lyx_mirror/po/fi.po
Lars Gullik Bjønnes 2b41d9ca19 last updates
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@525 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2000-02-03 19:32:45 +00:00

4905 lines
106 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-1999 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Modified by pauli.virtanen@saunalahti.fi
#
# Terminology and spelling should be quite correct now, and the
# finnish is now more fluent. Keyboard shortcuts (in menus and
# dialogs) are mostly working.
# -- Pauli Virtanen, 20 January 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.4pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-03 19:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-07 22:24+02:00\n"
"Last-Translator: pauli.virtanen@saunalahti.fi\n"
"Language-Team: Finnish, out-of-team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3563 src/bufferlist.C:527
#: src/bufferlist.C:557 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
#: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#: src/buffer.C:222
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/buffer.C:232
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:409
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Virhe ladattaessa tekstiluokkaa!"
#: src/buffer.C:410
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
#: src/buffer.C:412
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- korvataan oletuksella"
#: src/buffer.C:1040
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Varoitus: Ohitetaan vanha upotettu osa"
#: src/buffer.C:1121
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Varoitus: tarvitaan lyx-tiedostomuoto %.2f mutta tunnistettu on %.2f\n"
#: src/buffer.C:1125
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "VIRHE: tarvitaan lyx-tiedostomuoto %.2f mutta tunnistettu on %.2f\n"
#: src/buffer.C:1143
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/buffer.C:1144
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Asiakirjan luku ei ole viel<65> valmis"
#: src/buffer.C:1145
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: src/buffer.C:1152
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Vanha LyX-formaatti tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!"
#: src/buffer.C:1158
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
#: src/buffer.C:1161
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!"
#: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu asiakirja:"
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Virhe! Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:1250
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
#: src/buffer.C:1358
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Virhe: V<>liaikaistiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:1578
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721 src/buffer.C:3482 src/buffer.C:3504
#: src/paragraph.C:3585
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_VIRHE:"
#: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721
msgid "Cannot write file"
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
#: src/buffer.C:2207 src/buffer.C:2800
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Virhe : V<><56>r<EFBFBD> syvyys LatexType-komennoksi.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3160
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX k<>ynniss<73>..."
#: src/buffer.C:3179
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ei toiminut!"
#: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3322
msgid "Missing log file:"
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3182 src/buffer.C:3191 src/buffer.C:3253 src/buffer.C:3262
#: src/buffer.C:3324 src/buffer.C:3332 src/combox.C:465
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3228
msgid "Running Literate..."
msgstr "Ajetaan Literate..."
#: src/buffer.C:3250
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate-komento ei toiminut!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3299
msgid "Building Program..."
msgstr "Rakennetaan ohjelmaa (Build)..."
#: src/buffer.C:3321
msgid "Build did not work!"
msgstr "Build ei toiminut!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3368
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex k<>ynniss<73>..."
#: src/buffer.C:3384
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ei toiminut!"
#: src/buffer.C:3385
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Ohjelma ei voinut k<>sitell<6C> tiedostoa:"
#: src/buffer.C:3483 src/buffer.C:3505 src/paragraph.C:3586
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "V<>liaikaistiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:3556
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Virhe! V<>liaikaistiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:3564
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Virhe suorittaessa *roff-komentoa taulukkoon"
#: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3204 src/text.C:1889
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Mahdoton toiminto!"
#: src/buffer.C:3733
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Taulukkoa/listaa ei voi lis<69>t<EFBFBD> taulukon sis<69><73>n."
#: src/buffer.C:3734 src/lyx_cb.C:3206 src/text.C:1891 src/text.C:3961
#: src/text.C:3969 src/text.C:3984 src/text.C:4001 src/text2.C:2165
#: src/text2.C:2175
msgid "Sorry."
msgstr "Valitettavasti."
#: src/bufferlist.C:102 src/bufferlist.C:262 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
#: src/lyxvc.C:153
msgid "Changes in document:"
msgstr "Muutoksia asiakirjassa:"
#: src/bufferlist.C:105 src/bufferlist.C:264
msgid "Save document?"
msgstr "Tallennetaanko asiakirja?"
#: src/bufferlist.C:122
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Asiakirjoja j<>i tallentamatta:"
#: src/bufferlist.C:123
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Lopetetaanko kuitenkin?"
#: src/bufferlist.C:138
msgid "Saving document"
msgstr "Asiakirjaa tallennetaan"
#: src/bufferlist.C:208
msgid "Document saved as"
msgstr "Asiakirja tallennettiin nimell<6C>"
#: src/bufferlist.C:219
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!"
#: src/bufferlist.C:229
msgid "Save failed!"
msgstr "Tallennus ep<65>onnistui!"
#: src/bufferlist.C:363
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Asiakirjaa yritet<65><74>n tallentaa "
#: src/bufferlist.C:366
msgid " as..."
msgstr " nimell<6C>..."
#: src/bufferlist.C:392
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
#: src/bufferlist.C:396
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Tallennus ep<65>onnistui! Yritet<65><74>n..."
#: src/bufferlist.C:399
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus ep<65>onnistui! Asiakirjaa ei voitu palauttaa."
#: src/bufferlist.C:428
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Asiakirjasta on olemassa h<>t<EFBFBD>tallennusversio!"
#: src/bufferlist.C:430
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:452
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi."
#: src/bufferlist.C:454
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:527
msgid "Unable to open template"
msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
#: src/bufferlist.C:558
msgid "Could not convert file"
msgstr "Tiedostoa ei voi muuntaa"
#: src/bufferlist.C:571 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2646
#: src/lyxfunc.C:2725
msgid "Document is already open:"
msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
#: src/bufferlist.C:573
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Haluatteko avata tuon asiakirjan uudelleen?"
#: src/bufferlist.C:590
msgid "File `"
msgstr "Tiedosto `"
#: src/bufferlist.C:591
msgid "' is read-only."
msgstr "' on kirjoitussuojattu."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:605
msgid "Do you want to retrive file under version control?"
msgstr "Haluatko rekister<65>id<69> asiakirjan versionhallintaan?"
#: src/bufferlist.C:613
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/bufferlist.C:615
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja t<>ll<6C> nimell<6C>?"
#: src/BufferView.C:413
msgid "Formatting document..."
msgstr "Asiakirjaa muotoillaan..."
#: src/BufferView.C:498 src/BufferView.C:502
msgid "No more errors"
msgstr "Ei virheit<69> j<>ljell<6C>"
#: src/bullet_forms.C:45
msgid "Size|#z"
msgstr "Koko|#o"
#: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "K<>yt<79>|#K"
#: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
#: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
#: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
#: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
#: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
#: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
#: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
#: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Peruuta|^["
#: src/bullet_forms.C:59
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:67
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:71
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:74
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:77
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:82
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Taso"
#: src/bullet_forms.C:87
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standardi|#S"
#: src/bullet_forms.C:92
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/bullet_forms.C:96
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:100
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:104
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:108
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Valitettavasti libXpm on liian vanha."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "T<>m<EFBFBD> ominaisuus vaatii xpm-4.7 (ts. 3.4g) tai uudempaa."
#: src/bullet_forms_cb.C:32
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Yrit<69> \"lyx -Mono\" -komennolla."
#: src/bullet_forms_cb.C:37
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" oletus | pienin | skripti | alaviite | pieni | normaali | suuri | suurempi "
"| suurin | valtava | valtavampi"
#: src/bullet_forms_cb.C:52
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Luetelmamerkkien valinta"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea KIITOKSET-tiedostoa"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Asentakaa oikein, jotta voitte arvioida suuruuden"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "ty<74>m<EFBFBD><6D>r<EFBFBD>, jonka muut ihmiset ovat sijoittaneet LyX-projektiin."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Tekij<69>noikeus ja takuu"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr ""
"Kaikki n<>m<EFBFBD> ihmiset ovat ty<74>skennelleet LyX-projektin hyv<79>ksi. Kiitoksia,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX on tekij<69>noikeussuojattu ohjelma.\n"
"Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich, 1995-1999 LyX-Tiimi"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> ohjelma on vapaata ohjelmistoa; sen j<>lleenjakelu sek<65> muuttelu\n"
"on sallittua Free Software Foundation:in (FSF) julkaiseman\n"
"\"GNU General Public License\":n version 2, tai\n"
",oman valintanne mukaan, jonkin my<6D>hemm<6D>n version ehtojen mukaisesti."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD>n ohjelman toimivuudesta, sopivuudesta johonkin\n"
"k<>ytt<74><74>n, tai harmittomuudesta EI ANNETA MINK<4E><4B>NLAISTA\n"
"TAKUUTA. Lis<69>tietoja l<>ytyy Free Software Foundationin\n"
"GNU General Public License -lisenssist<73>.\n"
"(Jonka pit<69>isi olla toimitettu t<>m<EFBFBD>n ohjelman mukana).\n"
"(ja joka l<>ytyy Internetist<73>)"
#: src/filedlg.C:181
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varoitus! Hakemistoa ei voitu avata."
#: src/FontLoader.C:219
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Ladataan kirjasinlajia X-palvelimeen..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Aseta merkist<73>|#A"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Merkist<73><74> ei l<>ydy!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Virhe:\n"
"\n"
"N<>pp<70>inkarttaa\n"
"ei l<>ydy"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Merkist<73>:|#k"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Muu...|#M"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Muu...|#u"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Kartta"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Ensisijainen n<>pp<70>inkartta|#E"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ei n<>pp<70>inkarttaa|#n"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Toissijainen n<>pp<70>inkartta|#T"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS-tied.|#."
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Koko n<>yt<79>n esikatselu|#n"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Selaa...|#S"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "N<>yt<79> kehys|#h"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Muuta mittakaavaa|#a"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
#: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
#: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Kulma:|"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% sivusta|#v"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Oletus|#e"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tuumaa|#u"
#: src/form1.C:153
msgid "Display"
msgstr "N<>yt<79>"
#: src/form1.C:157
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "N<>yt<79> v<>rillisen<65>|#y"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "<22>l<EFBFBD> n<>yt<79> t<>t<EFBFBD> kuvaa|#l"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "N<>yt<79> harmaas<61>vyisen<65>|#r"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "N<>yt<79> mustavalkoisena b|#b"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Oletus|#Oo"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tuumaa|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% sivusta|#i"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% palstasta|#p"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Otsikko|"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Alikuva q|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Hakemisto:|#H"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Suodatin:|#S:"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Virkist<73>|#V#v"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Kotihakemisto|#K#k"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Rivej<65>"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Etsitt<74>v<EFBFBD> teksti|#E"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Korvaava teksti|#o"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Korvaa|#R#r"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Sulje|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Koko sana|#S#s"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Korvaa kaikki|#A#a"
#: src/insets/figinset.C:1093
msgid "[render error]"
msgstr "[piirt<72>misvirhe]"
#: src/insets/figinset.C:1094
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[piirret<65><74>n ...]"
#: src/insets/figinset.C:1096
msgid "[no file]"
msgstr "[ei tiedostoa]"
#: src/insets/figinset.C:1097
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ei n<>ytet<65>]"
#: src/insets/figinset.C:1098
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript puuttuu]"
#: src/insets/figinset.C:1100
msgid "[unknown error]"
msgstr "[tuntematon virhe]"
#: src/insets/figinset.C:1297
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: src/insets/figinset.C:1359 src/insets/figinset.C:1492
msgid "empty figure path"
msgstr "Kuvien hakupolku on tyhj<68>"
#: src/insets/figinset.C:2140
msgid "Clipart"
msgstr "Sekalaisia kuvia"
#: src/insets/figinset.C:2141 src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2602
#: src/lyxfunc.C:2825
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: src/insets/figinset.C:2147 src/insets/figinset.C:2151
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-kuva"
#: src/insets/figinset.C:2165
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Seuraavat merkit eiv<69>t ole sallittuja tiedostonnimiss<73>:"
#: src/insets/figinset.C:2168
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "v<>lily<6C>nti, '#', '~', '$' tai '%'."
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/figinset.h:51
msgid "Opened figure"
msgstr "Kuva avattiin"
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "URL|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
msgid "Name"
msgstr "Nimi:"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "Nimi:|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
msgid "HTML type"
msgstr "HTML-tyyppi"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-tyyppi:|#H"
#: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
#: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
#: src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/insets/insetbib.C:82
msgid "Key:"
msgstr "Avain:"
#: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Huomautus:|#H"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
#: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
msgid "Key:|#K"
msgstr "Avain:|#A"
#: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
#: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
msgid "Label:|#L"
msgstr "Nimike:|#N"
#: src/insets/insetbib.C:174
msgid "Citation"
msgstr "Lainaus"
#: src/insets/insetbib.C:280
msgid "Bibliography item"
msgstr "Kirjallisuusviite"
#: src/insets/insetbib.C:295
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeXin generoimia viitteit<69>"
#: src/insets/insetbib.C:412
msgid "Database:"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/insets/insetbib.C:413
msgid "Style: "
msgstr "Tyyli: "
#: src/insets/insetbib.C:421
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3732
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: src/insets/inseterror.C:180
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Avattiin virhe"
#: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
msgid "Browse|#B"
msgstr "Selaa|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "<22>l<EFBFBD> lado|#d"
#: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
msgid "Load|#L"
msgstr "Lataa|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
msgid "File name:|#F"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
msgid "Visible space|#s"
msgstr "N<>kyv<79> v<>lily<6C>nti|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Lis<69><73> sellaisenaan|#e"
#: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
msgid "Use input|#i"
msgstr "K<>yt<79> sy<73>tett<74>|#y"
#: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
msgid "Use include|#U"
msgstr "K<>yt<79> sis<69>llytyst<73>|#i"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2487
#: src/lyxfunc.C:2577 src/lyxfunc.C:2626 src/lyxfunc.C:2699 src/lyxfunc.C:2800
#: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:114
msgid "Select Child Document"
msgstr "Valitse aliasiakirja"
#: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
msgid "Include"
msgstr "Sis<69>llyt<79>"
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Input"
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD>"
#: src/insets/insetinclude.C:291
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-sy<73>te"
#: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Avainsana:|#K"
#: src/insets/insetindex.C:104
msgid "Index"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/insetindex.C:111
msgid "Idx"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/insetindex.C:139
msgid "PrintIndex"
msgstr "Asiahakemisto"
#: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
#: src/insets/insetinfo.C:209
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"
#: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Sulje|#S^["
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/insetinfo.h:60
msgid "Opened note"
msgstr "Huomautus avattiin"
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuvat"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukot"
#: src/insets/insetparent.h:41
msgid "Parent:"
msgstr "P<><50>asiakirja:"
#: src/insets/insetref.C:57
msgid "Page: "
msgstr "Sivu: "
#: src/insets/insetref.C:59
msgid "Ref: "
msgstr "Viite:"
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:774
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sis<69>llysluettelo"
#: src/insets/inseturl.C:139
msgid "Insert Url"
msgstr "Lis<69><73> URL-viite"
#: src/insets/inseturl.C:153
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtrmUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:155
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. /
#: src/insets/inseturl.h:61
msgid "Opened Url"
msgstr "Avattiin Url"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:95
msgid "Opened inset"
msgstr "Upotettu osa avattiin"
#: src/intl.C:294 src/intl.C:295
msgid "other..."
msgstr "muu..."
#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "N<>pp<70>inkartat"
#: src/kbmap.C:247
msgid " options: "
msgstr " optiot: "
#: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX ajonumero "
#: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Ajetaan MakeIndex:i<>."
#: src/LaTeX.C:206
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Ajetaan BibTeX:i<>."
#: src/LaTeXLog.C:44
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Lokitiedostoa ei voi n<>ytt<74><74>!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "LATEX LOKITIEDOSTOA EI L<>YDY!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Build-ohjelman lokitiedosto"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Salli aksentit KAIKILLE merkeille|#S"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
msgid "Update|#Uu"
msgstr "P<>ivit<69>|#Pp"
#: src/layout.C:1400
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX ei l<>yt<79>nyt tyylipohjaansa!"
#: src/layout.C:1401
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista ett<74> tiedosto \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1402
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "on oikein asennettu. T<>ytyy valitettavasti lopettaa :-("
#: src/layout.C:1464
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX ei l<>yt<79>nyt mit<69><74>n layout-kuvausta!"
#: src/layout.C:1465
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sis<69>lt<6C>"
#: src/layout.C:1466
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Kappalev<65>li"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sisennys|#n"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Pystyv<79>li|#t"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Asiakirjaluokka:|#A"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sivuotsikkotyyli:|#S"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Kirjasinlajit:|#l"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Kirjainkoko:|#o"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#j"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS-ajuri:|#P"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Merkist<73>:|#r"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Yksipuolinen|#Y"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Kaksipuolinen|#u"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Sivu"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "1|#1"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "2|#2"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Lis<69>asetukset:|#e"
#: src/layout_forms.C:141
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Kappalev<65>li:|#v"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Sis<69>llysluettelotasojen lkm."
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Riviv<69>li|#i"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Luetelmamerkit|#m"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "K<>yt<79> AMS Math|#h"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Tyyli:|#t"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Laji:|#L"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Muoto:|#m"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Koko:|#o"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Sekal.:|#S"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "V<>ri:|#V"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Laita n<>m<EFBFBD> p<><70>lle/pois|#a"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
msgstr "N<>m<EFBFBD> asetetaan koko aluelle"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
msgstr "N<>m<EFBFBD> vaihtelevat"
#: src/layout_forms.C:300
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Nimikeleveys:|#s"
#: src/layout_forms.C:304
msgid "Indent"
msgstr "Sisennys"
#: src/layout_forms.C:308
msgid "Above|#b"
msgstr "Ennen|#n"
#: src/layout_forms.C:310
msgid "Below|#E"
msgstr "J<>lkeen|#J"
#: src/layout_forms.C:312
msgid "Above|#o"
msgstr "Yl<59>puolella|#l"
#: src/layout_forms.C:314
msgid "Below|#l"
msgstr "Alapuolella|#u"
#: src/layout_forms.C:316
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ei sisennyst<73>|#i"
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/layout_forms.C:322
msgid "Left|#f"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/layout_forms.C:324
msgid "Block|#c"
msgstr "Molemmat|#M"
#: src/layout_forms.C:326
msgid "Center|#n"
msgstr "Keski|#e"
#: src/layout_forms.C:336
msgid "Above:|#v"
msgstr "Ylle:|#Y"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Below:|#w"
msgstr "Alle:|#A"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/layout_forms.C:348
msgid "Lines"
msgstr "Viivat"
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/layout_forms.C:356
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Pystyv<79>lit"
#: src/layout_forms.C:360
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Lis<69>asetukset|#t"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Keep|#K"
msgstr "Pid<69>|#P"
#: src/layout_forms.C:366
msgid "Keep|#p"
msgstr "Pid<69>|#d"
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tyyppi:|#T"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Yksink.|#Y"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Kaksink.|#a"
#: src/layout_forms.C:433
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: src/layout_forms.C:453
msgid "Special:|#S"
msgstr "Erikois:|#E"
#: src/layout_forms.C:463
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
#: src/layout_forms.C:467
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Sivuotsikkotila"
#: src/layout_forms.C:487
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"
#: src/layout_forms.C:493
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pysty|#P"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Vaaka|#V"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Paperikoko:|#o"
#: src/layout_forms.C:503
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Oma paperikoko"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "K<>yt<79> \"Geometry\"-pakkausta|#G"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
msgstr "Leveys:|"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Height:|#H"
msgstr "Korkeus:|"
#: src/layout_forms.C:515
msgid "Top:|#T"
msgstr "Yl<59>reuna:|"
#: src/layout_forms.C:518
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alareuna:|"
#: src/layout_forms.C:521
msgid "Left:|#e"
msgstr "Vasen:|"
#: src/layout_forms.C:524
msgid "Right:|#R"
msgstr "Oikea:|"
#: src/layout_forms.C:527
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Sivuots. kork.:|"
#: src/layout_forms.C:530
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Sivuots. v<>li:|"
#: src/layout_forms.C:533
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Alaviitev<65>li:|"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Borders"
msgstr "Reunukset"
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
msgid "Top|#T"
msgstr "Yl<59>reuna|#Y"
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/layout_forms.C:594
msgid "Special Cell"
msgstr "Erikoissolu"
#: src/layout_forms.C:598
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|#M"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Lis<69><73> sarake|#s"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Poista sarake|#P"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lis<69><73> rivi|#i"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Poista rivi|#t"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Poista taulukko|#u"
#: src/layout_forms.C:615
msgid "Column"
msgstr "Sarake"
#: src/layout_forms.C:618
msgid "Row"
msgstr "Rivi"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Aseta reunat|#r"
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Poista reunat|#e"
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
msgstr "Pitk<74> taulukko"
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Kierr<72> 90<39>|#0"
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Rivinvaihdot|#n"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Spec. Table"
msgstr "Erikoistaulukko"
#: src/layout_forms.C:645
msgid "First Head"
msgstr "Ensimm. yl<79>otsikko"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "Head"
msgstr "Yl<59>tsikko"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Foot"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/layout_forms.C:651
msgid "Last Foot"
msgstr "Viim. alaotsikko"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90<39>"
msgstr "Kierr<72> 90<39>"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
msgstr "Lis<69>ksi|#L"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Left|#e"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/layout_forms.C:663
msgid "Right|#i"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/layout_forms.C:666
msgid "Center|#C"
msgstr "Keski|#K"
#: src/layout_forms.C:690
msgid "Extra Options"
msgstr "Lis<69>asetukset"
#: src/layout_forms.C:694
msgid "Length|#L"
msgstr "Pituus|#i"
#: src/layout_forms.C:709
msgid "or %|#o"
msgstr "tai %|#t"
#: src/layout_forms.C:725
msgid "Middle|#d"
msgstr "Keski|#e"
#: src/layout_forms.C:737
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Vaakat<61>ytt<74> pienoissivu-kappaleiden v<>liin|#V"
#: src/layout_forms.C:739
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Sisennetty kappale|#S"
#: src/layout_forms.C:746
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Pienoissivu|#P"
#: src/layout_forms.C:749
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Irrallinenflt|#f"
#: src/layout_forms.C:774
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Erikoinen monipalstaj<61>rjestys"
#: src/layout_forms.C:794
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Erikoinen palstaj<61>rjestys"
#: src/Literate.C:57
msgid "Weaving document"
msgstr "Tallennetaan asiakirjaa"
#: src/Literate.C:87
msgid "Building program"
msgstr "Build-ohjelma"
#: src/LyXAction.C:91
msgid "Insert appendix"
msgstr "Lis<69><73> liite"
#: src/LyXAction.C:92
msgid "Describe command"
msgstr "Kuvaile komentoa"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Select previous char"
msgstr "Valitse edellinen merkki"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Lis<69><73> bibtex"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Build program"
msgstr "Build-ohjelma"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Autosave"
msgstr "Automaattinen tallennus"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Siirry asiakirjan alkuun"
#: src/LyXAction.C:111
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Check TeX"
msgstr "Tarkista TeX"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to end of document"
msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to end of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Export to"
msgstr "Vie"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Import document"
msgstr "Tuo asiakirja"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "New document from template"
msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Siirry edelliseen asiakirjaan"
#: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Revert to saved"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Vain luku pois/p<><70>ll<6C>"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Update DVI"
msgstr "P<>ivit<69> DVI"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Update PostScript"
msgstr "P<>ivit<69> PostScript"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "View DVI"
msgstr "Katsele DVI"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "View PostScript"
msgstr "Katsele PostScript"
#: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimell<6C>"
#: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:628
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Go one char back"
msgstr "Siirry edelliseen merkkiin"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Go one char forward"
msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin"
#: src/LyXAction.C:154
msgid "Insert citation"
msgstr "Lis<69><73> kirjallisuusviite"
#: src/LyXAction.C:157
msgid "Execute command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2435
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2447
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: src/LyXAction.C:166
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ymp<6D>rist<73>taso matalammaksi"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ymp<6D>rist<73>taso syvemm<6D>ksi"
#: src/LyXAction.C:170
msgid "Change environment depth"
msgstr "Muuta ymp<6D>rist<73>tasoa"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Lis<69><73> kolme pistett<74>"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Go down"
msgstr "Siirry alasp<73>in"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Select next line"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Lis<69><73> piste virkkeen loppuun"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Go to next error"
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
#: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2387
msgid "Insert Figure"
msgstr "Lis<69><73> kuva"
#: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
msgid "Find & Replace"
msgstr "Etsi & korvaa"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Toggle bold"
msgstr "Lihavointi pois/p<><70>ll<6C>"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Toggle code style"
msgstr "Koodityyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Default font style"
msgstr "Oletuskirjasinlajityyli"
#: src/LyXAction.C:193
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Korostus pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n m<><6D>ritt<74>m<EFBFBD> tyyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Nimityyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:197
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Set font size"
msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Show font state"
msgstr "N<>yt<79> kirjasinlajin tila"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alleviivaus pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lis<69><73> alaviite"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Select next char"
msgstr "Valitse seuraava merkki"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Lis<69><73> vaakat<61>ytt<74>"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Lis<69><73> sananjakokohta"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Insert index item"
msgstr "Lis<69><73> hakemistoviite"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Insert last index item"
msgstr "Lis<69><73> hakemistoviitteen viim. sana"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Insert index list"
msgstr "Lis<69><73> hakemisto"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Kytke pois n<>pp<70>inkartta"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Use primary keymap"
msgstr "K<>yt<79> ensisijaista n<>pp<70>inkarttaa"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "K<>yt<79> toissijaista n<>pp<70>inkarttaa"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle keymap"
msgstr "N<>pp<70>inkartta pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Label"
msgstr "Lis<69><73> nimike"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "View LaTeX log"
msgstr "N<>yt<79> LaTeX Lokitiedosto"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopioi kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Liit<69> kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Go to end of line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Select to end of line"
msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Lis<69><73> algoritmiluettelo"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Lis<69><73> kuvaluettelo"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Lis<69><73> taulukkoluettelo"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Lis<69><73> reunahuomautus"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Math Greek"
msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit"
#: src/LyXAction.C:272
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Lis<69><73> matematiikkasymboli"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Math mode"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2479
msgid "Melt"
msgstr "Poista irrallisuus"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Siirry kappaleen verran alasp<73>in"
#: src/LyXAction.C:291
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Valitse seuraava kappale"
#: src/LyXAction.C:293
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Siirry kappaleen verran yl<79>sp<73>in"
#: src/LyXAction.C:295
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Valitse edellinen kappale"
#: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2456
msgid "Paste"
msgstr "Liit<69>"
#: src/LyXAction.C:302
msgid "Insert protected space"
msgstr "Lis<69><73> kova v<>lily<6C>nti"
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Insert quote"
msgstr "Lis<69><73> lainausmerkki"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2147
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: src/LyXAction.C:310
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Lis<69><73> viite"
#: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2399
msgid "Insert Table"
msgstr "Lis<69><73> taulukko"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX-tyyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Lis<69><73> sis<69>llysluettelo"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "View table of contents"
msgstr "Nayt<79> sis<69>llysluettelo"
#: src/LyXAction.C:339
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Pois/p<><70>ll<6C>: kohdistin seuraa/ei seuraa rullauspalkkia"
#: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2127
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa (\"oho!\")"
#: src/LyXAction.C:351
msgid "Register document under version control"
msgstr "Rekister<65>i asiakirja versionhallintaan"
#: src/LyXAction.C:576
msgid "No description available!"
msgstr "Kuvausta ei l<>ydy!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inline-EPS (*.eps, *.ps)|#i"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Antiikva-tyyli|#A"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans Serif -tyyli|#S"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Kirjoituskonetyylii|#j"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Normaali|#N"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Suurennos|#u"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "P<>ivit<69>|uU#P"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "P<>ivit<69>|#P"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Lis<69><73> viite|#L^M"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Lis<69><73> sivunnumero|#i"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Siirry viitteeseen|#v"
#: src/lyx_cb.C:290
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Tallennus ep<65>onnistui. Tallennetaanko uudella nimell<6C>?"
#: src/lyx_cb.C:292
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
#: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2488
msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat"
#: src/lyx_cb.C:320
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Anna tiedostonnimi tallentaaksesi:"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2494 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:2586
#: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2660 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2715
#: src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2750 src/lyxfunc.C:2809
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/lyx_cb.C:340
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:"
#: src/lyx_cb.C:342
msgid "Save anyway?"
msgstr "Tallennetaanko sit<69> huolimatta?"
#: src/lyx_cb.C:348
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!"
#: src/lyx_cb.C:350
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Korvaataanko t<>ll<6C> asiakirjalla?"
#: src/lyx_cb.C:358
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Asiakirja uudelleennimettiin: '"
#: src/lyx_cb.C:360
msgid "', but not saved..."
msgstr "', mutta ei tallennettu..."
#: src/lyx_cb.C:366
msgid "Document already exists:"
msgstr "Asiakirja jo olemassa:"
#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Replace file?"
msgstr "Korvaataanko tiedosto?"
#: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
msgid "One error detected"
msgstr "L<>ytyi yksi virhe"
#: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
msgid " errors detected."
msgstr " virhett<74> l<>ytyi."
#: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/lyx_cb.C:406
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheit<69>."
#: src/lyx_cb.C:419
msgid "Wrong type of document"
msgstr "V<><56>r<EFBFBD> asiakirjatyyppi"
#: src/lyx_cb.C:420
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Toiminto `Build' ei ole sallittu t<>lle asiakirjalle"
#: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheita."
#: src/lyx_cb.C:447
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa."
#: src/lyx_cb.C:456
msgid "No warnings found."
msgstr "Ei varoituksia."
#: src/lyx_cb.C:458
msgid "One warning found."
msgstr "L<>ytyi yksi varoitus."
#: src/lyx_cb.C:459
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "K<>yt<79> 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen l<>yt<79>miseksi."
#: src/lyx_cb.C:462
msgid " warnings found."
msgstr " varoitusta l<>ytyi."
#: src/lyx_cb.C:463
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "K<>yt<79> Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden l<>yt<79>miseksi."
#: src/lyx_cb.C:465
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
#: src/lyx_cb.C:467
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi."
#: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
msgid "Executing command:"
msgstr "Suoritetaan komentoa:"
#: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
#: src/lyxfunc.C:2530
msgid "File already exists:"
msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
#: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
#: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
msgid "Canceled"
msgstr "Peruttu"
#: src/lyx_cb.C:793
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr "LinuxDoc:ia ei voi muuntaa LaTeX:iksi"
#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "'Kiva' LaTeX tiedosto tallennettu nimell<6C>"
#: src/lyx_cb.C:812
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Asiakirjaluokkan oltava linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:829
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Tehd<68><64>n LinuxDoc SGML tiedosto `"
#: src/lyx_cb.C:834
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML -tiedoston tallennus nimell<6C>"
#: src/lyx_cb.C:846
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Asiakirjaluokan on oltava linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:863
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Tehd<68><64>n LinuxDoc SGML tiedosto `"
#: src/lyx_cb.C:868
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML -tiedoston tallennus nimell<6C>"
#: src/lyx_cb.C:893
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii-tiedosto tallennettu nimell<6C>"
#: src/lyx_cb.C:937
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr "Asiakirja tuotu HTML:n<> tiedostoon `"
#: src/lyx_cb.C:940
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Tiedostoa ei voi muuntaa HTML:ksi! "
#: src/lyx_cb.C:997
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Tuntematon vientityyppi: "
#: src/lyx_cb.C:1042
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus k<>ynniss<73>..."
#: src/lyx_cb.C:1082
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus ep<65>onnistui!"
#: src/lyx_cb.C:1138
msgid "File to Insert"
msgstr "Lis<69>tt<74>v<EFBFBD>n tiedoston nimi"
#: src/lyx_cb.C:1148
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/lyx_cb.C:1155
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/lyx_cb.C:1193
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Sis<69>llysluettelo"
#: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
#: src/lyx_cb.C:1233
msgid "Insert Reference"
msgstr "Lis<69><73> viite"
#: src/lyx_cb.C:1268
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n alaviite..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1332
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Tuodaan LinuxDoc SGML-tiedosto `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1340
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Muunnetaan LinuxDoc SGML TeX-tiedostoksi..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1347
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Muunnetaan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
#: src/lyx_cb.C:1400
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Muunnetaan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
#: src/lyx_cb.C:1515
msgid "Character Style"
msgstr "Merkkityyli"
#: src/lyx_cb.C:1721
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Kappaletyyli"
#: src/lyx_cb.C:1980
msgid "Document Layout"
msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
#: src/lyx_cb.C:2019
msgid "Quotes"
msgstr "Lainausmerkit"
#: src/lyx_cb.C:2066
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeXin aloitusosa"
#: src/lyx_cb.C:2083
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Haluatko tallentaa t<>m<EFBFBD>nhetkiset tyyliasetukset"
#: src/lyx_cb.C:2084
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "merkille, asiakirjalle, paperille ja lainausmerkeille"
#: src/lyx_cb.C:2085
msgid "as default for new documents?"
msgstr "uusien asiakirjojen oletusarvoiksi?"
#: src/lyx_cb.C:2101 src/lyx_cb.C:2114
msgid "Open/Close..."
msgstr "Avaa/Sulje..."
#: src/lyx_cb.C:2132
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei en<65><6E> mit<69><74>n kumottavaa"
#: src/lyx_cb.C:2142
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Tee uudelleen\" ei viel<65> toimi matematiikkatilassa"
#: src/lyx_cb.C:2152
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei en<65><6E> mit<69><74>n uudelleen teht<68>v<EFBFBD><76>"
#: src/lyx_cb.C:2341
msgid "Font: "
msgstr "Kirjasinlaji:"
#: src/lyx_cb.C:2345
msgid ", Depth: "
msgstr ", Syvyys:"
#: src/lyx_cb.C:2371
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n reunahuomautus..."
#: src/lyx_cb.C:2412
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
#: src/lyx_cb.C:2421
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2514
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ymp<6D>rist<73>tasoa muutettu (mik<69>li mahd., ehk<68> ei)"
#: src/lyx_cb.C:2751
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2825
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Asetetaanko joitakin parametreja"
#: src/lyx_cb.C:2827
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "t<>m<EFBFBD>n asiakirjaluokan oletusarvoihin?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2836 src/lyx_cb.C:2954 src/lyx_cb.C:2961
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Muunnosvirheit<69>!"
#: src/lyx_cb.C:2837 src/lyx_cb.C:2962
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan"
#: src/lyx_cb.C:2838 src/lyx_cb.C:2963
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Palataan alkuper<65>iseen asiakirjaluokkaan."
#: src/lyx_cb.C:2938
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Muunnetaan asiakirjaa toiseen asiakirjaluokkaan..."
#: src/lyx_cb.C:2949
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Yht<68> kappaletta ei voitu muuntaa"
#: src/lyx_cb.C:2952
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
#: src/lyx_cb.C:2955
msgid "into chosen document class"
msgstr "valittuun asiakirjaluokkaan"
#: src/lyx_cb.C:3041
msgid "Document layout set"
msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:3087 src/lyx_cb.C:3091
msgid "No more notes"
msgstr "Ei lis<69><73> huomautuksia"
#: src/lyx_cb.C:3120
msgid "Quotes type set"
msgstr "Lainausmerkkien tyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:3184
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
#: src/lyx_cb.C:3205
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Taulukkoa ei voi lis<69>t<EFBFBD> taulukon sis<69><73>n."
#: src/lyx_cb.C:3210
msgid "Inserting table..."
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n taulukko..."
#: src/lyx_cb.C:3272
msgid "Table inserted"
msgstr "Taulukko lis<69>tty"
#: src/lyx_cb.C:3328 src/lyx_cb.C:3346
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "VIRHE! Ei voi tulostaa!"
#: src/lyx_cb.C:3329
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Tarkista 'sivualue'!"
#: src/lyx_cb.C:3347
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Tarkista 'kopioiden m<><6D>r<EFBFBD>'"
#: src/lyx_cb.C:3456
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#: src/lyx_cb.C:3457
msgid "Unable to print"
msgstr "Ei voi tulostaa"
#: src/lyx_cb.C:3458
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Tarkista asetustesi oikeellisuus"
#: src/lyx_cb.C:3479
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n kuva..."
#: src/lyx_cb.C:3484 src/lyx_cb.C:3535
msgid "Figure inserted"
msgstr "Kuva lis<69>tty"
#: src/lyx_cb.C:3565
msgid "Screen options set"
msgstr "N<>ytt<74>asetukset asetettu"
#: src/lyx_cb.C:3595
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-optiot"
#: src/lyx_cb.C:3604
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" k<>ynniss<73>..."
#: src/lyx_cb.C:3611
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Ladataan uudelleen konfigurointitiedot..."
#: src/lyx_cb.C:3613
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "J<>rjestelm<6C> on uudelleenkonfiguroitu."
#: src/lyx_cb.C:3614
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Jos haluatte k<>ytt<74><74> uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
#: src/lyx_cb.C:3615
msgid "updated document class specifications."
msgstr "LyX on k<>ynnistett<74>v<EFBFBD> uudelleen."
#: src/lyx_cb.C:3733
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nimikett<74> ei l<>ytynyt"
#: src/lyx_cb.C:3734
msgid "in current document."
msgstr "t<>ss<73> asiakirjassa"
#: src/lyx_cb.C:3766
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Ei asiakirjaa ***"
#: src/lyx_cb.C:3931
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeit<69> ***"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Lihava"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Iso"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Isompi"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Isoin"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Valtavampi"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Pienenn<6E>"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "pikkuruinen"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "pienin"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "pienempi"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "pieni"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "normaali"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "iso"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "isompi"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "isoin"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "valtava"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "valtavampi"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "suurenna"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "pienenn<6E>"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Pois p<><70>lt<6C>"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "P<><50>ll<6C>"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/p<><70>lle"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "Ei mit<69><74>n"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Vihre<72>"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
#: src/menus.C:279
msgid "Math"
msgstr "Matematiikka"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Upotettu osa"
#: src/lyxfont.C:359
msgid "Emphasis "
msgstr "Korostus "
#: src/lyxfont.C:361
msgid "Underline "
msgstr "Alleviivaus "
#: src/lyxfont.C:363
msgid "Noun "
msgstr "Nimityyli "
#: src/lyxfont.C:365
msgid "Latex "
msgstr "Latex "
#: src/lyxfont.C:367
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
msgid "Sorry!"
msgstr "Valitettavasti."
#: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Tyhj<68><6A> tilaa tai merkki<6B> ei voi korvata."
#: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
msgid "String not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei l<>ydy!"
#: src/lyxfr1.C:221
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "1 merkkijono korvattu."
#: src/lyxfr1.C:224
msgid " strings have been replaced."
msgstr " merkkijonoa korvattu"
#: src/lyxfr1.C:261
msgid "Found."
msgstr "L<>ydetty."
#: src/lyxfunc.C:264
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Tuntematon jakso:"
#: src/lyxfunc.C:307 src/lyxfunc.C:2437
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#. no
#: src/lyxfunc.C:321
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#. no
#: src/lyxfunc.C:326
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komentoa ei voi suorittaa ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/lyxfunc.C:549
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstitila"
#: src/lyxfunc.C:755
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Tuontitiedostotyyppi<70> ei tunnistettu: "
#: src/lyxfunc.C:1083
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/lyxfunc.C:1084
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/lyxfunc.C:1226
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ei muutettavaa viitett<74>"
#: src/lyxfunc.C:1577
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkint<6E> poistettu"
#: src/lyxfunc.C:1582
msgid "Mark set"
msgstr "Merkint<6E> asetettu"
#: src/lyxfunc.C:1685
msgid "Mark off"
msgstr "Merkint<6E> pois p<><70>lt<6C>"
#: src/lyxfunc.C:1695
msgid "Mark on"
msgstr "Merkint<6E> p<><70>lle"
#: src/lyxfunc.C:1996
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii argumenttia > 0"
#: src/lyxfunc.C:2014
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "K<>ytt<74>ohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
#: src/lyxfunc.C:2038 src/mathed/formula.C:864
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Mat-kreikka-tila p<><70>ll<6C>"
#: src/lyxfunc.C:2049 src/mathed/formula.C:875
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Mat-kreikka n<>pp<70>imist<73> p<><70>ll<6C>"
#: src/lyxfunc.C:2051 src/mathed/formula.C:877
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mat-kreikka n<>pp<70>imist<73> pois"
#: src/lyxfunc.C:2086
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2102 src/mathed/formula.h:73
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/lyxfunc.C:2109
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "T<>m<EFBFBD> on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
#: src/lyxfunc.C:2263
msgid "Opening child document "
msgstr "Avataan aliasiakirja"
#: src/lyxfunc.C:2295
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
#: src/lyxfunc.C:2390
msgid "No document open"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole"
#: src/lyxfunc.C:2396
msgid "Document is read only"
msgstr "Kirjoitussuojattu asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:2489
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi"
#: src/lyxfunc.C:2490
msgid "newfile"
msgstr "uusi"
#: src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2648 src/lyxfunc.C:2727
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
"('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
#: src/lyxfunc.C:2532
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Haluatko avata asiakirjan?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2534 src/lyxfunc.C:2597
msgid "Opening document"
msgstr "Avataan asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2604
msgid "opened."
msgstr "avattu."
#: src/lyxfunc.C:2550
msgid "Choose template"
msgstr "Valitse mallipohja"
#: src/lyxfunc.C:2578 src/lyxfunc.C:2627 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2801
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: src/lyxfunc.C:2580
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:2606
msgid "Could not open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi avata"
#: src/lyxfunc.C:2629
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Valitse tuotava ASCII-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2747
msgid "A document by the name"
msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
#: src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2749
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "on jo olemassa. Korvataanko?"
#: src/lyxfunc.C:2675
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Tuodaan ASCII-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2679
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2772
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/lyxfunc.C:2704
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Valitse tuotava Noweb-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2707
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Valitse tuotava LaTeX-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2757
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Tuodaan LaTeX-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2762
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Tuodaan Noweb-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2770
msgid "Noweb file "
msgstr "Noweb-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2770
msgid "LateX file "
msgstr "LaTeX-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:2775
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Noweb-tiedostoa ei voi tuoda"
#: src/lyxfunc.C:2776
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "LaTeX-tiedostoa ei voi tuoda"
#: src/lyxfunc.C:2803
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Valitse lis<69>tt<74>v<EFBFBD> asiakirja"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2821
msgid "Inserting document"
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:2827
msgid "inserted."
msgstr "lis<69>tty."
#: src/lyxfunc.C:2829
msgid "Could not insert document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi lis<69>t<EFBFBD>"
#: src/lyx_gui.C:382 src/lyx_gui.C:385
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ei | Standardi | Pieni | Keski | Iso | Pystyt<79>ytt<74> | Annettu pituus "
#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:413
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Keskivahva | Lihavoitu %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:415
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:418
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Normaali | Iso | "
"Isompi | Isoin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienenn<6E> | Oletus"
#: src/lyx_gui.C:422
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Korostettu | Alleviivattu | Nimityyli | LaTeX-tila %l| "
"Oletus "
#: src/lyx_gui.C:424
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ei muutosta %l| Ei v<>ri<72> | Musta | Punainen | Vihre<72> | Sininen | Syaani | "
"Magenta | Keltainen %l| Oletus"
#: src/lyx_gui.C:435
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
#: src/lyx_gui.C:474
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Pieni | Keski | Iso | Annettu pituus "
#: src/lyx_gui.C:486
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
#: src/lyx_gui.C:489
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Ei mit<69><74>n | A4 kapeat marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin kapeat "
"marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin leve<76>t marginaalit (vain pysty) "
#: src/lyx_gui.C:535
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr ""
" ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | <20>teksti<74> | <20>teksti<74> "
#: src/lyx_gui.C:615
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX-avauskuva"
#: src/lyx_gui_misc.C:356
msgid "Dismiss"
msgstr "Kuittaus"
#: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:397
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Kyll<6C>|kK#k"
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
#: src/lyx_gui_misc.C:398
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ei|eE#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:410
msgid "Clear|#e"
msgstr "iso"
#: src/lyx_gui_misc.C:423
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Mahd. muutoksia ei oteta huomioon"
#: src/lyx_gui_misc.C:424
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/lyx_main.C:183
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varoitus: Bin<69><6E>rin polkua ei voitu m<><6D>ritt<74><74>."
#: src/lyx_main.C:185
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Jos sinulla on ongelmia, yrit<69> k<>ynnist<73><74> LyX t<>ydellisell<6C> polulla."
#: src/lyx_main.C:275
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x ymp<6D>rist<73>muuttuja ep<65>kelpo."
#: src/lyx_main.C:277
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systeemihakemiston arvo: "
#: src/lyx_main.C:285
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Varoitus! J<>rjestelm<6C>hakemistoa ei voitu m<><6D>ritt<74><74>."
#: src/lyx_main.C:286
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Kokeile '-sysdir' komentoriviparametria, tai"
#: src/lyx_main.C:287
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "laita ymp<6D>rist<73>muuttujaan LYX_DIR_11x LyX-j<>rjestelm<6C>hakemiston nimi."
#: src/lyx_main.C:289
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "Sis<69>lt<6C><74> tiedoston `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:291
msgid "Using built-in default "
msgstr "K<>ytet<65><74>n sis<69><73>nrakennettua oletusta "
#: src/lyx_main.C:292
msgid " but expect problems."
msgstr "mutta odota ongelmia."
#: src/lyx_main.C:295
msgid "Expect problems."
msgstr "Odota ongelmia."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:394
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Teill<6C> ei ole k<>ytt<74>j<EFBFBD>n LyX-hakemistoa."
#: src/lyx_main.C:395
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Sit<69> tarvitaan omien asetuksiesi s<>ilytt<74>miseksi."
#: src/lyx_main.C:396
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "J<>rjestet<65><74>nk<6E> teille sellainen (suosittellaan)?"
#: src/lyx_main.C:397
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Ajamassa ilman henkil<69>kohtaista LyX-hakemistoa."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:404
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Luon hakemiston "
#: src/lyx_main.C:405
msgid " and running configure..."
msgstr " ja k<>ynnist<73>n \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:411
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Ep<45>onnistui. K<>yt<79>n "
#: src/lyx_main.C:412
msgid " instead."
msgstr " sen sijaan."
#: src/lyx_main.C:419
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/lyx_main.C:433
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX-varoitus!"
#: src/lyx_main.C:434
msgid "Error while reading "
msgstr "Virhe lukiessa "
#: src/lyx_main.C:435
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "K<>yt<79>n sis<69><73>nrakennettuja oletusarvoja."
#: src/lyx_main.C:445
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Asetan debug-tason arvoon "
#: src/lyx_main.C:456
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
"K<>ytt<74>: lyx [ komentoriviasetukset ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Komentoriviasetukset (isot ja pienet merkit eri asioita):\n"
"\t-help n<>yt<79> yhteenveto LyX:in k<>yt<79>st<73>\n"
"\t-sysdir x yrit<69> asettaa j<>rjestelm<6C>hakemisto x:ksi\n"
"\t-width x aseta p<><70>ikkunan leveys\n"
"\t-height y aseta p<><70>ikkunan korkeus\n"
"\t-xpos x aseta p<><70>ikkunan vasen laita kohtaan x\n"
"\t-ypos y aseta p<><70>ikkunan oikea laita kohtaan y\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
"\t valitse debugattavat ominaisuudet\n"
"\t Kirjoita lyx -dbg n<>hd<68>ksesi luettelon\n"
"\t ominaisuuksista\n"
"\t-Reverse vaihtaa edusta- ja taustav<61>rin\n"
"\t-Mono k<>ynnist<73><74> LyX:in mustavalkoisena\n"
"\t-FastSelection k<>yt<79> nopeaa valintojenpiirt<72>mistapaa\n"
"\n"
"Katso LyX:in man-sivulta lis<69>tietoja."
#: src/lyx_main.C:492
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo mahdollisista debug-asetuksista"
#: src/lyx_main.C:511
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Asetukselle -sysdir ei ole annettu hakemistoa!"
#: src/lyx_main.C:537
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Komentoja ei seuraa asetuksen -x j<>lkeen!"
#: src/lyx_main.C:563
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi '"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:564
msgid "' after "
msgstr "'"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
msgid " switch!"
msgstr " asetuksen j<>lkeen!"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:568
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faksi no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Vast. nimi:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Yritys:|#Y"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Puhelinluettelo"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Valitse t<>st<73>|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Lis<69><73>|#L"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Poista|#P"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Tallenna|#T"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Huomautus:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksitiedosto: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Puh.luettelo tyhj<68>"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Tallenna (jos tarpeen)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Puh.luetteloa ei voitu avata: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "LOKITIEDOSTO PUUTTUU/TYHJ<48>!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Viesti-ikkuna"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTyhj<68> puh.luettelo"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Puhelinluettelo"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "L<>het<65> asiakirja komentoon"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Tallennetaanko asiakirja ja jatketaanko?"
#: src/lyxvc.C:105
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuper<65>inen kuvaus"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuper<65>ist<73> kuvausta)"
#: src/lyxvc.C:110
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"
#: src/lyxvc.C:111
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "T<>t<EFBFBD> asiakirjaa ei ole rekister<65>ity"
#: src/lyxvc.C:137
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/lyxvc.C:140
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestej<65>)"
#: src/lyxvc.C:155
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Hyl<79>t<EFBFBD><74>nk<6E> muutokset ja jatketaanko uloskirjautumista?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:170
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Kun hylk<6C><6B>t kaikki muutokset, menet<65>t kaikki tehdyt muutokset"
#: src/lyxvc.C:171
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "asiakirjan edellisen kirjautumisen j<>lkeen."
#: src/lyxvc.C:172
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Haluatko kuitenkin tehd<68> se?"
#: src/lyxvc.C:275
msgid "No VC History!"
msgstr "Versionhallintahistoriaa ei ole!"
#: src/lyxvc.C:282
msgid "VC History"
msgstr "Versionhallintahistoria"
#: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
msgid " (Changed)"
msgstr " (Muuttunut)"
#: src/LyXView.C:412
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-tila"
#: src/mathed/formula.C:907
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/mathed/formula.C:910
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/mathed/formula.C:1073
msgid "math text mode"
msgstr "matematiikka-tekstitila"
#: src/mathed/formula.C:1082
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Kelvoton toimint matematiikkatilassa!"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
msgid "Macro: "
msgstr "Makro:"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/mathed/formulamacro.h:62
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Sulje "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "abg"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "<22> @"
msgstr "<22> @"
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S <20>"
msgstr "S <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Sekal."
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Sarakkeita "
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Pystytasaus|#P"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Vaakatasaus|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Ohut|#O"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Keskivahva|#e"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Paksu|#P"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiivinen|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#q"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:109
msgid "Delimiter"
msgstr "Rajaus"
#: src/mathed/math_panel.C:113
msgid "Decoration"
msgstr "Koristus"
#: src/mathed/math_panel.C:117
msgid "Spacing"
msgstr "Erotus"
#: src/mathed/math_panel.C:121
msgid "Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: src/mathed/math_panel.C:311
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Yl<59> | Keski | Ala"
#: src/mathed/math_panel.C:363
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematiikkapaneli"
#: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
#: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
msgid "Layout"
msgstr "Muotoile"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
msgid "Insert"
msgstr "Lis<69><73>"
#: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
#: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: src/menus.C:225 src/menus.C:356
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#T"
#: src/menus.C:239
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:253
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#u"
#: src/menus.C:267
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:281
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#e"
#: src/menus.C:295 src/menus.C:370
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#A"
#: src/menus.C:309
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#k"
#: src/menus.C:323 src/menus.C:384
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:426
msgid "Screen Options"
msgstr "N<>ytt<74>asetukset"
#: src/menus.C:467
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Tuo%t|LaTeX...%x30|ASCII-teksti rivein<69>...%x31|ASCII-teksti "
"kappaleina...%x32|Noweb...%x33"
#: src/menus.C:473 src/menus.C:712
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:474 src/menus.C:713
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:475 src/menus.C:714
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|kK#k#K"
#: src/menus.C:476 src/menus.C:715
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:485
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Vie%t|LaTeX:na...%x40|DVI:n<>...%x41|PostScript:na...%x42|ASCII-tekstin<69>...%x4"
"3|HTML:n<>...%x44|Omana muotona...%x45"
#: src/menus.C:494
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Vie%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:n<>...%x41|PostScript:na...%x42|Ascii-tekstin<69>..."
"%43"
#: src/menus.C:501
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Vie%t|LinuxDoc:na...%x40|DVI:n<>...%x41|PostScript:na...%x42|Ascii-tekstin<69>..."
"%43"
#: src/menus.C:507
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:508
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:509
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:510
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:512
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "FEX|Hh#h#H"
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Oo#o#O"
#: src/menus.C:517
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Uusi...|Uusi mallista...|Avaa...%l|Sulje|Tallenna|Tallenna nimell<6C>..|Hylk<6C><6B> "
"kaikki muutokset%l|N<>yt<79> DVI:n<>|N<>yt<79> PostScriptina|P<>ivit<69> DVI|P<>ivit<69> "
"PostScript|Build-ohjelma%l|Tulosta...|Faksaa..."
#: src/menus.C:532 src/menus.C:732
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|UuN#u#U"
#: src/menus.C:533 src/menus.C:733
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:534 src/menus.C:734
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:535
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:536
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:537
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|nN#n#N"
#: src/menus.C:538
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:539
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:540
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:541
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|vV#v#V"
#: src/menus.C:542
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|iI#i#I"
#: src/menus.C:543
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:544
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|lL#l#L"
#: src/menus.C:545
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:591
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Tuo%m"
#: src/menus.C:593
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Vie%m%l"
#: src/menus.C:595
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Lopeta%l"
#: src/menus.C:596 src/menus.C:735
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|oO#o#O"
#: src/menus.C:597
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|eE#e#E"
#: src/menus.C:598 src/menus.C:736
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|pP#p#P"
#: src/menus.C:706
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Tuo%t|LaTeX...%x15|Ascii-teksti rivein<69>...%x16|Ascii-teksti "
"kappaleina...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:726
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Uusi...|Uusi mallista...|Avaa...%l|Tuo%m%l|Lopeta%l"
#: src/menus.C:814
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Irralliset & upotetut osat%t|Avaa/Sulje%x21|Poista irrallisuus%x22|Avaa "
"kaikki alaviitteet/reunahuomautukset%x23|Sulje kaikki "
"alaviitteet/reunahuomautukset%x24|Avaa kaikki kuvat/taulukot%x25|Sulje "
"kaikki kuvat/taulukot%x26|Poista kaikki virhelaatikot%x27"
#: src/menus.C:823
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:824
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Pp#p#P"
#: src/menus.C:825
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:826
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|rR#r#R"
#: src/menus.C:827
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|kK#k#K"
#: src/menus.C:828
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:829
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|vV#v#V"
#: src/menus.C:837 src/menus.C:935
msgid "Table%t"
msgstr "Taulukko%t"
#: src/menus.C:845
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Yhdistetyt sarakkeet%B%x44%l"
#: src/menus.C:847
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Yhdistetyt sarakkeet%b%x44%l"
#: src/menus.C:848
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:856
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Viiva yll<6C>%B%x36"
#: src/menus.C:858
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Viiva yll<6C>%b%x36"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|yY#y#Y"
#: src/menus.C:867
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Viiva alla%B%x37"
#: src/menus.C:869
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Viiva alla%b%x37"
#: src/menus.C:870
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:878
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Viiva vasemmalla%B%x38"
#: src/menus.C:880
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Viiva vasemmalla%b%x38"
#: src/menus.C:881
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#v#V"
#: src/menus.C:889
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Viiva oikealla%B%x39%l"
#: src/menus.C:891
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Viiva oikealla%b%x39%l"
#: src/menus.C:892
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:901
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Tasaa vasemmalle%R%x40"
#: src/menus.C:903
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Tasaa vasemmalle%r%x40"
#: src/menus.C:904
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:907
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Tasaa oikealle%R%x41"
#: src/menus.C:909
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Tasaa oikealle%r%x41"
#: src/menus.C:910
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|sS#s#S"
#: src/menus.C:913
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Keskit<69>%R%x42%l"
#: src/menus.C:915
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Keskit<69>%r%x42%l"
#: src/menus.C:916
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Kk#k#K"
#: src/menus.C:919
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Lis<69><73> rivi%x32"
#: src/menus.C:920
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:922
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Lis<69><73> sarake%x33%l"
#: src/menus.C:923
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:925
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Poista rivi%x34"
#: src/menus.C:926
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:928
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Poista sarake%x35%l"
#: src/menus.C:929
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|Pp#p#P"
#: src/menus.C:931
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Poista taulukko%x43"
#: src/menus.C:932
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|uU#u#U"
#: src/menus.C:937
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Lis<69><73> taulukko%x31"
#: src/menus.C:938
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:942
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versiohallinta%t"
#: src/menus.C:945
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Rekister<65>i%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:949
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Kirjaa muutokset%d%x52"
#: src/menus.C:951
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Kirjaa ulos muokattavaksi%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:955
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Kirjaa muutokset%x52"
#: src/menus.C:957
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Kirjaa ulos muokattavaksi%d%x53"
#: src/menus.C:960
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Palauta viimeisin versio%x54"
#: src/menus.C:962
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Peruuta viimeisin kirjautuminen%x55"
#: src/menus.C:964
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|N<>yt<79> historia%x56"
#: src/menus.C:967
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Rekister<65>i%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:970
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#r#R"
#: src/menus.C:971
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Kk#k#K"
#: src/menus.C:972
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:973
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Pp#p#P"
#: src/menus.C:974
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|eE#e#E"
#: src/menus.C:975
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|hH#h#H"
#: src/menus.C:978
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Kumoa|Tee uudelleen%l|Leikkaa|Kopioi|Liit<69>%l|Etsi & korvaa...|Siirry "
"virheeseen|Siirry huomautukseen|Irralliset & upotetut "
"osat%m|Taulukko%m|Oikoluku...|TeX-tarkastus|Sis<69>llys...%l|Versiohallinta%m%l|"
"N<>yt<79> LaTeX lokitiedosto%l|Liit<69> X-valinta rivein<69>|Liit<69> X-valinta kappaleina"
#: src/menus.C:997
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|uU#u#U"
#: src/menus.C:998
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|dD#d#D"
#: src/menus.C:999
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1000
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1001
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|iI#i#i"
#: src/menus.C:1002
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1003
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1004
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1005
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1006
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1007
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1008
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1009
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1010
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1011
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1012
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|<7C><>#<23>#<23>"
#: src/menus.C:1013
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1138
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Merkki...|Kappale...|Asiakirja...|Sivu...|Taulukko...|Lainausmerkit...%l|Koro"
"stettu%b|Nimityyli%b|Lihavoitu%b|TeX-tyyli%b|Muuta ymp<6D>rist<73>syvyytt<74>|LaTeXin "
"aloitusosa...%l|Tallenna muotoilu oletukseksi"
#: src/menus.C:1151
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1152
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1153
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1154
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1155
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1156
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1157
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1158
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1159
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1160
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1161
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|yY#y#Y"
#: src/menus.C:1162
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1163
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1228
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Lis<69><73> ASCII-tiedosto%t|Rivein<69>%x41|Kappaleina%x42"
#: src/menus.C:1232
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1233
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1236
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Luettelot%t|Sis<69>llysluettelo%x21|Kuvat%x22|Taulukot%x23|Algoritmit%x24|Hakemi"
"sto%x25|BibTeX-viitteet%x26"
#: src/menus.C:1244
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1245
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1246
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1247
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1248
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1249
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1252
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Irralliset osat%t|Kuva%x71|Taulukko%x72|Leve<76> kuva%x73|Leve<76> "
"taulukko%l%x74|Algoritmi%x75"
#: src/menus.C:1259
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IMF|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1260
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1261
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1262
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|eE#e#E"
#: src/menus.C:1263
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1266
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Erikoismerkki%t|Vaakat<61>ytt<74>%x31|Tavutuskohta%x32|Kova "
"v<>lil<69>ynti%x33|Rivinvaihto%x34|Ellipsis(...)%x35|Virkkeen lopun "
"piste%x36|Tavallinen lainausmerkki(\")%x37|Valikkoerotusmerkki %x38"
#: src/menus.C:1276
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1277
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1278
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1279
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1280
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1281
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1282
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|lL#l#L"
#: src/menus.C:1283
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1286
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Kuva...|Taulukko...%l|Sis<69>llyt<79> tiedosto...|Lis<69><73> ASCII-tiedosto%m|Lis<69><73> "
"LyX-tiedosto...%l|Alaviite|Reunahuomautus|Irralliset "
"osat%m%l|Luettelot%m%l|Erikoismerkki%m%l|Huomautus...|Nimike...|Viite...|Lain"
"aus...|Hakemistoviite...|Hakemistoviitteen viim. sana"
#: src/menus.C:1307
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1308
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1309
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1310
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1311
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1312
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1313
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1314
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1315
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1316
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1317
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1318
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1319
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1320
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1321
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|kK#k#K"
#: src/menus.C:1322
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1324
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1325
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1431
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Murtolauseke|Neli<6C>juuri|Eksponentti|Alaindeksi|Summa|Integraali%l|Matematiikk"
"atila|N<>yt<79> kaava%l|Matematiikkapaneli..."
#: src/menus.C:1441
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1442
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1443
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1444
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1445
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1446
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1447
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|tT#t#T"
#: src/menus.C:1448
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|kK#k#K"
#: src/menus.C:1449
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1515
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"N<>ytt<74>kirjasinlajit...|Oikolukuasetukset...|N<>pp<70>imist<73>...|LaTeX...%l|Konfigu"
"roi uudelleen"
#: src/menus.C:1521
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|kK#k#K"
#: src/menus.C:1522
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1523
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1524
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1525
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1569
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!%t"
#: src/menus.C:1603
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Johdanto|Opastus|K<>ytt<74>opas|Kehittyneet "
"ominaisuudet|Mukauttaminen|Hakuteos|Tunnetut "
"viat|LateX-asetukset%l|Tekij<69>noikeudet ja takuu|Kiitokset...|Versio..."
#: src/menus.C:1615
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Jj#j#J"
#: src/menus.C:1616
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1617
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "Hm|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1618
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1619
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1620
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1621
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1622
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1623
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1624
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1625
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1648
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versio"
#: src/menus.C:1649
msgid " of "
msgstr " "
#: src/menus.C:1650
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto:"
#: src/menus.C:1652
msgid "User directory: "
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n hakemisto:"
#: src/menus.C:1666
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "Haluttua asiakirjaa ei voitu ly<6C>t<EFBFBD><74>."
#: src/menus.C:1670
msgid "Opening help file"
msgstr "Avataan ohjetiedosto"
#: src/minibuffer.C:55
msgid "Executing:"
msgstr "Suoritetaan:"
#: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:221
msgid "* No document open *"
msgstr "* Avoimia asiakirjoja ei ole *"
#: src/PaperLayout.C:153
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
#: src/PaperLayout.C:175
msgid "Paper Layout"
msgstr "Paperin asettelu"
#: src/PaperLayout.C:207
msgid "Paper layout set"
msgstr "Paperin asettelu m<><6D>ritetty"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
#: src/TableLayout.C:469
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varoitus: Kelvoton pituus (sopiva esim.: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1964
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "J<>rjet<65>nt<6E> t<>ll<6C> kappaletyylill<6C>!"
#: src/ParagraphExtra.C:142
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
#: src/ParagraphExtra.C:161
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Kappaleen lis<69>tyyli"
#: src/ParagraphExtra.C:201
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Kappaleen lis<69>tyyli m<><6D>ritetty"
#: src/ParagraphExtra.C:307
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varoitus: Sopimaton prosenttim<69><6D>r<EFBFBD> (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Mihin tulostetaan?"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Tulostin|#T"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Tied.|#i"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Kaikki sivut|#a"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Vain parittomat|#p"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Vain parilliset|#r"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Oikea j<>rjestys|#O"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "K<><4B>nteinen j<>rj.|#j"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Sivuj<75>rj."
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sivuja:"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopioita:"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "M<><4D>r<EFBFBD>:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Lajittelematon|#L"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Tiedostotyyppi"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Komento:|#o"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:218
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Oikolukuasetukset"
#: src/spellchecker.C:552
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/spellchecker.C:659
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ispell-prosessi kuoli jostakin syyst<73>. Olettehan asentanut\n"
"t<>m<EFBFBD>n asiakirjan kielen sanastoon? Tarkista /usr/lib/ispell, tai\n"
"valitse toinen sanasto oikoluku-valikosta."
#: src/spellchecker.C:775
msgid " words checked."
msgstr " sanaa tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:777
msgid " word checked."
msgstr " sana tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:779
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Oikoluku valmis!"
#: src/spellchecker.C:783
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell-prosessi kuoli jostakin syyst<73>.\n"
"Se saatettiin tapettiin."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "K<>yt<79> asiakirjan kielt<6C>|#a"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoista kielt<6C>|#v"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Salli yhdyssanat|#y"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> merkist<73>valinta ispell'iin|#m"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoista k<>ytt<74>j<EFBFBD>sanastoa:|#s"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Lis<69><73> sanoissa sallittuja erikoismerkkej<65>:|#L"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Sanasto"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"L<>hell<6C>\n"
"olevat"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Oikolukuasetukset...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "K<>ynnist<73> oikoluku|#K"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Lis<69><73> k<>ytt<74>j<EFBFBD>n sanastoon|#L"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ohita sana|#O"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Hyv<79>ksy sana t<>ss<73> istunnossa|#H"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Lopeta oikoluku|#p"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Sulje oikolukuohjelma|#S^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Korvaa sana|#R"
#: src/support/filetools.C:174
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyXin sis<69>inen virhe!"
#: src/support/filetools.C:175
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Ei voitu testata onko hakemisto kirjoitussuojattu"
#: src/support/filetools.C:378
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:"
#: src/support/filetools.C:391
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voitu poistaa:"
#: src/support/filetools.C:405
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Virhe! V<>liaikaishakemistoa ei voitu luoda:"
#: src/support/filetools.C:421
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Virhe! V<>liaikaishakemistoa ei voitu poistaa:"
#: src/support/filetools.C:474
msgid "Internal error!"
msgstr "Sis<69>inen virhe!"
#: src/support/filetools.C:475
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "'createDirectory'-kutsu kelvottomalla nimell<6C>"
#: src/support/filetools.C:480
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voitu luoda:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Virhe: Hakemistoon ei voitu siirty<74>: "
#: src/support/path.h:37
msgid "Error: Dir already popped: "
msgstr "Hakemisto on jo avoinna:"
#: src/TableLayout.C:233
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Taulukon lis<69>lomake"
#: src/TableLayout.C:253
msgid "Table Layout"
msgstr "Taulukon asettelu"
#: src/TableLayout.C:276
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varoitus: Kohdistin v<><76>r<EFBFBD>ss<73> paikassa, ikkuna p<>ivitettiin"
#: src/TableLayout.C:332
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Vahvista painamalla Delete-n<>pp<70>int<6E> uudelleen"
#: src/text2.C:336
msgid "Opened float"
msgstr "Irrallinen osa avattiin"
#: src/text2.C:338
msgid "Closed float"
msgstr "Irrallinen osa suljettiin"
#: src/text2.C:375
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mit<69><74>n teht<68>viss<73>"
#: src/text2.C:1058
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Kirjasinlajin muutosta ei m<><6D>ritetty. M<><4D>rit<69> kirjasinlajin muutos "
"Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#: src/text.C:3959 src/text.C:3967 src/text.C:3984 src/text.C:3999
#: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
#: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
msgid "Impossible operation"
msgstr "Mahdoton toiminto"
#: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Puolinaisia irrallisia osia ei osata k<>sitell<6C>."
#: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
msgid "sorry."
msgstr "Valitettavasti."
#: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Puolinaisia taulukoita ei osata k<>sitell<6C>."
#: src/text2.C:2164
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Irrallisen osan sis<69><73>n ei voi liitt<74><74> toista irrallista osaa!"
#: src/text2.C:2174
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Taulukon solu voi sis<69>lt<6C><74> vain yhden kappaleen!"
#: src/text.C:1890
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Sarakkeiden yhdist<73>minen toimii vain vaakasuuntaan."
#: src/text.C:2291 src/text.C:2319
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta per<65>tt<74>ist<73> v<>lily<6C>nti<74> ei voi lis<69>t<EFBFBD> n<>in. Ks. Opastus."
#: src/text.C:2317
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa v<>lil<69>ynti<74>. Ks. Opastus."
#: src/text.C:3960
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Irrallista osaa ei voi laittaa irrallisen sis<69><73>n!"
#: src/text.C:3968
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Marginpar:ia ei voi laittaa pienoissivun sis<69><73>n!"
#: src/text.C:3984
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Taulukkoa ei voi leikata."
#: src/text.C:4000
msgid "Float would include float!"
msgstr "Irrallinen osa sis<69>lt<6C>isi toisen irrallisen osan!"