr "BanklinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
msgid "BankRowF"
msgstr "BanklinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
#, fuzzy
msgid "BankRowF:"
msgstr "BanklinjeF"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
#, fuzzy
msgid "GraphicBoxes"
msgstr "Grafik"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:5
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:11
lib/layouts/graphicboxes.module:14
#, fuzzy
msgid "Reflectbox"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:26
lib/layouts/graphicboxes.module:28
#, fuzzy
msgid "Scalebox"
msgstr "Skalering"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
#, fuzzy
msgid "H-Factor"
msgstr "Faktum"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:38
#, fuzzy
msgid "V-Factor"
msgstr "Faktum"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43
lib/layouts/graphicboxes.module:45
msgid "Resizebox"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49
#, fuzzy
msgid "Width of the box"
msgstr "Fast kolonnebredde"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:56
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:63
lib/layouts/graphicboxes.module:65
#, fuzzy
msgid "Rotatebox"
msgstr "Rotér"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "&Centrum:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:72
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "&Vinkel:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2
lib/layouts/hanging.module:16
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
msgid "Claim #."
msgstr "Påstand #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
msgid "Remarks"
msgstr "Bemærkninger"
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
msgid "Remarks #."
msgstr "Bemærkninger #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:123
lib/layouts/ijmpc.layout:341
#: lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Proof:"
msgstr "Bevis:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/hollywood.layout:3
msgid "Hollywood"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:80
lib/layouts/hollywood.layout:91
#, fuzzy
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE_IND:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100
lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:114
lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
msgstr "UDV."
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
msgid "Continuing"
msgstr "Fortsætter"
#: lib/layouts/hollywood.layout:197
#, fuzzy
msgid "(continuing)"
msgstr "Fortsætter"
#: lib/layouts/hollywood.layout:223
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:235
lib/layouts/hollywood.layout:246
#, fuzzy
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITEL_OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:250
msgid "INTERCUT"
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:265
lib/layouts/hollywood.layout:276
#, fuzzy
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE_UD"
#: lib/layouts/hollywood.layout:295
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:7
msgid ""
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
"in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:11
lib/layouts/hpstatement.module:16
#, fuzzy
msgid "H-P number"
msgstr "Intet nummer"
#: lib/layouts/hpstatement.module:35
lib/layouts/hpstatement.module:38
#, fuzzy
msgid "H-P statement"
msgstr "Placering"
#: lib/layouts/hpstatement.module:40
#, fuzzy
msgid "Statement Text"
msgstr "Efter-titel-tekst"
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
msgid "Text for statements that require some information"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74
lib/layouts/ijmpd.layout:79
#, fuzzy
msgid "Author Names"
msgstr "Forfatterfodnote:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75
lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100
lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97
lib/layouts/ijmpd.layout:105
#, fuzzy
msgid "Catchline"
msgstr "matematik-linje"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159
lib/layouts/ijmpd.layout:149
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247
lib/layouts/ijmpd.layout:250
#, fuzzy
msgid "TableCaption"
msgstr "Tabelundertekst"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251
lib/layouts/ijmpd.layout:254
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "Tabelundertekst"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265
lib/layouts/ijmpd.layout:268
msgid "Refcite"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269
lib/layouts/ijmpd.layout:272
#, fuzzy
msgid "Cite reference"
msgstr "alle citerede værker"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283
lib/layouts/ijmpd.layout:286
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Punktinddelt"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:304
lib/layouts/ijmpd.layout:307
#, fuzzy
msgid "RomanList"
msgstr "Antikva"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310
lib/layouts/ijmpd.layout:313
#, fuzzy
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "&Nummerering"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:311
lib/layouts/ijmpd.layout:314
msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:354
lib/layouts/ijmpd.layout:360
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
lib/layouts/theorems-ams.inc:52
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
lib/layouts/theorems.inc:52
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Sætning \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:372
lib/layouts/ijmpd.layout:384
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Korollar \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:376
lib/layouts/ijmpd.layout:391
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:380
lib/layouts/ijmpd.layout:398
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Forslag \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:383
lib/layouts/ijmpd.layout:404
#: lib/layouts/llncs.layout:405
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:384
lib/layouts/ijmpd.layout:405
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Spørgsmål \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:396
lib/layouts/ijmpd.layout:416
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Påstand \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:407
lib/layouts/ijmpd.layout:426
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Formodning \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:417
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Klip ud"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:436
lib/layouts/ijmpd.layout:449
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199
lib/layouts/ijmpd.layout:203
#, fuzzy
msgid "Comby"
msgstr "Tastatur"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
"manual for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:14
lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:26
lib/layouts/initials.module:32
#: lib/layouts/initials.module:39
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "Kursiv"
#: lib/layouts/initials.module:35
#, fuzzy
msgid "Option(s) for the initial"
msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#: lib/layouts/initials.module:40
msgid "Initial letter(s)"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:44
#, fuzzy
msgid "Rest of Initial"
msgstr "Kursiv"
#: lib/layouts/initials.module:45
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:3
msgid "Institute of Physics (IOP)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:67
lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:84
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Smugkig"
#: lib/layouts/iopart.layout:90
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/iopart.layout:96
lib/layouts/pdfcomment.module:127
#: lib/layouts/pdfcomment.module:164
lib/layouts/stdinsets.inc:126
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/iopart.layout:108
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/iopart.layout:114
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/iopart.layout:120
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:225
lib/layouts/jasatex.layout:217
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
lib/layouts/revtex4.layout:259
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67
lib/layouts/svglobal3.layout:70
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:232
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/iopart.layout:239
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:242
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:268
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Litteraturliste (simpel)"
#: lib/layouts/iopart.layout:293
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Litteraturliste-overskrift"
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:67
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:129
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/isprs.layout:220
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "ANERKENDELSER"
#: lib/layouts/iucr.layout:3
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:47
lib/layouts/jss.layout:26
#, fuzzy
msgid "\\thesection."
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/iucr.layout:48
#, fuzzy
msgid "\\thesection"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/iucr.layout:53
lib/layouts/jss.layout:30
#, fuzzy
msgid "\\thesubsection."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/iucr.layout:61
#, fuzzy
msgid "\\thesubsubsection."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/iucr.layout:109
#, fuzzy
msgid "Main Author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/iucr.layout:117
lib/layouts/iucr.layout:150
#: lib/layouts/iucr.layout:181
#, fuzzy
msgid "Affiliation Key"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/iucr.layout:118
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the author"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/iucr.layout:122
lib/layouts/iucr.layout:123
#: lib/layouts/iucr.layout:155
lib/layouts/iucr.layout:156
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/layouts/iucr.layout:144
#, fuzzy
msgid "Co Author"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/iucr.layout:147
#, fuzzy
msgid "Co-author"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/iucr.layout:151
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the co-author"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/iucr.layout:160
#, fuzzy
msgid "Short Author"
msgstr "Genveje|G"
#: lib/layouts/iucr.layout:163
#, fuzzy
msgid "Short author:"
msgstr "Genveje|G"
#: lib/layouts/iucr.layout:182
#, fuzzy
msgid "Affiliation key"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/iucr.layout:197
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "&Nøgleord:"
#: lib/layouts/iucr.layout:200
msgid "Vita"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:203
msgid "Vita:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:206
#, fuzzy
msgid "PDB reference"
msgstr "Indstillinger"
#: lib/layouts/iucr.layout:209
#, fuzzy
msgid "PDB reference:"
msgstr "Indstillinger"
#: lib/layouts/iucr.layout:212
#, fuzzy
msgid "Optional name"
msgstr "billedtekstramme"
#: lib/layouts/iucr.layout:216
#, fuzzy
msgid "NDB reference"
msgstr "<reference>"
#: lib/layouts/iucr.layout:219
#, fuzzy
msgid "NDB reference:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/iucr.layout:222
lib/layouts/iucr.layout:225
msgid "Synopsis"
msgstr ""
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jarticle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
#, fuzzy
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
msgid "A prefix like 'Also at '"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:220
lib/layouts/revtex4-1.layout:173
#, fuzzy
msgid "PACS numbers:"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
#, fuzzy
msgid "Preprint number"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
#, fuzzy
msgid "Preprint number:"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/jasatex.layout:247
lib/layouts/jasatex.layout:251
#, fuzzy
msgid "Online citation"
msgstr "Indsæt reference"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jbook)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (jreport)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jsarticle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jsbook)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/layouts/jss.layout:3
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:107
#, fuzzy
msgid "Plain Keywords"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/jss.layout:110
#, fuzzy
msgid "Plain Keywords:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/jss.layout:113
#, fuzzy
msgid "Plain Title"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/jss.layout:116
#, fuzzy
msgid "Plain Title:"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/jss.layout:122
#, fuzzy
msgid "Short Title:"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/jss.layout:125
#, fuzzy
msgid "Plain Author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/jss.layout:128
#, fuzzy
msgid "Plain Author:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/jss.layout:131
#, fuzzy
msgid "Pkg"
msgstr "pakke"
#: lib/layouts/jss.layout:133
#, fuzzy
msgid "pkg"
msgstr "pakke"
#: lib/layouts/jss.layout:156
#, fuzzy
msgid "Proglang"
msgstr "Program"
#: lib/layouts/jss.layout:158
msgid "proglang"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:174
lib/layouts/logicalmkup.module:65
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/jss.layout:186
lib/layouts/jss.layout:196
msgid "Code Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:233
lib/layouts/jss.layout:236
#, fuzzy
msgid "Code Input"
msgstr "Inddata"
#: lib/layouts/jss.layout:239
lib/layouts/jss.layout:242
#, fuzzy
msgid "Code Output"
msgstr "Uddata"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
#, fuzzy
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:228
lib/layouts/svcommon.inc:404
#, fuzzy
msgid "Running title:"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/kluwer.layout:249
lib/layouts/svcommon.inc:410
#, fuzzy
msgid "Running author:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/knitr.module:2
lib/configure.py:642
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:6
msgid ""
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:6
lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
#, fuzzy
msgid "literate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/knitr.module:20
lib/layouts/sweave.module:30
#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/knitr.module:21
lib/layouts/sweave.module:31
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Skærmskrifter"
#: lib/layouts/knitr.module:44
lib/layouts/sweave.module:54
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "Version"
#: lib/layouts/knitr.module:45
lib/layouts/sweave.module:55
#, fuzzy
msgid "S/R expr"
msgstr "ex"
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/letter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:3
msgid "French Letter (lettre)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:44
lib/layouts/lettre.layout:322
msgid "NoTelephone"
msgstr "IngenTelefon"
#: lib/layouts/lettre.layout:48
lib/layouts/lettre.layout:378
#: lib/layouts/lettre.layout:386
#, fuzzy
msgid "NoFax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/lettre.layout:54
lib/layouts/lettre.layout:193
#: lib/layouts/lettre.layout:200
#, fuzzy
msgid "NoPlace"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/lettre.layout:58
lib/layouts/lettre.layout:242
#: lib/layouts/lettre.layout:250
#, fuzzy
msgid "NoDate"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/lettre.layout:78
lib/layouts/lettre.layout:655
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Postscript-&driver:"
#: lib/layouts/lettre.layout:80
lib/layouts/lettre.layout:521
msgid "EndOfMessage"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:82
lib/layouts/lettre.layout:541
#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/lettre.layout:164
lib/layouts/lettre.layout:194
#: lib/layouts/lettre.layout:220
lib/layouts/lettre.layout:243
#: lib/layouts/lettre.layout:263
lib/layouts/lettre.layout:293
#: lib/layouts/lettre.layout:323
lib/layouts/lettre.layout:349
#: lib/layouts/lettre.layout:379
lib/layouts/lettre.layout:405
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "hoveder"
#: lib/layouts/lettre.layout:175
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/layouts/lettre.layout:268
#, fuzzy
msgid "Office:"
msgstr "Fra"
#: lib/layouts/lettre.layout:298
#, fuzzy
msgid "Tel:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/lettre.layout:330
msgid "NoTel"
msgstr "IngenTlf"
#: lib/layouts/lettre.layout:531
msgid "EndOfMessage."
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:543
#, fuzzy
msgid "EndOfFile."
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/lettre.layout:663
#, fuzzy
msgid "P.S.:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:13
lib/layouts/lilypond.module:14
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:37
#, fuzzy
msgid "LilyPond Options"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2
lib/layouts/linguistics.module:62
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:14
#, fuzzy
msgid "(\\arabic{example})"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/linguistics.module:19
#, fuzzy
msgid "(\\arabic{examplei})"
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/linguistics.module:24
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
msgstr "Eksempel \\theexample."
#: lib/layouts/linguistics.module:29
#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
msgstr "Eksempel \\theexample."
#: lib/layouts/linguistics.module:32
lib/layouts/linguistics.module:260
#, fuzzy
msgid "Tableaux"
msgstr "Tableau"
#: lib/layouts/linguistics.module:35
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Nummereret eksempel (flere linjer)"
#: lib/layouts/linguistics.module:67
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Nummererede eksempler (fortløbende)"
#: lib/layouts/linguistics.module:75
#, fuzzy
msgid "Custom Numbering|s"
msgstr "Nummerering til/fra|u"
#: lib/layouts/linguistics.module:76
#, fuzzy
msgid "Customize the numeration"
msgstr "Tilpasning|T"
#: lib/layouts/linguistics.module:89
msgid "Subexample"
msgstr "Undereksempel"
#: lib/layouts/linguistics.module:107
lib/layouts/linguistics.module:109
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Luk"
#: lib/layouts/linguistics.module:134
lib/layouts/linguistics.module:169
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Oversætter"
#: lib/layouts/linguistics.module:135
lib/layouts/linguistics.module:170
#, fuzzy
msgid "Glosse Translation|s"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/linguistics.module:136
lib/layouts/linguistics.module:171
#, fuzzy
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Føj et nyt register/indeks til listen"
#: lib/layouts/linguistics.module:142
lib/layouts/linguistics.module:144
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:177
#, fuzzy
msgid "Structure Tree"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/linguistics.module:179
msgid "Tree"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:203
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Version"
#: lib/layouts/linguistics.module:205
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "ex"
#: lib/layouts/linguistics.module:219
#, fuzzy
msgid "Concepts"
msgstr "&Acceptér"
#: lib/layouts/linguistics.module:221
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "&Acceptér"
#: lib/layouts/linguistics.module:235
#, fuzzy
msgid "Meaning"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/linguistics.module:237
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/linguistics.module:250
msgid "GroupGlossedWords"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:252
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "&Navn:"
#: lib/layouts/linguistics.module:264
msgid "Tableau"
msgstr "Tableau"
#: lib/layouts/linguistics.module:269
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Tableauliste"
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
msgid "Chunk ##"
msgstr ""
#: lib/layouts/litinsets.inc:15
#, fuzzy
msgid "Literate programming"
msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
#: lib/layouts/litinsets.inc:17
lib/layouts/litinsets.inc:18
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:3
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:152
#, fuzzy
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:175
lib/layouts/svcommon.inc:376
#, fuzzy
msgid "TOC Title"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
#, fuzzy
msgid "TOC Title:"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
#, fuzzy
msgid "Author Running"
msgstr "Forfatter_løbende"
#: lib/layouts/llncs.layout:208
#, fuzzy
msgid "Author Running:"
msgstr "Forfatter_løbende"
#: lib/layouts/llncs.layout:212
lib/layouts/svcommon.inc:394
#, fuzzy
msgid "TOC Author"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/llncs.layout:216
#, fuzzy
msgid "TOC Author:"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/llncs.layout:309
msgid "Case #."
msgstr "Tilfælde #."
#: lib/layouts/llncs.layout:319
lib/layouts/svmono.layout:84
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
msgid "Claim."
msgstr "Påstand."
#: lib/layouts/llncs.layout:326
msgid "Conjecture #."
msgstr "Formodning #."
#: lib/layouts/llncs.layout:354
msgid "Example #."
msgstr "Eksempel #."
#: lib/layouts/llncs.layout:361
msgid "Exercise #."
msgstr "Øvelse #."
#: lib/layouts/llncs.layout:374
msgid "Note #."
msgstr "Note #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:392
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: lib/layouts/llncs.layout:395
#, fuzzy
msgid "Property #."
msgstr "Property"
#: lib/layouts/llncs.layout:408
msgid "Question #."
msgstr "Spørgsmål #."
#: lib/layouts/llncs.layout:415
msgid "Remark #."
msgstr "Bemærkning #."
#: lib/layouts/llncs.layout:422
msgid "Solution #."
msgstr "Løsning #."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
#, fuzzy
msgid "charstyles"
msgstr "Stil"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
msgid "Noun"
msgstr "Navneord"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "ingen"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Fremhævet"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:3
msgid "Memoir"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:65
lib/layouts/memoir.layout:80
#: lib/layouts/memoir.layout:89
lib/layouts/memoir.layout:104
#: lib/layouts/memoir.layout:119
lib/layouts/memoir.layout:134
#: lib/layouts/memoir.layout:149
lib/layouts/memoir.layout:218
#: lib/layouts/memoir.layout:239
#, fuzzy
msgid "Short Title (TOC)|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/memoir.layout:66
lib/layouts/memoir.layout:81
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:70
lib/layouts/memoir.layout:94
#: lib/layouts/memoir.layout:109
lib/layouts/memoir.layout:124
#: lib/layouts/memoir.layout:139
lib/layouts/memoir.layout:154
#: lib/layouts/memoir.layout:223
#, fuzzy
msgid "Short Title (Header)"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/memoir.layout:71
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:90
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:95
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:105
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:110
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:120
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:125
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:135
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:140
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:150
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:155
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:162
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Kapitelsammenfatning"
#: lib/layouts/memoir.layout:181
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigrafi"
#: lib/layouts/memoir.layout:191
#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
msgstr "Vis kode|k"
#: lib/layouts/memoir.layout:192
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "LaTeX-kode"
#: lib/layouts/memoir.layout:193
msgid "The source/author of this epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:206
msgid "Poemtitle"
msgstr "Digttitel"
#: lib/layouts/memoir.layout:219
lib/layouts/memoir.layout:240
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:224
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:234
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Digttitel*"
#: lib/layouts/memoir.layout:263
msgid "Legend"
msgstr "Symbolforklaring"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:3
msgid "Modern CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
#, fuzzy
msgid "CVStyle"
msgstr "Form"
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
#, fuzzy
msgid "CV Style:"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
#, fuzzy
msgid "Style Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
#, fuzzy
msgid "Options for the CV style"
msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
#, fuzzy
msgid "CVColor"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
#, fuzzy
msgid "CV Color Scheme:"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
msgid "CVIcons"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
#, fuzzy
msgid "CV Icon Set:"
msgstr "&Kolonner:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
#, fuzzy
msgid "CVColumnWidth"
msgstr "Kolonnebredde %"
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
#, fuzzy
msgid "Column Width:"
msgstr "Kolonnebredde %"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode"
msgstr "PDFPages"
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode:"
msgstr "PDFPages"
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
#, fuzzy
msgid "FamilyName"
msgstr "&Familie:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "&Familie:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "Line 1"
msgstr "Toplinje|T"
#: lib/layouts/moderncv.layout:143
lib/layouts/moderncv.layout:148
msgid "Optional address line"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
#, fuzzy
msgid "Line 2"
msgstr "Toplinje|T"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
#, fuzzy
msgid "Phone Type"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
msgid "can be fixed, mobile or fax"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/moderncv.layout:192
#, fuzzy
msgid "Social:"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/moderncv.layout:195
#, fuzzy
msgid "Name of the social network"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
msgstr "&Ekstra flag:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:208
msgid "Photo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:211
msgid "Height the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:215
#, fuzzy
msgid "Thickness"
msgstr "TykLinje"
#: lib/layouts/moderncv.layout:216
msgid "Thickness of the surrounding frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:255
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/moderncv.layout:261
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/moderncv.layout:280
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/moderncv.layout:296
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:311
#, fuzzy
msgid "Optional width"
msgstr "valgfri"
#: lib/layouts/moderncv.layout:318
#, fuzzy
msgid "Header content"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/moderncv.layout:328
msgid "Entry"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/moderncv.layout:334
lib/layouts/moderncv.layout:335
msgid "Time"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:339
lib/layouts/moderncv.layout:340
msgid "What?"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:367
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/moderncv.layout:395
#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:408
lib/layouts/moderncv.layout:409
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/moderncv.layout:428
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Sidste bundnote:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:432
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:435
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:439
#, fuzzy
msgid "Left Summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/moderncv.layout:440
#, fuzzy
msgid "Left summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/moderncv.layout:444
#, fuzzy
msgid "Left Text"
msgstr "Ref+tekst: "
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
#, fuzzy
msgid "Left text"
msgstr "LaTeX-tekst"
#: lib/layouts/moderncv.layout:449
#, fuzzy
msgid "Right Summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/moderncv.layout:450
#, fuzzy
msgid "Right summary"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:457
#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:462
#, fuzzy
msgid "First Item"
msgstr "Sidste bundnote:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:463
#, fuzzy
msgid "First item"
msgstr "F&ørste linje:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:471
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Kopier"
#: lib/layouts/moderncv.layout:475
#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
msgstr "Digttitel"
#: lib/layouts/moderncv.layout:478
#, fuzzy
msgid "Make CV Title"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:488
#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:492
#, fuzzy
msgid "MakeLetterClosing"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:495
#, fuzzy
msgid "Close Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/moderncv.layout:524
#, fuzzy
msgid "Recipient"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/moderncv.layout:532
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr "Informationnavn:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:533
#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "Grennavn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:576
#, fuzzy
msgid "Enclosing"
msgstr "Afslutning"
#: lib/layouts/moderncv.layout:581
lib/layouts/svcommon.inc:519
#, fuzzy
msgid "Alternative Name"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:582
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:586
#, fuzzy
msgid "Enclosing:"
msgstr "Afslutning:"
#: lib/layouts/multicol.module:2
lib/layouts/multicol.module:11
#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
msgstr "&Flerkolonne"
#: lib/layouts/multicol.module:7
msgid ""
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:19
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Antal kolonner"
#: lib/layouts/multicol.module:20
#, fuzzy
msgid "Insert the number of columns here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/multicol.module:26
lib/layouts/svcommon.inc:529
#: lib/layouts/svcommon.inc:538
lib/layouts/svmult.layout:143
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/multicol.module:27
#, fuzzy
msgid "An optional preface"
msgstr "Yderligere lodret afstand."
#: lib/layouts/multicol.module:30
#, fuzzy
msgid "Space Before Page Break"
msgstr "enkel ramme, sideskift"
#: lib/layouts/multicol.module:31
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
#, fuzzy
msgid "Natbibapa"
msgstr "&Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:9
msgid ""
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2
msgid "Noweb"
msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:9
lib/layouts/powerdot.layout:240
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/numreport.inc:8
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:9
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:40
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:151
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: lib/layouts/paralist.module:2
#, fuzzy
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: lib/layouts/paralist.module:9
msgid ""
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
"extended to use a similar optional argument."
msgstr ""
#: lib/layouts/paralist.module:30
lib/layouts/paralist.module:37
#: lib/layouts/paralist.module:52
lib/layouts/paralist.module:61
#: lib/layouts/paralist.module:73
lib/layouts/paralist.module:82
#: lib/layouts/paralist.module:91
lib/layouts/paralist.module:103
#: lib/layouts/paralist.module:112
lib/layouts/paralist.module:121
#: lib/layouts/paralist.module:133
#, fuzzy
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/layouts/paralist.module:47
#, fuzzy
msgid "AsParagraphItem"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:51
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Itemize Options"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/layouts/paralist.module:56
#, fuzzy
msgid "InParagraphItem"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:60
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Itemize Options"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/layouts/paralist.module:65
#, fuzzy
msgid "CompactItem"
msgstr "NoteEmne"
#: lib/layouts/paralist.module:72
#, fuzzy
msgid "Compact Itemize Options"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/layouts/paralist.module:77
#, fuzzy
msgid "AsParagraphEnum"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:81
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/paralist.module:86
#, fuzzy
msgid "InParagraphEnum"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:90
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/paralist.module:95
#, fuzzy
msgid "CompactEnum"
msgstr "Informationnavn:"
#: lib/layouts/paralist.module:102
#, fuzzy
msgid "Compact Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/paralist.module:107
#, fuzzy
msgid "AsParagraphDescr"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:111
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Description Options"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/paralist.module:116
#, fuzzy
msgid "InParagraphDescr"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:120
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Description Options"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/paralist.module:125
#, fuzzy
msgid "CompactDescr"
msgstr "Kopier"
#: lib/layouts/paralist.module:132
#, fuzzy
msgid "Compact Description Options"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
#, fuzzy
msgid "PDF Comments"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
"and the package documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
msgid "Define Avatar"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
#, fuzzy
msgid "PDF-comment"
msgstr "kommentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
#, fuzzy
msgid "Name of the Avatar"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
#, fuzzy
msgid "PDF-comment style:"
msgstr "kommentar-mærke"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47
#, fuzzy
msgid "Name of the style"
msgstr "Intet sprog"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
#, fuzzy
msgid "Name of the list style"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
#, fuzzy
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr "Angiv grænsestil"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
msgid "PDF-Comment-Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
#, fuzzy
msgid "PDF (Setup)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:82
#, fuzzy
msgid "PDF-Comment setup options"
msgstr "Dokumentindstillinger"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83
lib/layouts/pdfcomment.module:106
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
msgid "Opts"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
#, fuzzy
msgid "PDF-Annotation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:97
src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
#, fuzzy
msgid "PDFComment Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
#, fuzzy
msgid "PDF-Margin"
msgstr "Sidemarginer"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
#, fuzzy
msgid "PDF (Margin)"
msgstr "Sidemarginer"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
msgid "PDF-Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
#, fuzzy
msgid "PDF (Markup)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:129
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "PDF-Freetext"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:135
#, fuzzy
msgid "PDF (Freetext)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:139
#, fuzzy
msgid "PDF-Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:141
#, fuzzy
msgid "PDF (Square)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
#, fuzzy
msgid "PDF-Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
#, fuzzy
msgid "PDF (Circle)"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
msgid "PDF-Line"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:153
#, fuzzy
msgid "PDF (Line)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
#, fuzzy
msgid "PDF-Sideline"
msgstr "sidenote"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
#, fuzzy
msgid "PDF (Sideline)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
#, fuzzy
msgid "Insert the comment here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
msgid "PDF-Reply"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:172
#, fuzzy
msgid "PDF (Reply)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
#, fuzzy
msgid "PDF (Tooltip)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:190
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:192
#, fuzzy
msgid "Insert the tooltip text here"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
#, fuzzy
msgid "List of PDF Comments"
msgstr "Fodnoteliste"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
#, fuzzy
msgid "[List of PDF Comments]"
msgstr "Fodnoteliste"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
#, fuzzy
msgid "List Options|s"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:224
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:2
#, fuzzy
msgid "PDF Form"
msgstr "Formater"
#: lib/layouts/pdfform.module:7
msgid ""
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:15
lib/layouts/pdfform.module:26
msgid "Begin PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:19
#, fuzzy
msgid "PDF form"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/pdfform.module:28
lib/layouts/pdfform.module:65
#, fuzzy
msgid "PDF Form Parameters"
msgstr "Flere parametre"
#: lib/layouts/pdfform.module:29
lib/layouts/pdfform.module:66
msgid "Params"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:30
lib/layouts/pdfform.module:67
#, fuzzy
msgid "Insert PDF form parameters here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/pdfform.module:40
lib/layouts/pdfform.module:43
msgid "End PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:47
#, fuzzy
msgid "PDF Link Setup"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfform.module:50
#, fuzzy
msgid "PDF link setup"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfform.module:58
lib/layouts/pdfform.module:63
#, fuzzy
msgid "TextField"
msgstr "Tekst"
#: lib/layouts/pdfform.module:78
lib/layouts/pdfform.module:81
#, fuzzy
msgid "CheckBox"
msgstr "check"
#: lib/layouts/pdfform.module:84
lib/layouts/pdfform.module:87
msgid "ChoiceMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:89
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: lib/layouts/pdfform.module:92
#, fuzzy
msgid "Insert the label here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/pdfform.module:96
lib/layouts/pdfform.module:99
msgid "PushButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:102
lib/layouts/pdfform.module:105
msgid "SubmitButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:108
lib/layouts/pdfform.module:111
#, fuzzy
msgid "ResetButton"
msgstr "Nulstil"
#: lib/layouts/pdfform.module:118
lib/layouts/pdfform.module:121
#, fuzzy
msgid "PDFAction"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/pdfform.module:126
#, fuzzy
msgid "The name of the PDF action"
msgstr "Rotationens omdrejningspunkt"
#: lib/layouts/pdfform.module:134
#, fuzzy
msgid "Text Field Style"
msgstr "Tekstform"
#: lib/layouts/pdfform.module:137
#, fuzzy
msgid "Default text field style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:141
#, fuzzy
msgid "Submit Button Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/layouts/pdfform.module:144
#, fuzzy
msgid "Default submit button style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:147
#, fuzzy
msgid "Push Button Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/layouts/pdfform.module:150
#, fuzzy
msgid "Default push button style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:153
#, fuzzy
msgid "Check Box Style"
msgstr "Tekstform"
#: lib/layouts/pdfform.module:156
#, fuzzy
msgid "Default check box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:159
#, fuzzy
msgid "Reset Button Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/layouts/pdfform.module:162
#, fuzzy
msgid "Default reset button style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:165
#, fuzzy
msgid "List Box Style"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/pdfform.module:168
#, fuzzy
msgid "Default list box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:171
#, fuzzy
msgid "Combo Box Style"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/pdfform.module:174
#, fuzzy
msgid "Default combo box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:177
msgid "Popdown Box Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:180
#, fuzzy
msgid "Default popdown box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:183
#, fuzzy
msgid "Radio Box Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/layouts/pdfform.module:186
#, fuzzy
msgid "Default radio box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3
msgid "Powerdot"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:45
lib/layouts/powerdot.layout:69
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
#, fuzzy
msgid "TitleSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:127
lib/layouts/powerdot.layout:153
#: lib/layouts/powerdot.layout:207
lib/layouts/seminar.layout:90
#: lib/layouts/slides.layout:3
#, fuzzy
msgid "Slides"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:140
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
#, fuzzy
msgid "Slide Option"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:195
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "tom"
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
#, fuzzy
msgid "Section Option"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:272
lib/layouts/powerdot.layout:295
#, fuzzy
msgid "Itemize Type"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/powerdot.layout:273
lib/layouts/powerdot.layout:296
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:292
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/powerdot.layout:323
lib/layouts/powerdot.layout:347
#, fuzzy
msgid "Enumerate Type"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/powerdot.layout:324
lib/layouts/powerdot.layout:348
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:344
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/powerdot.layout:443
#, fuzzy
msgid "Twocolumn"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/powerdot.layout:458
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:461
#, fuzzy
msgid "Left Column"
msgstr "Kolonne"
#: lib/layouts/powerdot.layout:462
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:587
#, fuzzy
msgid "Onslide"
msgstr "Kun på dias"
#: lib/layouts/powerdot.layout:593
#, fuzzy
msgid "On Slides"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:594
#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/layouts/powerdot.layout:595
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:602
#, fuzzy
msgid "Onslide+"
msgstr "Kun på dias"
#: lib/layouts/powerdot.layout:608
#, fuzzy
msgid "Onslide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Recipe Book"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/recipebook.layout:43
lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:79
#, fuzzy
msgid "Recipe"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/recipebook.layout:86
#, fuzzy
msgid "Recipe:"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/recipebook.layout:114
#, fuzzy
msgid "Ingredients"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
msgid "Specify an optional ingredients header"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:127
#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
lib/layouts/revtex4.layout:152
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
lib/layouts/revtex4.layout:161
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
lib/layouts/revtex4.layout:159
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
lib/layouts/revtex4.layout:165
#, fuzzy
msgid "Affiliation (none)"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
lib/layouts/revtex4.layout:168
#, fuzzy
msgid "No affiliation"
msgstr "Forfattertilknytning"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
lib/layouts/revtex4.layout:210
#, fuzzy
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
lib/layouts/revtex4.layout:207
#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
lib/layouts/revtex4.layout:208
msgid "Optional argument to the email command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
lib/layouts/revtex4.layout:226
#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
msgstr "Forfatter_URL"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
lib/layouts/revtex4.layout:227
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
lib/layouts/revtex4.layout:187
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr "Variant"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
lib/layouts/revtex4.layout:190
#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
msgstr "Variant:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
lib/layouts/revtex4.layout:103
msgid "Preprint"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
#, fuzzy
msgid "Short title as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
msgid "acknowledgments"
msgstr "anerkendelser"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
msgstr "PlacérTabel"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
lib/layouts/revtex4-1.layout:241
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
#, fuzzy
msgid "Turn Page"
msgstr "Ryd side"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
#, fuzzy
msgid "Wide Text"
msgstr "Find &næste"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
msgid "Video"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
#, fuzzy
msgid "List of Videos"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
#, fuzzy
msgid "Float Link"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
#, fuzzy
msgid "Float link"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
#, fuzzy
msgid "lowercase text"
msgstr "små bogstaver"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
#, fuzzy
msgid "Online cite"
msgstr "Indsæt reference"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
#, fuzzy
msgid "online cite"
msgstr "Indsæt reference"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
#, fuzzy
msgid "Text behind"
msgstr "Tekstbredde %"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
msgid "text behind the cite"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Tilknyttet"
#: lib/layouts/revtex4.layout:267
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Risk and Safety Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:11
lib/layouts/rsphrase.module:16
#, fuzzy
msgid "R-S number"
msgstr "Intet nummer"
#: lib/layouts/rsphrase.module:33
lib/layouts/rsphrase.module:36
msgid "R-S phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:39
msgid "Safety phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:46
#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
msgid "S phrase:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:3
#, fuzzy
msgid "SciPoster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/sciposter.layout:34
lib/layouts/sigplanconf.layout:72
#, fuzzy
msgid "Conference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
#, fuzzy
msgid "LeftLogo"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
#, fuzzy
msgid "Left logo:"
msgstr "Venstre fod:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
#, fuzzy
msgid "Logo Size"
msgstr "Skriftstørrelser"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
#, fuzzy
msgid "RightLogo"
msgstr "Højre"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
#, fuzzy
msgid "Right logo:"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
#, fuzzy
msgid "Caption Width"
msgstr "valgfri"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
#, fuzzy
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
#, fuzzy
msgid "\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addpart"
msgstr "Tilføjdel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:133
msgid "Addchap"
msgstr "TilføjKap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:138
lib/layouts/stdsections.inc:64
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
msgid "Addchap*"
msgstr "TilføjKap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:161
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:167
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:222
msgid "Publishers"
msgstr "Udgivere"
#: lib/layouts/scrclass.inc:228
lib/layouts/svcommon.inc:482
#: lib/layouts/svglobal.layout:123
lib/layouts/svjog.layout:127
#: lib/layouts/svmult.layout:135
lib/layouts/svprobth.layout:157
msgid "Dedication"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/scrclass.inc:234
msgid "Titlehead"
msgstr "Titelhoved"
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Øvretitelbagside"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:256
msgid "Extratitle"
msgstr "Ekstratitel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:279
msgid "Above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:280
msgid "above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:302
msgid "Below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:303
msgid "below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:325
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/scrclass.inc:335
#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
msgstr "Første Forfatter"
#: lib/layouts/scrclass.inc:336
msgid "The author of this dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109
lib/layouts/scrlttr2.layout:142
msgid "Encl"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161
lib/layouts/scrlttr2.layout:240
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179
lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182
lib/layouts/scrlttr2.layout:264
#, fuzzy
msgid "Specialmail:"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196
lib/layouts/scrlttr2.layout:280
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208
lib/layouts/scrlttr2.layout:293
msgid "Yourref"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222
lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Yourmail"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225
lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229
lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236
lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239
lib/layouts/scrlttr2.layout:329
#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243
lib/layouts/scrlttr2.layout:333
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246
lib/layouts/scrlttr2.layout:337
#, fuzzy
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
msgid "NextAddress"
msgstr "NæsteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
#, fuzzy
msgid "Next Address:"
msgstr "NæsteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
#, fuzzy
msgid "Sender Name:"
msgstr "Printer&navn:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "Sender Fax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
#, fuzzy
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
#, fuzzy
msgid "Sender URL:"
msgstr "Indsæt URL"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
#, fuzzy
msgid "Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
#, fuzzy
msgid "Section Boxes"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:6
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
#, fuzzy
msgid "SectionBox"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
#, fuzzy
msgid "Section Box"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:22
#, fuzzy
msgid "Section Box Width|S"
msgstr "Valgt|V"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
#, fuzzy
msgid "Width of the section Box"
msgstr "Billedbredde i output"
#: lib/layouts/sectionbox.module:26
lib/layouts/todonotes.module:46
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "hoveder"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
#, fuzzy
msgid "Section Box Heading"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
#, fuzzy
msgid "Insert the section box header here"
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter et linjeskift"
#: lib/layouts/sectionbox.module:40
#, fuzzy
msgid "SubsectionBox"
msgstr "Underafsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:42
#, fuzzy
msgid "Subsection Box"
msgstr "Underafsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:46
#, fuzzy
msgid "SubsubsectionBox"
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:48
#, fuzzy
msgid "Subsubsection Box"
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/seminar.layout:3
msgid "Seminar"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:26
lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "BredformatRamme"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "BredformatRamme"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "PortraitSlide"
msgstr "HøjformatSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "HøjformatSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHoved"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideUnderhoved"
#: lib/layouts/seminar.layout:61
lib/layouts/seminar.layout:124
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
#, fuzzy
msgid "List of Slides"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
lib/layouts/seminar.layout:145
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:74
#, fuzzy
msgid "Slide Contents"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
lib/layouts/seminar.layout:151
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:80
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "ProgressIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:101
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "BredformatRamme"
#: lib/layouts/seminar.layout:118
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "HøjformatSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:120
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:125
#, fuzzy
msgid "List/TOC"
msgstr "Liste / indholdsfortegnelse|s"
#: lib/layouts/seminar.layout:135
#, fuzzy
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/seminar.layout:148
#, fuzzy
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:154
#, fuzzy
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "ProgressIndhold"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Paragraph Shapes"
msgstr "In&dryk afsnit"
#: lib/layouts/shapepar.module:7
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:26
#, fuzzy
msgid "CD label"
msgstr "URL-mærke"
#: lib/layouts/shapepar.module:30
#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/shapepar.module:39
lib/ui/stdtoolbars.inc:823
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/shapepar.module:44
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
msgid "Heart"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:54
msgid "Hexagon"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:59
#, fuzzy
msgid "Nut"
msgstr "Klip"
#: lib/layouts/shapepar.module:64
lib/ui/stdtoolbars.inc:774
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/shapepar.module:69
msgid "Star"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:76
msgid "Candle"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:81
#, fuzzy
msgid "Drop down"
msgstr "kasteskygge"
#: lib/layouts/shapepar.module:86
msgid "Drop up"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:91
src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:96
#, fuzzy
msgid "Triangle up"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/layouts/shapepar.module:101
#, fuzzy
msgid "Triangle down"
msgstr "triangledown"
#: lib/layouts/shapepar.module:106
#, fuzzy
msgid "Triangle left"
msgstr "triangleleft"
#: lib/layouts/shapepar.module:111
#, fuzzy
msgid "Triangle right"
msgstr "triangleright"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
msgid "shapepar"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:127
#, fuzzy
msgid "Shape specification"
msgstr "Special-afsnit"
#: lib/layouts/shapepar.module:128
msgid "Specification of the shape"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:132
#, fuzzy
msgid "Shapepar"
msgstr "F&orm:"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:113
lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
msgid "Conjecture*"
msgstr "Formodning*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritme*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
#, fuzzy
msgid "Name of the conference"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
#, fuzzy
msgid "Conference:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
#, fuzzy
msgid "CopyrightYear"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
#, fuzzy
msgid "Copyright year:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
#, fuzzy
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
#, fuzzy
msgid "Copyright data:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
#, fuzzy
msgid "TitleBanner"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
#, fuzzy
msgid "Title banner:"
msgstr "Titelfodnote:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
msgid "Digital Object Identifier:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
msgid "Affiliation and/or address of the author"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
#, fuzzy
msgid "Simple CV"
msgstr "indstiksramme"
#: lib/layouts/simplecv.layout:66
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:107
#, fuzzy
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/slides.layout:144
#, fuzzy
msgid "New Overlay:"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgstr "Ny note:"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr "UsynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:216
#, fuzzy
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "UsynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "SynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:240
#, fuzzy
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "SynligTekst"
#: lib/layouts/spie.layout:3
msgid "SPIE Proceedings"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:56
msgid "Authorinfo"
msgstr "Forfatteroplysninger"
#: lib/layouts/spie.layout:68
#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Forfatteroplysninger"
#: lib/layouts/spie.layout:96
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ANERKENDELSER"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UDEFINERET"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
msgid "pp."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
#, fuzzy
msgid "ed."
msgstr "rød"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
msgid "eds."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
msgid "vol."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
#, fuzzy
msgid "no."
msgstr "Fortryd"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
msgid "in"
msgstr "tomme"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
msgid " and [[separate two authors in citation]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19
lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
#, fuzzy
msgid "Section ##"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34
lib/layouts/stdcounters.inc:39
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Tekststykke ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
#, fuzzy
msgid "Equation ##"
msgstr "Formel"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
lib/layouts/stdcounters.inc:76
msgid "Footnote ##"
msgstr "Fodnote ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
#, fuzzy
msgid "Marginal notes"
msgstr "marginnote"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "Fodnote|F"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:13
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:14
src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
msgid "Branches"
msgstr "Grene"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
#, fuzzy
msgid "Index Entries"
msgstr "Register-/Indeksord"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19
src/insets/InsetMarginal.cpp:36
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:50
msgid "foot"
msgstr "fod"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:166
#, fuzzy
msgid "Greyedout"
msgstr "&Grånet"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:195
src/insets/InsetERT.cpp:147
#: src/insets/InsetERT.cpp:149
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:280
lib/layouts/stdinsets.inc:286
#, fuzzy
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "\"Listings\"-liste"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:314
src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:363
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:524
#, fuzzy
msgid "Argument"
msgstr "Justering"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:618
#, fuzzy
msgid "unlabelled"
msgstr "note-mærke"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:625
msgid "Preview"
msgstr "Prøvetryk"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
#, fuzzy
msgid "Verbatim*"
msgstr "Ren tekst"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15
lib/layouts/svcommon.inc:119
msgid "Part \\thepart"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:47
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Kapitel_øvelser"
#: lib/layouts/stdsections.inc:48
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
#, fuzzy
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
msgid "Back Matter"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:116
lib/layouts/svmult.layout:107
msgid "PartBacktext"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
#, fuzzy
msgid "Part Title"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
#, fuzzy
msgid "Title of this part"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/svcommon.inc:155
lib/layouts/svmult.layout:123
#, fuzzy
msgid "ChapSubtitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:168
lib/layouts/svmult.layout:119
#, fuzzy
msgid "ChapAuthor"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:180
lib/layouts/svmult.layout:155
#, fuzzy
msgid "ChapMotto"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:288
#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
msgstr "overskrifter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:303
#, fuzzy
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr "Emneoverskrifter:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:313
lib/layouts/svmult.layout:131
#, fuzzy
msgid "Extrachap"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/svcommon.inc:318
lib/layouts/svmult.layout:127
msgid "extrachap"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:360
#, fuzzy
msgid "Author data:"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:387
#, fuzzy
msgid "TOC title:"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:397
#, fuzzy
msgid "TOC author:"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
#, fuzzy
msgid "Running Title"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:407
#, fuzzy
msgid "Running Author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:413
lib/layouts/svmult.layout:115
#, fuzzy
msgid "Running Chapter"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:418
#, fuzzy
msgid "Running chapter:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:421
#, fuzzy
msgid "Running Section"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
#, fuzzy
msgid "Running section:"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:448
#, fuzzy
msgid "Abstract*"
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/svcommon.inc:452
#, fuzzy
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr " (ikke installeret)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:502
lib/layouts/svcommon.inc:506
#: lib/layouts/svmult.layout:139
#, fuzzy
msgid "Foreword"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/svcommon.inc:520
#, fuzzy
msgid "Alternative name"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/svcommon.inc:600
#, fuzzy
msgid "Longest description label"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
#: lib/layouts/svcommon.inc:607
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Digttitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:619
msgid "Svgraybox"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:659
lib/layouts/svmono.layout:91
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Bevis(QED)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:668
lib/layouts/svmono.layout:95
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Bevis(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal.layout:67
lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
msgid "Headnote"
msgstr "Hovednote"
#: lib/layouts/svglobal.layout:81
lib/layouts/svjog.layout:85
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Hovednote (valgfri):"
#: lib/layouts/svglobal.layout:90
lib/layouts/svglobal.layout:92
#: lib/layouts/svjog.layout:94
lib/layouts/svjog.layout:96
#: lib/layouts/svprobth.layout:124
lib/layouts/svprobth.layout:126
#, fuzzy
msgid "thanks"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/svglobal.layout:103
lib/layouts/svjog.layout:107
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
#, fuzzy
msgid "Inst"
msgstr "&Indsæt"
#: lib/layouts/svglobal.layout:106
lib/layouts/svjog.layout:110
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/svglobal.layout:135
lib/layouts/svjog.layout:139
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/svglobal.layout:139
lib/layouts/svjog.layout:143
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
msgid "Offprints"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/svglobal.layout:143
lib/layouts/svjog.layout:147
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer SV Global (V. 3)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
#, fuzzy
msgid "Subclass"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
msgid "CRSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
#, fuzzy
msgid "CR Subject Classification"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Springer SV Jour/Jog"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:3
msgid "Springer SV Mono"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:3
msgid "Springer SV Mult"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:34
#, fuzzy
msgid "Title*"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
#, fuzzy
msgid "Title*: "
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/svmult.layout:66
lib/layouts/svmult.layout:151
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
#, fuzzy
msgid "Contributor List"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/svmult.layout:104
lib/layouts/svmult.layout:108
#: lib/layouts/svmult.layout:112
lib/layouts/svmult.layout:116
#: lib/layouts/svmult.layout:120
lib/layouts/svmult.layout:124
#: lib/layouts/svmult.layout:128
lib/layouts/svmult.layout:132
#: lib/layouts/svmult.layout:136
lib/layouts/svmult.layout:140
#: lib/layouts/svmult.layout:144
lib/layouts/svmult.layout:148
#: lib/layouts/svmult.layout:152
lib/layouts/svmult.layout:156
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Springer SV Jour/PTRF"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:2
lib/configure.py:640
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:76
lib/layouts/sweave.module:77
msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:11
lib/layouts/tcolorbox.module:14
#, fuzzy
msgid "Color Box"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:19
#, fuzzy
msgid "Color Box Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
msgid "Dynamic Color Box"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:29
msgid "Color Box (Dynamic)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
#, fuzzy
msgid "Fit Color Box"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
msgid "Color Box (Fit Contents)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39
lib/layouts/tcolorbox.module:41
#, fuzzy
msgid "Raster Color Box"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:50
#, fuzzy
msgid "Subtitle Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
#, fuzzy
msgid "Insert the options here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:56
#, fuzzy
msgid "Color Box Separator"
msgstr "Separator"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57
lib/layouts/tcolorbox.module:91
#, fuzzy
msgid "Color Boxes"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:70
msgid "-----"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:81
#, fuzzy
msgid "Color Box Line"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:90
lib/layouts/tcolorbox.module:105
msgid "Color Box Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:118
lib/layouts/tcolorbox.module:121
#, fuzzy
msgid "New Color Box Type"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:129
#, fuzzy
msgid "New Box Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
#, fuzzy
msgid "Options for the new box type (optional)"
msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:135
#, fuzzy
msgid "Name of the new box type"
msgstr "Intet sprog"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:140
#, fuzzy
msgid "Arguments"
msgstr "Justering"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:141
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:146
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "Standard|t"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:147
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:154
lib/layouts/tcolorbox.module:156
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 1"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:159
#, fuzzy
msgid "More Color Box Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:160
#, fuzzy
msgid "Insert more color box options here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:165
lib/layouts/tcolorbox.module:167
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 2"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:171
lib/layouts/tcolorbox.module:173
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 3"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:177
lib/layouts/tcolorbox.module:179
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 4"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:183
lib/layouts/tcolorbox.module:185
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 5"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
lib/layouts/theorems.inc:25
#, fuzzy
msgid "Definitions & Theorems"
msgstr "Definition \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Faktum \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definition \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Eksempel \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Øvelse \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Sætninger (AMS, nummereret efter type)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Definerer sætningsmiljøer og bevismiljøet anvendende det udvidede AMS-"
"maskineri.Både nummererede og unummererede typer forefindes. I modsætning "
"til det simple AMS-sætningsmodul, har de forskellige sætningstyper her hver "
"en separat tæller (f.eks. sætning 1, sætning 2, lemma 1, forslag 1, sætning "
"3, lemma 2, ... i modsætning til sætning 1, sætning 2, lemma 3, forslag "
"3, ...). Nummereringens omfang er hele dokumentet. Anvend et af 'within "
"Sections'/'within Chapters'-modulerne ifm. hhv. kapitel-/afsnitsvis "
"nummerering."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
msgstr "Sætning \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
msgstr "Korollar \\thecorollary."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
msgstr "Forslag \\theproposition."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
msgstr "Formodning \\theconjecture."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
#, fuzzy
msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
msgstr "Faktum \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
#, fuzzy
msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
msgstr "Definition \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
#, fuzzy
msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
msgstr "Eksempel \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
#, fuzzy
msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
msgstr "Øvelse \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
#, fuzzy
msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
#, fuzzy
msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
msgstr "Bemærkning \\theremark."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
#, fuzzy
msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
msgstr "Påstand \\theclaim."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert kapitel)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
#, fuzzy
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
"proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
msgstr ""
"Definerer sætningsmiljøer og bevismiljøet anvendende det udvidede AMS-"
"maskineri.Både nummererede og unummererede typer forefindes. I modsætning "
"til det simple AMS-sætningsmodul, har de forskellige sætningstyper her hver "
"en separat tæller (f.eks. sætning 1, sætning 2, lemma 1, forslag 1, sætning "
"3, lemma 2, ... i modsætning til sætning 1, sætning 2, lemma 3, forslag "
"3, ...). Nummereringens omfang er hele dokumentet. Anvend et af 'within "
"Sections'/'within Chapters'-modulerne ifm. hhv. kapitel-/afsnitsvis "
"nummerering."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet, nummereret efter type)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
"Definerer nogle yderligere sætningsmiljøer ifm. AMS-sætningspakkerne. "
"Inkluderer Kriterium, Algoritme, Aksiom, Betingelse, Note, Notation, Resumé, "
"Anerkendelse, Konklusion, Antagelse og Tilfælde, i både nummererede og "
"unummererede former. I modsætning til det simple AMS-Extended modul, har de "
"forskellige sætningstyper her hver en separat tæller (f.eks. kriterium 1, "
"kriterium 2, aksiom 1, antagelse 1, kriterium 3, ..., i modsætning til "
"kriterium 1, kriterium 2, aksiom 3, antagelse 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriterium \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriterium*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
msgid "Criterion."
msgstr "Kriterium."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritme."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksiom \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiom*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Betingelse \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
msgid "Condition*"
msgstr "Betingelse*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
msgid "Condition."
msgstr "Betingelse."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Note \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
msgid "Note*"
msgstr "Note*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
msgid "Note."
msgstr "Note."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notation \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Notation*"
msgstr "Notation*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
msgid "Notation."
msgstr "Notation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Resumé \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
msgid "Summary*"
msgstr "Resumé*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
msgid "Summary."
msgstr "Resumé."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Anerkendelse \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Anerkendelse*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Konklusion \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konklusion*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
msgid "Conclusion."
msgstr "Konklusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
msgid "Assumption"
msgstr "Antagelse"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Antagelse \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
msgid "Assumption*"
msgstr "Antagelse*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
msgid "Assumption."
msgstr "Antagelse."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
msgid "Question*"
msgstr "Spørgsmål*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
msgid "Question."
msgstr "Spørgsmål."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert kapitel)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter, "
"restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
msgstr ""
"Definerer nogle yderligere sætningsmiljøer ifm. AMS-sætningspakkerne. "
"Inkluderer Kriterium, Algoritme, Aksiom, Betingelse, Note, Notation, Resumé, "
"Anerkendelse, Konklusion, Antagelse og Tilfælde, i både nummererede og "
"unummererede former. I modsætning til det simple AMS-Extended modul, har de "
"forskellige sætningstyper her hver en separat tæller (f.eks. kriterium 1, "
"kriterium 2, aksiom 1, antagelse 1, kriterium 3, ..., i modsætning til "
"kriterium 1, kriterium 2, aksiom 3, antagelse 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
msgstr "Kriterium \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
#, fuzzy
msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
msgstr "Aksiom \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
#, fuzzy
msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
msgstr "Betingelse \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
#, fuzzy
msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
msgstr "Note \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
#, fuzzy
msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
msgstr "Notation \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
#, fuzzy
msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
msgstr "Resumé \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
msgstr "Anerkendelse \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
msgstr "Konklusion \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
msgstr "Antagelse \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
#, fuzzy
msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
msgstr "Spørgsmål \\thequestion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
"Definerer nogle yderligere sætningsmiljøer ifm. AMS-sætningspakkerne. "
"Inkluderer Kriterium, Algoritme, Aksiom, Betingelse, Note, Notation, Resumé, "
"Anerkendelse, Konklusion, Faktum, Antagelse, Tilfælde og Spørgsmål, i både "
"nummererede og unummererede former."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8
lib/layouts/theorems-starred.module:7
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid "theorems"
msgstr "sætninger"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriterium \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritme \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Aksiom \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Betingelse \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Note \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notation \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Resumé \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Anerkendelse \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Konklusion \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Antagelse \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Spørgsmål \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
lib/layouts/theorems.inc:79
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Korollar \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
lib/layouts/theorems.inc:97
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
lib/layouts/theorems.inc:115
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Forslag \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
lib/layouts/theorems.inc:133
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Formodning \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
lib/layouts/theorems.inc:151
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Faktum \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
lib/layouts/theorems.inc:169
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definition \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
lib/layouts/theorems.inc:193
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Eksempel \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
lib/layouts/theorems.inc:210
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
lib/layouts/theorems.inc:227
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Øvelse \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
lib/layouts/theorems.inc:244
#, fuzzy
msgid "Solution \\thetheorem."
msgstr "Konklusion \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
lib/layouts/theorems.inc:262
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Bemærkning \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
lib/layouts/theorems.inc:287
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Påstand \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Sætninger (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Tilfælde \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
#, fuzzy
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Tilfælde \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
#, fuzzy
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Tilfælde \\thecase."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Tilfælde \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert kapitel)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter kapitel)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Named Theorems"
msgstr "Navngivne sætninger"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Additional Theorem Text' argument."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:55
msgid "Named Theorem"
msgstr "Navngivet sætning"
#: lib/layouts/theorems-named.module:58
msgid "Named Theorem."
msgstr "Navngivet sætning."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
lib/layouts/theorems-starred.inc:183
msgid "Example*"
msgstr "Eksempel*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
lib/layouts/theorems-starred.inc:200
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
lib/layouts/theorems-starred.inc:217
msgid "Exercise*"
msgstr "Øvelse*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
lib/layouts/theorems-starred.inc:234
#, fuzzy
msgid "Solution*"
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
lib/layouts/theorems-starred.inc:251
msgid "Remark*"
msgstr "Bemærkning*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76
lib/layouts/theorems-starred.inc:276
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
#, fuzzy
msgid "Alternative proof string"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert afsnit)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter afsnit)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
msgid "Conjecture."
msgstr "Formodning."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
msgid "Fact*"
msgstr "Faktum*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
msgid "Exercise."
msgstr "Øvelse."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
#, fuzzy
msgid "Solution."
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
msgid "Remark."
msgstr "Bemærkning."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Sætninger (unummererede)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Sætninger"
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
#, fuzzy
msgid "Name/Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
msgid "Alternative optional name or title"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
#, fuzzy
msgid "Prob"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
msgid "\\theprob."
msgstr "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
#, fuzzy
msgid "Sol"
msgstr "Symbol"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
msgstr "Antal rækker"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
#, fuzzy
msgid "Label of Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
#, fuzzy
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/todonotes.module:2
#, fuzzy
msgid "TODO Notes"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/layouts/todonotes.module:8
msgid ""
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
"suppresses the output of TODO notes."
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:14
lib/layouts/todonotes.module:119
msgid "TODO"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:22
#, fuzzy
msgid "List of TODOs"
msgstr "Tabelliste"
#: lib/layouts/todonotes.module:36
#, fuzzy
msgid "[List of TODOs]"
msgstr "Tabelliste"
#: lib/layouts/todonotes.module:47
#, fuzzy
msgid "List of TODOs Heading|s"
msgstr "\"Listings\"-liste"
#: lib/layouts/todonotes.module:48
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:58
msgid "TODO Note (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:60
msgid "TODO (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:79
lib/layouts/todonotes.module:91
#, fuzzy
msgid "TODO Note Options|s"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/todonotes.module:80
lib/layouts/todonotes.module:109
msgid "See the todonotes manual for possible options"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:86
msgid "TODO Note (inline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:88
#, fuzzy
msgid "TODO (Inline)"
msgstr "&Indlejret"
#: lib/layouts/todonotes.module:101
lib/layouts/todonotes.module:103
#, fuzzy
msgid "Missing Figure"
msgstr "Manglende fil"
#: lib/layouts/todonotes.module:108
msgid "Missing Figure Note Options|s"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:123
#, fuzzy
msgid "Todo[Inline]"
msgstr "Indlejret|I"
#: lib/layouts/todonotes.module:127
#, fuzzy
msgid "Todo[margin]"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/todonotes.module:131
#, fuzzy
msgid "MissingFigure"
msgstr "Manglende fil"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
msgid "Tufte Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:132
#, fuzzy
msgid "Sidenote"
msgstr "sidenote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:137
msgid "sidenote"
msgstr "sidenote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:152
#, fuzzy
msgid "Marginnote"
msgstr "marginnote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:156
msgid "marginnote"
msgstr "marginnote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:165
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:169
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
#, fuzzy
msgid "AllCaps"
msgstr "Kapitæler"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:183
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "Kapitæler"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
msgstr "Kapitæler"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:196
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "Kapitæler"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:202
#, fuzzy
msgid "Full Width"
msgstr "Mærkatbredde"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:228
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:244
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "Tilpas Figur"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
msgid "Tufte Handout"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
msgid "Handouts"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:2
#, fuzzy
msgid "Variable-width Minipages"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: lib/layouts/varwidth.module:11
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:17
msgid "Minipage (Var. Width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:19
#, fuzzy
msgid "Minipage (var.)"
msgstr "Miniside"
#: lib/layouts/varwidth.module:31
#, fuzzy
msgid "Vert. Adjustment"
msgstr "Udskriv dokument"
#: lib/layouts/varwidth.module:32
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:35
#, fuzzy
msgid "Max. Width"
msgstr "Mærkatbredde"
#: lib/layouts/varwidth.module:36
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
msgstr ""
#: lib/languages:100
src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
#: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: lib/languages:119
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:127
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
#: lib/languages:136
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk (USA)"
#: lib/languages:147
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: lib/languages:156
msgid "Greek (ancient)"
msgstr ""
#: lib/languages:173
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:184
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabisk"
#: lib/languages:197
src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
#: lib/languages:206
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Østrigsk"
#: lib/languages:214
#, fuzzy
msgid "English (Australia)"
msgstr "Engelsk (USA)"
#: lib/languages:226
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Tysk (Østrig, gammel stavning)"
#: lib/languages:238
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tysk (Østrig)"
#: lib/languages:248
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
#: lib/languages:258
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Brev"
#: lib/languages:267
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: lib/languages:281
msgid "Belarusian"
msgstr "Hviderussisk"
#: lib/languages:291
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "Estisk"
#: lib/languages:299
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: lib/languages:309
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:318
#, fuzzy
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelsk (Storbrittanien)"
#: lib/languages:328
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:339
#, fuzzy
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:352
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "Fransk-canadisk"
#: lib/languages:362
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: lib/languages:374
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:384
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:394
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: lib/languages:401
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/languages:410
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
#: lib/languages:420
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: lib/languages:431
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr ""
#: lib/languages:438
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: lib/languages:449
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:462
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:471
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: lib/languages:485
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: lib/languages:500
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: lib/languages:511
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: lib/languages:527
msgid "Friulian"
msgstr ""
#: lib/languages:537
msgid "Galician"
msgstr "Gallisk"
#: lib/languages:550
src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
#: lib/languages:560
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Tysk (gammel stavning)"
#: lib/languages:571
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: lib/languages:586
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tysk (Schweiz)"
#: lib/languages:599
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "Tysk (Østrig, gammel stavning)"
#: lib/languages:609
lib/ui/stdtoolbars.inc:306
lib/ui/stdtoolbars.inc:599
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: lib/languages:622
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr ""
#: lib/languages:634
src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: lib/languages:650
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: lib/languages:669
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#: lib/languages:680
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Indsæt integral"
#: lib/languages:690
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: lib/languages:699
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: lib/languages:714
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: lib/languages:728
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/languages:737
src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Canadisk"
#: lib/languages:746
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakhstansk"
#: lib/languages:757
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: lib/languages:764
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: lib/languages:773
#, fuzzy
msgid "Kurmanji"
msgstr "DinPost"
#: lib/languages:782
src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Layout "
#: lib/languages:801
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"
#: lib/languages:814
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#: lib/languages:825
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:834
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:845
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: lib/languages:855
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Undervariant"
#: lib/languages:865
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
#: lib/languages:874
#, fuzzy
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:884
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "Norsk (bokmål)"
#: lib/languages:894
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norsk (Nynorsk)"
#: lib/languages:905
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: lib/languages:926
msgid "Piedmontese"
msgstr ""
#: lib/languages:936
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: lib/languages:947
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: lib/languages:957
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"
#: lib/languages:967
#, fuzzy
msgid "Romansh"
msgstr "Antikva"
#: lib/languages:977
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: lib/languages:988
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:997
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr "Grotesk"
#: lib/languages:1004
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: lib/languages:1015
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:1030
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:1040
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: lib/languages:1050
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: lib/languages:1059
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:1073
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:1085
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: lib/languages:1096
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: lib/languages:1105
src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Brev"
#: lib/languages:1113
src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: lib/languages:1120
src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: lib/languages:1134
src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetansk"
#: lib/languages:1141
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: lib/languages:1156
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:1166
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: lib/languages:1177
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:1187
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: lib/languages:1198
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Filnavn"
#: lib/languages:1209
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: lib/latexfonts:82
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: lib/latexfonts:90
lib/latexfonts:98
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:104
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: lib/latexfonts:110
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: lib/latexfonts:116
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:122
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:128
msgid "Crimson (Cochineal)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:136
msgid "Crimson"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:142
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:154
lib/latexfonts:163
msgid "URW Garamond"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:170
lib/latexfonts:179
lib/latexfonts:187
msgid "Libertine"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:194
lib/latexfonts:201
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:208
lib/latexfonts:221
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:228
lib/latexfonts:241
msgid "Utopia (Mathdesign)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:248
lib/latexfonts:261
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:268
lib/latexfonts:278
msgid "Minion Pro"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:287
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:293
lib/latexfonts:301
#, fuzzy
msgid "Noto Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:307
lib/latexfonts:319
lib/latexfonts:326
#: lib/latexfonts:332
lib/latexfonts:339
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:345
lib/latexfonts:354
lib/latexfonts:361
#: lib/latexfonts:367
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: lib/latexfonts:373
msgid "TeX Gyre Bonum"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:379
msgid "TeX Gyre Chorus"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:385
msgid "TeX Gyre Pagella"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:391
msgid "TeX Gyre Schola"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:397
msgid "TeX Gyre Termes"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:405
lib/latexfonts:416
lib/latexfonts:422
#: lib/latexfonts:429
msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:440
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:446
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:454
lib/latexfonts:464
msgid "Biolinum"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:472
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: lib/latexfonts:479
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:485
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: lib/latexfonts:493
msgid "Iwona"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:500
msgid "Iwona (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:507
msgid "Iwona (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:514
msgid "Iwona (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:521
#, fuzzy
msgid "Kurier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:528
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:535
msgid "Kurier (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:542
msgid "Kurier (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:549
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:556
msgid "Noto Sans"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:563
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:569
msgid "TeX Gyre Heros"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:575
msgid "URW Classico (Optima)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:587
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:595
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:602
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:608
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:615
#, fuzzy
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:622
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:629
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:636
msgid "Noto Mono"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:643
#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "LaTeX-fejl"
#: lib/latexfonts:649
#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: lib/latexfonts:661
#, fuzzy
msgid "Crimson (New TX)"
msgstr "Times Roman"
#: lib/latexfonts:669
msgid "Euler VM"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:675
msgid "URW Garamond (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:683
#, fuzzy
msgid "Iwona (Math)"
msgstr "&Matematik"
#: lib/latexfonts:696
msgid "Kurier (Math)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:709
msgid "Libertine (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:717
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:726
#, fuzzy
msgid "Times Roman (New TX)"
msgstr "Times Roman"
#: lib/encodings:50
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:55
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr ""
#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:62
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr ""
#: lib/encodings:65
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:68
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr ""
#: lib/encodings:71
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr ""
#: lib/encodings:75
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:79
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: lib/encodings:83
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:89
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: lib/encodings:92
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr ""
#: lib/encodings:95
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr ""
#: lib/encodings:98
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:101
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr ""
#: lib/encodings:104
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:108
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:111
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr ""
#: lib/encodings:114
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr ""
#: lib/encodings:123
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr ""
#: lib/encodings:126
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr ""
#: lib/encodings:129
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "sprog"
#: lib/encodings:133
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr ""
#: lib/encodings:136
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:140
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr ""
#: lib/encodings:144
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: lib/encodings:147
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr ""
#: lib/encodings:151
#, fuzzy
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabisk"
#: lib/encodings:154
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr ""
#: lib/encodings:158
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:162
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:166
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:177
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:187
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:194
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr ""
#: lib/encodings:198
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr ""
#: lib/encodings:202
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr ""
#: lib/encodings:206
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
#: lib/encodings:210
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:214
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr ""
#: lib/encodings:218
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr ""
#: lib/encodings:225
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:227
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:229
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:231
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:238
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr ""
#: lib/encodings:243
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:247
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30
lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Matrixmiljø"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31
lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Gaffelfunktion-miljø|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32
lib/ui/stdmenus.inc:463
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Justeringsmiljø|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
lib/ui/stdmenus.inc:464
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Justérpå-miljø|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34
lib/ui/stdmenus.inc:465
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Gather-miljø"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Splitmiljø|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
lib/ui/stdmenus.inc:468
#, fuzzy
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38
lib/ui/stdmenus.inc:469
#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matematik-matrice"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39
lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
lib/ui/stdmenus.inc:322
lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS justeringsmiljø|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
lib/ui/stdmenus.inc:323
lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45
lib/ui/stdmenus.inc:324
lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign-miljø|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
lib/ui/stdmenus.inc:325
lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather-miljø|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
lib/ui/stdmenus.inc:326
lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multiline-miljø|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
lib/ui/stdmenus.inc:319
lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Indlejret matematik|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Fremhævet matematik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
lib/ui/stdmenus.inc:321
lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Matematikgittermiljø|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Justeringsmiljø|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
lib/ui/stdmenus.inc:237
#, fuzzy
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57
lib/ui/stdmenus.inc:238
#, fuzzy
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Krydshenvisning"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
lib/ui/stdmenus.inc:248
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Specialcelle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "Indsæt|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Kant over"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
lib/ui/stdmenus.inc:251
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Kant under"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
lib/ui/stdmenus.inc:255
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Venstrelinje|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71
lib/ui/stdmenus.inc:256
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Højrelinje|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72
lib/ui/stdmenus.inc:257
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
lib/ui/stdmenus.inc:258
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
#, fuzzy
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87
lib/ui/stdcontext.inc:105
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Reference"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<reference>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<reference>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "<side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
#, fuzzy
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "på side <side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
#, fuzzy
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<reference> på side <side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
#, fuzzy
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Pæn reference"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Reference"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98
lib/ui/stdcontext.inc:110
#: lib/ui/stdcontext.inc:120
lib/ui/stdcontext.inc:128
#: lib/ui/stdcontext.inc:137
lib/ui/stdcontext.inc:148
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
lib/ui/stdcontext.inc:252
#: lib/ui/stdcontext.inc:270
lib/ui/stdcontext.inc:297
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
lib/ui/stdcontext.inc:415
#: lib/ui/stdcontext.inc:467
lib/ui/stdcontext.inc:492
#: lib/ui/stdcontext.inc:516
lib/ui/stdcontext.inc:527
#: lib/ui/stdcontext.inc:535
lib/ui/stdcontext.inc:545
#: lib/ui/stdcontext.inc:553
lib/ui/stdcontext.inc:561
#: lib/ui/stdcontext.inc:569
lib/ui/stdcontext.inc:582
#: lib/ui/stdcontext.inc:592
lib/ui/stdcontext.inc:613
#: lib/ui/stdcontext.inc:621
lib/ui/stdcontext.inc:667
#: lib/ui/stdmenus.inc:547
msgid "Settings...|S"
msgstr "Indstillinger...|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
#, fuzzy
msgid "Go Back|G"
msgstr "&Gå tilbage"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108
lib/ui/stdcontext.inc:513
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Krydshenvisning"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Luk|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
lib/ui/stdcontext.inc:153
#: lib/ui/stdcontext.inc:169
lib/ui/stdcontext.inc:629
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
lib/ui/stdcontext.inc:168
#, fuzzy
msgid "Show Label|L"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
lib/ui/stdmenus.inc:499
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
lib/ui/stdmenus.inc:500
#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "indstiksramme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
lib/ui/stdmenus.inc:501
#, fuzzy
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Oval ramme, tynd"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
lib/ui/stdmenus.inc:502
#, fuzzy
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Oval ramme, tyk"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
lib/ui/stdmenus.inc:504
#, fuzzy
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "notat-baggrund"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
lib/ui/stdmenus.inc:505
#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
msgstr "dobbelt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX-note|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
#, fuzzy
msgid "Comment|m"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Grånet|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:207
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Åbn alle noter|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Luk alle noter|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
lib/ui/stdmenus.inc:521
#, fuzzy
msgid "Phantom|P"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
lib/ui/stdmenus.inc:522
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Vandret linje"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
lib/ui/stdmenus.inc:523
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Lodret justering"
#: lib/ui/stdcontext.inc:233
lib/ui/stdmenus.inc:429
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Ordmellemrum|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
#, fuzzy
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
lib/ui/stdcontext.inc:259
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Lille mellemrum|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
lib/ui/stdcontext.inc:262
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:238
lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:240
lib/ui/stdcontext.inc:266
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "E&rstat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:241
lib/ui/stdcontext.inc:267
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "E&rstat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:242
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
lib/ui/stdcontext.inc:268
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:260
#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
#, fuzzy
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Lille mellemrum|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "StdAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "LilleAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "MediumAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:280
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "StorAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:281
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Lodret fyld"
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Brugerdefineret"
#: lib/ui/stdcontext.inc:284
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "Indstillinger...|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:291
lib/ui/stdcontext.inc:576
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Inkludér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
lib/ui/stdcontext.inc:577
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Inddata"
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
lib/ui/stdcontext.inc:578
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Ren tekst"
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
lib/ui/stdcontext.inc:579
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
lib/ui/stdcontext.inc:580
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "Liste"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
lib/ui/stdcontext.inc:584
#, fuzzy
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Inkludér fil...|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:306
lib/ui/stdmenus.inc:442
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307
lib/ui/stdmenus.inc:443
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "Sideskift"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308
lib/ui/stdmenus.inc:444
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Ryd opslag (dobbeltside)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316
lib/ui/stdmenus.inc:439
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
lib/ui/stdmenus.inc:440
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:324
#, fuzzy
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325
#, fuzzy
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/ui/stdcontext.inc:334
lib/ui/stdmenus.inc:106
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
src/Text3.cpp:1375
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
lib/ui/stdmenus.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
src/Text3.cpp:1380
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:336
lib/ui/stdmenus.inc:108
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
src/Text3.cpp:1321
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:337
lib/ui/stdmenus.inc:109
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Indsæt seneste"
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
#, fuzzy
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:340
lib/ui/stdmenus.inc:569
#, fuzzy
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Forlæns søgning|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Flyt tekststykke op|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Flyt tekststykke ned|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Flyt afsnit ned|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350
lib/ui/stdcontext.inc:649
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Flyt afsnit op|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:352
lib/ui/stdmenus.inc:381
#, fuzzy
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "&Regulært udtryk"
#: lib/ui/stdcontext.inc:354
lib/ui/stdcontext.inc:638
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Acceptér ændring|æ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:355
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Afvis ændring|#A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:357
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Påfør seneste tekstform|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
#, fuzzy
msgid "Text Style|x"
msgstr "Tekstform"
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Tekststykke-indstillinger...|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:362
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:363
#, fuzzy
msgid "Close Current View"
msgstr "Luk nuværende skærmbillede"
#: lib/ui/stdcontext.inc:371
#, fuzzy
msgid "Anything|A"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdcontext.inc:372
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:373
#, fuzzy
msgid "Any Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
#, fuzzy
msgid "Any Number|N"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/ui/stdcontext.inc:375
#, fuzzy
msgid "User Defined|U"
msgstr "P&rinter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:384
lib/ui/stdmenus.inc:262
#, fuzzy
msgid "Append Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
lib/ui/stdmenus.inc:263
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:388
#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:389
lib/ui/stdmenus.inc:267
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:390
lib/ui/stdmenus.inc:268
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:392
lib/ui/stdmenus.inc:270
#, fuzzy
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:393
lib/ui/stdmenus.inc:271
#, fuzzy
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:394
lib/ui/stdmenus.inc:272
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:403
#, fuzzy
msgid "Reload|R"
msgstr "E&rstat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405
lib/ui/stdcontext.inc:417
#: lib/ui/stdcontext.inc:537
#, fuzzy
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Top|T"
msgstr "Top|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426
lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Bottom|B"
msgstr "Bund|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:428
lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Right|R"
msgstr "Højre|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:432
#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:433
lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Center|C"
msgstr "Midten|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:434
#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "Højre|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:435
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr "E-post"
#: lib/ui/stdcontext.inc:443
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Flerkolonne|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
msgid "Multirow|w"
msgstr "Flerrække|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:446
msgid "Append Row|A"
msgstr "Tilføj række|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:447
lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Slet række|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:448
lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopiér række|æ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:449
lib/ui/stdmenus.inc:224
#, fuzzy
msgid "Move Row Up"
msgstr "Flyt afsnit op|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:450
lib/ui/stdmenus.inc:225
#, fuzzy
msgid "Move Row Down"
msgstr "Flyt afsnit ned|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:452
msgid "Append Column|p"
msgstr "Tilføj kolonne|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:453
lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Slet kolonne|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:454
#, fuzzy
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Kopiér Kolonne"
#: lib/ui/stdcontext.inc:455
lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Move Column Right|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:456
lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Move Column Left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:460
lib/ui/stdmenus.inc:196
#, fuzzy
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "PlacérTabel"
#: lib/ui/stdcontext.inc:461
#, fuzzy
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Fed|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:463
#, fuzzy
msgid "Borders|d"
msgstr "&Kanter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:464
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
#, fuzzy
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Kolonner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:475
lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:476
#, fuzzy
msgid "Path|P"
msgstr "Stier"
#: lib/ui/stdcontext.inc:477
#, fuzzy
msgid "Class|C"
msgstr "Luk|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:479
#, fuzzy
msgid "File Revision|R"
msgstr "Udgave"
#: lib/ui/stdcontext.inc:480
#, fuzzy
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Udgave"
#: lib/ui/stdcontext.inc:481
#, fuzzy
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:482
#, fuzzy
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Udgave"
#: lib/ui/stdcontext.inc:483
#, fuzzy
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Udgave"
#: lib/ui/stdcontext.inc:485
#, fuzzy
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Version"
#: lib/ui/stdcontext.inc:489
#, fuzzy
msgid "Document Info|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:491
#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Kopiér|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:500
lib/ui/stdcontext.inc:524
#, fuzzy
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Aktiveret"
#: lib/ui/stdcontext.inc:501
lib/ui/stdcontext.inc:525
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "(&De)aktivér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:502
#, fuzzy
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Aktiveret"
#: lib/ui/stdcontext.inc:503
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "(&De)aktivér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:504
#, fuzzy
msgid "Invert Inset|I"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/ui/stdcontext.inc:505
#, fuzzy
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Ukendt gren"
#: lib/ui/stdcontext.inc:514
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:608
#, fuzzy
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:611
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:639
lib/ui/stdmenus.inc:554
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Afvis ændring|#A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:647
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:648
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:650
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Flyt afsnit ned|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:652
msgid "Select Section|S"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:660
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Smugkig"
#: lib/ui/stdcontext.inc:676
lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "Værktøjslinjer"
#: lib/ui/stdcontext.inc:678
lib/ui/stdmenus.inc:358
#, fuzzy
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Små ikoner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:679
lib/ui/stdmenus.inc:359
#, fuzzy
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Normal-størrelse ikoner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:680
lib/ui/stdmenus.inc:360
#, fuzzy
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Store ikoner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:681
lib/ui/stdmenus.inc:361
#, fuzzy
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Store ikoner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:682
lib/ui/stdmenus.inc:362
#, fuzzy
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Store ikoner"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Redigér|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "Oversigt|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Indsæt|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigér|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
msgstr "Værktøjer|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Hjælp|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Ny fra skabelon...|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Åbn...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Åbn seneste|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
msgstr "Luk|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close All"
msgstr "Luk alle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
msgstr "Gem|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gem som...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save All|l"
msgstr "Gem alle|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Gendan gemte dokument|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versionsstyring|V"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
msgstr "Importér|I"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportér|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "New Window|W"
msgstr "Nyt vindue"
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Close Window|d"
msgstr "Luk vindue"
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Exit|x"
msgstr "Afslut|A"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
msgid "Register...|R"
msgstr "Registrér...|R"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Indsend ændringer...|I"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Hent til redigering|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
#, fuzzy
msgid "Copy|p"
msgstr "Kopiér|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
#, fuzzy
msgid "Rename|R"
msgstr "&Omdøb"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr ""
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Gendan sidste version|G"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr ""
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
msgstr "Vis historie|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Export As...|s"
msgstr "Eksporterer ..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:95
msgid "More Formats & Options...|r"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Undo|U"
msgstr "Fortryd|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Redo|R"
msgstr "Gendan|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
msgid "Paste Special"
msgstr "Indsæt (speciel)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
#, fuzzy
msgid "Select Whole Inset"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Søg og erstat...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Søg og erstat (avanceret)..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Text Style|S"
msgstr "Tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
lib/ui/stdmenus.inc:614
msgid "Math|M"
msgstr "Matematik|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Rækker & kolonner|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Forøg listedybde|ø"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Sænk listedybde|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Ændring: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Flydende element-indstillinger...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Noteindstillinger...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Flyderindstillinger...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Gren-indstillinger...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
#, fuzzy
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tabelindstillinger...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr "Indsæt som LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Indsæt som PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Indsæt som PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Indsæt som JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
#, fuzzy
msgid "Paste as EMF"
msgstr "Indsæt som PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Simpel tekst|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Simpel tekst, saml linjer|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Selection|S"
msgstr "Valgt|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Valgt, saml linjer|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Opløs tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Customized...|C"
msgstr "Tilpasset...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Store bogstaver|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Små bogstaver|å"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
#, fuzzy
msgid "Formal Style|F"
msgstr "Fed|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Flerkolonne|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Multirow|u"
msgstr "Flerrække|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Top Line|T"
msgstr "Topkant|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Bundkant|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Left Line|L"
msgstr "Venstre kant|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Right Line|R"
msgstr "Højre kant|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
#, fuzzy
msgid "Top|p"
msgstr "Top|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
#, fuzzy
msgid "Middle|i"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
msgstr "Bund|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Middle|M"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Add Row|A"
msgstr "Tilføj række|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Add Column|u"
msgstr "Tilføj kolonne|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopiér Kolonne"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Ret grænsetyper|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Macro Definition"
msgstr "Makrodefinition"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Ret formeltype|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Text Style|T"
msgstr "Tekstform|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Kant over"
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
#, fuzzy
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
#, fuzzy
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Default|t"
msgstr "Standard|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Display|D"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Inline|I"
msgstr "Indlejret|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Almindelig matematikskrift"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Ordinær matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Grotesk matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Fed matematikserie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Normal tekstskrift"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Ordinær tekstfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Grotesk tekstfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Fed tekstserie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Medium tekstserie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kursiv tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Små versaler tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Skråtstillet tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Opretstående tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
#, fuzzy
msgid "Octave|O"
msgstr "Oktav"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maksima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
#, fuzzy
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, simplificér"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
#, fuzzy
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, faktor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Åbn alle indstik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Luk alle indstik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Udfold matematikmakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "matematikbaggrund"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
#, fuzzy
msgid "Outline Pane|u"
msgstr "Oversigt|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
#, fuzzy
msgid "Code Preview Pane|P"
msgstr "Prøvetryk mislykkedes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
#, fuzzy
msgid "Messages Pane|g"
msgstr "Vis beskeder"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Værktøjslinjer"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr "Opdel skærmbillede lodret"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr "Opdel skærmbillede vandret"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Close Current View|w"
msgstr "Luk nuværende skærmbillede"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Fyld hele skærmen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Math|h"
msgstr "Matematik|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Special Character|p"
msgstr "Specialtegn|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formatering"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Liste / indholdsfortegnelse|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Float|a"
msgstr "Flydende element|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Note|N"
msgstr "Note|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Branch|B"
msgstr "Gren"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Custom Insets"
msgstr "Egne indstik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "File|e"
msgstr "Fil|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
#, fuzzy
msgid "Box[[Menu]]|x"
msgstr "Ramme[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Citation...|C"
msgstr "Reference...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Krydsreference...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Label...|L"
msgstr "Mærke...|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Nomenklatur-/Ordlisteord..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabel...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafik...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hyperlink...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fodnote|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Marginnote|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
src/insets/Inset.cpp:92
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX-kode"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Programtekst[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Preview|w"
msgstr "Prøvetryk|ø"
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symbol"
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Udeladelsestegn (...)|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum"
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
#, fuzzy
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
#, fuzzy
msgid "Inner Quotation Mark|n"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
#, fuzzy
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Fonetiske symboler|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
#, fuzzy
msgid "Logos|L"
msgstr "Logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
#, fuzzy
msgid "LyX Logo|L"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
#, fuzzy
msgid "TeX Logo|T"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo|a"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo|e"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Superscript|S"
msgstr "Hævet|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Subscript|u"
msgstr "Sænket|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "Vandret linje"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
#, fuzzy
msgid "Phantom|m"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Orddelingspunkt|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturstop|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
#, fuzzy
msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Fremhævet matematik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
#, fuzzy
msgid "List of Listings|L"
msgstr "\"Listings\"-liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatur / ordliste|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
#, fuzzy
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-dokument...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Simpel tekst...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Simpel tekst, saml linjer...|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:494
#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "Eksternt materiale...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Barnedokument...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Comment|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Sporing af ændringer|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "Build Program|B"
msgstr "Byg program|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|x"
msgstr "Start appendiks her|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:542
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Gem dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:543
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Gem dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
#, fuzzy
msgid "Compressed|o"
msgstr "Komprimeret"
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Disable Editing|E"
msgstr ""
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:551
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Spor ændringer|S"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:552
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Flet ændringer...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:553
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Acceptér ændring|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Acceptér alle ændringer|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Afvis alle ændringer|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Vis ændringer i output|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:564
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:565
msgid "Next Note|N"
msgstr "Næste note|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:566
msgid "Next Change|C"
msgstr "Næste ændring|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Næste krydsreference|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:576
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:577
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Gem bogmærke 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:578
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:582
#, fuzzy
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Navigér|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:591
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontrol...|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:592
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Begrebsordbog...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:593
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistik...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Check TeX|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Compare...|C"
msgstr "Sammenlign...|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:601
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Genkonfigurér|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:602
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Indstillinger...|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:609
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduktion|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Selvstudium|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:611
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brugervejledning|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:612
#, fuzzy
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Yderligere lodret afstand."
#: lib/ui/stdmenus.inc:613
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:615
msgid "Customization|C"
msgstr "Tilpasning|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:616
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Genveje|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:617
#, fuzzy
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "&Funktioner"
#: lib/ui/stdmenus.inc:618
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:619
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Specifikke manualer|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:621
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:625
#, fuzzy
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Præsentation"
#: lib/ui/stdmenus.inc:626
#, fuzzy
msgid "Braille|a"
msgstr "Braille"
#: lib/ui/stdmenus.inc:627
#, fuzzy
msgid "Colored boxes|r"
msgstr "Farver"
#: lib/ui/stdmenus.inc:628
#, fuzzy
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr "Feynman-diagram-manual|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:629
#, fuzzy
msgid "Knitr|K"
msgstr "Lingvistik-manual|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:630
#, fuzzy
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond"
#: lib/ui/stdmenus.inc:631
#, fuzzy
msgid "Linguistics|L"
msgstr "Liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:632
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:633
msgid "Paralist|t"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:634
#, fuzzy
msgid "PDF comments|D"
msgstr "Kommentar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:635
#, fuzzy
msgid "PDF forms|o"
msgstr "Kommentar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:636
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:637
lib/configure.py:640
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:638
#, fuzzy
msgid "XY-pic|X"
msgstr "XY-pic-manual|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Open document"
msgstr "Åbn dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Save document"
msgstr "Gem dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrollér stavning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
#, fuzzy
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Stavekontrol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
src/BufferView.cpp:1361
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
src/BufferView.cpp:1381
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
msgid "Find and replace"
msgstr "Søg og erstat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Søg og erstat (avanceret)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Navigate back"
msgstr "Navigér tilbage"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Fremhævning til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle noun"
msgstr "Kapitæler til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Apply last"
msgstr "Anvend seneste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert math"
msgstr "Indsæt matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert graphics"
msgstr "Indsæt grafik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Toggle outline"
msgstr "Oversigt til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Matematik-værktøjslinje til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Tabel-værktøjslinje til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
#, fuzzy
msgid "Toggle review toolbar"
msgstr "Tabel-værktøjslinje til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View/Update"
msgstr "Vis/Opfrisk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "Update"
msgstr "Opfrisk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "View master document"
msgstr "Vis hoveddokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Update master document"
msgstr "Opfrisk hoveddokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr "Aktivér forlæns/baglæns søgning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "View other formats"
msgstr "Vis andre formater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Update other formats"
msgstr "Opfrisk andre formater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Itemized list"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Increase depth"
msgstr "Forøg dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Decrease depth"
msgstr "Formindsk dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert figure float"
msgstr "Indsæt figurflyder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert table float"
msgstr "Indsæt tabelflyder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert label"
msgstr "Indsæt mærke"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert citation"
msgstr "Indsæt reference"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert index entry"
msgstr "Indsæt register-/indeksord"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Indsæt ordlisteord"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert footnote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert margin note"
msgstr "Indsæt marginnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
#, fuzzy
msgid "Insert LyX note"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert box"
msgstr "Indsæt ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Indsæt hyperlink"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Indsæt TeX-kode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert math macro"
msgstr "Indsæt matematikmakro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Include file"
msgstr "Inkludér fil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Text style"
msgstr "Tekstform"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Add row"
msgstr "Tilføj række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Add column"
msgstr "Tilføj kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Delete row"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Delete column"
msgstr "Slet kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Move row up"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Move column left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Move row down"
msgstr "Flyt afsnit ned|n"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
#, fuzzy
msgid "Move column right"
msgstr "Nederste, højre hjørne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Set top line"
msgstr "Topkant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Set bottom line"
msgstr "Bundkant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Set left line"
msgstr "Venstre kant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Set right line"
msgstr "Højre kant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Set border lines"
msgstr "Ydre kanter til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Set all lines"
msgstr "Alle kanter til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Unset all lines"
msgstr "Fjern alle kanter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align left"
msgstr "Venstrestillet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Align center"
msgstr "Centreret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Align right"
msgstr "Højrestillet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Align on decimal"
msgstr "Opstil ifht. decimalkomma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Align top"
msgstr "Topjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Align middle"
msgstr "Midterjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Align bottom"
msgstr "Bundjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Rotér denne celle 90 grader"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set multi-column"
msgstr "Flerkolonne til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Set multi-row"
msgstr "Flerrække til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
#, fuzzy
msgid "Set display mode"
msgstr "Skift visningstilstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Sænket skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Hævet skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert square root"
msgstr "Indsæt kvadratrod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert root"
msgstr "Indsæt rod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Indsæt normal brøk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert sum"
msgstr "Indsæt sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert integral"
msgstr "Indsæt integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert product"
msgstr "Indsæt produkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert ( )"
msgstr "Indsæt ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Indsæt [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Insert { }"
msgstr "Indsæt { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Indsæt skilletegn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Insert matrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Indsæt gaffelfunktionsmiljø"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Matematikpaneler til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
src/TocBackend.cpp:289
msgid "Math Macros"
msgstr "Matematikmakroer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Remove last argument"
msgstr "Fjern sidste parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Append argument"
msgstr "Tilføj parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr "Gør første obligatoriske til en ikke-obligatorisk parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr "Gør sidste ikke-obligatoriske til en obligatorisk parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Fjern ikke-obligatorisk parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Indsæt ikke-obligatorisk parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
#, fuzzy
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Fjern sidste parameter spitting out to the right"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
#, fuzzy
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Tilføj parameter eating from the right"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
#, fuzzy
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Fonetiske symboler|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "IPA Vowels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
#, fuzzy
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "Fonetiske symboler|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "IPA Diacritics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "Command Buffer"
msgstr "Kommandobuffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Korrektur[[Toolbar]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "Track changes"
msgstr "Spor ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "Show changes in output"
msgstr "Vis ændringer i output"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "Next change"
msgstr "Næste ændring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Acceptér ændring i det valgte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Afvis ændring i det valgte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "Merge changes"
msgstr "Flet ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Accept all changes"
msgstr "Acceptér alle ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Reject all changes"
msgstr "Afvis alle ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Insert note"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "Next note"
msgstr "Næste note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
#, fuzzy
msgid "LyX Documentation Tools"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
src/insets/Inset.cpp:119
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
#, fuzzy
msgid "Menu Separator"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "LyX Logo"
msgstr "Mit_logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "TeX Logo"
msgstr "LaTeX-log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo"
msgstr "LaTeX-log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo"
msgstr "LaTeX-log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "View Other Formats"
msgstr "Vis andre formater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Opfrisk andre formater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
msgid "Version Control"
msgstr "Versionsstyring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Hent arbejdskopi mhp. redigering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "Check-in changes"
msgstr "Indsend ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "View revision log"
msgstr "Vis versionsstyringslog"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Revert changes"
msgstr "Annullér ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Compare with older revision"
msgstr "Sammenlign med ældre udgave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Compare with last revision"
msgstr "Sammenlign med seneste udgave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Indsæt version info"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Anvend SVN fillåsningsegenskab"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Update local directory from repository"
msgstr "Opfrisk lokal arbejdskopi fra centrallager"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematikpaneler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Math spacings"
msgstr "Matematikafstande"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
#, fuzzy
msgid "Styles & classes"
msgstr "LaTeX-klasser"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "Fractions"
msgstr "Brøker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Frame decorations"
msgstr "Rammeudsmykninger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Big operators"
msgstr "Store operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
lib/ui/stdtoolbars.inc:478
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Arrows"
msgstr "Pile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
lib/ui/stdtoolbars.inc:905
#, fuzzy
msgid "Arrows (extended)"
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "Operators"
msgstr "Operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
#, fuzzy
msgid "Operators (extended)"
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "Relations"
msgstr "Relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
lib/ui/stdtoolbars.inc:983
#, fuzzy
msgid "Relations (extended)"
msgstr "Latin Udvidet-A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
#, fuzzy
msgid "Negative relations (extended)"
msgstr "Negerede AMS-relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "Delimiters (fixed size)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
lib/ui/stdtoolbars.inc:758
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous (extended)"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Spacings"
msgstr "Afstande"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Middelstort mellemrum\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dobbelt fast mellemrum\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Fantom\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Vandret fantom\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Lodret fantom\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Smash\t\\smash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Top smash\t\\smasht"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Roots"
msgstr "Rødder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Anden rod\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Styles & Classes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Fremhævet\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal, ikke-fremhævet\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Lille skrift\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Mindre skrift\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "Relation class\t\\mathrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "Large operator class\t\\mathop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Normal\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Pæn brøk (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
#, fuzzy
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "Enhed (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
#, fuzzy
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "Enhed (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Enhedsbrøk (km/t)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "Enhedsbrøk (20 km/t)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Normal, ikke-fremhævet brøk\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Fremhævet brøk\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Fortsat brøk\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "Fortsat brøk (venstre)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "Fortsat brøk (højre)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomialkoefficient\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Ikke-fremhævet binomialkoefficient\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Fremhævet binomialkoefficient\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Antikva\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Fed\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Fed, symbol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr "Formel skrift\t\\mathscr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "iddots"
msgstr "iddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Rammeudsmykninger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
#, fuzzy
msgid "utilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
#, fuzzy
msgid "mathring"
msgstr "matematik-linje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
#, fuzzy
msgid "bcancel"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
#, fuzzy
msgid "xcancel"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
#, fuzzy
msgid "cancelto"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "Insert left/right side scripts"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
#, fuzzy
msgid "Insert side scripts"
msgstr "Indsæt skilletegn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "stackrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "stackrelthree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
lib/ui/stdtoolbars.inc:935
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "Indsæt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
#, fuzzy
msgid "smallint"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "in[[math relation]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
#, fuzzy
msgid "iff"
msgstr "Fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
#, fuzzy
msgid "not"
msgstr "note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
#, fuzzy
msgid "land"
msgstr "Islandsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
#, fuzzy
msgid "lor"
msgstr "eller"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "lnot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
#, fuzzy
msgid "varGamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
#, fuzzy
msgid "varDelta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
#, fuzzy
msgid "varTheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
#, fuzzy
msgid "varLambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
#, fuzzy
msgid "varXi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
#, fuzzy
msgid "varPi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
#, fuzzy
msgid "varSigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
#, fuzzy
msgid "varUpsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
#, fuzzy
msgid "varPhi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
#, fuzzy
msgid "varPsi"
msgstr "margin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
#, fuzzy
msgid "varOmega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "lhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "rhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "textdegree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
#, fuzzy
msgid "mathdollar"
msgstr "matematikmakro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
#, fuzzy
msgid "mathparagraph"
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
#, fuzzy
msgid "mathsection"
msgstr "markeret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "Big Operators"
msgstr "Store operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
#, fuzzy
msgid "idotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
#, fuzzy
msgid "varint"
msgstr "&Udskriv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
#, fuzzy
msgid "varoint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
#, fuzzy
msgid "varoiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
#, fuzzy
msgid "varoiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
#, fuzzy
msgid "varointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
#, fuzzy
msgid "varointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "CheckedBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "XBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
#, fuzzy
msgid "wasylozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
#, fuzzy
msgid "circledR"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
#, fuzzy
msgid "varangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
#, fuzzy
msgid "lightning"
msgstr "Højrestillet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
#, fuzzy
msgid "varcopyright"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
#, fuzzy
msgid "Bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "diameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "invdiameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "bell"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "hexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "varhexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
#, fuzzy
msgid "pentagon"
msgstr "Præsentation"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "octagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
#, fuzzy
msgid "smiley"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
#, fuzzy
msgid "blacksmiley"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
#, fuzzy
msgid "frownie"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
#, fuzzy
msgid "sun"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "leadsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
#, fuzzy
msgid "Leftcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
#, fuzzy
msgid "Rightcircle"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "CIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "LEFTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "RIGHTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
#, fuzzy
msgid "LEFTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
#, fuzzy
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "leftturn"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
#, fuzzy
msgid "rightturn"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "AKT"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "HF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "VHF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "photon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "gluon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "permil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
#, fuzzy
msgid "cent"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
#, fuzzy
msgid "yen"
msgstr "ja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
#, fuzzy
msgid "hexstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "varhexstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "davidsstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "maltese"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "kreuz"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "ataribox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
#, fuzzy
msgid "checkmark"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
#, fuzzy
msgid "eighthnote"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "quarternote"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
#, fuzzy
msgid "halfnote"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
#, fuzzy
msgid "fullnote"
msgstr "note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
#, fuzzy
msgid "twonotes"
msgstr "note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "female"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "male"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
#, fuzzy
msgid "vernal"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "ascnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "descnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "fullmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "newmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
#, fuzzy
msgid "leftmoon"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
#, fuzzy
msgid "rightmoon"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
#, fuzzy
msgid "astrosun"
msgstr "Liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "mercury"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "venus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
#, fuzzy
msgid "earth"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "mars"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
#, fuzzy
msgid "jupiter"
msgstr "Printer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
#, fuzzy
msgid "saturn"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "uranus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "neptune"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "pluto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
#, fuzzy
msgid "aries"
msgstr "&Serie:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
#, fuzzy
msgid "taurus"
msgstr "Begrebsordbog"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
msgid "gemini"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
#, fuzzy
msgid "cancer"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
#, fuzzy
msgid "leo"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "virgo"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
msgid "libra"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "scorpio"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "sagittarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
msgid "capricornus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
msgid "aquarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
msgid "pisces"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "APLbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
#, fuzzy
msgid "APLcomment"
msgstr "kommentar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
msgid "APLdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
#, fuzzy
msgid "APLinput"
msgstr "Inddata"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
msgid "APLinv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
#, fuzzy
msgid "APLleftarrowbox"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
msgid "APLlog"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
#, fuzzy
msgid "APLstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
msgid "APLup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
#, fuzzy
msgid "APLuparrowbox"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
#, fuzzy
msgid "shortleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
#, fuzzy
msgid "shortrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
#, fuzzy
msgid "shortuparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
#, fuzzy
msgid "shortdownarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
#, fuzzy
msgid "leftrightarroweq"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
#, fuzzy
msgid "curlyveedownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
#, fuzzy
msgid "curlyveeuparrow"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
#, fuzzy
msgid "nnwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
#, fuzzy
msgid "nnearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
#, fuzzy
msgid "sswarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
#, fuzzy
msgid "ssearrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
#, fuzzy
msgid "curlywedgeuparrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
#, fuzzy
msgid "curlywedgedownarrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
#, fuzzy
msgid "leftrightarrowtriangle"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
#, fuzzy
msgid "leftarrowtriangle"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
#, fuzzy
msgid "rightarrowtriangle"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
#, fuzzy
msgid "Mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
#, fuzzy
msgid "mapsfrom"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
msgid "Mapsfrom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
#, fuzzy
msgid "Longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
#, fuzzy
msgid "longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
#, fuzzy
msgid "Longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
#, fuzzy
msgid "xleftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
#, fuzzy
msgid "xrightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
msgid "eqsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
#, fuzzy
msgid "apprge"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
#, fuzzy
msgid "apprle"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
#, fuzzy
msgid "wasytherefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
#, fuzzy
msgid "trianglelefteqslant"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
#, fuzzy
msgid "trianglerighteqslant"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
#, fuzzy
msgid "inplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
#, fuzzy
msgid "niplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
#, fuzzy
msgid "subsetplus"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
#, fuzzy
msgid "supsetplus"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
#, fuzzy
msgid "subsetpluseq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
#, fuzzy
msgid "supsetpluseq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
#, fuzzy
msgid "minuso"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
msgid "baro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
#, fuzzy
msgid "sslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
#, fuzzy
msgid "bbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
#, fuzzy
msgid "moo"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
#, fuzzy
msgid "merge"
msgstr "&Flet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
msgid "invneg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
msgid "lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
msgid "rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
#, fuzzy
msgid "interleave"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
#, fuzzy
msgid "leftslice"
msgstr "Venstre kant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
#, fuzzy
msgid "rightslice"
msgstr "Højre kant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "oblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
msgid "talloblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "fatsemi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
#, fuzzy
msgid "fatslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
#, fuzzy
msgid "fatbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
#, fuzzy
msgid "ldotp"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
#, fuzzy
msgid "cdotp"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
#, fuzzy
msgid "colon"
msgstr "Ingen farve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
msgid "dblcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
#, fuzzy
msgid "vcentcolon"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
#, fuzzy
msgid "colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
#, fuzzy
msgid "Colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
msgid "coloneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
#, fuzzy
msgid "Coloneq"
msgstr "Farver"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
#, fuzzy
msgid "coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
#, fuzzy
msgid "Coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
#, fuzzy
msgid "colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
#, fuzzy
msgid "Colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
msgid "eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
msgid "Eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
msgid "eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
msgid "Eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
#, fuzzy
msgid "wasypropto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
msgid "logof"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
msgid "Join"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
#, fuzzy
msgid "Negative Relations (extended)"
msgstr "Negerede AMS-relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
#, fuzzy
msgid "precneqq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
#, fuzzy
msgid "succneqq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
#, fuzzy
msgid "nsubseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
#, fuzzy
msgid "nVdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
#, fuzzy
msgid "ntrianglelefteqslant"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
#, fuzzy
msgid "ntrianglerighteqslant"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
msgid "boxast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
msgid "boxbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
#, fuzzy
msgid "boxslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
#, fuzzy
msgid "boxbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
#, fuzzy
msgid "boxcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
msgid "boxbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
#, fuzzy
msgid "boxempty"
msgstr "tom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
msgid "implies"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
msgid "impliedby"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
#, fuzzy
msgid "bigcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
#, fuzzy
msgid "bigcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
#, fuzzy
msgid "bigsqcap"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
msgid "bigbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
#, fuzzy
msgid "bigparallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
msgid "biginterleave"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
#, fuzzy
msgid "bignplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
#, fuzzy
msgid "nplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
#, fuzzy
msgid "Yup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
#, fuzzy
msgid "Ydown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
#, fuzzy
msgid "Yleft"
msgstr "Øverste, venstre hjørne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
#, fuzzy
msgid "Yright"
msgstr "Stående"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
msgid "obar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
#, fuzzy
msgid "obslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
#, fuzzy
msgid "ocircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
#, fuzzy
msgid "olessthan"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
msgid "ogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
msgid "ovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
#, fuzzy
msgid "owedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
#, fuzzy
msgid "varcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
#, fuzzy
msgid "varcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
#, fuzzy
msgid "vartimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
#, fuzzy
msgid "varotimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
msgid "varoast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
msgid "varobar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
#, fuzzy
msgid "varodot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
#, fuzzy
msgid "varoslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
#, fuzzy
msgid "varobslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
#, fuzzy
msgid "varocircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
#, fuzzy
msgid "varoplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
#, fuzzy
msgid "varominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
msgid "varovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
#, fuzzy
msgid "varowedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
msgid "varolessthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
msgid "varogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
#, fuzzy
msgid "varbigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
#, fuzzy
msgid "brokenvert"
msgstr "Konvertering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
msgid "lfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
msgid "rfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
msgid "lceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
msgid "rceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
msgid "llbracket"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
#, fuzzy
msgid "rrbracket"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
msgid "llfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
msgid "rrfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
msgid "llceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
msgid "rrceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
msgid "Lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
msgid "Rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
#, fuzzy
msgid "llparenthesis"
msgstr "Parantesbemærkning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
#, fuzzy
msgid "rrparenthesis"
msgstr "Parantesbemærkning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
msgid "binampersand"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
msgid "bindnasrepma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "Glottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
msgid "Voiced alveolar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Bilabial click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
msgid "Dental click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Ejective mark"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr "note-baggrund"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
msgid "Near-open vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
msgstr "Øverst, midt for"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
msgstr "Nederst, midt for"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Half-long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
#, fuzzy
msgid "Extra short"
msgstr "Redigér genvej"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
msgstr "Afsenderadresse:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Major (intonation) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
#, fuzzy
msgid "Syllable break"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "Voiceless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Voiceless (above)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
#, fuzzy
msgid "Voiced"
msgstr "Faktura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
msgid "Breathy voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
msgid "Creaky voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "Linguolabial"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
#, fuzzy
msgid "Dental"
msgstr "lilla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
#, fuzzy
msgid "Apical"
msgstr "Emne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
#, fuzzy
msgid "Aspirated"
msgstr "Aktiveret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
msgid "More rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
msgid "Less rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "&Anullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Retracted"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
#, fuzzy
msgid "Centralized"
msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Non-syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "Rhoticity"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
#, fuzzy
msgid "Labialized"
msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
#, fuzzy
msgid "Palatized"
msgstr "Palatino"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Velarized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
msgid "Pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Revideret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
#, fuzzy
msgid "Lowered"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
msgid "Advanced tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
msgid "Retracted tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Nasalized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
msgid "Nasal release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
msgid "Lateral release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
#, fuzzy
msgid "No audible release"
msgstr "dobbelt ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
msgid "High (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
msgid "High (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "Mid (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
#, fuzzy
msgid "Downstep"
msgstr "&Ned"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
msgid "Falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
msgid "High rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
msgid "High rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
msgid "Low rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
msgid "Low rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
msgid "Rising-falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
#, fuzzy
msgid "Global rise"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
#, fuzzy
msgid "Global fall"
msgstr "&Global"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
msgid "ChessDiagram"
msgstr "SkakDiagram"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15
lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
#, fuzzy
msgid "Chess diagram"
msgstr "SkakDiagram"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15
lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
msgstr "Dia-diagram.\n"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Dia-diagram.\n"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr "GnumericRegneark"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14
lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Regneark"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "&Liggende"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34
lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
#, fuzzy
msgid "Inkscape figure"
msgstr "Indsæt figurflyder"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
msgid ""
"An Inkscape figure.\n"
"This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
"For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
"LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
"see Embedded Objects manual.\n"
"Note that using this template automatically uses the \n"
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15
lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond-typesat musik"
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14
lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
#, fuzzy
msgid "PDF pages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
"inserted in their original size.\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
#, fuzzy
msgid "Raster image"
msgstr "Lokkebillede:"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
msgid ""
"A bitmap file.\n"
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
#, fuzzy
msgid "VectorGraphics"
msgstr "Grafik"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
#, fuzzy
msgid "Vector graphics"
msgstr "Vælg grafikfil"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
msgid ""
"A vector graphics file.\n"
"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
"the final output.\n"
"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34
lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
#, fuzzy
msgid "Xfig figure"
msgstr "En Xfig figur.\n"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "En Xfig figur.\n"
#: lib/configure.py:589
#, fuzzy
msgid "tgo"
msgstr "top"
#: lib/configure.py:589
#, fuzzy
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:592
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:595
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:598
msgid "sxd"
msgstr ""
#: lib/configure.py:598
#, fuzzy
msgid "sxd|OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:601
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:604
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:607
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:608
#, fuzzy
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "Komprimeret"
#: lib/configure.py:611
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:612
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:613
msgid "jpeg"
msgstr ""
#: lib/configure.py:613
#, fuzzy
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:614
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:615
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:616
src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:617
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:618
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:619
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:620
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:633
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Simpel tekst (chess output)"
#: lib/configure.py:634
src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:634
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:635
#, fuzzy
msgid "DocBook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:636
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:637
#, fuzzy
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:638
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:639
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:639
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:641
#, fuzzy
msgid "R/S code"
msgstr "Kode"
#: lib/configure.py:643
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond-musik"
#: lib/configure.py:644
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "LilyPond-bog (LaTeX)"
#: lib/configure.py:645
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (simpel)"
#: lib/configure.py:645
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (simpel)|L"
#: lib/configure.py:646
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:647
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:648
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:649
#, fuzzy
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (simpel)"
#: lib/configure.py:650
msgid "Plain text"
msgstr "Simpel tekst"
#: lib/configure.py:650
msgid "Plain text|a"
msgstr "Simpel tekst|i"
#: lib/configure.py:651
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Simpel tekst (pstotext)"
#: lib/configure.py:652
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Simpel tekst (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:653
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Simpel tekst (catdvi)"
#: lib/configure.py:654
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Simpel tekst, saml linjer"
#: lib/configure.py:655
msgid "Info (Beamer)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:658
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Gnumeric-regneark"
#: lib/configure.py:659
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Excel-regneark"
#: lib/configure.py:660
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr ""
#: lib/configure.py:661
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:662
#, fuzzy
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "OpenOffice-regneark"
#: lib/configure.py:665
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:665
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:673
src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:681
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:682
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:683
msgid "EPS (cropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:684
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:684
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:693
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:693
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:694
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:694
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:695
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:695
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:696
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:696
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:697
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:697
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:698
#, fuzzy
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "Grafik"
#: lib/configure.py:699
#, fuzzy
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:700
#, fuzzy
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:705
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:705
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:706
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:706
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
#: lib/configure.py:709
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:712
lib/configure.py:748
#, fuzzy
msgid "htm"
msgstr "hom"
#: lib/configure.py:712
lib/configure.py:748
#, fuzzy
msgid "htm|HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:715
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
#: lib/configure.py:718
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:719
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:720
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:721
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:724
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
#: lib/configure.py:725
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:725
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:726
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr ""
#: lib/configure.py:726
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr ""
#: lib/configure.py:729
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabel (CSV)"
#: lib/configure.py:731
src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:732
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:733
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:734
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:735
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:736
#, fuzzy
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:737
#, fuzzy
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:738
#, fuzzy
msgid "LyX 2.2.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:739
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:740
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:741
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:742
msgid "LyX Preview"
msgstr "LyX-prøvetryk"
#: lib/configure.py:743
msgid "pdf_tex"
msgstr ""
#: lib/configure.py:743
#, fuzzy
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:744
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:745
msgid "ps_tex"
msgstr ""
#: lib/configure.py:745
msgid "ps_tex|PSTEX"
msgstr ""
#: lib/configure.py:746
src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:747
src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: lib/configure.py:863
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:1058
msgid "gnuplot"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1058
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1130
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "LyX Archive (zip)"
#: lib/configure.py:1133
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
#: src/Author.cpp:57
#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
#: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
msgid "ERROR!"
msgstr "FEJL!"
#: src/BiblioInfo.cpp:1285
msgid "No year"
msgstr "Intet årstal"
#: src/BiblioInfo.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Dannelse af litteraturliste"
#: src/Buffer.cpp:425
msgid "Disk Error: "
msgstr "Diskfejl: "
#: src/Buffer.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
"LyX kunne ikke skabe den midlertidige mappe '%1$s' (Måske er disken fyldt?)"
#: src/Buffer.cpp:555
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
"LyX forsøgte at lukke et dokument der indeholdt ikke-arkiverede ændringer!\n"
#: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
#, fuzzy
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Lagring mislykkedes! Ærgerligt. Dokument er tabt."
#: src/Buffer.cpp:561
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Forsøger at lukke ændret dokument!"
#: src/Buffer.cpp:570
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
#: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
msgid "Document header error"
msgstr "Fejl i dokumenthovedet"
#: src/Buffer.cpp:986
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header mangler"
#: src/Buffer.cpp:1008
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document mangler"
#: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
#: src/Buffer.cpp:2884
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Ændringer ikke vist i LaTeX-output"
#: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "Index"
msgstr "Register / Indeks"
#: src/Buffer.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/Buffer.cpp:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Kunne ikke læse fil"
#: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-fejl"
#: src/Buffer.cpp:1198
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker."
#: src/Buffer.cpp:1267
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s er ikke et læseligt LyX-document."
#: src/Buffer.cpp:1294
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konvertering mislykkedes"
#: src/Buffer.cpp:1295
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en "
"midlertidig fil til konverteringen."
#: src/Buffer.cpp:1305
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet"
#: src/Buffer.cpp:1306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx blev "
"ikke fundet."
#: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverteringsskriptet fejlede"
#: src/Buffer.cpp:1330
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
"kunne ikke konvertere den."
#: src/Buffer.cpp:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
"kunne ikke konvertere den."
#: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
msgid "File is read-only"
msgstr "Filen er skrivebeskyttet"
#: src/Buffer.cpp:1395
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1404
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Dokument %1$s er blevet ændret eksternt. Er De sikker på de ønsker at "
"overskrive denne fil?"
#: src/Buffer.cpp:1406
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Overskriv ændret fil?"
#: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Overskriv"
#: src/Buffer.cpp:1469
msgid "Backup failure"
msgstr "Backup-fejl"
#: src/Buffer.cpp:1470
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Write failure"
msgstr "chktex-fejl"
#: src/Buffer.cpp:1507
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
" %1$s.\n"
"But LyX could not move it to:\n"
" %2$s.\n"
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1518
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
" %1$s.\n"
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1534
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1549
msgid " could not write file!"
msgstr " kunne ikke skrive fil!"
#: src/Buffer.cpp:1557
msgid " done."
msgstr " færdig."
#: src/Buffer.cpp:1572
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokument %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Gemt til %1$s. Pyha.\n"
#: src/Buffer.cpp:1585
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Lagring mislykkedes! Forsøger igen...\n"
#: src/Buffer.cpp:1599
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Lagring mislykkedes! Forsøger endnu engang...\n"
#: src/Buffer.cpp:1704
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv software-undtagelse opdaget"
#: src/Buffer.cpp:1704
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1731
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1734
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1741
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konvertering mislykkedes"
#: src/Buffer.cpp:1746
msgid "conversion failed"
msgstr "konvertering mislykkedes"
#: src/Buffer.cpp:1862
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Ikke-kodebart tegn i filsti"
#: src/Buffer.cpp:1864
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1931
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1932
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1942
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1943
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Ukompatibelt kommandonavn."
#: src/Buffer.cpp:1951
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2261
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kører chktex..."
#: src/Buffer.cpp:2275
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex-fejl"
#: src/Buffer.cpp:2276
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Kunne ikke køre chktex."
#: src/Buffer.cpp:2570
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Ved ikke hvordan man eksporterer til format: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2676
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Fejl under eksport til format: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2685
#, fuzzy
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
#: src/Buffer.cpp:2765
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Gren \"%1$s\" eksisterer ikke."
#: src/Buffer.cpp:2800
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Gren \"%1$s\" eksisterer allerede."
#: src/Buffer.cpp:2857
#, fuzzy
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
#: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
#: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
msgid "Export Warning!"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: src/Buffer.cpp:3237
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3865
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Smugkig på koden for tekststykke %1$d"
#: src/Buffer.cpp:3869
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Smugkig på koden fra tekststykke %1$s til %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3921
msgid "Preview source code"
msgstr "Smugkig på koden"
#: src/Buffer.cpp:3923
#, fuzzy
msgid "Preview preamble"
msgstr "Prøvetryk klart"
#: src/Buffer.cpp:3925
#, fuzzy
msgid "Preview body"
msgstr "Prøvetryk klart"
#: src/Buffer.cpp:3940
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4045
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Autogemmer %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4101
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
#: src/Buffer.cpp:4162
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
#: src/Buffer.cpp:4287
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
#: src/Buffer.cpp:4288
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
msgid "File name error"
msgstr "Filnavnfejl"
#: src/Buffer.cpp:4350
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum."
#: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokument-eksport annulleret."
#: src/Buffer.cpp:4467
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument eksporteret som %1$s til fil `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:4474
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument eksporteret som %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4543
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"En nødlagring af dette dokumentet %1$s findes.\n"
"\n"
"Gendan den nødlagrede version?"
#: src/Buffer.cpp:4546
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Indlæs nødlagret version?"
#: src/Buffer.cpp:4547
msgid "&Recover"
msgstr "&Gendan"
#: src/Buffer.cpp:4547
msgid "&Load Original"
msgstr "&Indlæs oprindelig"
#: src/Buffer.cpp:4558
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4565
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4567
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4568
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr ""
"Fjern nødlagret version nu?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Slet nødlagret version?"
#: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
msgid "&Keep"
msgstr "&Behold"
#: src/Buffer.cpp:4577
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4578
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4585
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Fjern nødlagret version nu?"
#: src/Buffer.cpp:4608
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n"
"\n"
"Indlæs sikkerhedskopien i stedet?"
#: src/Buffer.cpp:4610
msgid "Load backup?"
msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
#: src/Buffer.cpp:4611
msgid "&Load backup"
msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi"
#: src/Buffer.cpp:4611
msgid "Load &original"
msgstr "Indlæs &oprindelig"
#: src/Buffer.cpp:4621
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Meningsløs!!! "
#: src/Buffer.cpp:5173
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumentet %1$s blev genindlæst."
#: src/Buffer.cpp:5176
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kunne ikke genindlæse dokumentet %1$s."
#: src/BufferParams.cpp:506
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:508
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:510
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:512
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:514
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:516
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:518
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:520
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:522
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:524
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:729
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:738
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
#: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-advarsel: "
#: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
#: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
msgid "uncodable character"
msgstr "ikke-kodbart tegn"
#: src/BufferParams.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Ikke-kodbart tegn i forfatternavn"
#: src/BufferParams.cpp:2164
#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2419
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2425
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokumentklasse ikke fundet"
#: src/BufferParams.cpp:2432
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
msgid "Could not load class"
msgstr "Kunne ikke indlæse klasse"
#: src/BufferParams.cpp:2491
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Fejl under læsning af intern layout-information"
#: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
msgid "Read Error"
msgstr "Læsefejl"
#: src/BufferView.cpp:192
msgid "No more insets"
msgstr "Ikke flere indstik"
#: src/BufferView.cpp:769
msgid "Save bookmark"
msgstr "Gem bogmærke"
#: src/BufferView.cpp:994
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
#: src/BufferView.cpp:1039
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument er skrivebeskyttet"
#: src/BufferView.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: src/BufferView.cpp:1050
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Denne del af dokumentet er slettet."
#: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Absolut filnavn forventet."
#: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke indlæses."
#: src/BufferView.cpp:1364
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
#: src/BufferView.cpp:1384
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/BufferView.cpp:1608
msgid "Mark off"
msgstr "Mærke slået fra"
#: src/BufferView.cpp:1614
msgid "Mark on"
msgstr "Mærke slået til"
#: src/BufferView.cpp:1621
msgid "Mark removed"
msgstr "Mærke fjernet"
#: src/BufferView.cpp:1624
msgid "Mark set"
msgstr "Mærke sat"
#: src/BufferView.cpp:1680
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1682
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistik for dokumentet:"
#: src/BufferView.cpp:1685
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d ord"
#: src/BufferView.cpp:1687
msgid "One word"
msgstr "Et ord"
#: src/BufferView.cpp:1690
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d tegn (inkl. mellemrum og lign.)"
#: src/BufferView.cpp:1693
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Et tegn (inkl. mellemrum og lign.)"
#: src/BufferView.cpp:1696
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d tegn (ekskl. mellemrum og lign.)"
#: src/BufferView.cpp:1699
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Et tegn (ekskl. mellemrum og lign.)"
#: src/BufferView.cpp:1701
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/BufferView.cpp:1896
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1898
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1906
msgid "Branch name"
msgstr "Grennavn"
#: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr "Gren eksisterer allerede"
#: src/BufferView.cpp:2765
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2776
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
#: src/BufferView.cpp:2778
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
#: src/BufferView.cpp:3182
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kunne ikke læse det angivne dokument\n"
"%1$s\n"
"på grund af fejl: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:3184
msgid "Could not read file"
msgstr "Kunne ikke læse fil"
#: src/BufferView.cpp:3191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
" er ulæselig."
#: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunne ikke åbne fil"
#: src/BufferView.cpp:3199
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Læser ikke-UTF-8-kodet fil"
#: src/BufferView.cpp:3200
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Filen er ikke UTF-8-kodet.\n"
"Den vil blive læst som lokalt 8Bit-kodet.\n"
"Hvis dette ikke giver det korrekte resultat\n"
"kan filens kodning ændres til UTF-8\n"
"med et andet program end LyX.\n"
#: src/Changes.cpp:370
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Ikke-kodbart tegn i forfatternavn"
#: src/Changes.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/Color.cpp:204
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/Color.cpp:205
msgid "white"
msgstr "hvid"
#: src/Color.cpp:206
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/Color.cpp:207
#, fuzzy
msgid "brown"
msgstr "frown"
#: src/Color.cpp:208
msgid "cyan"
msgstr "lyseblå"
#: src/Color.cpp:209
msgid "darkgray"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:210
msgid "gray"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:211
msgid "green"
msgstr "grøn"
#: src/Color.cpp:212
#, fuzzy
msgid "lightgray"
msgstr "Højrestillet"
#: src/Color.cpp:213
msgid "lime"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:214
msgid "magenta"
msgstr "lilla"
#: src/Color.cpp:215
msgid "olive"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:216
#, fuzzy
msgid "orange"
msgstr "Enkelt"
#: src/Color.cpp:217
msgid "pink"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:218
msgid "purple"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:219
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/Color.cpp:220
msgid "teal"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:221
msgid "violet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:222
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/Color.cpp:223
msgid "cursor"
msgstr "markør"
#: src/Color.cpp:224
msgid "background"
msgstr "baggrund"
#: src/Color.cpp:225
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/Color.cpp:226
msgid "selection"
msgstr "markeret"
#: src/Color.cpp:227
msgid "selected text"
msgstr "valgt tekst"
#: src/Color.cpp:229
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-tekst"
#: src/Color.cpp:230
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&Indlejret"
#: src/Color.cpp:232
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:234
msgid "previewed snippet"
msgstr "smugkigs-udsnit"
#: src/Color.cpp:235
msgid "note label"
msgstr "note-mærke"
#: src/Color.cpp:236
msgid "note background"
msgstr "note-baggrund"
#: src/Color.cpp:237
msgid "comment label"
msgstr "kommentar-mærke"
#: src/Color.cpp:238
msgid "comment background"
msgstr "kommentarbaggrund"
#: src/Color.cpp:239
msgid "greyedout inset label"
msgstr "gråtonet-indstik-mærke"
#: src/Color.cpp:240
msgid "greyedout inset text"
msgstr "gråtonet-indstik-tekst"
#: src/Color.cpp:241
msgid "greyedout inset background"
msgstr "gråtonet-indstik-baggrund"
#: src/Color.cpp:242
msgid "phantom inset text"
msgstr "fantom-indstik-tekst"
#: src/Color.cpp:243
msgid "shaded box"
msgstr "skyggelagt ramme"
#: src/Color.cpp:244
msgid "listings background"
msgstr "listings-baggrund"
#: src/Color.cpp:245
msgid "branch label"
msgstr "gren-mærke"
#: src/Color.cpp:246
msgid "footnote label"
msgstr "fodnote-mærke"
#: src/Color.cpp:247
msgid "index label"
msgstr "register-mærke"
#: src/Color.cpp:248
msgid "margin note label"
msgstr "margin-note-mærke"
#: src/Color.cpp:249
msgid "URL label"
msgstr "URL-mærke"
#: src/Color.cpp:250
msgid "URL text"
msgstr "URL-tekst"
#: src/Color.cpp:251
msgid "depth bar"
msgstr "dybde-bjælke"
#: src/Color.cpp:252
msgid "scroll indicator"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:253
msgid "language"
msgstr "sprog"
#: src/Color.cpp:254
msgid "command inset"
msgstr "kommando-indstik"
#: src/Color.cpp:255
msgid "command inset background"
msgstr "kommando-indstik-baggrund"
#: src/Color.cpp:256
msgid "command inset frame"
msgstr "kommando-indstik-ramme"
#: src/Color.cpp:257
msgid "special character"
msgstr "specialtegn"
#: src/Color.cpp:258
msgid "math"
msgstr "matematik"
#: src/Color.cpp:259
msgid "math background"
msgstr "matematik-baggrund"
#: src/Color.cpp:260
msgid "graphics background"
msgstr "grafik-baggrund"
#: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
msgid "math macro background"
msgstr "matematik-makro-baggrund"
#: src/Color.cpp:262
msgid "math frame"
msgstr "matematik-ramme"
#: src/Color.cpp:263
msgid "math corners"
msgstr "matematik-hjørner"
#: src/Color.cpp:264
msgid "math line"
msgstr "matematik-linje"
#: src/Color.cpp:266
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "Matematik-makro-baggrund"
#: src/Color.cpp:267
msgid "math macro label"
msgstr "matematik-makro-mærke"
#: src/Color.cpp:268
msgid "math macro frame"
msgstr "matematik-makro-ramme"
#: src/Color.cpp:269
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "Matematik-makrobaggrund"
#: src/Color.cpp:270
msgid "math macro old parameter"
msgstr "matematik-makro-gammel-parameter"
#: src/Color.cpp:271
msgid "math macro new parameter"
msgstr "matematik-makro-ny-parameter"
#: src/Color.cpp:272
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sammenklappeligt-indstik-tekst"
#: src/Color.cpp:273
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sammenklappeligt-indstik-ramme"
#: src/Color.cpp:274
msgid "inset background"
msgstr "indstik-baggrund"
#: src/Color.cpp:275
msgid "inset frame"
msgstr "indstik-ramme"
#: src/Color.cpp:276
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-fejl"
#: src/Color.cpp:277
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjeslut-markør"
#: src/Color.cpp:278
msgid "appendix marker"
msgstr "appendiks-markør"
#: src/Color.cpp:279
msgid "change bar"
msgstr "skift-bjælke"
#: src/Color.cpp:280
msgid "deleted text"
msgstr "slettet-tekst"
#: src/Color.cpp:281
msgid "added text"
msgstr "tilføjet-tekst"
#: src/Color.cpp:282
msgid "changed text 1st author"
msgstr "ændret-tekst-1.-forfatter"
#: src/Color.cpp:283
msgid "changed text 2nd author"
msgstr "ændret-tekst-2.-forfatter"
#: src/Color.cpp:284
msgid "changed text 3rd author"
msgstr "ændret-tekst-3.-forfatter"
#: src/Color.cpp:285
msgid "changed text 4th author"
msgstr "ændret-tekst-4.-forfatter"
#: src/Color.cpp:286
msgid "changed text 5th author"
msgstr "ændret-tekst-5.-forfatter"
#: src/Color.cpp:287
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
msgstr "Slettet tekst"
#: src/Color.cpp:288
msgid "added space markers"
msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
#: src/Color.cpp:289
msgid "table line"
msgstr "tabelkant"
#: src/Color.cpp:290
msgid "table on/off line"
msgstr "tabel fra/til-kant"
#: src/Color.cpp:292
msgid "bottom area"
msgstr "bundområde"
#: src/Color.cpp:293
msgid "new page"
msgstr "ny side"
#: src/Color.cpp:294
msgid "page break / line break"
msgstr "sideskift / linjeskift"
#: src/Color.cpp:295
#, fuzzy
msgid "button frame"
msgstr "Ingen ramme"
#: src/Color.cpp:296
msgid "button background"
msgstr "knap-baggrund"
#: src/Color.cpp:297
msgid "button background under focus"
msgstr "knap-baggrund med fokus"
#: src/Color.cpp:298
msgid "paragraph marker"
msgstr "tekststykke-markør"
#: src/Color.cpp:299
msgid "preview frame"
msgstr "prøvetryk-ramme"
#: src/Color.cpp:300
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/Color.cpp:301
msgid "regexp frame"
msgstr "regexp-ramme"
#: src/Color.cpp:302
msgid "ignore"
msgstr "ignorér"
#: src/Converter.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:297
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:299
msgid ""
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
"change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
"Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
"i>.)"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:308
msgid "An external converter requires your authorization"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:311
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Do &not run"
msgstr "Dokument ikke indlæst"
#: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
msgid "&Run"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:319
#, fuzzy
msgid "&Always run for this document"
msgstr "Luk dokument"
#: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
#: src/Converter.cpp:655
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/Converter.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n"
"Prøv at definere en konverter i indstillingerne."
#: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
msgid "Executing command: "
msgstr "Udfører kommando: "
#: src/Converter.cpp:584
msgid "Build errors"
msgstr "Opygningsfejl"
#: src/Converter.cpp:585
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
#: src/Converter.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"En fejl opstod under kørslen af:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:613
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:657
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke kopiere en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:658
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:714
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kører LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil "
"%1$s."
#: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: src/Converter.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
"%1$s\n"
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
"program's error (check the logs). "
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:748
msgid "Output is empty"
msgstr "Output er tomt"
#: src/Converter.cpp:749
#, fuzzy
msgid "No output file was generated."
msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil."
#: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
msgid ", Inset: "
msgstr ", Indstik: "
#: src/Cursor.cpp:2118
msgid ", Cell: "
msgstr ""
#: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
msgid ", Position: "
msgstr ", Placering: "
#: src/CutAndPaste.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"Den indsatte gren \"%1$s\" er udefineret.\n"
"Vil De føje den til dokumentets liste over grene?"
#: src/CutAndPaste.cpp:373
msgid "Unknown branch"
msgstr "Ukendt gren"
#: src/CutAndPaste.cpp:374
msgid "&Don't Add"
msgstr "Tilføj &ikke"
#: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Dokumentklasse ikke fundet"
#: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Ikke fundet"
#: src/CutAndPaste.cpp:791
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "Flex-indstik %1$s er udefineret efter genindlæsning af `%2$s' layout."
#: src/CutAndPaste.cpp:794
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
"Flex-indstik %1$s er udefineret pga. konvertering fra `%2$s' layout til `"
"%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:799
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Udefineret flex-indstik"
#: src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Filen %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil De overskrive denne fil?"
#: src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv fil?"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Keep file"
msgstr "&Behold fil"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Overskriv &alle"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Annullér eksport"
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Kunne ikke kopiere fil"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Antikva"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/Font.cpp:60
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
#: src/Font.cpp:77
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstillet"
#: src/Font.cpp:68
msgid "Smallcaps"
msgstr "Små kapitæler"
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
msgid "Increase"
msgstr "Forøg"
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: src/Font.cpp:77
msgid "Toggle"
msgstr "Veksl"
#: src/Font.cpp:163
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Fremhævet %1$s, "
#: src/Font.cpp:166
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Understreget %1$s, "
#: src/Font.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Strike out %1$s, "
msgstr "Overstreg %1$s, "
#: src/Font.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Cross out %1$s, "
msgstr "Overstreg %1$s, "
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Dobbelt understreget %1$s, "
#: src/Font.cpp:178
#, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Bølget understreget %1$s, "
#: src/Font.cpp:181
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Navneord %1$s, "
#: src/Font.cpp:195
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Sprog: %1$s, "
#: src/Font.cpp:198
#, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr "Antal %1$s"
#: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikke vise filen"
#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Fil eksisterer ikke: %1$s"
#: src/Format.cpp:682
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ingen oplysninger for visning af %1$s"
#: src/Format.cpp:692
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Automatisk visning af fil %1$s mislykkedes"
#: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Kan ikke redigere fil"
#: src/Format.cpp:751
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr "LinkBack-filer kan kun redigeres på Apple Mac OS X."
#: src/Format.cpp:764
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ingen oplysninger for redigering af %1$s"
#: src/Format.cpp:775
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Auto-redigér fil %1$s mislykkedes"
#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Kunne ikke finde bind-fil"
#: src/KeyMap.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
"%1$s.\n"
"Tjek din installation."
#: src/KeyMap.cpp:237
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Kunne ikke finde `cua.bind'-fil"
#: src/KeyMap.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
"%1$s.\n"
"Tjek din installation."
#: src/KeyMap.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:181
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/LaTeX.cpp:58
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Kører register/indeks-behandler."
#: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kører BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:481
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Kører MakeIndex for nomenklatur."
#: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "BibTeX error: "
msgstr "LaTeX-fejl"
#: src/LaTeX.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Biber error: "
msgstr "Diskfejl: "
#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Font not available"
msgstr "Modul ikke tilgængeligt!"
#: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:148
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen"
#: src/LyX.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
"%1$s.\n"
"Tjek din installation."
#: src/LyX.cpp:402
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "De følgende filer kunne ikke indlæses:"
#: src/LyX.cpp:439
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s synes ikke at ligne en midlertid mappe skabt af LyX."
#: src/LyX.cpp:441
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig mappe"
#: src/LyX.cpp:446
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
#: src/LyX.cpp:475
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter."
#: src/LyX.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
#: src/LyX.cpp:542
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:589
msgid "No textclass is found"
msgstr "Ingen tekstklasse er fundet"
#: src/LyX.cpp:590
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:594
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Genkonfigurér"
#: src/LyX.cpp:595
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "&Uden LaTeX"
#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
msgid "&Continue"
msgstr "&Fortsæt"
#: src/LyX.cpp:699
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGHUP signal opfanget!\n"
"Farvel."
#: src/LyX.cpp:703
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGFPE signal opfanget!\n"
"Farvel."
#: src/LyX.cpp:706
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGSEGV signal opfanget!\n"
"Beklager, De har fundet en fejl i LyX, håber ikke De har mistet data.\n"
"Læs venligst fejl-rapporteringsinstruktionerne under 'Hjælp->Introduktion' "
"og send os en fejlrapport, om nødvendigt. Tak!\n"
"Farvel."
#: src/LyX.cpp:722
msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX gik ned!"
#: src/LyX.cpp:756
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:1005
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
#: src/LyX.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette en midlertidig mappe i\n"
"\"%1$s\"\n"
"Sørg for at denne sti eksisterer og at der kan skrives til den, og prøv igen."
#: src/LyX.cpp:1070
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Mangler LyX-brugermappe"
#: src/LyX.cpp:1071
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1076
msgid "&Create directory"
msgstr "&Opret mappe"
#: src/LyX.cpp:1077
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Afslut LyX"
#: src/LyX.cpp:1078
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Ingen LyX-brugermappe. Afslutter."
#: src/LyX.cpp:1082
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s"
#: src/LyX.cpp:1087
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Mislykkedes i at oprette mappe. Afslutter."
#: src/LyX.cpp:1160
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
#: src/LyX.cpp:1164
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
#: src/LyX.cpp:1175
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
"Name\n"
" to see which parameter (which differs from the format "
"name\n"
" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
" the document's default output format, use 'default'.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
" and filename is the destination filename.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t--ignore-error-message which\n"
" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
" Do not use for final documents! Currently supported "
"values:\n"
" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-v [--verbose]\n"
" report on terminal about spawned commands.\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
"Tilvalg (versalfølsomme):\n"
"\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
"\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappen til mappe\n"
"\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappen til mappe\n"
"\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
" vælg dele, der skal afluses.\n"
" Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
"\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
"Se LyX's manualside for flere detaljer."
#: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
msgid " Git commit hash "
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
msgid "No system directory"
msgstr "Ingen systemmappe"
#: src/LyX.cpp:1240
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'"
#: src/LyX.cpp:1251
msgid "No user directory"
msgstr "Ingen brugermappe"
#: src/LyX.cpp:1252
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'"
#: src/LyX.cpp:1263
msgid "Incomplete command"
msgstr "Ufuldstændig kommando"
#: src/LyX.cpp:1264
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
#: src/LyX.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
#: src/LyX.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
#: src/LyX.cpp:1293
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
#: src/LyX.cpp:1306
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
#: src/LyX.cpp:1311
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
#: src/LyXRC.cpp:2926
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
#: src/LyXRC.cpp:2930
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
#: src/LyXRC.cpp:2938
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
"hvad du måtte skrive."
#: src/LyXRC.cpp:2942
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
"efter skift af klasse."
#: src/LyXRC.cpp:2946
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
#: src/LyXRC.cpp:2953
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
"samme mappe, som den originale fil."
#: src/LyXRC.cpp:2957
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2961
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2965
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
"globale og lokale 'bind/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:2969
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
#: src/LyXRC.cpp:2973
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
#: src/LyXRC.cpp:2980
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2984
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2991
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
"Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
#: src/LyXRC.cpp:2999
#, fuzzy
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
"Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
"Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
#: src/LyXRC.cpp:3003
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3007
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3011
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3016
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
"eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:3020
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
"globale og lokale 'bind/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:3024
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3028
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3032
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
"efter at ændringen er gennemført.)."
#: src/LyXRC.cpp:3036
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
#: src/LyXRC.cpp:3040
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev "
"startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:3044
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
#: src/LyXRC.cpp:3048
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
"vælger den mappe, LyX blev startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:3052
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
"engelske sprog."
#: src/LyXRC.cpp:3059
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3063
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3067
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3076
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
"Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
"tastatur."
#: src/LyXRC.cpp:3080
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
#: src/LyXRC.cpp:3084
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
#: src/LyXRC.cpp:3088
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
"sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
"det andet sprog."
#: src/LyXRC.cpp:3092
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
#: src/LyXRC.cpp:3096
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/LyXRC.cpp:3100
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:3104
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3108
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
"standardsproget."
#: src/LyXRC.cpp:3112
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Fravælg hvis De ikke ønsker at LyX ruller til den gemte position."
#: src/LyXRC.cpp:3116
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Fravælg for at undgå indlæsning af filer åbnet under seneste LyX-session."
#: src/LyXRC.cpp:3120
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Fravælg hvis De ikke ønsker at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
#: src/LyXRC.cpp:3124
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
#: src/LyXRC.cpp:3128
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3132
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3136
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3140
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3144
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3148
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3152
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3156
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3160
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3164
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3168
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3172
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr "Maksimalt antal seneste filer. Op til %1$d kan optræde i fil-menuen."
#: src/LyXRC.cpp:3177
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3183
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Viser prøvetryk af ting som f.eks. matematiske formler"
#: src/LyXRC.cpp:3187
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Prøvetrykte formler vil have \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
#: src/LyXRC.cpp:3191
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skalér prøvetrykstørrelsen, så det passer."
#: src/LyXRC.cpp:3195
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Udskriv i bredformat."
#: src/LyXRC.cpp:3199
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Angiv papirets dimensioner."
#: src/LyXRC.cpp:3203
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Indstilligen for a angive papirtype."
#: src/LyXRC.cpp:3207
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3211
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3215
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
"Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
#: src/LyXRC.cpp:3221
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
#: src/LyXRC.cpp:3230
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
"kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
"bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
#: src/LyXRC.cpp:3234
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
#: src/LyXRC.cpp:3239
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
"samme størrelser som på papir."
#: src/LyXRC.cpp:3243
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3247
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
"out\". Kun for avancerede brugere."
#: src/LyXRC.cpp:3254
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
#: src/LyXRC.cpp:3258
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
"du afslutter LyX."
#: src/LyXRC.cpp:3262
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3266
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
"vælger den mappe, LyX blev startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:3276
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3283
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
"sine globale og lokale 'ui/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:3293
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3297
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3301
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3305
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
"\")"
#: src/LyXVC.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s lock"
msgstr "%1$s et al."
#: src/LyXVC.cpp:111
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?"
#: src/LyXVC.cpp:113
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Hente fra versionsstyring?"
#: src/LyXVC.cpp:114
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Hent"
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret."
#: src/LyXVC.cpp:185
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
#: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
#: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
#: src/LyXVC.cpp:242
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen log-besked)"
#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
#: src/LyXVC.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
"Hvis De gendanner den gemte udgave af dokumentet %1$s, vil De miste alle "
"nuværende ændringer.\n"
"\n"
"Vil De gendanne den ældre udgave?"
#: src/LyXVC.cpp:303
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?"
# , c-format
#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
msgid "&Revert"
msgstr "&Gendan"
#: src/Paragraph.cpp:2008
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
#: src/Paragraph.cpp:2069
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Justering ikke tilladt"
#: src/Paragraph.cpp:2070
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:420
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Ukendt indstik"
#: src/Text.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Sporing af ændring-fejl"
#: src/Text.cpp:534
#, c-format
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:550
msgid "Unknown token"
msgstr "Ukendt symbol"
#: src/Text.cpp:1021
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et tekststykke. Læs "
"venligst Selvstudium."
#: src/Text.cpp:1030
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
#: src/Text.cpp:1044
msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1896
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Sporing af ændring]"
#: src/Text.cpp:1904
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrift: %1$s"
#: src/Text.cpp:1919
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$d"
#: src/Text.cpp:1925
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellemrum: "
#: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvanden"
#: src/Text.cpp:1937
msgid "Other ("
msgstr "Andet ("
#: src/Text.cpp:1947
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Tekststykke: "
#: src/Text.cpp:1948
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1955
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Char: 0x"
#: src/Text.cpp:1957
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grænse: "
#: src/Text2.cpp:409
msgid "No font change defined."
msgstr "Ingen skriftændring defineret."
#: src/Text2.cpp:449
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Intet at indeksere!"
#: src/Text2.cpp:451
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke indeksere mere end ét tekststykke!"
#: src/Text3.cpp:194
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematikredigering"
#: src/Text3.cpp:196
msgid "No valid math formula"
msgstr "Ingen gyldig matematikformel"
#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Allerede i regulært udtryk-tilstand"
#: src/Text3.cpp:217
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Regexp-redigering-tilstand"
#: src/Text3.cpp:1440
msgid "Layout "
msgstr "Layout "
#: src/Text3.cpp:1441
msgid " not known"
msgstr " ikke kendt"
#: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsæt"
#: src/Text3.cpp:2390
#, fuzzy
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Angiv stien til begrebsordbøgerne"
#: src/Text3.cpp:2391
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
"instructions."
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Tekststykkelayout ændret"
#: src/TextClass.cpp:141
msgid "Plain Layout"
msgstr "Simpelt layout"
#: src/TextClass.cpp:892
msgid "Missing File"
msgstr "Manglende fil"
#: src/TextClass.cpp:893
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "Kunne ikke finde stdinsets.inc! Dette kan føre til datatab!"
#: src/TextClass.cpp:896
msgid "Corrupt File"
msgstr "Ødelagt fil"
#: src/TextClass.cpp:897
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "Kunne ikke læse stdinsets.inc! Dette kan føre til datatab!"
#: src/TextClass.cpp:1680
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1685
msgid "Module not available"
msgstr "Modul ikke tilgængeligt!"
#: src/TextClass.cpp:1691
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
msgid "Package not available"
msgstr "Pakke ikke tilgængelig"
#: src/TextClass.cpp:1703
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Fejl under læsning af modul %1$s\n"
#: src/TextClass.cpp:1715
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available engines. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "Cite Engine not available"
msgstr "Modul ikke tilgængeligt!"
#: src/TextClass.cpp:1726
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1738
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
msgstr "Fejl under læsning af modul %1$s\n"
#: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
#: src/insets/InsetIndex.cpp:302
msgid "unknown type!"
msgstr "Ukendt type!"
#: src/TocBackend.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
msgstr "Register-/Indeksord (%1$s)"
#: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/TocBackend.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "Ændring:"
#: src/TocBackend.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Senseless"
msgstr "Meningsløs!"
#: src/TocBackend.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "Reference"
#: src/TocBackend.cpp:283
msgid "Labels and References"
msgstr "Mærker og referencer"
#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
msgid "Child Documents"
msgstr "Barnedokumenter"
#: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/TocBackend.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Equations"
msgstr "Ligning"
#: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/TocBackend.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Nomenklatur-/Ordlisteord..."
#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
#: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
#: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
#: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
msgid "Revision control error."
msgstr "Versionsstyringsfejl."
#: src/VCBackend.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Some problem occurred while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
"Et problem opstod under kørslen af kommandoen:\n"
"'%1$s'."
#: src/VCBackend.cpp:635
msgid "Up-to-date"
msgstr "Ajour"
#: src/VCBackend.cpp:637
msgid "Locally Modified"
msgstr "Lokalt ændret"
#: src/VCBackend.cpp:639
msgid "Locally Added"
msgstr "Lokalt tilføjet"
#: src/VCBackend.cpp:641
msgid "Needs Merge"
msgstr "Fletning nødvendig"
#: src/VCBackend.cpp:643
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:645
msgid "No CVS file"
msgstr "Ingen CVS-fil"
#: src/VCBackend.cpp:647
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr "Kan ikke indhente CVS-status"
#: src/VCBackend.cpp:873
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
#: src/VCBackend.cpp:1529
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
msgid "&Abort"
msgstr "&Afbryd"
#: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
msgid "View &Log ..."
msgstr "Vis &log ..."
#: src/VCBackend.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1045
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
#: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Fejl: Kunne ikke danne logfil."
#: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1455
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1461
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1520
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
#: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
#: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
#: src/VCBackend.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "SVN File Locking"
msgstr "Anvend SVN fillåsningsegenskab"
#: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1591
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:162
msgid "Default skip"
msgstr "Standardafstand"
#: src/VSpace.cpp:165
msgid "Small skip"
msgstr "Lille afstand"
#: src/VSpace.cpp:168
msgid "Medium skip"
msgstr "Middelstor afstand"
#: src/VSpace.cpp:171
msgid "Big skip"
msgstr "Stor afstand"
#: src/VSpace.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "Lodret fyld"
#: src/VSpace.cpp:181
msgid "protected"
msgstr "beskyttet"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er allerede indlæst og har ikke-gemte ændringer.\n"
"Ønsker De at forkaste Deres ændringer og genindlæse udgaven på disken?"
#: src/buffer_funcs.cpp:77
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Genindlæs gemte dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Yes, &Reload"
msgstr "&Genindlæs"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "No, &Keep Changes"
msgstr "&Behold ændringer"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "File not readable!"
msgstr "Fil ulæselig!"
#: src/buffer_funcs.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n"
"\n"
"Vil du oprette et nyt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:128
msgid "Create new document?"
msgstr "Opret nyt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
msgid "&Create"
msgstr "&Opret"
#: src/buffer_funcs.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Den angivne dokumentskabelon\n"
"%1$s\n"
"kunne ikke indlæses."
#: src/buffer_funcs.cpp:159
msgid "Could not read template"
msgstr "Kunne ikke læse skabelon"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "&Matematik"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Unavailable:"
msgstr "Utilgængelig: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Utilgængelig: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr "CR-kategorier"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
msgid "Master document"
msgstr "Hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
msgid "Open files"
msgstr "Åbne filer"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
msgid "Manuals"
msgstr "Manualer"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
#: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
msgid "Nothing to search"
msgstr "Intet at gennemsøge"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Ingen åbne dokumenter i hvilke at søge"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Avanceret søg og erstat"
#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Flydende element-indstillinger...|y"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
msgid "for this version of LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
"1995--%1$s LyX-holdet"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dette program er fri software; De må distribuere det og/eller ændre det i "
"henhold til betingelserne i \"GNU General Public License\" som udgivet af "
"Free Software Foundation; enten udgave 2 af licensen, eller, hvis De ønsker, "
"en vilkårlig senere udgave."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres med håbet om at det vil være til nytte, men UDEN NOGEN "
"GARANTI; sågar uden den underforståede garanti for OMSÆTTELIGHED eller "
"EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL.\n"
"Jf. \"GNU General Public License\" for yderligere forklaring.\n"
"Du skulle have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
"dette program. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
msgid "not released yet"
msgstr "ikke udgivet endnu"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
"LyX-version %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
msgid "Built from git commit hash "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek-mappe: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
msgid "User directory: "
msgstr "Brugermappe: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigurér"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
msgid "Quit %1"
msgstr "Slut LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
msgid "Nothing to do"
msgstr "Intet at gøre"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukendt handling"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
msgid "Command not handled"
msgstr "Kommando ikke håndteret"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
msgid "Command disabled"
msgstr "Kommando deaktiveret"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "Kommandoen er ikke tilladt uden et åbent dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
msgid "Running configure..."
msgstr "Kører \"configure\"..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Genindlæser konfiguration..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "System-genkonfiguration mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
msgid "System reconfigured"
msgstr "Systemet genkonfigureret"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Systemet er blevet genkonfigureret.\n"
"De er nødt til at genstarte LyX før de opdaterede \n"
"dokumentklasse-specifikationer kan benyttes."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
msgid "Exiting."
msgstr "Afslutter."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
"ikke gendefineret"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "Kan ikke fjerne standardregister/-indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukendt funktion."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
msgid "The current document was closed."
msgstr "Det nuværende dokument blev lukket."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Kunne ikke finde UI-definitionfil"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af den inkluderede fil\n"
"%1$s\n"
"Kontrollér venligst Deres installation."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Kunne ikke finde standard-UI-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
#, fuzzy
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"LyX kunne ikke finde den normale UI-fil!\n"
"Kontrollér venligst Deres installation."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "Litteraturliste-indgang"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
msgid ""
"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
"this is the place you should store it."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
#, fuzzy
msgid "all reference units"
msgstr "alle værker"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenter|#d#D"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX-former (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Vælg en BibTeX-form"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "No frame"
msgstr "Ingen ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Enkel, rektangulær ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Oval ramme, tynd"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Oval ramme, tyk"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
msgid "Shaded background"
msgstr "Skyggelagt baggrund"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Dobbelt, rektangulær ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Total Height"
msgstr "Total højde"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Makebox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Grenindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
msgid "Branch"
msgstr "Gren"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
msgid "Activated"
msgstr "Aktiveret"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Filnavnendelse"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Indtast nyt grennavn"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
msgid "&Merge"
msgstr "&Flet"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
msgid "Renaming failed"
msgstr "Omdøbning mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Grenen kunne ikke omdøbes."
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
msgid "Merge Changes"
msgstr "Flet ændringer"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Changed by %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Ændring af %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change made on %1\n"
msgstr ""
"Ændring af %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
msgid "No change"
msgstr "Uændret"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
msgid "Underbar"
msgstr "Understreget"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
msgid "Double underbar"
msgstr "Dobbelt understreget"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Wavy underbar"
msgstr "Bølget understreget"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Strike out"
msgstr "Overstreget"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Cross out"
msgstr "Krydsliste"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
msgid "No color"
msgstr "Ingen farve"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
msgid "Text Style"
msgstr "Tekstform"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Clear text"
msgstr "Ryd side"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
#, fuzzy
msgid "All avail. citations"
msgstr "&Tilgængelige referencer:"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "&Regulært udtryk"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "&Store/små bogstaver"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
msgid "Search as you &type"
msgstr "Søg mens der &tastes"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
#, fuzzy
msgid "General text befo&re:"
msgstr "Generel"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
#, fuzzy
msgid "General &text after:"
msgstr "Generel"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
msgid ""
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
"individual items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
msgid ""
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
"items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
msgid "Keys"
msgstr "Nøgler"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
msgstr "Ændr navnet på den valgte gren"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
msgstr "Indtast tekst for at filtrere indholdet"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Tekst f&ør:"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
msgid "Cite key"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "&Tekst efter:"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
msgid "pasted"
msgstr "indsat"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Vælg et filnavn, som den indsatte grafik skal gemmes som"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Overskriv ekstern fil?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen %1$s eksisterer allerede, ønsker De at overskrive den?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
msgid "List of previous commands"
msgstr "Liste over tidligere kommandoer"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
msgid "Next command"
msgstr "Næste kommando"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr "Sammenlign LyX-filer"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
msgid "Select document"
msgstr "Vælg dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Fejl under sammenligning af dokumenter."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
msgid "Aborting process..."
msgstr "Afbryder proces..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
msgid "differences"
msgstr "forskelle"
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
msgid "Compare different revisions"
msgstr "Sammenlign forskellige udgaver"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
msgid "Module not found!"
msgstr "Modul ikke fundet!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
msgid "Press button to check validity..."
msgstr "Tryk på knap for at kontrollere gyldighed..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Layout er gyldigt!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Layout er ugyldigt!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Conversion to current format impossible!"
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Conversion to current stable format impossible."
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Convert to current format"
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokument"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
msgid "Include to Output"
msgstr "Inkludér til output"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
msgid "None (no fontenc)"
msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
"Anvend OpenType og TrueType skrifter direkte (kræver XeTeX eller LuaTeX)\n"
"De er nødt til at installere pakken \"fontspec\" for at anvende denne "
"funktionalitet"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
msgid "plain"
msgstr "simpel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
msgid "headings"
msgstr "overskrifter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Sprog-standard (ingen inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
msgid "Numbered"
msgstr "Nummereret"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Optræder i indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "pakke"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Load automatically"
msgstr "automatisk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
msgid "Load always"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Do not load"
msgstr "Dokument ikke indlæst"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Indtast listings parametre nedenfor. Tast ? for at få en liste over "
"parametre."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
msgid "Local Layout"
msgstr "Lokalt layout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekstlayout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
msgid "Page Margins"
msgstr "Sidemarginer"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
msgid "Indexes"
msgstr "Registre / Indices"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF-egenskaber"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
msgid "Math Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
msgid "Float Placement"
msgstr "Placering af flydende elementer"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
msgid "Bullets"
msgstr "Punkttegn"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
msgid "Formats[[output]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
msgid "&Default..."
msgstr "&Standard..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
msgid " (not installed)"
msgstr " (ikke installeret)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
#, fuzzy
msgid " (not available)"
msgstr "Modul ikke tilgængeligt!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Benyt klassestandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Class Default"
msgstr "Benyt klassestandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Layout|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX-layout (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
msgid "Local layout file"
msgstr "Lokal layout-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Your document will not work with this layout if you\n"
"move the layout file to a different directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Tekstlayout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Ude af stand til at læse lokal layout-fil."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Ude af stand til at læse lokal layout-fil."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
msgid "Select master document"
msgstr "Vælg hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Ikke-påførte ændringer"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
#, fuzzy
msgid "Basic numerical"
msgstr "Numerisk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
msgid "Author-year"
msgstr "Forfatter-år"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "Author-number"
msgstr "Forfatter-år"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, and %3$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Modul leveret af dokumentklasse."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1$s."
msgstr "Ka&tegori:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
msgid "or"
msgstr "eller"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr "Påkrævede moduler: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr "Ekskluderede moduler: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "ADVARSEL: Nogle påkrævede pakker er utilgængelige!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
#, fuzzy
msgid "per part"
msgstr "Papirformat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
#, fuzzy
msgid "per chapter"
msgstr "Kapitel_øvelser"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
#, fuzzy
msgid "per section"
msgstr "markeret"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
#, fuzzy
msgid "per subsection"
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
#, fuzzy
msgid "per child document"
msgstr "Åbner underdokument "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Ingen indstillinger forudangivet]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Kan ikke indstille layout!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke fundet"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "Tildelt hoved inkluderer ikke denne fil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
msgid "Could not load master"
msgstr "Kunne ikke indlæse hoved"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Hoveddokumentet '%1$s'\n"
"kunne ikke indlæses."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
#, fuzzy
msgid "(Module name: %1)"
msgstr "Påkrævede moduler: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
#, fuzzy
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "Bogstaveligt"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
msgid "Error List"
msgstr "Fejlliste"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s fejl (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Øverste, venstre hjørne"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Nederste, venstre hjørne"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
msgstr "Grundlinje, venstre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Øverst, midt for"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Nederst, midt for"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
msgstr "Grundlinje, midt for"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Øverste, højre hjørne"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Nederste, højre hjørne"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
msgstr "Grundlinje, højre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
msgid "Scale%"
msgstr "Skalering%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
msgid "Select external file"
msgstr "Markér ekstern fil"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
msgstr "automatisk"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr "Opløs forrige gruppe?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
msgid "Group already defined!"
msgstr "Gruppe allerede defineret!"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Set max. &width:"
msgstr "Angiv &bredde:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Set max. &height:"
msgstr "Angiv &højde:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Maximal width of image in output"
msgstr "Billedbredde i output"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Maximal height of image in output"
msgstr "Billedhøjde i output"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vælg grafikfil"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
msgid "Interword Space"
msgstr "Ordmellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
msgid "Thin Space"
msgstr "Lille mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
msgid "Medium Space"
msgstr "Middelstort mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
msgid "Thick Space"
msgstr "Stort mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Negativt, lille mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Negativt, middelstort mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Negativt, stort mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Dobbelt"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
#: src/insets/InsetSpace.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Visible Space"
msgstr "SynligTekst"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Settings"
msgstr "&Generér henvisning"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
msgid "Select document to include"
msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Register-/Indeksordindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
msgstr "Mærkefarve"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Kan ikke fjerne standardregister/-indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Standardregisteret/-indicet kan ikke fjernes."
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
msgid "Enter new index name"
msgstr "Indtast nyt register-/indeksnavn"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
"Registeret/Indicet kunne ikke omdøbes. Kontrollér om det nye navn allerede "
"eksisterer."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
msgstr "genvej"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr "genveje"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
msgstr "pakke"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
msgstr "tekstklasse"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "icon"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "buffer"
msgstr "blå"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "lyxinfo"
msgstr "liminf"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
#, fuzzy
msgid "Info Inset Settings"
msgstr "Register-/Indeksindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Indgang"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
msgid "Option-"
msgstr "Indstilling-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
msgid "Command-"
msgstr "Kommando-"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
#, fuzzy
msgid "Label Settings"
msgstr "&Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
#, fuzzy
msgid "Line Settings"
msgstr "&Hovedindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "Intet sprog"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
msgid "No dialect"
msgstr "Ingen dialekt"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-log"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
msgid "Biber"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx-fejllog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versionsstyringslog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
msgid "Log file not found."
msgstr "Logfil ikke fundet."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Ingen lyx2lyx-fejllogfil fundet."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
msgid "No version control log file found."
msgstr "Ingen versionskontrollogfil fundet."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
#, fuzzy
msgid "bmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
#, fuzzy
msgid "pmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Bmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
#, fuzzy
msgid "vmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Vmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematik-matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Settings"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Noteindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Grenindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Systemfiler|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Brugerfiler|#U#u"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
msgid "Look & Feel"
msgstr "Udseende"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
msgid "Language Settings"
msgstr "Sprogindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
msgid "File Handling"
msgstr "Filhåndtering"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Tastatur/mus"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Billedtekst"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
#, fuzzy
msgid "C&ommand:"
msgstr "&Kommando:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ko&mmando:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skrifter (på skærmen)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Vælg mappe til eksempelfiler"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vælg mappe til dokumentskabeloner"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Vælg en midlertidig mappe"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vælg en dokumentmappe"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr "Angiv stien til begrebsordbøgerne"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Angiv stien til Hunspell-ordbøgerne"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Angiv et filnavn for LyX-serverrøret"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrollør"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "Dato"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
msgid "File Formats"
msgstr "Filformater"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
msgid "Format in use"
msgstr "Format i brug"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
"konverteringsprogrammet fra listen først."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
"konverteringsprogrammet fra listen først."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
msgid "User Interface"
msgstr "Brugergrænseflade"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
#, fuzzy
msgid "Document Handling"
msgstr "Dokument og vindue"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunktioner"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matematiske symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument og vindue"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Skrift, layout og tekstklasser"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "System og diverse"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
msgid "Res&tore"
msgstr "&Gendan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Dannelse af genvej mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Ukendt eller ugyldig LyX-funktion"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
#, fuzzy
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Redigér genvej"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
#, fuzzy
msgid "&Redefine"
msgstr "&Forudangivet:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Kan ikke indsætte genvej i listen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vælg bind-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX-bind-filer (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vælg UI-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX-UI-filer (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vælg tastaturlayout"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX-tastaturlayout (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
msgstr "Længste mærke-bredde"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
msgstr "Register-/Indeksindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
msgid "<All indexes>"
msgstr "<Alle registre>"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
msgid "Debug Level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "&Sortér"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
msgid "Cross-reference"
msgstr "Krydsreference"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
#, fuzzy
msgid "All available labels"
msgstr "Tilgængelige skabeloner"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
msgstr "Indtast tekst for at filtrere indholdet"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
#, fuzzy
msgid "By Occurrence"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
msgid "&Go Back"
msgstr "&Gå tilbage"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
msgid "Jump back to the original cursor location"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
msgid "<No prefix>"
msgstr "<Intet prefix>"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
msgid "Find and Replace"
msgstr "Søg og erstat"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
msgid "Export or Send Document"
msgstr "Eksportér eller send dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Vis fil"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Fejl -> Kan ikke indlæse fil!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
msgid "Basic Latin"
msgstr "Basal latin"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 supplement"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Udvidet-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Udvidet-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA-udvidelser"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalsk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Undervariant"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetiske udvidelser"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Greek Extended"
msgstr "Græsk (udvidet)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "General Punctuation"
msgstr "Generel tegnsætning"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Hævet og sænket skrift"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Valuta symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Bogstavlignende symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Antal rækker"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Diverse tekniske"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Rammeindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Block Elements"
msgstr "Blokelementer"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometriske former"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK symboler og tegnsætning"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "Catalansk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "&Sidens bund"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Sidetal"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Gotisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Kroatisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Korollar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
#, fuzzy
msgid "Tabular Settings"
msgstr "&Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-information"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr "Ingen begrebsordbog tilgængelig for dette sprog!"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Oversigt"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "off"
msgstr "fra"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Værktøjslinje \"%1$s\" tilstand sat til %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
#, fuzzy
msgid "movable"
msgstr "Tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
msgid "immovable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
msgid "version "
msgstr "version "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
msgid "unknown version"
msgstr "ukendt version"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Succesfuld eksport til format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Fejl under eksport til format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Succesfuldt prøvetryk af format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Fejl under prøvetrykning af format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
msgid "Exit LyX"
msgstr "Afslut LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "LyX kunne ikke lukkes, idet dokumenter er under behandling af LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
msgid "Automatic save done."
msgstr "Automatisk arkivering udført."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Automatisk arkivering mislykkedes!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke tilladt uden et åbent dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Ukendt værktøjslinje \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
msgid "Select template file"
msgstr "Vælg skabelonfil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Skabeloner|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument ikke indlæst."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
msgid "Select document to open"
msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempler|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Åbner dokument %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
msgid "Version control detected."
msgstr "Versionsstyring opfanget."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikke åbne dokument %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Kunne ikke importere fil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil De overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Overskriv dokument?"
# , c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importerer %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
msgid "imported."
msgstr "importeret."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
msgid "file not imported!"
msgstr "fil ikke importeret!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
msgid "newfile"
msgstr "ny-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vælg LyX-dokument som skal indsættes"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vælg et filnavn, som dokumentet skal som"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
"is already open in your current session.\n"
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
msgid "&Rename"
msgstr "&Omdøb"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil De overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Rename document?"
msgstr "Gem nyt dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Copy document?"
msgstr "Luk dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr "Kopiér"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Vælg et filnavn, som dokumentet skal som"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n"
"\n"
"Vil De omdøbe dokumentet og prøve igen?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
msgid "Rename and save?"
msgstr "Omdøb og gem?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
msgid "&Retry"
msgstr "&Forsøg igen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Would you like to close or hide the document?\n"
"\n"
"Hidden documents can be displayed back through\n"
"the menu: View->Hidden->...\n"
"\n"
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
#, fuzzy
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Luk dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "Skjul fane"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
msgid "Close document"
msgstr "Luk dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr "Dokument kunne ikke lukkes fordi det er under behandling af LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er endnu ikke blevet gemt.\n"
"\n"
"Ønsker De at gemme dokumentet?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
msgid "Save new document?"
msgstr "Gem nyt dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n"
"\n"
"Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
msgid "Save changed document?"
msgstr "Gem ændret dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
msgid "&Discard"
msgstr "&Skrot"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n"
"\n"
"Vil du gemme dokumentet?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Genindlæs eksternt-ændret dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Dokument kunne ikke læses"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Mappe er utilgængelig"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Åbner barnedokument %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
#, fuzzy, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
msgstr ""
# , c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
#, fuzzy
msgid "Export Error"
msgstr "Eksportér|k"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
#, fuzzy
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
msgid "Exporting ..."
msgstr "Eksporterer ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
msgid "Previewing ..."
msgstr "Prøvetrykker ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokument ikke indlæst"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
"of the document %1$s?"
msgstr ""
"Alle ændringer vil gå tabt. Er De sikker på at De vil gendanne den gemte "
"udgave af dokumentet %1$s?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Alle ændringer vil gå tabt. Er De sikker på at De vil gendanne den gemte "
"udgave af dokumentet %1$s?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
#, fuzzy
msgid "Revert to file on disk?"
msgstr "Gendan gemte dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Gemmer alle dokumenter..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
msgid "All documents saved."
msgstr "Alle dokumenter gemt."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
msgid "Toolbars unlocked."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
#, fuzzy
msgid "Toolbars locked."
msgstr "Værktøjslinjer"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s ukendt kommando!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
msgid "Zoom level is now %1$d%"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Prøvetryk venligst dokumentet først."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Kunne ikke fortsætte."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Code Preview"
msgstr "Prøvetryk"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
msgid "Close File"
msgstr "Luk fil"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
#, fuzzy
msgid "%1 (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
#, fuzzy
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
msgid "Hide tab"
msgstr "Skjul fane"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
msgid "Close tab"
msgstr "Luk fane"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "Klik for at afkoble"
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr "Filtrerer layout med \"%1$s\". Tryk ESC for at fjerne filter."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Indtast tegn for at filtrere layoutlisten."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr " ukendt"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
msgid "More...|M"
msgstr "Mere...|M"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
msgid "No Group"
msgstr "Ingen gruppe"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr "Flere staveforslag"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Føj til personlig ordbog|n"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ignorér alle|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Fjern fra personlig ordbog|r"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
msgid "Language|L"
msgstr "Sprog|S"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Flere sprog ...|F"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
msgid "Hidden|H"
msgstr "Skjult|S"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "<Ingen åbne dokumenter>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr "<Endnu ingen gemte bogmærker>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Vis (andre formater)|f"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Opfrisk (andre formater)|p"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Vis [%1$s]|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Opfrisk [%1$s]|O"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Ingen selvskabte indstik angivet!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "(No Document Open)"
msgstr "<Intet åbent dokument>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
msgid "Master Document"
msgstr "Hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
msgid "Other Lists"
msgstr "Andre lister"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "(Empty Table of Contents)"
msgstr "<Tom indholdsfortegnelse>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Open Outliner..."
msgstr "Å&bn ny gruppe..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Andre værktøjslinjer"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Ingen grene angivet for dokument!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
msgid "Index List|I"
msgstr "Register-/Indeksliste|R"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Register-/Indeksord|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Register/Indeks: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Register-/Indeksord (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Ingen litteraurreference i område!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
#: src/insets/InsetCitation.cpp:366
msgid "No citations selected!"
msgstr "Ingen litteraturreferencer valgt!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "All authors|h"
msgstr "Forfattere"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
#, fuzzy
msgid "Force upper case|u"
msgstr "Gennemtving &versaler"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Billedtekst"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
#, fuzzy
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "Ingen litteraurreference i område!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
msgid "dynamic[[Quotes]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
msgid "static[[Quotes]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
#, fuzzy
msgid "Change Style|y"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "Start New Environment (%1$s)"
msgstr "Gather-miljø"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
#, fuzzy, c-format
msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
msgstr "dan nyt math-text-miljø ($...$)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
msgstr "Eksport %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Ingen handling angivet!"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Find"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
#, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Eksport %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
#, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Importér %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
#, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Opfrisk %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr "Vis %1$s"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
msgid "space"
msgstr "mellemrum"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX yder ikke LaTeX-støtte for filnavne indeholdende nogen af disse tegn:\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Kunne ikke opfriske TeX-information"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Script'et `%1$s' mislykkedes."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
msgid "All Files "
msgstr "Alle filer "
#: src/insets/Inset.cpp:89
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Litteraturreference"
#: src/insets/Inset.cpp:95
msgid "Float"
msgstr "Flydende element"
#: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
msgid "Box"
msgstr "Ramme"
#: src/insets/Inset.cpp:115
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Vandret afstand"
#: src/insets/Inset.cpp:164
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Vandret, matematisk afstand"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Unknown Argument"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetArgument.cpp:140
msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
msgid "Keys must be unique!"
msgstr "Nøgler skal være unikke!"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Biblatex"
msgstr "Plade"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
msgid "Open Databases?"
msgstr "Åbn databaser?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
msgid "&Proceed"
msgstr "&Fortsæt"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-dannet litteraturliste"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-dannet litteraturliste"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
msgid "Databases:"
msgstr "Databaser:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "Style File:"
msgstr "Form-fil:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
msgid "Lists:"
msgstr "Lister:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
msgid "included in TOC"
msgstr "inkluderet i indholdsfortegnelse"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
msgid ""
"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
"document'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Options: "
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "simple frame"
msgstr "enkel ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "frameless"
msgstr "rammeløs"
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "enkel ramme, sideskift"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "oval, thin"
msgstr "oval, tynd"
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
msgid "oval, thick"
msgstr "oval, tyk"
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
msgid "drop shadow"
msgstr "kasteskygge"
#: src/insets/InsetBox.cpp:76
msgid "shaded background"
msgstr "skyggelagt baggrund"
#: src/insets/InsetBox.cpp:77
msgid "double frame"
msgstr "dobbelt ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:160
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#: src/insets/InsetIndex.cpp:463
msgid "non-active"
msgstr "ikke-aktiv"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "master %1$s, child %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Branch Name: %1$s\n"
"Branch Status: %2$s\n"
"Inset Status: %3$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:120
msgid "Branch: "
msgstr "Gren: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Branch (child): "
msgstr "Gren (kun barn): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Branch (master): "
msgstr "Gren (kun barn): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "Gren (udefineret): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Opfrisk hoveddokument"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:394
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:241
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Ingen litteraturliste angivet!"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:262
#, c-format
msgid "+ %1$d more entries."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:149
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX-kommando: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "InsetCommand-fejl: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Ukompatibelt kommandonavn."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "InsetCommandParams-fejl: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "InsetCommandParams: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Ukendt parameternavn: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Mangler \\end_inset på dette punkt: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
msgid "Uncodable characters"
msgstr "Ikke-kodebare tegn"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:134
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "FEJL: Ukendt flydende elementtype: %1$s"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:408
msgid "float"
msgstr "flydende element"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:476
msgid "float: "
msgstr "flyder: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:479
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "flyder: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:489
msgid " (sideways)"
msgstr " (sideværs)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydende elementtype!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr "LyX kan ikke danne en liste af %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:90
msgid "footnote"
msgstr "fodnote"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen\n"
"%1$s\n"
"til den midlertidige mappe."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Ingen konvertering af %1$s nødvendig alligevel"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikfil: %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Hyperlink: "
msgstr "&Generér henvisning"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
msgid "email"
msgstr "e-post"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
msgid "file"
msgstr "fil"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Hyperlink (%1$s) til %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:383
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Råtekst indtastning/indlæsning"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:386
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Råtekst indtastning/indlæsning*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:392
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Inkludér (ekskluderet)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
#: src/insets/InsetInclude.cpp:893
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekursiv input"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
#: src/insets/InsetInclude.cpp:894
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Forsøgte at inkludere filen %1$s i sig selv! Ignorerer inklusion."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:642
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse inkluderet fil\n"
"`%1$s'\n"
"Kontrollér venligst om den reelt eksisterer."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
#: src/insets/InsetInclude.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Pil"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:655
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
"har tekstklassen `%2$s'\n"
"mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:661
msgid "Different textclasses"
msgstr "Forskellige tekstklasser"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
"har tekstklassen `%2$s'\n"
"mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:673
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
"anvender modul `%2$s'\n"
"der ikke anvendes i forældrefilen."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:692
msgid "Module not found"
msgstr "Modul ikke fundet"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
" LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s' blev ikke eksporteret korrekt.\n"
"Advarsel: LaTeX-eksport er højst sandsynlig ufuldstændig."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:806
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Ikke-understøttet inklusion"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"LyX ved ikke hvordan det inkluderer ikke-LyX-filer under dannelse af HTML-"
"output. Problematisk fil:\n"
"%1$s"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:146
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Register-/Indekssortering mislykkedes"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
"LyX's automatiske register-/indekssorteringsalgoritme fik\n"
"problemer med ordet '%1$s'.\n"
"Angiv venligst sorteringen af dette ord manuelt, som\n"
"forklaret i brugervejledningen."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:274
msgid "Index Entry"
msgstr "Register-/Indeksord"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:460
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Ukendt register-/indekstype"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:461
msgid "All indexes"
msgstr "Alle registre/indices"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:465
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:123
#, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Information vedr. %1$s '%2$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:147
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Mangler \\end_inset ved dette punkt."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
#: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
msgid "undefined"
msgstr "udefineret"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
msgid "no"
msgstr "nej"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:470
msgid "No version control"
msgstr "Ingen versionsstyring"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Mærkenavne skal være unikke!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Mærket %1$s eksisterer allerede,\n"
"det vil blive ændret til %2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:149
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUBLET: "
#: src/insets/InsetLine.cpp:67
msgid "Horizontal line"
msgstr "Vandret linje"
#: src/insets/InsetListings.cpp:214
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr "ikke flere lstline-skilletegn tilgængelige"
#: src/insets/InsetListings.cpp:219
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Løber tør for skilletegn"
#: src/insets/InsetListings.cpp:220
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Ikke-kodebare tegn i listings-indstik"
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s.\n"
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
"not support your encoding '%2$s'.\n"
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
"might help."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
msgid "A value is expected."
msgstr "En værdi forventes."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Angiv venlist sand eller falsk."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Kun sand eller falsk er tilladt."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Angiv venligst et heltal."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
msgid "An integer is expected."
msgstr "Et heltal forventes."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Angiv venlist et LaTeX-længde-udtryk"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Ugyldigt LaTeX-længde-udtryk."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
msgstr "Angiv venlist et LaTeX-længde-udtryk"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
msgstr "Ugyldigt LaTeX-længde-udtryk."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Angiv venligst en af %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Prøv en af %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Jeg gætter på De mener %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Angiv venligst en eller flere af '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Burde bestå af en eller flere af %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
"Anvend \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noget lignende"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller "
"delmængde af trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "Forvent et tal - muligvis med en * før tallet"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Tilgængelige listing parametre er %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
msgstr "Ryd side"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Ryd opslag (dobbeltside)"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
msgid "Nom: "
msgstr "Nom: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Nomenklatur/ordliste-symbol: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
msgid "Sorting: "
msgstr "Sortering: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:266
msgid "note"
msgstr "note"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Phantom"
msgstr "Fantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
#, fuzzy
msgid "HPhantom"
msgstr "HFantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
#, fuzzy
msgid "VPhantom"
msgstr "VFantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "fantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
#, fuzzy
msgid "hphantom"
msgstr "hfantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
#, fuzzy
msgid "vphantom"
msgstr "vfantom"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
#, c-format
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
#, c-format
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$stext"
msgstr "tekst"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid "text%1$s"
msgstr "tekst"
#: src/insets/InsetRef.cpp:367
msgid "BROKEN: "
msgstr "ØDELAGT: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
msgid "Equation"
msgstr "Ligning"
#: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
msgid "EqRef: "
msgstr "FormelRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sidetal som tekst"
#: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
msgid "TextPage: "
msgstr "TekstSide: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard + tekstside"
#: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+tekst: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:414
msgid "Formatted"
msgstr "Formateret"
#: src/insets/InsetRef.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "Format: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Reference to Name"
msgstr "Reference"
#: src/insets/InsetRef.cpp:415
#, fuzzy
msgid "NameRef: "
msgstr "Navn:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Label Only"
msgstr "Mærkefarve"
#: src/insets/InsetRef.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Label: "
msgstr "&Mærkat:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:341
msgid "subscript"
msgstr "sænket"
#: src/insets/InsetScript.cpp:351
msgid "superscript"
msgstr "hævet"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
msgid "Protected Space"
msgstr "Beskyttet mellemrum"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
msgid "Quad Space"
msgstr "Fast mellemrum"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Dobbelt, fast mellemrum"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "E&rstat"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
msgid "Enskip"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Beskyttet vandret udfyldning"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Vandret udfyldning (prikker)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Vandret udfyldning (streg)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Vandret udfyldning (venstre-pil)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Vandret udfyldning (højre-pil)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Vandret udfyldning (opadvendt, krøllet parentes)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Vandret udfyldning (nedadvendt, krøllet parentes)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Vandret mellemrum (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Beskyttet, vandret mellemrum (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "\"Listings\"-liste"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Ukendt indholdsfortegnelse-type"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
#, fuzzy
msgid "Selections not supported."
msgstr "fil ikke importeret!"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Udvalgsstørrelse bør passe med klippebrættets indhold."
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
msgid "wrap: "
msgstr "ombryd: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
msgid "wrap"
msgstr "ombryd"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Not shown."
msgstr "Ikke vist."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loading..."
msgstr "Indæser..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Indlæst i hukommelsen. Danner pixmap..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skalerer osv..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Ready to display"
msgstr "Parat til at vise"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
msgid "No file found!"
msgstr "Ingen fil fundet!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Fejl under dannelse af pixmap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
msgid "No image"
msgstr "Intet billede"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:116
msgid "Preview loading"
msgstr "Indlæser prøvetryk"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:119
msgid "Preview ready"
msgstr "Prøvetryk klart"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:122
msgid "Preview failed"
msgstr "Prøvetryk mislykkedes"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr "mu[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "Text Width %"
msgstr "Tekstbredde %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Column Width %"
msgstr "Kolonnebredde %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Page Width %"
msgstr "Sidebredde %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Line Width %"
msgstr "Linjebredde %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Text Height %"
msgstr "Teksthøjde %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Page Height %"
msgstr "Sidehøjde %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Line Distance %"
msgstr "Linjebredde %"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search error"
msgstr "Søgefejl"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search string is empty"
msgstr "Søgestrengen er tom"
#: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
#, fuzzy
msgid "String not found."
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/lyxfind.cpp:400
msgid "String found."
msgstr "Streng fundet."
#: src/lyxfind.cpp:402
msgid "String has been replaced."
msgstr "Streng er blevet erstattet."
#: src/lyxfind.cpp:405
#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d strenge er blevet erstattet."
#: src/lyxfind.cpp:1535
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk!"
#: src/lyxfind.cpp:1540
msgid "Match not found!"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/lyxfind.cpp:1544
msgid "Match found!"
msgstr "Streng fundet!"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Kan ikke tilføje lodrette gitterlinjer i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Box: %1$s"
msgstr "Skrift: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ingen lodrette gitterlinjer i 'cases': egenskab %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ændring af antallet af kolonner forbudt i 'cases': egenskab %1$s"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Color: %1$s"
msgstr "Farver"
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
msgstr "&Udsmykning:"
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Gather-miljø"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Markør ikke i tabel"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
msgid "Only one row"
msgstr "Kun en række"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
msgid "Only one column"
msgstr "Kun en kolonne"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ingen hline at slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
msgid "No vline to delete"
msgstr "Ingen vline at slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Ukendt tabel-egenskab '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
msgid "Bad math environment"
msgstr "Ugyldigt math-miljø"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
msgid "No number"
msgstr "Intet nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af rækker i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr "Automatisk korrektion fra ('!' for at slå til)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "dan nyt math-text-miljø ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Regulære-udtryk-redigerings-tilstand"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr "Automatisk korrektion til (<mellemrum> for at slå fra)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "Vis %1$s"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Kan ikke ændre vandret justering i '%1$s'"
#: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "valgfri"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
msgid "math macro"
msgstr "matematikmakro"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
msgstr "Matematikmakroer"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr ""
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
"%1$s."
#: src/output_latex.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "In&dryk afsnit"
#: src/output_latex.cpp:1361
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
msgstr ""
#: src/output_plaintext.cpp:144
msgid "Abstract: "
msgstr "Sammendrag: "
#: src/output_plaintext.cpp:156
msgid "References: "
msgstr "Referencer: "
#: src/support/Package.cpp:169
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
#: src/support/Package.cpp:173
msgid "Done!"
msgstr "Færdig!"
#: src/support/Package.cpp:526
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/Package.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:646
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/Package.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:743
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:767
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/Systemcall.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
"has not yet completed.\n"
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er endnu ikke blevet gemt.\n"
"\n"
"Ønsker De at gemme dokumentet?"
#: src/support/Systemcall.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Stop command?"
msgstr "datokommando"
#: src/support/Systemcall.cpp:410
#, fuzzy
msgid "&Stop it"
msgstr "&Hold parvis"
#: src/support/Systemcall.cpp:410
msgid "Let it &run"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "No debugging messages"
msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "General information"
msgstr "Generel information"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Program initialisation"
msgstr "Klargøring af programmet"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI håndtering"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Tilpasset tastaturdefinition"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-dannelse/-kørsel"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Math editor"
msgstr "Matematikredigeringsværktøj"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Font handling"
msgstr "Skrift-håndtering"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Version control"
msgstr "Versionsstyring"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "External control interface"
msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "User commands"
msgstr "Brugerkommandoer"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX-Lexer'en"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Dependency information"
msgstr "Afhængighedsoplysning"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-indstik"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer benyttet af LyX"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Workarea events"
msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
#: src/support/debug.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Clipboard handling"
msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Change tracking"
msgstr "Skift sporing"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Math macros"
msgstr "matematikmakroer"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Lokalitet/Internationalisering"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Udvalg kopiér/sæt-ind-mekanisme"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Søg og erstat-mekanisme"
#: src/support/debug.cpp:74
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Udviklernes generelle fejlsporingsbeskeder"
#: src/support/debug.cpp:75
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/support/debug.cpp:154
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Fejlsporer '%1$s' (%2$s)"
#: src/support/lassert.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:70
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: src/support/lassert.cpp:80
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Buffer Error!"
msgstr "Læsefejl"
#: src/support/lassert.cpp:90
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Tabelundertekst"
#: src/support/os_win32.cpp:504
msgid "System file not found"
msgstr "Systemfil ikke fundet"
#: src/support/os_win32.cpp:505
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"Ude af stand til at indlæse shfolder.dll\n"
"Installér venligst."
#: src/support/os_win32.cpp:510
msgid "System function not found"
msgstr "Systemfunktion ikke fundet"
#: src/support/os_win32.cpp:511
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"Ude af stand til at finde SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
"Kan ikke fortsætte. Beklager."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Ukendt bruger"
#~ msgid "&Key:"
#~ msgstr "&Nøgle:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
#~ msgstr "Brug BibTeX's normale, numeriske former"
#~ msgid "&Default (numerical)"
#~ msgstr "&Normale (numeriske)"
#~ msgid ""
#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
#~ "parameters in document class options."
#~ msgstr ""
#~ "Brug natbib-formerne ifm. naturvidenskabelige og kunstakademiske værker."
#~ "Yderligere parametre indstilles under dokumentklasse."
#~ msgid "&Natbib"
#~ msgstr "&Natbib"
#~ msgid "Natbib &style:"
#~ msgstr "Natbib&stil:"
#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
#~ msgstr "Brug jurabib-formerne ifm. jura og humaniora"
#~ msgid "&Jurabib"
#~ msgstr "&Jurabib"
#, fuzzy
#~ msgid "Define the default BibTeX style"
#~ msgstr "Vælg en BibTeX-form"
#~ msgid "Databa&ses"
#~ msgstr "Databa&ser"
#, fuzzy
#~ msgid "&Search Citation"
#~ msgstr "Find reference"
#~ msgid "Searc&h:"
#~ msgstr "F&ind:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
#~ msgstr "Indtast søgetekst og tryk Retur eller klik på Find"
#~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
#~ msgstr "Klik eller tryk Retur i søgefeltet for at søge"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Find"
#, fuzzy
#~ msgid "Search &field:"
#~ msgstr "Søgefelt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry t&ypes:"
#~ msgstr "Referencetyper:"
#~ msgid "Text to place before citation"
#~ msgstr "Tekst der placeres før referencen"
#~ msgid "Text to place after citation"
#~ msgstr "Tekst der placeres efter referencen"
#~ msgid "List all authors"
#~ msgstr "Vis alle forfattere"
#, fuzzy
#~ msgid "&Full author list"
#~ msgstr "&Komplet forfatterliste"
#~ msgid "Force upper case in citation"
#~ msgstr "Gennemtving versaler i reference"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "St&ørrelse:"
#~ msgid "&Email"
#~ msgstr "&E-post"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fil"
#, fuzzy
#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "Beskrivelse"
#~ msgid "&Zoom %:"
#~ msgstr "&Forstørrelse %:"
#, fuzzy
#~ msgid "La&bels in:"
#~ msgstr "Mærkning"
#, fuzzy
#~ msgid "&References"
#~ msgstr "Referencer"
#, fuzzy
#~ msgid "Fil&ter:"
#~ msgstr "&Fil:"
#~ msgid ""
#~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
#~ "sensitive option is checked)"
#~ msgstr ""
#~ "Sortér mærker i alfabetisk rækkefølge (uden hensyn til store/små "
#~ "bogstaver, medmindre det angives ved afkrydsning)"
#~ msgid "&Sort"
#~ msgstr "&Sortér"
#~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
#~ msgstr "Sortér mærker i alfabetisk rækkefølge mht. store/små bogstaver"
#~ msgid "Cas&e-sensitive"
#~ msgstr "Stor&e/små bogstaver"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
#~ msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
#, fuzzy
#~ msgid "Default (basic)"
#~ msgstr "Standardafstand"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation engine"
#~ msgstr "Reference"
#~ msgid "not cited"
#~ msgstr "ikke refereret"
#~ msgid "Add to bibliography only."
#~ msgstr "Tilføj udelukkende til litteraturliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Jurabib"
#~ msgstr "&Jurabib"
#, fuzzy
#~ msgid "bibliography entry"
#~ msgstr "Litteraturreference"
#, fuzzy
#~ msgid "Bibliography entry."
#~ msgstr "Litteraturreference"
#~ msgid "before"
#~ msgstr "før"
#, fuzzy
#~ msgid "short title"
#~ msgstr "Kort titel:"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Eksempel:"
#~ msgid "Examples:"
#~ msgstr "Eksempler:"
#~ msgid "Subexample:"
#~ msgstr "Undereksempel:"
#, fuzzy
#~ msgid "Natbib"
#~ msgstr "&Natbib"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Pane|S"
#~ msgstr "Vis kode|k"
#~ msgid "Ordinary Quote|Q"
#~ msgstr "Almindeligt citationstegn|c"
#~ msgid "Single Quote|S"
#~ msgstr "Enkelt citationstegn|E"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Former"
#~ msgid "Plain text (image)"
#~ msgstr "Simpel tekst (image)"
#~ msgid "Plain text (Xfig output)"
#~ msgstr "Simpel tekst (Xfig output)"
#~ msgid "date (output)"
#~ msgstr "date (output)"
#~ msgid "date command"
#~ msgstr "datokommando"
#~ msgid "PSTEX"
#~ msgstr "PSTEX"
#~ msgid "ChkTeX warning id # "
#~ msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
#~ msgid "frame of button"
#~ msgstr "knap-ramme"
#~ msgid "Change: "
#~ msgstr "Ændring: "
#~ msgid " at "
#~ msgstr " på "
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion Failed!"
#~ msgstr "Konvertering mislykkedes"
#~ msgid "``text''"
#~ msgstr "``tekst''"
#~ msgid "''text''"
#~ msgstr "''tekst''"
#~ msgid ",,text``"
#~ msgstr ",,tekst`` (dansk standard)"
#~ msgid ",,text''"
#~ msgstr ",,tekst''"
#~ msgid "<<text>>"
#~ msgstr "<<tekst>>"
#~ msgid ">>text<<"
#~ msgstr ">>tekst<<"
#~ msgid "pLaTeX"
#~ msgstr "pLaTeX"
#~ msgid "Jump back"
#~ msgstr "Hop tilbage"
#~ msgid "Jump to label"
#~ msgstr "Hop til mærke"
#~ msgid "Character: "
#~ msgstr "Tegn: "
#~ msgid "Code Point: "
#~ msgstr "Kodepunkt: "
#~ msgid "LaTeX Source"
#~ msgstr "LaTeX-kode"
#~ msgid "DocBook Source"
#~ msgstr "DocBook-kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Literate Source"
#~ msgstr "Literate-kode"
#~ msgid " (version control, locking)"
#~ msgstr " (versionsstyring, låser)"
#~ msgid " (version control)"
#~ msgstr " (versionsstyring)"
#~ msgid " (changed)"
#~ msgstr " (ændret)"
#~ msgid " (read only)"
#~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
#, fuzzy
#~ msgid "External material"
#~ msgstr "Eksternt materiale"
#~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
#~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
#~ msgid "Undef: "
#~ msgstr "Udef: "
#~ msgid "Missing included file"
#~ msgstr "Mangler inkluderet fil"
#~ msgid "Export failure"
#~ msgstr "Eksport-fejl"
#, fuzzy
#~ msgid "DVI-PS Options"
#~ msgstr "Inds&tillinger:"
#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
#~ msgstr "Kan ikke tilføje vandrette gitterlinjer i '%1$s'"
#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
#~ msgstr "Indre ramme -- nødvendig for fast bredde & linjeskift"
#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
#~ msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
#~ msgid "Don't un&zip on export"
#~ msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
#~ msgid "Document &class"
#~ msgstr "Dokument&klasse"
#, fuzzy
#~ msgid "Printer Command Options"
#~ msgstr "Kommando-tilvalg"
#~ msgid "File ex&tension:"
#~ msgstr "Fil&endelse:"
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to print to a file."
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#, fuzzy
#~ msgid "Print to &file:"
#~ msgstr "Udskriv til fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
#~ "bestemt printer."
#, fuzzy
#~ msgid "Set &printer:"
#~ msgstr "Til p&rinter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spool &printer:"
#~ msgstr "Foran pr&inter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spool co&mmand:"
#~ msgstr "Udskrift&kommando:"
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to reverse page order."
#~ msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
#, fuzzy
#~ msgid "Re&verse pages:"
#~ msgstr "&Omvendt:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Number of copies:"
#~ msgstr "Antal kopier"
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to set number of copies."
#~ msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to print a range of pages."
#~ msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#~ msgid "Co&llated:"
#~ msgstr "Sam&let:"
#~ msgid "Pa&ge range:"
#~ msgstr "Si&deinterval:"
#~ msgid "&Odd pages:"
#~ msgstr "&Ulige sider:"
#~ msgid "&Even pages:"
#~ msgstr "&Lige sider:"
#~ msgid "E&xtra options:"
#~ msgstr "&Ekstra indstillinger:"
#, fuzzy
#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
#~ msgstr "Send uddata til en given printer"
#, fuzzy
#~ msgid "Adapt &output to printer"
#~ msgstr "Send uddata til printeren"
#~ msgid "Name of the default printer"
#~ msgstr "Navn på standardprinter"
#, fuzzy
#~ msgid "Default &printer:"
#~ msgstr "Standard-papir&format:"
#~ msgid "Printer co&mmand:"
#~ msgstr "Printerko&mmando:"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Sider"
#~ msgid "Page number to print from"
#~ msgstr "Udskriv fra sidetal"
#~ msgid "Page number to print to"
#~ msgstr "Udskriv indtil sidetal"
#~ msgid "Print all pages"
#~ msgstr "Udskriv alle sider"
#~ msgid "Fro&m"
#~ msgstr "&Fra"
#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
#~ msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
#~ msgid "Print &even-numbered pages"
#~ msgstr "Udskriv kun &lige sider"
#~ msgid "Print in reverse order"
#~ msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
#~ msgid "Re&verse order"
#~ msgstr "Omvendt &rækkefølge"
#, fuzzy
#~ msgid "Copie&s"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Antal kopier"
#~ msgid "Collate copies"
#~ msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
#~ msgid "&Collate"
#~ msgstr "S&aml"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Udskriv"
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Mål for udskrift"
#~ msgid "Send output to the printer"
#~ msgstr "Send uddata til printeren"
#, fuzzy
#~ msgid "P&rinter:"
#~ msgstr "P&rinter"
#~ msgid "Send output to the given printer"
#~ msgstr "Send uddata til en given printer"
#~ msgid "Send output to a file"
#~ msgstr "Send uddata til en fil"
#~ msgid "&Longtable"
#~ msgstr "&Lang tabel"
#~ msgid "Separate paragraphs with"
#~ msgstr "Separér tekststykker med"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
#~ msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Lister:"
#, fuzzy
#~ msgid "Top Line|n"
#~ msgstr "Topkant|T"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom Line|i"
#~ msgstr "Bundkant|B"
#~ msgid "Print...|P"
#~ msgstr "Udskriv...|U"
#~ msgid "A bitmap file.\n"
#~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not print the document %1$s.\n"
#~ "Check that your printer is set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n"
#~ "Tjek at din printer er sat korrekt op."
#~ msgid "Print document failed"
#~ msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes"
#~ msgid "Could not remove temporary directory"
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
#~ msgid "Unknown document class"
#~ msgstr "Ukendt dokumentklasse"
#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
#~ msgstr "Bruger den normale dokumentklasse, da %1$s-klassen er ukendt."
#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
#~ msgstr "Ikke istand til at parse \"%1$s\""
#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
#~ msgstr "Ikke-genkendeligt mål \"%1$s\""
#~ msgid "Error exporting to DVI."
#~ msgstr "Fejl under eksport til DVI."
#~ msgid "Error running external commands."
#~ msgstr "Fejl under kørsel af eksterne kommandoer"
#~ msgid "Included File Invalid"
#~ msgstr "Inkluderet fil ikke gyldig"
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
#~ msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
#~ msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
#~ msgid ""
#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
#~ "environment variable PRINTER."
#~ msgstr ""
#~ "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen "
#~ "PRINTER."
#~ msgid "The option to print only even pages."
#~ msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
#~ msgid ""
#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
#~ msgstr ""
#~ "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog "
#~ "før filnavnet på DVI-filen."
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#~ msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
#~ msgid "The option to print only odd pages."
#~ msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
#~ msgstr "Indstillingen for at udskrive siderne i omvendt rækkefølge."
#~ msgid ""
#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
#~ "and arguments."
#~ msgstr ""
#~ "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat "
#~ "udskriftsprogram på denne fil med det givne navn og parametre."
#~ msgid ""
#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
#~ "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
#~ "bestemt printer."
#~ msgid ""
#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#~ msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
#~ msgstr "Ukendt forfatterindeks for ændring: %1$d\n"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Sort"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Hvid"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rød"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Grøn"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Blå"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Turkis"
#~ msgid "Magenta"
#~ msgstr "Magenta"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Gul"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Printer"
#~ msgid "Print Document"
#~ msgstr "Udskriv dokument"
#~ msgid "Print to file"
#~ msgstr "Udskriv til fil"
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
#~ msgid "Open Navigator..."
#~ msgstr "Åbn navigatør..."
#~ msgid "Insettext/tabular messages"
#~ msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Skalerer osv..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Vertical factor:"
#~ msgstr "&Lodret afstand:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Horizintal factor:"
#~ msgstr "Vandret linje"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Notation"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rotation:"
#~ msgstr "Notation"
#~ msgid ""
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
#~ "hebraisk og arabisk)."
#~ msgid "___"
#~ msgstr "___"
#, fuzzy
#~ msgid "EndOfSlide"
#~ msgstr "Slide"
#~ msgid "--Separator--"
#~ msgstr "--Separator--"
#, fuzzy
#~ msgid "--- Separate Environment ---"
#~ msgstr "Gather-miljø"
#~ msgid "TeX Code|X"
#~ msgstr "TeX-kode|X"
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
#~ msgstr "LyX-1.3.x-dokumenter (*.lyx13)"
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
#~ msgstr "LyX-1.4.x-dokumenter (*.lyx14)"
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
#~ msgstr "LyX-1.5.x-dokumenter (*.lyx15)"
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
#~ msgstr "LyX-1.6.x-dokumenter (*.lyx16)"
#~ msgid "Sco&pe"
#~ msgstr "&Område:"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
#~ msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
#~ msgstr "Simpel tekst, saml linjer|j"
#~ msgid "&Down"
#~ msgstr "&Ned"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Environment|l"
#~ msgstr "Splitmiljø|p"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative Theorem String"
#~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative theorem string"
#~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words."
#~ msgstr "Nøgleord."
#~ msgid "Scrap"
#~ msgstr "Scrap"
#, fuzzy
#~ msgid "End Multiple Columns"
#~ msgstr "&Flerkolonne"
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
#~ msgstr "da"
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
#~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#~ msgid "Use AMS &math package"
#~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Use esint package &automatically"
#~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
#~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
#~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
#~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mh&chem package"
#~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "F&ørste:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
#~ msgstr "Standard-papir&format:"
#~ msgid "Default paper si&ze:"
#~ msgstr "Standard-papir&format:"
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
#~ msgstr "Rotér &cellen 90 grader"
#~ msgid "Table w&idth:"
#~ msgstr "Tabelbr&edde:"
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
#~ msgstr "&Rotér tabel 90 grader"
#~ msgid "institute mark"
#~ msgstr "institutmærke"
#~ msgid "Fig. ---"
#~ msgstr "Fig. ---"
#~ msgid "Computing Review Categories"
#~ msgstr "Computing Review-kategorier"
#~ msgid "LatinOn"
#~ msgstr "LatinTil"
#~ msgid "Latin on"
#~ msgstr "Latin til"
#~ msgid "LatinOff"
#~ msgstr "LatinFra"
#~ msgid "Latin off"
#~ msgstr "Latin fra"
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
#~ msgstr "Ramme (uden hoved/fod/sidebarer)"
#~ msgid "EndFrame"
#~ msgstr "SlutRamme"
#~ msgid "________________________________"
#~ msgstr "________________________________"
#~ msgid "Institute mark"
#~ msgstr "Institutmærke"
#, fuzzy
#~ msgid "Maintext"
#~ msgstr "Plade"
#, fuzzy
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "E&rstat"
#, fuzzy
#~ msgid "Space:"
#~ msgstr "E&rstat"
#, fuzzy
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Kopier:"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "markeret"
#, fuzzy
#~ msgid "Table Caption"
#~ msgstr "Tabelundertekst"
#~ msgid "Captionabove"
#~ msgstr "Billedtekstover"
#~ msgid "Captionbelow"
#~ msgstr "Billedtekstunder"
#~ msgid "opt"
#~ msgstr "par"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Indstillinger...|I"
#~ msgid "Braille Manual|B"
#~ msgstr "Braille-manual|B"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
#~ msgstr "LilyPond-musik"
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
#~ msgstr "Lingvistik-manual|L"
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
#~ msgstr "Flerkolonne-manual|k"
#, fuzzy
#~ msgid "Sweave Manual|S"
#~ msgstr "Sweave|S"
#~ msgid "Rotate cell"
#~ msgstr "Rotér celle"
#~ msgid "AMS arrows"
#~ msgstr "AMS-pile"
#~ msgid "AMS relations"
#~ msgstr "AMS-relationer"
#~ msgid "AMS operators"
#~ msgstr "AMS-operatorer"
#~ msgid "AMS miscellaneous"
#~ msgstr "AMS-diverse"
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse AMS"
#~ msgid "AMS Arrows"
#~ msgstr "AMS-pile"
#~ msgid "AMS Relations"
#~ msgstr "AMS-relationer"
#~ msgid "AMS Operators"
#~ msgstr "AMS-operatorer"
#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "HTML|H"
#~ msgstr "HTML|H"
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
#~ msgstr "LyX-prøvetryk (LilyPond-bog)"
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "LyX-prøvetryk (pLaTeX)"
#~ msgid "HTML (MS Word)"
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
#~ msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
#~ msgid "Specify the default paper size."
#~ msgstr "Angiv standard-papirformat."
#~ msgid "Memory problem"
#~ msgstr "Hukommelsesproblem"
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
#~ msgstr "Tekststykke ikke ordenligt indstillet"
#~ msgid "Utopia"
#~ msgstr "Utopia"
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr " (ukendt)"
#~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Grafikliste"
#~ msgid "List of Equations"
#~ msgstr "Ligningsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Index Entries"
#~ msgstr "Register-/Indeksliste"
#~ msgid "List of Marginal notes"
#~ msgstr "Marginnoteliste"
#~ msgid "List of Notes"
#~ msgstr "Noteliste"
#~ msgid "List of Citations"
#~ msgstr "Referenceliste"
#~ msgid "List of Branches"
#~ msgstr "Grenliste"
#~ msgid "List of Changes"
#~ msgstr "Ændringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic help"
#~ msgstr "Forfatter_e-post"
#, fuzzy
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenter"
#~ msgid "elsewhere"
#~ msgstr "andet steds"
#, fuzzy
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgstr "Uddata er tomt"
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
#~ msgid "MMMMM"
#~ msgstr "MMMMM"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
#~ msgstr "Sætning \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
#~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
#~ msgstr "Lemma \\thelemma."
#, fuzzy
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
#~ msgstr "Forslag \\theproposition."
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
#~ msgstr "Formodning \\theconjecture."
#, fuzzy
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
#~ msgstr "Definition \\thedefinition."
#, fuzzy
#~ msgid "Problem \\theproblem"
#~ msgstr "Problem \\theproblem."
#, fuzzy
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
#~ msgstr "Øvelse \\theexercise."
#, fuzzy
#~ msgid "Remark \\theremark"
#~ msgstr "Bemærkning \\theremark."
#, fuzzy
#~ msgid "Case \\thecase"
#~ msgstr "Tilfælde \\thecase."
#, fuzzy
#~ msgid "Question \\thequestion"
#~ msgstr "Spørgsmål \\thequestion."
#, fuzzy
#~ msgid "Note \\thenote"
#~ msgstr "Note \\thenote."
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "&Ny:"
#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#~ msgstr "Indtast kommandoen for at indlæse sprogpakken (standard: babel)"
#, fuzzy
#~ msgid "Preface:"
#~ msgstr "Sted"
#, fuzzy
#~ msgid "Institute and e-mail: "
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
#~ msgstr "Tilpas Figur"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "gren"
#, fuzzy
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "State"
#, fuzzy
#~ msgid "Step \\thestep."
#~ msgstr "Undersektion"
#, fuzzy
#~ msgid "Appendices Section"
#~ msgstr "Appendiks"
#, fuzzy
#~ msgid "--- Appendices ---"
#~ msgstr "Appendiks"
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Layout|L"
#~ msgid "Documents|D"
#~ msgstr "Dokumenter|D"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "Ny fra skabelon...|s"
# , c-format
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Registrér|R"
#~ msgid "Custom...|C"
#~ msgstr "Brugerdefineret...|B"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Gendan|G"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "Klip|K"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "Indsæt|I"
#~ msgid "Paste External Selection|x"
#~ msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
#~ msgid "Find & Replace...|F"
#~ msgstr "Søg og erstat...|S"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "Tabel|a"
#~ msgid "Thesaurus..."
#~ msgstr "Begrebsordbog..."
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Change Tracking|g"
#~ msgstr "Skift sporing|p"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection as Lines|L"
#~ msgstr "som linjer|l"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "som afsnit|a"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "Bundlinje|B"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "Venstrelinje|V"
#~ msgid "Line Right|R"
#~ msgstr "Højrelinje|H"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Slet række|l"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "Kopiér række"
#~ msgid "Swap Rows"
#~ msgstr "Ombyt rækker"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "Slet kolonne|S"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "Kopiér Kolonne"
#~ msgid "Swap Columns"
#~ msgstr "Ombyt kolonner"
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
#~ msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "Justering|J"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "Tilføj række|k"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "Tilføj kolonne|o"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Oktav"
#~ msgid "Maxima"
#~ msgstr "Maksima"
#~ msgid "Mathematica"
#~ msgstr "Mathematica"
#~ msgid "Maple, simplify"
#~ msgstr "Maple, simplificér"
#~ msgid "Maple, factor"
#~ msgstr "Maple, faktor"
#~ msgid "Maple, evalm"
#~ msgstr "Maple, evalm"
#~ msgid "Maple, evalf"
#~ msgstr "Maple, evalf"
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
#~ msgstr "Matematikgittermiljø|g"
#~ msgid "Align Environment|A"
#~ msgstr "Justeringsmiljø|u"
#~ msgid "AlignAt Environment"
#~ msgstr "Justérpå-miljø|u"
#~ msgid "Flalign Environment|F"
#~ msgstr "Flalign-miljø|F"
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Flerlinjemiljø"
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "Specialtegn|S"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross-reference...|r"
#~ msgstr "Krydshenvisning"
#, fuzzy
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "Indeksindgang|d"
#~ msgid "URL...|U"
#~ msgstr "URL...|U"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "TeX|X"
#~ msgid "Minipage|p"
#~ msgstr "Miniside|e"
#~ msgid "Tabular Material...|b"
#~ msgstr "Tabel...|b"
#~ msgid "Floats|a"
#~ msgstr "Flydere|l"
#~ msgid "Include File...|d"
#~ msgstr "Inkludér fil...|d"
#~ msgid "Insert File|e"
#~ msgstr "Indsæt fil|æ"
#~ msgid "External Material...|x"
#~ msgstr "Eksternt materiale...|k"
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
#~ msgstr "Orddelingspunkt|u"
#~ msgid "Protected Space|r"
#~ msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Space..."
#~ msgstr "Lodret afstand"
#~ msgid "Line Break|L"
#~ msgstr "Linjeskift|L"
#, fuzzy
#~ msgid "Protected Dash|D"
#~ msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#~ msgid "Single Quote|Q"
#~ msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
#~ msgid "Horizontal Line"
#~ msgstr "Vandret linje"
#~ msgid "Font Change|o"
#~ msgstr "Skrifttypeskift|k"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "Almindelig matematikskrift"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
#~ msgid "Math Fraktur Family"
#~ msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Ordinær matematikfamilie"
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
#~ msgstr "Grotesk matematikfamilie"
#~ msgid "Math Bold Series"
#~ msgstr "Fed matematikserie"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "Normal tekstskrift"
#~ msgid "Floatflt Figure"
#~ msgstr "Floatflt-figur"
#~ msgid "Accept All Changes|A"
#~ msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
#~ msgid "Reject All Changes|R"
#~ msgstr "Afvis alle ændringer|f"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "Tegn...|T"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "Afsnit...|A"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "Dokument...|D"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "Tabel...|a"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "Fremhævet|e"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "Kapitæler|K"
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
#~ msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
#~ msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "Start appendiks her|p"
#~ msgid "Update|U"
#~ msgstr "Opdatér|O"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "TeX-oplysninger|X"
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#~ msgid "Extended Features|E"
#~ msgstr "Avancerede funktioner|A"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Indstillinger...|l"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Om LyX"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "%1$s ord tjekket."
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Èt ord tjekket."
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Stavekontrol fuldført"
#, fuzzy
#~ msgid "Search text is empty!"
#~ msgstr "Søgestrengen er tom"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F."
#~ "eks. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i "
#~ "stedet skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
#~ msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Affilation:"
#~ msgstr "Tilknyttet"
#, fuzzy
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "&Lodret afstand"
#, fuzzy
#~ msgid "greyedout"
#~ msgstr "&Grånet"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Target...|O"
#~ msgstr "Åbn...|b"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Defaults"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Benyt &babel"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "E-post"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "&Lodret:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Retning"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Første Navn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Filnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Efternavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Filnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Råt"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Abbrev"
#~ msgstr "Smugkig"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Kolonner"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Supplement"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Supplement"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "msnumber"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "Titel"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Nøgleord"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Efternavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Gade"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "Indlægsrækkefølge"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "Indgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Mapper"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
#~ msgstr "Tastatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCap"
#~ msgstr "Billedtekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex"
#~ msgstr "Fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "F&orm:"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Ombrydningsfigur: "
#, fuzzy
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "mu"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "&Genvej:"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "&Genvej:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "notat"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Initial"
#~ msgstr "Kursiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "Luk"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Kunde"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "Version"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "Åbnede TegnStil-indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "Skrifttype-håndtering"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "Navneord"
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "Norsk"
#, fuzzy
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "Norsk"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Gem dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Nøgleord"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&O.k."
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "Tilgængelige grene:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vert. Phantom"
#~ msgstr "Esperanto"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Alle filer (*)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cust&om:"
#~ msgstr "Brugerdefineret"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
#~ "lyx2lyx script."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
#~ "kunne ikke konvertere den."
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr ""
#~ "Det angivne dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "kunne ikke læses."
#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "Kan ikke vise filen"
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Skærm-&DPI:"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Første Navn"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Filename"
#~ msgstr "Filnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "msnumber"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Titel"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Indlægsrækkefølge"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Mapper"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:KeyCombo"
#~ msgstr "Tastatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "notat"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Initial"
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle|d"
#~ msgstr "Midten|M"
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "top/bund-linje"
#, fuzzy
#~ msgid "FrmtRef: "
#~ msgstr "F&ormat:"
#, fuzzy
#~ msgid "ColorUi"
#~ msgstr "Farver"
#, fuzzy
#~ msgid "Publisher ID"
#~ msgstr "Udgivere"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace with..."
#~ msgstr "Erstat &med:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt"
#~ msgstr "tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&vious"
#~ msgstr "&Næste ændring"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep case"
#~ msgstr "&Hold parvis"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "S&øg:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&Ny:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "&Næste ændring"
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Aksiom"
#, fuzzy
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Sag"
# , c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
#~ msgstr "Gendan sidste version|G"
#~ msgid "Inter-word Space|w"
#~ msgstr "Ordmellemrum|O"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#~ msgstr ""
#~ "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
#, fuzzy
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#, fuzzy
#~ msgid "Any &word"
#~ msgstr "Nøgleord"
#, fuzzy
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Ordmellemrum|O"
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "Datoformat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Ukendt indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "E&rstat"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Dummy"
#, fuzzy
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "S&øg:"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&Slet"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
#, fuzzy
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#, fuzzy
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Næste kommando"
#, fuzzy
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil."
#, fuzzy
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Stavekontrol:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Sammenflet celler"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Zusatz"
#, fuzzy
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Normal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Telefon"
#, fuzzy
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Ort"
#, fuzzy
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Datum"
#, fuzzy
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Betreff"
#, fuzzy
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Anrede"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Gruss"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Anlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Verteiler"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Strasse"
#, fuzzy
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Land"
#, fuzzy
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Land"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "Returadresse"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#, fuzzy
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Adresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Anlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Indsæt|I"
#, fuzzy
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Vis|V"
#, fuzzy
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "&Opdatér"
#, fuzzy
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
#, fuzzy
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Ikke flere indstik"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol."
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n"
#~ "Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Staveprocessen returnerede med en fejl.\n"
#~ "Måske er den sat forkert op?"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet."
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
#, fuzzy
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
#~ "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke "
#~ "med alle ordbøger."
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Længde"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
#~ msgid "ispell"
#~ msgstr "ispell"
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (bibliotek)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (bibliotek)"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#, fuzzy
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Stavekontrol"
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
#~ msgstr ""
#~ "Stavekontrollen kunne ikke startes.\n"
#~ "Måske er den sat forkert op."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr ""
#~ "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
#~ "Måske blev den dræbt."
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Indstik åbnet"
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Åbnede ramme-indstik"
#~ msgid "Opened Branch Inset"
#~ msgstr "Åbnede grenindstik"
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "ERT-indstik åbnet"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Tekst-indstik åbnet"
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Åbnede tabel"
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Tekst-indstik åbnet"
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Dato"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Nummerering til/fra|u"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "&Alternér alle"
#, fuzzy
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Fandt ingen fil!"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret."
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "&Gennemse..."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Antal kopier"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "&Grotesk:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "&Ny:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Parameter"
#~ msgstr "Mangler parameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "Mangler parameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "Mangler parameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Figur"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritme"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Nøgleord"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<reference> på side <side>"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "Tysk (ny stavning)"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Britisk"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Canadisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruß:"
#~ msgstr "Gruss"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Reference"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "AfsenderAdresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Bagsideadresse"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Returadresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postvermerk"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Unterschrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Stadt"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "LaTeX fejlede"
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
#~ msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Det angivne dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "kunne ikke læses."
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Streng ikke fundet!"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Layoutet er ændret fra\n"
#~ "%1$s til %2$s\n"
#~ "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
#~ "%3$s til %4$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "Sidelayout"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Ukendt funktion"
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Åbnede miljø-indstik: "
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Vis billede i LyX"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Skærmvisning"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Ensfarvet"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Gråtoner"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "&Vis:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Ska&lér:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Skærmvisning"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Vis ikke"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Ukendt ord:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown action %1$s"
#~ msgstr "Ukendt funktion"
#, fuzzy
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "Sl&et"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Anvend"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Tilføj"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Første Navn"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Redigér fil..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX-visning"
#, fuzzy
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Midten"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle tabba&r"
#~ msgstr "&Alternér alle"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Sl&et"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Markér ekstern fil"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du overskrive dette dokument?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Kan ikke vise filen"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du overskrive dette dokument?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "chktex-fejl"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Udskriv alle sider"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "&Overskriv"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "chktex-fejl"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "E&rstat"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Næste kommando"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Indstillinger...|l"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Venstre kant|e"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Vandret fyld|V"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Ombyt rækker"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Ombyt kolonner"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Gade"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Sag"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "flyder: "
#, fuzzy
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "U&nderfigur"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "Billed&tekst:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Vis ERT indlejret"
#, fuzzy
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Gem"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Farver"
#, fuzzy
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Filformater"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&Brugerfladenavn:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Eksterne programmer"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " hvert"
#, fuzzy
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Vis som en henvisning?"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Standard (ydre)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Ydre"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Enhed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#, fuzzy
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Magyar"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Serbokroatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Uden ramme"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "F&orm:"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Indsæt URL"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt."
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
#~ "til dokumentklassen %1$s."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "&Skift til dokument"
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "på grund af fejlen: %2$s"
#~ msgid "Rectangular box"
#~ msgstr "Rektangulær ramme"
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Skyggeramme"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Skilletegn"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Indsæt matrice"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "Indrammet"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ovalramme"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ovalramme"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Skyggeramme"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Dobbelt ramme"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Ukendt indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Klargøring af programmet"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Uden ramme"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "URL: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$s ord tjekket."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$s er ikke et LyX-document."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Èt ord tjekket."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Åbn dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Nuværende ord"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Tegns&æt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "PlacérTabel"
#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Højre"
#, fuzzy
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Sag"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Indlæs"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Ko&pier:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Printer&navn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Kolonner"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Brug printernavn eksplicit"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Del"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Kladdetryk"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Transparent"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "Avancerede funktioner|A"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "standard"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Emne"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&O.k."
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopier"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Opdatér|O"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "Nummereret liste"
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Billedtekst"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Mærkat"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Tabelundertekst"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Beskyt:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "By"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Opdatér"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Undersektion"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
#~ "definere skriftændring."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Ukendt indholdsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Indsæt indexindgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Global"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Frigør panel"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Indsæt mellemrum"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Angiv matematikskrift"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Skift mellem visning og indlejret"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematikpanel|l"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematikpanel|l"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Vis matematikpanel"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Kubikrod\t\\root"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematikpanel"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Indsæt skilletegnene"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "&Ekstra indstillinger"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Justering:"
#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "F&rom:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Konvertering"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "PrettyRef: "
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Åbnede flyder-indstik"