mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-22 13:18:28 +00:00
372054bc1e
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@35173 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
26069 lines
612 KiB
Plaintext
26069 lines
612 KiB
Plaintext
# Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
|
|
# Polish messages for LyX 1.6.0
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 2008 LyX Development Team
|
|
#
|
|
# Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
|
|
# Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
|
|
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
|
|
# Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
|
|
# Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
|
|
# Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pl\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 21:26+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
|
|
"Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Wersja idzie tutaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Autorzy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:199
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Za&mknij"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Klucz bibliografii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "&Etykieta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
|
|
msgid "&Key:"
|
|
msgstr "&Klucz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Styl cytowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
|
|
msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "&NatBib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "&Styl Natbib:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
|
|
msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibliography generation"
|
|
msgstr "Nagłówek bibliografii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Processor:"
|
|
msgstr "&Kontynuuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a processor"
|
|
msgstr "Wybierz plik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "&Opcje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
|
|
msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
|
|
msgid "Scan for new databases and styles"
|
|
msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Odśwież"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Przeglądaj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
|
|
msgid "Enter BibTeX database name"
|
|
msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:345
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "Styl BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "&Styl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Wybierz plik stylu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "&Zawartość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "wszystkie odnośniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
|
|
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
|
msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "W &dół"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
|
|
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
|
msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "W &górę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "Baza danych BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "&Bazy danych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Usuń wybraną bazę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
|
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
|
msgstr "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
|
msgid "Allow &page breaks"
|
|
msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Do lewej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Do środka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Do prawej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Rozciągnięte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Góra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Środek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dół"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "&Pudełko:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "&Zawartość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Pionowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Poziome"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Wysokość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "Oz&dobnik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Szerokość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
|
|
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
msgstr "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:138
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:140
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Ministrona"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
|
|
msgid "Supported box types"
|
|
msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Wybierz swoją gałąź"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Nowy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
|
|
msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename &Suffix"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
|
|
msgid "Show undefined branches used in this document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Undefined Branches"
|
|
msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&De)aktywacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "Zmień ko&lor..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Usuń wybraną gałąź"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
|
|
#: src/Buffer.cpp:3521
|
|
#: src/Buffer.cpp:3532
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the name of the selected branch"
|
|
msgstr "Usuń wybraną gałąź"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&name..."
|
|
msgstr "&Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add the selected branches to the list."
|
|
msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Selected"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add all unknown branches to the list."
|
|
msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
|
|
msgid "Add A&ll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
|
|
#: src/Buffer.cpp:989
|
|
#: src/Buffer.cpp:2160
|
|
#: src/Buffer.cpp:3505
|
|
#: src/Buffer.cpp:3551
|
|
#: src/LyXVC.cpp:88
|
|
#: src/LyXVC.cpp:216
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Anuluj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
|
|
msgid "Undefined branches used in this document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Undefined Branches:"
|
|
msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Czcionka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Wielkość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
|
|
#: src/Font.cpp:178
|
|
#: src/HSpace.cpp:117
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
|
|
#: src/Font.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Mikroskopijny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
|
|
#: src/Font.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Najmniejszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
|
|
#: src/Font.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Mniejszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
|
|
#: src/Font.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Mały"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
|
|
#: src/Font.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
|
|
#: src/Font.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Duży"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
|
|
#: src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Większy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
|
|
#: src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Największy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
|
|
#: src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Ogromny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
|
|
#: src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Gigantyczny"
|
|
|
|
# Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
|
msgid "&Custom Bullet:"
|
|
msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "&Poziom:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Zmiana:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
|
msgid "Go to previous change"
|
|
msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
|
msgid "&Previous change"
|
|
msgstr "&Poprzednia zmiana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Idź do następnej zmiany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Następna zmiana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Akceptuj zmianę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "&Akceptuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Odrzuć zmianę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Odrzuć"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Rodzina czcionek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Rodzina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Kształt czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "&Odmiana:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Seria czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Język:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Grubość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Kolor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Nieprzełączalne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Wielkość czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Inne ustawienia czcionek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Przełączalne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "&Inne:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "Przełącz &wszystkie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply changes &immediately"
|
|
msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Zastosuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
|
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
|
msgstr "&Dostępne cytaty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&elected Citations:"
|
|
msgstr "&Wybrane cytaty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
|
|
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
|
|
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
|
|
msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
|
|
msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "W &dół"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Przywróć"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "App&ly"
|
|
msgstr "&Zastosuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
|
|
msgid "Citation st&yle:"
|
|
msgstr "St&yl cytowania:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "Tekst p&rzed:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text a&fter:"
|
|
msgstr "Tekst &po:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Lista wszystkich autorów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
|
|
msgid "Full aut&hor list"
|
|
msgstr "Pełna lista &autorów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Duże litery w cytowaniu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force u&pper case"
|
|
msgstr "&Wymuś wielkie litery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
|
|
msgid "Search Citation"
|
|
msgstr "Szukaj cytatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searc&h:"
|
|
msgstr "Szukaj błędu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
|
|
msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
|
|
msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "Szukaj błędu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search field:"
|
|
msgstr "Szukaj błędu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All fields"
|
|
msgstr "Wszystkie pola"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
msgstr "W&yrażenie regularne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Case se&nsitive"
|
|
msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entry types:"
|
|
msgstr "Typy wpisów:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All entry types"
|
|
msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search as you &type"
|
|
msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ColorUi"
|
|
msgstr "W kolorze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font colors"
|
|
msgstr "Kolor czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main text:"
|
|
msgstr "Czysty tekst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to change the color"
|
|
msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default..."
|
|
msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
|
|
msgid "Revert the color to the default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&eset"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Greyed-out notes:"
|
|
msgstr "Wyszarzenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Change..."
|
|
msgstr "Zmiana:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background colors"
|
|
msgstr "tło"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "Strona: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaded boxes:"
|
|
msgstr "cieniowane pudełko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New Document:"
|
|
msgstr "Nowy dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Old Document:"
|
|
msgstr "Dokument podrzędny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "&Przeglądaj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Document Settings from:"
|
|
msgstr "Styl dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "N&ew Document"
|
|
msgstr "Nowy dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ol&d Document"
|
|
msgstr "Dokument podrzędny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
|
|
msgid "TeX Code: "
|
|
msgstr "Kod TeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "&Zmieniaj razem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Wielkość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Wstaw ograniczniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Wstaw"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Domyślne opcje klasy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wyświetl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Zamknięta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "&Otwórz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For more information, refer to the complete log."
|
|
msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
|
|
msgid "&Errors:"
|
|
msgstr "Bł&ędy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
|
|
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
|
|
msgid "View Complete &Log..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
|
|
msgid "F&ile"
|
|
msgstr "Pl&ik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "P&lik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Wybierz plik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Szkic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Template"
|
|
msgstr "Szablon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Dostępne szablony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
|
|
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
|
msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
|
|
msgid "LaTeX Options"
|
|
msgstr "Opcje LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "O&pcja:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Skala względna w LyXie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Si&ze and Rotation"
|
|
msgstr "Orientacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Kąt obrotu rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Punkt obrotu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ori&gin:"
|
|
msgstr "Punkt &obrotu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "&Kąt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Zachowaj &proporcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Przytnij"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "Lewy &dolny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "Prawy &górny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "&Weź z pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TabWidget"
|
|
msgstr "Szerokość etykiety"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basi&c"
|
|
msgstr "Style BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Szukaj:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Z&astąp:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
|
|
msgid "Perform a case-sensitive search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "&Wielkość liter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
|
|
msgid "Find next occurrence [Enter]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Szukaj &następne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restrict search to whole words only"
|
|
msgstr "T&ylko całe wyrazy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "W&hole words"
|
|
msgstr "T&ylko całe wyrazy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
|
|
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Zastąp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Szukaj &poprzednie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace all occurences at once"
|
|
msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "&Wszystkie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "Zaa&wansowane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
|
|
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sco&pe"
|
|
msgstr "&Odmiana:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current paragraph"
|
|
msgstr "&Wcięty akapitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current ¶graph"
|
|
msgstr "&Wcięty akapitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current &document"
|
|
msgstr "Drukuj dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
|
|
msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Master document"
|
|
msgstr "Główny dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All open documents"
|
|
msgstr "Otwórz dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open documents"
|
|
msgstr "Otwórz dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
|
|
msgid "All ma&nuals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
|
|
msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore &format"
|
|
msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
|
|
msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
|
|
msgid "&Preserve first case on replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Expand macros"
|
|
msgstr "makro matematyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formularz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float Type:"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "U &góry strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "&Strona ze wstawkami"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "U &dołu strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Cała szerokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "&Obrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
|
|
msgid "&Default Family:"
|
|
msgstr "&Domyślna rodzina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the default family for the document"
|
|
msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
|
|
msgid "&Base Size:"
|
|
msgstr "&Wielkość bazowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTe&X font encoding:"
|
|
msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
|
|
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Szeryfowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
|
|
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
|
msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr "Bez&szeryfowa:"
|
|
|
|
# http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
|
|
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
|
msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "S&kala [%]:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
|
|
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "&Maszynowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
|
|
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
|
msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "Sk&ala [%]:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
|
|
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&JK:"
|
|
msgstr "&Klucz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
|
|
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
|
msgstr "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
|
|
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
|
msgstr "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe udostępnia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
|
|
msgid "Use true S&mall Caps"
|
|
msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
|
|
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
|
msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
|
|
msgid "Use &Old Style Figures"
|
|
msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Rysunek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Wybierz plik rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Wyjściowy rozmiar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
|
|
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
|
|
msgid "Set &height:"
|
|
msgstr "Ustaw &wysokość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
|
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
|
msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
|
|
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
|
|
msgid "Set &width:"
|
|
msgstr "Ustaw &szerokość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
|
|
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
|
msgstr "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i wysokości"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "Obroty rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
|
|
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
|
msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
|
|
msgid "Ro&tate after scaling"
|
|
msgstr "Obró&t po skalowaniu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "Punkt &obrotu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
|
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
|
msgstr "Ką&t [stopnie]:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Nazwa pliku rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "&Obcinanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
|
|
msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
|
|
msgstr "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
|
|
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
|
|
msgstr "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
|
|
msgid "Graphics Group"
|
|
msgstr "Grupa rysunków"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
|
|
msgid "A&ssigned to group:"
|
|
msgstr "Przypi&sany do grupy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
|
|
msgid "Click to define a new graphics group."
|
|
msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
|
|
msgid "O&pen new group..."
|
|
msgstr "O&twórz nową grupę..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
|
|
msgid "Select an existing group for the current graphics."
|
|
msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Tryb szkicowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "Tryb &szkicowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
|
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
|
msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
|
msgid "..............."
|
|
msgstr "..............."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
|
msgid "________"
|
|
msgstr "________"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
|
msgid "<-----------"
|
|
msgstr "<-----------"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
|
msgid "----------->"
|
|
msgstr "----------->"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
|
msgid "\\-----v-----/"
|
|
msgstr "\\-----v-----/"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
|
msgid "/-----^-----\\"
|
|
msgstr "/-----^-----\\"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Odstępy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Wartość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
|
|
msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Fill Pattern:"
|
|
msgstr "P&lik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Ochrona:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
|
msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:159
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:262
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:265
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:24
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:26
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "Największy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nazwa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the link target"
|
|
msgstr "Domyślny format papieru."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
|
|
msgid "Link type"
|
|
msgstr "Typ łącza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
|
|
msgid "Link to the web or to every other target"
|
|
msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Web"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link to an email address"
|
|
msgstr "Twój adres e-mail"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link to a file"
|
|
msgstr "Drukuj do pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "P&lik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
|
msgid "Listing Parameters"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
|
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
|
msgstr "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
|
|
msgid "&Bypass validation"
|
|
msgstr "Omiń &weryfikację"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
msgstr "&Podpis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
|
msgid "La&bel:"
|
|
msgstr "&Etykieta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
|
msgid "Mo&re parameters"
|
|
msgstr "Więcej pa&rametrów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "&Pokaż podgląd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "&Typ wstawienia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:372
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Dołącz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:362
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Wstaw"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Maszynopis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
|
|
msgid "Program Listing"
|
|
msgstr "Listing kodu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
|
|
msgid "Edit the file"
|
|
msgstr "Edytuj plik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Edycja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&vailable indices:"
|
|
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
|
|
msgid "Select the index this entry should be listed in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
|
|
msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index generation"
|
|
msgstr "&Wcięcie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
|
|
msgid "Define program options of the selected processor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
|
|
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use multiple indexes"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie linie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
|
|
msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new index to the list"
|
|
msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&vailable Indexes:"
|
|
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the selected index"
|
|
msgstr "Usuń wybraną bazę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename the selected index"
|
|
msgstr "Usuń wybraną bazę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
msgstr "&Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define or change button color"
|
|
msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information Type:"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information Name:"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inset Parameter Configuration"
|
|
msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
|
|
msgid "I&mmediate Apply"
|
|
msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Inset"
|
|
msgstr "Otwórz wstawkę|O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
|
|
msgid "Document &class"
|
|
msgstr "Klasa &dokumentu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
|
|
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
|
msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
|
|
msgid "&Local Layout..."
|
|
msgstr "&Lokalny plik układu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
|
|
msgid "Class options"
|
|
msgstr "Ustawienia klasy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
|
|
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
|
msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P&redefined:"
|
|
msgstr "D&rukarka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
|
|
msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
|
|
msgstr "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cust&om:"
|
|
msgstr "Własna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
|
|
msgid "&Graphics driver:"
|
|
msgstr "&Sterownik grafiki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
|
|
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
|
msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select de&fault master document"
|
|
msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Master:"
|
|
msgstr "&Zewnętrzny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the name of the default master document"
|
|
msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
|
|
msgid "Suppress default date on front page"
|
|
msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "&Kodowanie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
|
|
msgid "Language &Default"
|
|
msgstr "&Domyślne języka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
|
|
msgid "&Other:"
|
|
msgstr "I&nne:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
|
|
msgid "&Quote Style:"
|
|
msgstr "&Cudzysłów:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input here the listings parameters"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
|
|
msgid "Feedback window"
|
|
msgstr "Okno podpowiedzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:330
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:354
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:356
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Listing"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
|
|
msgid "&Main Settings"
|
|
msgstr "Głów&ne ustawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Położenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
|
|
msgid "Check for inline listings"
|
|
msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
|
|
msgid "&Inline listing"
|
|
msgstr "L&isting w linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
|
|
msgid "Check for floating listings"
|
|
msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
|
|
msgid "&Float"
|
|
msgstr "&Wstawka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
|
|
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
|
msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Numeracja linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
|
|
msgid "&Side:"
|
|
msgstr "&Strona:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
|
|
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
|
msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
|
|
msgid "S&tep:"
|
|
msgstr "&Krok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
|
|
msgid "Difference between two numbered lines"
|
|
msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
|
|
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
|
msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
|
|
msgid "F&ont size:"
|
|
msgstr "R&ozmiar czcionki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
|
|
msgid "The content's base font size"
|
|
msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
|
msgid "Font Famil&y:"
|
|
msgstr "Ro&dzina czcionek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
|
|
msgid "The content's base font style"
|
|
msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
|
|
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
|
msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
|
|
msgid "&Break long lines"
|
|
msgstr "Złam dł&ugie linie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
|
|
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
|
|
msgid "S&pace as symbol"
|
|
msgstr "Odstę&p jako symbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
|
|
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
|
|
msgid "Space i&n string as symbol"
|
|
msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tab&ulator size:"
|
|
msgstr "Tabela|T"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
|
|
msgid "Use extended character table"
|
|
msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
|
|
msgid "&Extended character table"
|
|
msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "&Język:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
|
|
msgid "Select the programming language"
|
|
msgstr "Wybierz język programowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
|
|
msgid "&Dialect:"
|
|
msgstr "&Dialekt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
|
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
|
msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Zakres linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
|
|
msgid "Fi&rst line:"
|
|
msgstr "Pie&rwsza linia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
|
|
msgid "The first line to be printed"
|
|
msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
|
|
msgid "&Last line:"
|
|
msgstr "Ostatnia &linia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
|
|
msgid "The last line to be printed"
|
|
msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
|
|
msgid "More Parameters"
|
|
msgstr "Więcej parametrów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
|
|
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
|
|
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
|
msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log &Type:"
|
|
msgstr "&Typ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Odśwież ekran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Aktualizuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
|
|
msgid "Copy to Clip&board"
|
|
msgstr "S&kopiuj do schowka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
|
|
msgid "&Go!"
|
|
msgstr "&Wio!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
|
|
msgid "Jump to the next warning message."
|
|
msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next &Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
|
|
msgid "Jump to the next error message."
|
|
msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next &Error"
|
|
msgstr "Błąd odczytu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
msgid "&Default Margins"
|
|
msgstr "&Domyślne marginesy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Górny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Dolny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Wewnętrzny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "&Zewnętrzny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "&Odstęp nagłówka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "&Wysokość nagłówka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "&Odstęp stopki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Column Sep:"
|
|
msgstr "&Kolumn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master Document Output"
|
|
msgstr "Główny dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
|
|
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
|
|
msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
|
|
msgid "Include only &selected children"
|
|
msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
|
|
msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
|
|
msgstr "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża kompilację)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Maintain counters and references"
|
|
msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
|
|
|
|
# output zawsze sprawia problem
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
|
|
msgid "Include all subdocuments in the output"
|
|
msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
|
|
msgid "&Include all children"
|
|
msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Liczba wierszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "&Wierszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Liczba kolumn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Kolumn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Pionowe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "P&oziome:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoration"
|
|
msgstr "Oz&dobnik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
|
|
msgid "&Type:"
|
|
msgstr "&Typ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
|
|
msgid "decoration type / matrix border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
|
|
msgid "[x]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
|
|
msgid "(x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
|
|
msgid "{x}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
|
|
msgid "|x|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
|
|
msgid "||x||"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
|
|
msgstr "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
|
|
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
|
|
msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
|
|
msgid "Use AMS &math package"
|
|
msgstr "Użyj AMS &math"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
|
|
msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
|
|
msgstr "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do wzorów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
|
|
msgid "Use esint package &automatically"
|
|
msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
|
|
msgid "The LaTeX package esint is always used"
|
|
msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
|
|
msgid "Use &esint package"
|
|
msgstr "Użyj pakietu &esint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
|
|
msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
|
|
msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf jest wstawiona do wzorów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
|
|
msgid "Use mhchem &package automatically"
|
|
msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
|
|
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
|
|
msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
|
|
msgid "Use mh&chem package"
|
|
msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&vailable:"
|
|
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&elected:"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "Sortuj j&ako:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Opis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
|
msgid "&Symbol:"
|
|
msgstr "&Symbol:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "&Notka LyX'a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "&Komentarz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Drukuj jako szary tekst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "&Wyszarzenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Numeracja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Wyjście jest puste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
|
|
msgstr "Domyślny format papieru."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De&fault Output Format:"
|
|
msgstr "Domyślna &drukarka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
|
|
msgid "Use the XeTeX processing engine"
|
|
msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
|
|
msgid "Use &XeTeX"
|
|
msgstr "Użyj &XeTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XHTML Output Options"
|
|
msgstr "Opcje matematyki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
|
|
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
|
|
msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
|
|
msgid "Strict XHTML 1.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Output"
|
|
msgstr "Wyjście rezultatów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
|
|
msgid "Format to use for math output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MathML"
|
|
msgstr "Matematyka|M"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142
|
|
#: lib/configure.py:550
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:61
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:618
|
|
#: lib/languages:4
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Image Scaling"
|
|
msgstr "Odstępy matematyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
|
|
msgid "Scaling factor for images used for math output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
|
msgid "&Use hyperref support"
|
|
msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "Ogólny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
|
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
|
msgstr "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
|
msgid "Automatically fi&ll header"
|
|
msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
|
|
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
|
msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
|
msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header Information"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "Tytuł:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Subject:"
|
|
msgstr "Temat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keywords:"
|
|
msgstr "&Słowo kluczowe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
|
msgid "H&yperlinks"
|
|
msgstr "H&iperłącza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
|
msgid "Allows link text to break across lines."
|
|
msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
|
msgid "B&reak links over lines"
|
|
msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
|
msgid "No &frames around links"
|
|
msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
|
msgid "C&olor links"
|
|
msgstr "K&olorowe łącza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
|
msgid "Bibliographical backreferences"
|
|
msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
|
msgid "B&ackreferences:"
|
|
msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Zakładki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
|
|
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
|
msgstr "G&eneruj zakładki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
|
|
msgid "&Numbered bookmarks"
|
|
msgstr "&Numerowane zakładki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
|
|
msgid "Number of levels"
|
|
msgstr "Liczba poziomów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
|
|
msgid "&Open bookmarks"
|
|
msgstr "&Otwarte zakładki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
|
|
msgid "Additional o&ptions"
|
|
msgstr "Dodatkowe o&pcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
|
|
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Format"
|
|
msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
|
|
msgstr "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając \"Własne\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Orientation:"
|
|
msgstr "Orientacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "&Pionowo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "P&oziomo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Układ strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headings &style:"
|
|
msgstr "&Styl strony:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "Dokument &dwustronny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Szerokość etykiety"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "&Najdłuższa etykieta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line &spacing"
|
|
msgstr "&Interlinia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
|
|
#: src/Text.cpp:1792
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Pojedyncza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
|
|
#: src/Text.cpp:1798
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Własna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
|
|
msgid "&Indent Paragraph"
|
|
msgstr "&Wcięty akapit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "W&yrównane do obu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "Do &lewej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
|
|
msgid "C&enter"
|
|
msgstr "Wyśrodkowani&e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
|
|
msgid "Ri&ght"
|
|
msgstr "Do prawe&j"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
|
|
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
|
msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
|
|
msgid "Paragraph's &Default"
|
|
msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
|
|
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Phantom"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal space of the phantom content"
|
|
msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Horiz. Phantom"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical space of the phantom content"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Vert. Phantom"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A<er..."
|
|
msgstr "&Inny..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
|
msgid "In Math"
|
|
msgstr "W matematyce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
|
|
msgstr "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
|
msgid "Automatic in&line completion"
|
|
msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
|
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
|
msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
|
msgid "Automatic p&opup"
|
|
msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autoco&rrection"
|
|
msgstr "Włącz na &początku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
|
|
msgid "In Text"
|
|
msgstr "W tekście"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
|
|
msgstr "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
|
msgid "Automatic &inline completion"
|
|
msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
|
|
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
|
msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
|
msgid "Automatic &popup"
|
|
msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
|
|
msgstr "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w trybie tekstu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
|
|
msgid "Cursor i&ndicator"
|
|
msgstr "Z&nacznik na kursorze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
|
|
msgstr "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
|
|
msgid "s inline completion dela&y"
|
|
msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
|
|
msgstr "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
|
|
msgid "s popup d&elay"
|
|
msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
|
|
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
|
|
msgstr "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast.Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
|
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
|
msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
|
|
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
|
msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
|
|
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
|
msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "K&onwerter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "&Dodatkowe opcje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
|
msgid "&From format:"
|
|
msgstr "Z &format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
|
msgid "&To format:"
|
|
msgstr "Do forma&tu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Zmień"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
|
msgid "Converter Defi&nitions"
|
|
msgstr "Defi&nicja konwertera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
|
msgid "Converter File Cache"
|
|
msgstr "Bufor plikowy konwertera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "Włączon&e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum A&ge (in days):"
|
|
msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
|
|
msgid "Display &Graphics"
|
|
msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
|
|
msgid "Instant &Preview:"
|
|
msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
|
|
#: src/Font.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wyłącz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Bez matematyki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
|
|
#: src/Font.cpp:76
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Si&ze:"
|
|
msgstr "Nieudany podgląd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Factor for the preview size"
|
|
msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
|
|
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Mark end of paragraphs"
|
|
msgstr "&Wcięty akapit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor &follows scrollbar"
|
|
msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll &below end of document"
|
|
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
|
|
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
|
msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
|
msgid "&Group environments by their category"
|
|
msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
|
msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
|
msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
|
|
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
|
msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pełny ekran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
|
|
msgid "&Hide toolbars"
|
|
msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
|
|
msgid "Hide scr&ollbar"
|
|
msgstr "&Ukryj suwaki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide &tabbar"
|
|
msgstr "Uk&ryj zakładki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide &menubar"
|
|
msgstr "Uk&ryj zakładki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
|
|
msgid "&Limit text width"
|
|
msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen used (&pixels):"
|
|
msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nowy..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "Format pliku &dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
|
|
msgid "Vector &graphics format"
|
|
msgstr "Format &grafiki wektorowej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
|
|
msgid "S&hort Name:"
|
|
msgstr "&Krótka nazwa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "&Rozszerzenie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortc&ut:"
|
|
msgstr "&Skrót:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "Ed&ytor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "&Przeglądarka:"
|
|
|
|
# "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
|
|
msgid "Co&pier:"
|
|
msgstr "Ko&pista:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
|
|
msgstr "Domyślny format papieru."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Format"
|
|
msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&E-mail:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Twoja nazwa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Twój adres e-mail"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Klawiatura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "&Pierwsza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "&Przeglądaj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "&Druga:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Myszka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
|
|
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
|
msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
|
|
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
|
|
msgstr "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
|
|
msgid "User &interface language:"
|
|
msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
|
|
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
|
|
msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "Pakiet &językowy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
|
|
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
|
msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie\n"
|
|
"&zmiany języka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
|
|
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie &powrotu\n"
|
|
"po zmianie języka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
|
|
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
|
|
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
|
msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
|
|
msgid "&Use babel"
|
|
msgstr "&Użyj babel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
|
|
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
|
|
msgstr "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Globalnie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
|
|
msgstr "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę przełączania języka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Włącz na &początku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
|
|
msgstr "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę przełączania języka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Włącz na &końcu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
|
|
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
|
msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "Zaznaczaj &obce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
|
|
msgid "Right-to-left language support"
|
|
msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3221
|
|
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
|
|
msgid "Enable RTL su&pport"
|
|
msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
|
|
msgid "Cursor movement:"
|
|
msgstr "Przesuwanie kursora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
|
|
msgid "&Logical"
|
|
msgstr "&Logiczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
|
|
msgid "&Visual"
|
|
msgstr "&Wizualne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
|
|
msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
|
|
msgstr "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać zastosowane (przez fontenc)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
|
|
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
|
|
msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US letter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US legal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US executive"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
|
|
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
|
|
msgid "Processor for &Japanese:"
|
|
msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
|
|
msgid "Pr&ocessor:"
|
|
msgstr "Pr&ocesor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Op&tions:"
|
|
msgstr "&Opcje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Nomenclature command:"
|
|
msgstr "Hipoteza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
|
msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
|
|
msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
|
|
msgstr "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&eset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "Maks. długość &wiersza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2898
|
|
msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "&Format daty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Overwrite on export:"
|
|
msgstr "Zastąpić dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
|
|
msgid "Ask permission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
|
|
msgid "Main file only"
|
|
msgstr "Tylko główny plik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Wszystkie pola"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
|
|
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
|
|
msgstr "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
|
|
msgid "Forward search"
|
|
msgstr "Szukanie w przód"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DV&I command:"
|
|
msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&PDF command:"
|
|
msgstr "Polecenie &roff:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "&Prefiks PATH:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Przeglądaj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
|
|
msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
|
|
msgid "&Example files:"
|
|
msgstr "Przykładow&e pliki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Szablony dokumentów:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "&Katalog roboczy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hunspell dictionaries:"
|
|
msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
|
msgid "Printer Command Options"
|
|
msgstr "Opcje komendy drukowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
|
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
|
msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
|
msgid "Option used to print to a file."
|
|
msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
|
msgid "Print to &file:"
|
|
msgstr "Drukuj do p&liku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
|
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
|
msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set &printer:"
|
|
msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
|
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
|
msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spool &printer:"
|
|
msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
|
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
|
|
msgstr "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest drukowany."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spool co&mmand:"
|
|
msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
|
msgid "Option used to reverse page order."
|
|
msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
|
msgid "Re&verse pages:"
|
|
msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "&Poziomo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Number of copies:"
|
|
msgstr "Liczba kopii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
|
msgid "Option used to set number of copies."
|
|
msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
|
msgid "Option used to print a range of pages."
|
|
msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "P&ołączone:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "&Zakres stron:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
|
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
|
msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "Strony &nieparzyste:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "Strony &parzyste:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "&Typ papieru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "&Rozmiar papieru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
|
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
|
msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "&Opcje dodatkowe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
|
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
|
msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
|
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
|
|
msgstr "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z drukarek."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adapt &output to printer"
|
|
msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
|
msgid "Default &printer:"
|
|
msgstr "Domyślna &drukarka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "&Polecenie drukowania:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sans Seri&f:"
|
|
msgstr "Bez&szeryfowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "&Maszynowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&oman:"
|
|
msgstr "&Szeryfowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
|
|
msgid "Screen &DPI:"
|
|
msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "&Powiększenie %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Wielkość czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Large:"
|
|
msgstr "Duży:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Larger:"
|
|
msgstr "Większy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Largest:"
|
|
msgstr "Największy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Huge:"
|
|
msgstr "Ogromny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Hugest:"
|
|
msgstr "Gigantyczny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&mallest:"
|
|
msgstr "Najmniejszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&maller:"
|
|
msgstr "Mniejszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&mall:"
|
|
msgstr "Mały:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Normal:"
|
|
msgstr "Normalny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Tiny:"
|
|
msgstr "Mikroskopijny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
|
|
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
|
|
msgstr "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość czcionek widocznych na ekranie"
|
|
|
|
# Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
|
|
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
|
|
msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nowy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "Plik &skrótów:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
|
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
|
msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
|
|
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
|
|
msgstr "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
|
|
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
|
|
msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Spellchecker engine:"
|
|
msgstr "Pisownia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
|
|
msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
|
|
msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
|
msgid "S&pellcheck continuously"
|
|
msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
|
|
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
|
|
msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Escape characters:"
|
|
msgstr "&Akceptuj znaki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
|
|
msgid "Automatic help"
|
|
msgstr "Automatyczna pomoc"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
|
|
msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
|
|
msgstr "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
|
|
msgid "&Enable tool tips in main work area"
|
|
msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sesja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
|
|
msgid "Restore window layouts and &geometries"
|
|
msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
|
|
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
|
|
msgid "Restore cursor &positions"
|
|
msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
|
|
msgid "&Load opened files from last session"
|
|
msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
|
|
msgid "Clear all session &information"
|
|
msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup original documents when saving"
|
|
msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
|
|
msgid "&Backup documents, every"
|
|
msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Save documents compressed by default"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
|
|
msgid "&Open documents in tabs"
|
|
msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
|
|
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
|
|
msgstr "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej lewej."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
|
|
msgid "&Single close-tab button"
|
|
msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Zapisz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
|
|
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&List Indentation:"
|
|
msgstr "&Wcięcie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom &Width:"
|
|
msgstr "Szerokość kolumny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
|
|
msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
|
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Drukuj wszystko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "&Od"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Wszystko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "Drukuj strony &parzyste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "Odwrotna &kolejność"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
|
msgid "Copie&s"
|
|
msgstr "&Kopie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Liczba kopii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Sortuj kopie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "&Sortuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Drukuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Przeznaczenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
|
msgid "P&rinter:"
|
|
msgstr "D&rukarka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
|
|
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Subindex"
|
|
msgstr "&Strona:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&vailable indexes:"
|
|
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
|
|
msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Wyjście rezultatów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
|
|
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
|
|
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Clear automatically"
|
|
msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug messages"
|
|
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display no debug messages"
|
|
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
|
|
msgid "Display the debug messages selected to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&elected"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display all debug messages"
|
|
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
|
|
msgid "Display statusbar messages?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Statusbar messages"
|
|
msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fil&ter:"
|
|
msgstr "P&lik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter string to filter the label list"
|
|
msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter case-sensitively"
|
|
msgstr "&Wielkość liter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Case-sensiti&ve"
|
|
msgstr "&Wielkość liter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
|
|
msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Sortuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
|
|
msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cas&e-sensitive"
|
|
msgstr "&Wielkość liter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
|
|
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grou&p"
|
|
msgstr "Przytnij"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "Idź do &etykiety"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
|
|
msgid "La&bels in:"
|
|
msgstr "Etykiety &w:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
|
|
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<odnośnik>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<odnośnik>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<strona>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "na stronie <strona>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Formatowane odnośniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match w&hole words only"
|
|
msgstr "T&ylko całe wyrazy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "&Formaty eksportu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "&Polecenie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
|
msgid "Edit shortcut"
|
|
msgstr "Edytuj skrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
|
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
|
msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
|
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
|
msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
|
msgid "&Delete Key"
|
|
msgstr "&Usuń klawisz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
|
msgid "Clear current shortcut"
|
|
msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Wyczyść"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
|
msgid "&Shortcut:"
|
|
msgstr "&Skrót:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
|
msgid "&Function:"
|
|
msgstr "&Funkcja:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
|
msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
|
|
msgstr "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc przyciskiem 'Wyczyść'."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
|
|
msgid "DockWidget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
|
|
msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
|
|
msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Nieznane słowo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Bieżące słowo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
msgstr "Szukaj &następne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&placement:"
|
|
msgstr "Zastąpienie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&uggestions:"
|
|
msgstr "Propozycje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ignoruj słowo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignoruj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "I&gnoruj wszystko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
|
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
|
|
msgstr "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego zakresu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
|
msgid "Ca&tegory:"
|
|
msgstr "Ka&tegoria:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
|
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
|
msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
|
msgid "&Display all"
|
|
msgstr "&Wyświetl wszystkie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "&Ustawienia tabeli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column settings"
|
|
msgstr "Styl dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "W&yrównanie poziome:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Wyrównane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Stała szerokość kolumny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
|
|
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
|
msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
|
msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
|
|
msgstr "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej wiersza."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
|
|
msgid "Merge cells of different columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "&Wielokolumnowa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Row setting"
|
|
msgstr "Ustawienia pudełka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
|
|
msgid "Merge cells of different rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
|
|
msgid "M&ultirow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cell setting"
|
|
msgstr "Ustawienia wstawek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
|
|
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table-wide settings"
|
|
msgstr "Ustawienia tabeli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verti&cal alignment:"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical alignment of the table"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
|
|
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "Argument LaTe&X-a:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Ramki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Ustal ramki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Wszystkie ramki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Ustaw"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "Fo&rmalny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "&Domyślny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "Dodatkowe odstępy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr "N&ad wierszem:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "U &dołu strony:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "&Długa tabela"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Row settings"
|
|
msgstr "Ustawienia pudełka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Ramka górna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Ramka dolna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Zawartość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Nagłówek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Pierwszy nagłówek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "Pusty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Stopka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Ostatnia stopka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
|
|
msgid "Caption:"
|
|
msgstr "Podpis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
|
|
msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longtable alignment"
|
|
msgstr "W&yrównanie poziome:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Bieżąca komórka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Zamyka okno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Odświeża listę plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
|
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone ze ścieżką"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "Pod&gląd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Wybór klas lub styli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "Klasy LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "Style LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "Style BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Przełącza widok listy plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "&Pokaż ścieżki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate paragraphs with"
|
|
msgstr "Rozdzielanie akapitów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Wcina kolejne akapity"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Wcięcie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size of the indentation"
|
|
msgstr "Orientacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
|
|
msgid "&Vertical space"
|
|
msgstr "&Odstęp pionowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size of the vertical space"
|
|
msgstr "&Odstęp pionowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Odstępy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "&Interlinia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing type"
|
|
msgstr "Odstępy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of lines"
|
|
msgstr "Liczba poziomów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
|
|
msgid "Language of the thesaurus"
|
|
msgstr "Język tezaurusa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Hasło indeksu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&Słowo kluczowe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
|
msgid "Word to look up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
|
|
msgid "L&ookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "Wybrany wpis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Wybór:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Zamień wpis wybranym"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
|
|
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "P&lik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter string to filter contents"
|
|
msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
|
|
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
|
|
msgstr "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są dostępne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
|
|
msgid "Update navigation tree"
|
|
msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
|
|
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
|
|
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
|
|
msgid "Move selected item down by one"
|
|
msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
|
|
msgid "Move selected item up by one"
|
|
msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sortuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
|
|
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
|
|
msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Urzymuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
|
|
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
|
msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Wpisz tekst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
|
|
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
|
|
msgstr "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
|
|
msgid "&Do not show this warning again!"
|
|
msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Domyślny odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Mały odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Średni odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Duży odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "VFill"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
|
msgid "Complete source"
|
|
msgstr "Kompletne źródło"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit of width value"
|
|
msgstr "Jednostka szerokości"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of needed lines"
|
|
msgstr "Liczba kopii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use number of lines"
|
|
msgstr "Liczba kopii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Line span:"
|
|
msgstr "&Interlinia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
|
msgid "Outer (default)"
|
|
msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
|
msgid "Inner"
|
|
msgstr "Wewnątrz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
|
msgid "use overhang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
|
msgid "Over&hang:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overhang value"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit of overhang value"
|
|
msgstr "Jednostka szerokości"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
|
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
|
msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
|
msgid "Allow &floating"
|
|
msgstr "Umożliw pływanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:27
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:34
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:52
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:30
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:27
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:28
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:24
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:32
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:173
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:29
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:126
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:31
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:18
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:47
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:31
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:30
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:32
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:345
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:34
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:23
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:30
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:19
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:13
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:109
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:22
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:40
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:31
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:60
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:28
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:27
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:219
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:61
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:260
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:76
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:166
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:95
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:214
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:39
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:743
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:185
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:250
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:91
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:53
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:125
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:331
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:55
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:92
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:109
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:106
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:136
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:109
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:41
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:94
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:125
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:183
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:121
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:35
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:161
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:47
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:127
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:120
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:143
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:158
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:182
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:322
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:273
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:290
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:330
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:356
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:395
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:119
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:100
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:119
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:197
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:225
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:254
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:74
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:59
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:129
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:148
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:173
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:202
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:275
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:295
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:77
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:31
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:54
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:74
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:98
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:71
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:90
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "ElementPoczątkowy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
|
|
msgid "IEEE membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Małe litery|L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "Małe litery|L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:272
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:82
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:177
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:226
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:114
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:800
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:199
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:58
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:294
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:112
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:116
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:50
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:133
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:318
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:125
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:163
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:182
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:155
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:119
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:65
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:102
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:133
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:205
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:52
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:68
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:159
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special Paper Notice"
|
|
msgstr "Znak specjalny|Z"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
|
|
msgid "After Title Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "ZaznaczOba"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publisher ID"
|
|
msgstr "Wydawcy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:180
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:318
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:334
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:100
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:199
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:113
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:249
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:115
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:132
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:70
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:81
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:92
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:487
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:203
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:218
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:221
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:238
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:85
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:147
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:66
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:169
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:186
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:24
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:257
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:102
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:244
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:185
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:129
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:139
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:247
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:74
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:80
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:34
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97
|
|
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:230
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:212
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:133
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Streszczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Streszczenie---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:348
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:116
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:324
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:62
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:250
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:76
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:198
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:280
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:170
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:259
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:299
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:40
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:55
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:58
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:167
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:233
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Hasło indeksu---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Dodatki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:238
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:205
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:454
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:486
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:889
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:275
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:242
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:264
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:287
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:314
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:290
|
|
msgid "BackMatter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:122
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:450
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:313
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:319
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:332
|
|
#: src/rowpainter.cpp:461
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Dodatek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:377
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:106
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:216
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:167
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:888
|
|
#: lib/layouts/book.layout:21
|
|
#: lib/layouts/book.layout:23
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:103
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:558
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:271
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:346
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:120
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:265
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:151
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:153
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:22
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:24
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:13
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:15
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:294
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:46
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:48
|
|
#: lib/layouts/report.layout:12
|
|
#: lib/layouts/report.layout:14
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:22
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:313
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:142
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:220
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:222
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:170
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:172
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:202
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:237
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:286
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:125
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:482
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:495
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:181
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:902
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:117
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:572
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:286
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:275
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:290
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:340
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:352
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:279
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:328
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:301
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Odnośniki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biography without photo"
|
|
msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1056
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:286
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:278
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:215
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:215
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:378
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:150
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:398
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Dowód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1062
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:257
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:218
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:194
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:419
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:62
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:440
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:56
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:59
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:276
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:29
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:32
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:27
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Twierdzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1059
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:281
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:223
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:223
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:381
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:166
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:401
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Dowód."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:42
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:225
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:133
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:174
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:60
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:51
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:308
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:111
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:142
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:143
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:186
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:30
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:29
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:155
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:58
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:41
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:46
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:62
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:33
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:57
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:226
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:38
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:59
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:350
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:28
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:19
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:69
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:103
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:47
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:68
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:69
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:27
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:71
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:64
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:65
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:46
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:236
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:68
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:143
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:71
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:187
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:101
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:61
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:319
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:185
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:52
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:110
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:106
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:167
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:67
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:50
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:55
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:65
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:68
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:66
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:50
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:71
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:361
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:49
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:92
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:42
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:79
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:89
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:66
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Podsekcja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:50
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:249
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:72
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:155
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:75
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:200
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:124
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:70
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:329
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:119
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:115
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:177
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:77
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:64
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:74
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:75
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:97
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:59
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:80
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:370
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:87
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:105
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:76
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Podpodsekcja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:83
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:360
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:46
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:167
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:244
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:79
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:12
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Wypunktowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:86
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:378
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:65
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:149
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:269
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:34
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Wyliczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:60
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:89
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:84
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:185
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:129
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:100
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:56
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:63
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:92
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:47
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:66
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:85
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:132
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:48
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:35
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:57
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:87
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:88
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:115
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:79
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:775
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:127
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:130
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:44
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:139
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Podtytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:76
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:137
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:250
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:237
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:194
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:60
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:180
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:717
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:144
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:113
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:180
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:120
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:182
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:274
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:29
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:79
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:155
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Nadbitka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:82
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:178
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:196
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "List"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:85
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:283
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:188
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:110
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:238
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:865
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:152
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:472
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:140
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:189
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:802
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:147
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:87
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:110
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:141
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:224
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:176
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:87
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:188
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
|
|
#: lib/external_templates:301
|
|
#: lib/external_templates:302
|
|
#: lib/external_templates:306
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:201
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:533
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:422
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:279
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Podziękowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:164
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:71
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Prośby o odbitkę do:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:187
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Adres korespondencyjny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:213
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:522
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:268
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Podziękowania."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "institutemark"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "institute mark"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:363
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Słowa kluczowe."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Institute"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:E-Mail"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:406
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:104
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:351
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:211
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:159
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:59
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:236
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:33
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:37
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:151
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:410
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Słownik synonimów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:79
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:126
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:339
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:71
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:87
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:73
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:80
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:84
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:68
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:89
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:57
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:95
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:120
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:86
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Akapit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:101
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:269
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:150
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:83
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:151
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:63
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Afiliacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:107
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:390
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:119
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:370
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:222
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:508
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:428
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:216
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:299
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:310
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:83
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:254
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Podziękowania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:128
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:410
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "UmieśćRysunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:131
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:430
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "UmieśćTabelę"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:134
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:550
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "KomentarzeTabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:137
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:530
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "OdnośnikiTabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:141
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:470
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "ZnakiMatematyczne"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:144
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:509
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "UwagaDoWydawcy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:147
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:622
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Urządzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:150
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:648
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Nazwa obiektu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:153
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:675
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Zbiór danych"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Altaffilation"
|
|
msgstr "Afiliacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative affiliation:"
|
|
msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:302
|
|
msgid "altaffilmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "altaffiliation mark"
|
|
msgstr "Afiliacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:337
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Nagłówki tematu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:380
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Podziękowania]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:401
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:421
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:441
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:460
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Dodatek]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:521
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:542
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Odnośniki: ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:562
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Notka: ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table note"
|
|
msgstr "linia tabeli"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table note:"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tablenotemark"
|
|
msgstr "linia tabeli"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:589
|
|
msgid "tablenote mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:607
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "PodpisRysunku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:617
|
|
msgid "Fig. ---"
|
|
msgstr "Rys. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:634
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Urządzenie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:660
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Ob:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:687
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Zbiór danych:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:54
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Scena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Schemes"
|
|
msgstr "Spis tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:63
|
|
msgid "scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:75
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Charts"
|
|
msgstr "Spis tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "chart"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:96
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Rysunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Graphs"
|
|
msgstr "Spis tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:105
|
|
msgid "graph"
|
|
msgstr "rysunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibnote"
|
|
msgstr "notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bibnote"
|
|
msgstr "notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chemistry"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:193
|
|
msgid "chemistry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teaser"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teaser image:"
|
|
msgstr "Czysta strona"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
|
|
msgid "CRcat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CR category"
|
|
msgstr "&Podpis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CR categories"
|
|
msgstr "&Podpis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
|
|
msgid "Computing Review Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:243
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:238
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:252
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:89
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Podziękowania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:28
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:29
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:33
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:913
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:932
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:951
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1071
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1095
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1133
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:32
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:18
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:83
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:178
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:29
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:313
|
|
msgid "MainText"
|
|
msgstr "GłównyTekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:71
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:82
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:175
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:582
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:103
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:99
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:187
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:30
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:35
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Sekcja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SpecialSection"
|
|
msgstr "Sekcja-specjalna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SpecialSection*"
|
|
msgstr "Sekcja-specjalna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:92
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:177
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:221
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:94
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:127
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:137
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
|
|
msgid "Unnumbered"
|
|
msgstr "Nienumerowane"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:113
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:91
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:219
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:602
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:50
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Podsekcja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:134
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:99
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:207
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Podpodsekcja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:135
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:51
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "PrawyNagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:60
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Prawy nagłówek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:83
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Streszczenie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:92
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "TytułSkrócony"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:100
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Tytuł skrócony:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:129
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "DwóchAutorów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:136
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "TrzechAutorów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:143
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "CzterechAutorów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:162
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:163
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Afiliacja:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:171
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "DwieAfiliacje"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:178
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "TrzyAfiliacje"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:185
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "CzteryAfiliacje"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:192
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:338
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Czasopismo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:206
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "NrKopii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:213
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:390
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:94
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:364
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:200
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:167
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:384
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:234
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Podziękowania:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:248
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "GrubaLinia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:258
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:268
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:255
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:274
|
|
msgid "Senseless!"
|
|
msgstr "Bez sensu!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:278
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "DopRysunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:284
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "DopBitmapa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:349
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:89
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:97
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:83
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:86
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:93
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:103
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:130
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Podakapit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:374
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:61
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:181
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:93
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:27
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:396
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Kolejno"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:412
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:413
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
|
msgid "LatinOn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
|
msgid "Latin on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
|
msgid "LatinOff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
|
msgid "Latin off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:229
|
|
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
|
|
msgid "BeginFrame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:110
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:125
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:23
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:45
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:68
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:211
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:54
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:12
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Część"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:30
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:34
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:92
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:235
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Część*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:100
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:200
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:157
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:170
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:238
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:200
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:214
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:230
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:274
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:314
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:355
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:384
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Ramki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:247
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Ramka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:273
|
|
msgid "BeginPlainFrame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:290
|
|
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "ramka podpisu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:330
|
|
msgid "Again frame with label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:354
|
|
msgid "EndFrame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:368
|
|
msgid "________________________________"
|
|
msgstr "________________________________"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:383
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "PodtytułRamki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:406
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Kolumna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:407
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:431
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:432
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:443
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:461
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:492
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:419
|
|
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:460
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:472
|
|
msgid "Columns (center aligned)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:491
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:503
|
|
msgid "Columns (top aligned)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:523
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:524
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:550
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:577
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:603
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:539
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:549
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Nadbitka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlayarea"
|
|
msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:602
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:613
|
|
msgid "Uncovered on slides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only on slides"
|
|
msgstr "Tylko jedna kolumna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:655
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:656
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:682
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:666
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "Przykład"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:692
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:722
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:744
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:776
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:801
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:823
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:866
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Titling"
|
|
msgstr "Listing"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:767
|
|
msgid "Title (Plain Frame)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:822
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:70
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:218
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:48
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:177
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InstituteMark"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Institute mark"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:912
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:98
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:315
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Cytat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:931
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:116
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:335
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Cudzysłów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:948
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:207
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:353
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Wiersz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "RysunekTytułowy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:992
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:320
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:250
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:234
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:323
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:72
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:338
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:65
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Wniosek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:993
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems"
|
|
msgstr "Twierdzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1003
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:309
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Wniosek."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1020
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:348
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:264
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:135
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:132
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:337
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:121
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:352
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:155
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:172
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:175
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definicja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1023
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:323
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definicja."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definicja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definitions."
|
|
msgstr "Definicja."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1032
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:369
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:164
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:344
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:359
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:180
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:189
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:192
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Przykład"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1035
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Przykład."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Przykład"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Examples."
|
|
msgstr "Przykład."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1050
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:137
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:147
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Fakt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1053
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Fakt."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:295
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Twierdzenie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1084
|
|
msgid "___"
|
|
msgstr "___"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1094
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:636
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "Kod LyX'a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "Nowy wpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1144
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:212
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Notka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Alert"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Structure"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1173
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:56
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:63
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
|
|
msgid "Custom:ArticleMode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Pionowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
|
|
msgid "Custom:PresentationMode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Orientacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1204
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:380
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:97
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1209
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:384
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:205
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:16
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Spis tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1217
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:391
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:25
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Rysunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1222
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:395
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:216
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:30
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Spis rysunków"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:31
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:40
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:42
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:208
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Narrator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:58
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "AKT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:70
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "AKT \\arabic{act}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:74
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:101
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "SCENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "SCENA*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:105
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:121
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:144
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Narrator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:134
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:159
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Na boku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:145
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:170
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:147
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:172
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:158
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:168
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "KURTYNA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:212
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:226
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:294
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Adres po prawej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "GłównaLinia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "GłównaLinia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:60
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Wariant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:64
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Wariant:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:70
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "Podwariant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:73
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Podwariant:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:79
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "Podwariant2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:82
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "Podwariant(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:88
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "Podwariant3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:91
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "Podwariant(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:97
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "Podwariant4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:100
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "Podwariant(4):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:106
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "Podwariant5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:109
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "Podwariant(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:116
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "UkryjPosunięcia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:121
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "UkryjPosunięcia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:126
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "Szachownica"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:130
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[szachownica]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:139
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:144
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:154
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Wyróżnienie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:159
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Wyróżnienia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:174
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Strzałka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Strzałka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:185
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "RuchSkoczka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:190
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "RuchSkoczka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
|
|
msgid "DinBrief"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Wyślij Na Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:139
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:185
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:728
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:132
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:185
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:286
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:136
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adres:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "Mój Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Adres Nadawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return address"
|
|
msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "AdresZwrotny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postal comment"
|
|
msgstr "UwagiDlaPoczty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postal Remark:"
|
|
msgstr "UwagiDlaPoczty:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Handling"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Handling:"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:103
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:759
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "WaszZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:206
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Wasz znak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:96
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:738
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "MójZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:227
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "NaszZnak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr "Drukowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer:"
|
|
msgstr "Drukowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:54
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:893
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:57
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:903
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Podpis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottomtext"
|
|
msgstr "Lewy dolny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom text:"
|
|
msgstr "Lewy dolny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Area code"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Area Code:"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Lokalizacja:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:192
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:812
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:143
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:236
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:86
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:183
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:199
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Temat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:205
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:845
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:210
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:857
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:231
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:867
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Zakończenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:236
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:878
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:95
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Zakończenie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:111
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "załączniki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "załączniki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:222
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:99
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "DW"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:227
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:945
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "DW:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Postscriptum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "AdresNadawcy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "UwagiDlaPoczty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Aneks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "WaszZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:110
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:781
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "WaszePismo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "WaszePismo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "MójZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:295
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:117
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Miejsce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Miasto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:75
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Miejscowość"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Miejscowość"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:196
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:822
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Odpowiedź"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:17
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:40
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:118
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "List"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Streszczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Pozdrowienia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:214
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:913
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Zał."
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Załączniki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "DW"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Rozdzielnik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:145
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:101
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:273
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "Tytuł LaTeX-a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:307
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:316
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Afil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:329
|
|
msgid "Affilation:"
|
|
msgstr "Afiliacja:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:351
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Czasopismo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:360
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "nrMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:374
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "numer_MS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:384
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "PierwszyAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:397
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:406
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:109
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Otrzymano"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:419
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:113
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Otrzymano:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:428
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:125
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Zaakceptowano"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:441
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:129
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Zaakceptowano:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:450
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Odbitki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:463
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:501
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:269
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:258
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:260
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:44
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:111
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:226
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Streszczenie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:547
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:282
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Podziękowanie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:131
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Adres Autora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:147
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:196
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Email Autora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:156
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:240
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:167
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:211
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "URL Autora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:177
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:216
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:163
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:189
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:189
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Podziękowania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:273
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:302
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "DOWÓD."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:313
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:243
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:247
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:358
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:82
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:377
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:93
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:96
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lemat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:316
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:323
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:327
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:257
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:257
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:392
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:92
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:412
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:101
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:114
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Propozycja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:330
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:334
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Kryterium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:337
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:341
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:402
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:111
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algorytm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:344
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:351
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:362
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:297
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:316
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:102
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:331
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:129
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:132
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Hipoteza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:365
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:372
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:376
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:371
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:161
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:391
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:206
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:379
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:383
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:174
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:405
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:426
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:231
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:249
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:252
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:386
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:393
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:397
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:309
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:309
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:257
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:266
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:269
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Stwierdzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:400
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:408
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:412
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:288
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:155
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:94
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:275
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:300
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:303
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Przypadek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:416
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Titlenotemark"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Titlenote mark"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title footnote"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title footnote:"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authormark"
|
|
msgstr "Autor-Rok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author mark"
|
|
msgstr "Email Autora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author footnote"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author footnote:"
|
|
msgstr "AutorInfo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CorAuthormark"
|
|
msgstr "Bieżący Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CorAuthor mark"
|
|
msgstr "Email Autora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corresponding author"
|
|
msgstr "Adres korespondencyjny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corresponding author text:"
|
|
msgstr "Adres korespondencyjny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:263
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:209
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:287
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:173
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:264
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:47
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:100
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "SłowoKluczowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:110
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:302
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:247
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:50
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Wypunktowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:59
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:91
|
|
msgid "Item:"
|
|
msgstr "Element:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:66
|
|
msgid "BulletedItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:69
|
|
msgid "Bulleted Item:"
|
|
msgstr "Element ozdobiony:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:72
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:82
|
|
msgid "Begin of CV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:89
|
|
msgid "PersonalInfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:93
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:96
|
|
msgid "MotherTongue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:105
|
|
msgid "Mother Tongue:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "TytułFolii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "SkróconyTytułFolii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "ObróconyTytułFolii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "Lista (ptaszki)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "Lista (krzyżyki)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "Moje Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "Moje Logo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Ograniczenia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Ograniczenia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:185
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:78
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Lewy Nagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:189
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:91
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Lewy Nagłówek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:193
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:114
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:101
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Prawy Nagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:197
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:105
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Prawy Nagłówek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:201
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Prawa Stopka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Prawa Stopka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:232
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:422
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:443
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Twierdzenie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:246
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:48
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:361
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:380
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lemat #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:253
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:58
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:326
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:341
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Wniosek #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:260
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:395
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:415
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Propozycja #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:267
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:78
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:340
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:355
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definicja #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:292
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:68
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Twierdzenie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:299
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lemat*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lemat."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:306
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Wniosek*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:313
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Propozycja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Propozycja."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:320
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definicja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:26
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "List:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:35
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:59
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:69
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:61
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:64
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Ulica:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:68
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Aneks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Aneks:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Miejscowość:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:82
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:85
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Kraj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:89
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:676
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:92
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:687
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "AdresZwrotny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:99
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:749
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "MójZnak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:106
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:770
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "WaszZnak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:113
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:791
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "WaszePismo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:120
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:124
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:127
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:131
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:138
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "E-Mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:145
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:152
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:155
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:159
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "NrRozlBanku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:162
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "NrRozlBanku:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:166
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "NrKonta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "NrKonta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:173
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:697
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "UwagiDlaPoczty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:176
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:707
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "UwagiDlaPoczty:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:201
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:834
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Odnośnik:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:218
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:924
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Zał.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:79
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "NazwaWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:90
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "NazwaWierszA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:99
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "NazwaWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:109
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "NazwaWierszB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:118
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "NazwaWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:128
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "NazwaWierszC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:137
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "NazwaWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:147
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "NazwaWierszD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:156
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "NazwaWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:166
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "NazwaWierszE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "NazwaWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "NazwaWierszF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:194
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "NazwaWierszG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "NazwaWierszG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "AdresWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "AdresWierszA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "AdresWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "AdresWierszB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "AdresWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "AdresWierszC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "AdresWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "AdresWierszD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "AdresWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "AdresWierszE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "AdresWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "AdresWierszF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:329
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "TelefonWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:340
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "TelefonWierszA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:349
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "TelefonWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:359
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "TelefonWierszB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:368
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "TelefonWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "TelefonWierszC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "TelefonWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:397
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "TelefonWierszD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:406
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "TelefonWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:416
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "TelefonWierszE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:425
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "TelefonWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:435
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "TelefonWierszF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:444
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "InternetWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:455
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "InternetWierszA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:464
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "InternetWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:474
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "InternetWierszB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:483
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "InternetWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:493
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "InternetWierszC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:502
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "InternetWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:512
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "InternetWierszD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:521
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "InternetWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:531
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "InternetWierszE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:540
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "InternetWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:550
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "InternetWierszF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "BankWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:570
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "BankWierszA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "BankWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "BankWierszB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:598
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "BankWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "BankWierszC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:617
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "BankWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:627
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "BankWierszD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:636
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "BankWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:646
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "BankWierszE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:655
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "BankWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:665
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "BankWierszF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Stwierdzenie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Uwagi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Uwagi #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Dowód:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Więcej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(WIĘCEJ)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:79
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:90
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:99
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:109
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:123
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Kontynuacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(kontynuacja)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:234
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:245
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "Nadtytuł:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:264
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:275
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Scena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Kody klasyfikacji"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:144
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:141
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
|
|
msgid "Definition \\thedefinition."
|
|
msgstr "Definicja \\thedefinition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:151
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Krok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:158
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:155
|
|
msgid "Step \\thestep."
|
|
msgstr "Krok \\thestep."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:171
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:168
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
|
|
msgid "Example \\theexample."
|
|
msgstr "Przykład \\theexample."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:178
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
|
|
msgid "Remark \\theremark."
|
|
msgstr "Uwaga \\theremark."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:184
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:189
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:188
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
|
|
msgid "Notation \\thenotation."
|
|
msgstr "Notacja \\thenotation."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:204
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:207
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:42
|
|
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:237
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:238
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
|
|
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
|
msgstr "Wniosek \\thecorollary."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:251
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
|
|
msgid "Lemma \\thelemma."
|
|
msgstr "Lemat \\thelemma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:255
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:261
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
|
|
msgid "Proposition \\theproposition."
|
|
msgstr "Propozycja \\theproposition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:267
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Propozycja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:264
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:271
|
|
msgid "Prop \\theprop."
|
|
msgstr "Prop \\theprop."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:398
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:419
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pytanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:273
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:281
|
|
msgid "Question \\thequestion."
|
|
msgstr "Pytanie \\thequestion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:282
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
|
|
msgid "Claim \\theclaim."
|
|
msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:301
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
|
|
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
|
msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appendices Section"
|
|
msgstr "Dodatki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
|
msgid "--- Appendices ---"
|
|
msgstr "--- Dodatki ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:334
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Topical"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:88
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Rozmiar papieru"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prelim"
|
|
msgstr "Stwierdzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:112
|
|
msgid "Rapid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:217
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:248
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:62
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:65
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:220
|
|
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:224
|
|
msgid "MSC"
|
|
msgstr "MSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:227
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:231
|
|
msgid "submitto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:234
|
|
msgid "submit to paper:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibliography (plain)"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:284
|
|
msgid "Bibliography heading"
|
|
msgstr "Nagłówek bibliografii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:37
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "STRESZCZENIE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:65
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Warunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "PODZIĘKOWANIA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:196
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "AdresPoOdbitki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "TytułRoboczy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:222
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:165
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:155
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Tytuł roboczy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "RoboczyAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:243
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Roboczy autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:72
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:51
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:41
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:16
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:101
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:244
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:45
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:62
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Rozdział"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:151
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:151
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:174
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:34
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Tytuł Spisu treści"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:178
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:38
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Tytuł spisu treści:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:202
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:169
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Roboczy Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:206
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:173
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Roboczy autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:210
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:41
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "Autor Spisu treści"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:214
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:45
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "Autor Spisu treści:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:302
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:158
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:281
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Przypadek #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:312
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:324
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Stwierdzenie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:319
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:334
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Hipoteza #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:347
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:362
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Przykład #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:351
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:366
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:214
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:223
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:226
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Ćwiczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:354
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:369
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Ćwiczenie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:367
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:387
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Notka #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:374
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:164
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Problem #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:385
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:405
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Własność"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:388
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:408
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Własność #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:401
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:422
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Pytanie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:408
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Uwaga #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:412
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:167
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:433
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Rozwiązanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:415
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:170
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Rozwiązanie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:57
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:125
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:268
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Rozdział*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:92
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "Podsumowanie rozdziału"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:112
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epigram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:123
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Tytuł wiersza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:140
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Tytuł wiersza*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:164
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Wpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Wpis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ListItem"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Item:"
|
|
msgstr "Ostatnia stopka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DoubleItem"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Item:"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "odstęp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space:"
|
|
msgstr "odstęp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:146
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "PodTytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:158
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:122
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:36
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:89
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Slajd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:135
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EndSlide"
|
|
msgstr "Slajd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:159
|
|
msgid "~=~"
|
|
msgstr "~=~"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WideSlide"
|
|
msgstr "Slajd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EmptySlide"
|
|
msgstr "Slajd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:188
|
|
msgid "Empty slide:"
|
|
msgstr "Pusty slajd:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:232
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:9
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ItemizeType1"
|
|
msgstr "Wypunktowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EnumerateType1"
|
|
msgstr "Wyliczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:406
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:44
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Lista algorytmów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:42
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
msgid "\\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Otrzymano"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipe:"
|
|
msgstr "Otrzymano:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Autorzy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ingredients:"
|
|
msgstr "Autorzy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:113
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Wersja robocza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:171
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "Afiliacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:192
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:177
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Podziękowania:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:201
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:238
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "podziękowania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:255
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "Numer PACS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:40
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Etykiety"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Zał."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Miejsce:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Adres specjalny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Adres specjalny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Tytuł:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "WaszZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:217
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "WaszList"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:220
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Wasz list z:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "MójZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:234
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Nr Klienta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:241
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Nr faktury:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "NastAdres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Nast Adres:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Nazwa nadawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Telefon Nadawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
|
|
#: lib/configure.py:566
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Fax Nadawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "E-mail nadawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "Adres URL nadawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
|
|
msgid "EndLetter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
|
|
msgid "End of letter"
|
|
msgstr "Koniec listu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "SlajdPoziomo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Landscape Slide:"
|
|
msgstr "Slajd Poziomo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:40
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "SlajdPionowo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Portrait Slide:"
|
|
msgstr "Slajd Pionowo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:45
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Slajd*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EndOfSlide"
|
|
msgstr "Slajd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:57
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "TytułSlajdu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:64
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "PodtytułSlajdu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "ListaSlajdów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List Of Slides]"
|
|
msgstr "Lista Slajdów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "ZawartośćSlajdu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Slide Contents]"
|
|
msgstr "ZawartośćSlajdu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "PostępZawartości"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Progress Contents]"
|
|
msgstr "Postęp Zawartości"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:107
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Hipoteza*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:117
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
|
|
msgid "Algorithm*"
|
|
msgstr "Algorytm*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:306
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "KlasaTematyczna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS subject classifications:"
|
|
msgstr "Klasyfikacja AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference"
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference:"
|
|
msgstr "Odnośnik:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CopyrightYear"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright year:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyrightdata"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright data:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terms"
|
|
msgstr "Twierdzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terms:"
|
|
msgstr "Twierdzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:57
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:71
|
|
msgid "MMMMM"
|
|
msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Nowy Slajd:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Nowa warstwa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Nowy wpis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "TekstNiewidzialny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "TekstWidzialny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Tekst Widzialny>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:54
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "AutorInfo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:66
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "AutorInfo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:79
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "STRESZCZENIE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:94
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "PODZIĘKOWANIA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:69
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subclass"
|
|
msgstr "KlasaTematyczna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:16
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Petit"
|
|
msgstr "Tytuł wiersza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:28
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Front Matter"
|
|
msgstr "ElementPoczątkowy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:44
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--- Front Matter ---"
|
|
msgstr "ElementPoczątkowy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:54
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Matter"
|
|
msgstr "ElementPoczątkowy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:58
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:201
|
|
msgid "--- Main Matter ---"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:61
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:204
|
|
msgid "Back Matter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:65
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:208
|
|
msgid "--- Back Matter ---"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:71
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:214
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:15
|
|
msgid "Part \\thepart"
|
|
msgstr "Część \\thepart"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:104
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:247
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:41
|
|
msgid "Chapter \\thechapter"
|
|
msgstr "Rozdział \\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:105
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:248
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:42
|
|
msgid "Appendix \\thechapter"
|
|
msgstr "Dodatek \\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:135
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preface"
|
|
msgstr "Miejsce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:145
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preface:"
|
|
msgstr "Miejsce:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:174
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proof(QED)"
|
|
msgstr "Dowód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:183
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:109
|
|
msgid "Proof(smartQED)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:24
|
|
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title*"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Institute and e-mail: "
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:63
|
|
msgid "MiniTOC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:68
|
|
msgid "TOC depth (provide a number):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
|
|
msgstr "Lista cytatów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:121
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:139
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:173
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:199
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:206
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:212
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:237
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:246
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For editors"
|
|
msgstr "Autorzy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Contributors"
|
|
msgstr "Spis tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inst"
|
|
msgstr "&Wstaw"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Institute #"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sidenote"
|
|
msgstr "notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sidenote"
|
|
msgstr "notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marginnote"
|
|
msgstr "Notka na marginesie|a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "marginnote"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:138
|
|
msgid "NewThought"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:142
|
|
msgid "new thought"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AllCaps"
|
|
msgstr "Kapitalik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allcaps"
|
|
msgstr "Kapitaliki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SmallCaps"
|
|
msgstr "Kapitalik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "smallcaps"
|
|
msgstr "Kapitaliki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full Width"
|
|
msgstr "Szerokość etykiety"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MarginTable"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MarginFigure"
|
|
msgstr "DopRysunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Firstname"
|
|
msgstr "Imię"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Firstname"
|
|
msgstr "Imię"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Fname"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fname"
|
|
msgstr "Bezramki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Surname"
|
|
msgstr "Nazwisko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Nazwisko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Literal"
|
|
msgstr "Dosłowny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Dosłowny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Emph"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
|
|
msgid "Element:Abbrev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbrev"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Citation-number"
|
|
msgstr "Cytowanie-numer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Cytowanie-numer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
|
|
msgid "Element:Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Day"
|
|
msgstr "Suplement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Wyświetl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Month"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Matematyka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Year"
|
|
msgstr "Suplement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "&Wyczyść"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
|
|
msgid "Element:Issue-number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Issue-number"
|
|
msgstr "nrMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
|
|
msgid "Element:Issue-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
|
|
msgid "Issue-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
|
|
msgid "Element:Issue-months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
|
|
msgid "Issue-months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Podpodakapit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Nagłówek --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Sekcja-specjalna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Sekcja-specjalna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "AGU-czasopismo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "AGU-czasopismo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Cytowanie-numer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "AGU-tom"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "AGU-tom:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "AGU-rocznik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "AGU-rocznik:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Hasło indeksu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Hasło indeksu..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Hasło indeksu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Hasło indeksu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Suplement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Suplement..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Suplement-notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Suplement-mat-notka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Cytat (inny)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Cytat (inny):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:117
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Przejrzano"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:121
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Przejrzano:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Opublikowane on-line:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Cytowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Cytowanie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Zamówienie pocztowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Zamówienie pocztowe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "AGU-strony"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "AGU-strony:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Słowa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Słowa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Rysunki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Rysunki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Tabele:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Zbiory danych"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Zbiory danych:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:ISSN"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:CODEN"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CODEN"
|
|
msgstr "SCENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
|
|
msgid "Element:SS-Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SS-Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
|
|
msgid "Element:SS-Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SS-Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
|
|
msgid "Element:CCC-Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CCC-Code"
|
|
msgstr "Kod CCC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Code"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Dscr"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dscr"
|
|
msgstr "&Porzuć"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Keyword"
|
|
msgstr "SłowoKluczowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
|
|
msgid "Element:Orgdiv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orgdiv"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
|
msgid "Element:Orgname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orgname"
|
|
msgstr "Nazwisko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Street"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:City"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:State"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
|
|
msgid "Element:Postcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Zamówienie pocztowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
|
|
msgid "Element:Country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Wpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:69
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Akapit*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:133
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:137
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "Kod CCC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:146
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:150
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:154
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "AdresAutora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:158
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Adres Autora:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:162
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "Komentarz w interlinii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:166
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "Komentarz w interlinii:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:182
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:192
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:203
|
|
msgid "Table Caption"
|
|
msgstr "Podpis tabeli"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:213
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "PodpisTabeli"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:144
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Bieżący Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:147
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Bieżący adres:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:155
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "Adres e-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:170
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Dedykowany"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:123
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Dedykacja:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Tłumacz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:191
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Tłumacz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:198
|
|
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Email"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
|
|
msgid "Element:KeyCombo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KeyCombo"
|
|
msgstr "Klawiatura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
|
|
msgid "Element:KeyCap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KeyCap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
|
|
msgid "Element:GuiMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
|
|
msgid "GuiMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
|
|
msgid "Element:GuiMenuItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
|
|
msgid "GuiMenuItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
|
|
msgid "Element:GuiButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
|
|
msgid "GuiButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
|
|
msgid "Element:MenuChoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
|
|
msgid "MenuChoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Podakapit*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Autor grupowy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "HistoriaWydania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Historia Wydania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Wydanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "WydanieUwagi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Imię"
|
|
|
|
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:19
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:43
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Wycinek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:12
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:44
|
|
msgid "\\arabic{footnote}"
|
|
msgstr "\\arabic{footnote}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:113
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "DodCzęść"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:119
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "DodRozdz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:125
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "DodSekc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:131
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "DodRozdz*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:137
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "DodSekc*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:143
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Minisekcja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:189
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Wydawcy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:195
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:119
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Dedykacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:201
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Tytuł w nagłówku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:211
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "Górny przedtytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:217
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "Dolny przedtytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "Dodatkowy tytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:245
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "PodpisPowyżej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:264
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "PodpisPoniżej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:283
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Motto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
|
msgid "UNDEFINED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
|
|
msgid "pp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ed."
|
|
msgstr "czerwony"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
|
|
msgid "vol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no."
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Part \\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chapter ##"
|
|
msgstr "Rozdział"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:24
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section ##"
|
|
msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph ##"
|
|
msgstr "Akapit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equation ##"
|
|
msgstr "Równanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footnote ##"
|
|
msgstr "Przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marginal"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "stopka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:80
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "komentarz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:Note"
|
|
msgstr "Notka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:95
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:291
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:Greyedout"
|
|
msgstr "Wyszarzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "greyedout"
|
|
msgstr "Wyszarzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:133
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:143
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:145
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:154
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:193
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phantom"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:163
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:164
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listings"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:184
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:20
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:108
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Gałąź"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:195
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:8
|
|
#: src/Buffer.cpp:802
|
|
#: src/BufferParams.cpp:385
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:446
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:711
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Idks:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:211
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:109
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:133
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Pudełko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box:Shaded"
|
|
msgstr "Cieniowane"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "&Wstawka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Rysunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:288
|
|
msgid "OptArg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:289
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr "opc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:297
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Ignoruj"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info:menu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info:shortcut"
|
|
msgstr "&Skrót:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info:shortcuts"
|
|
msgstr "&Skrót:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:357
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:369
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:370
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
|
|
msgid "--Separator--"
|
|
msgstr "--Separator--"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
|
|
msgid "--- Separate Environment ---"
|
|
msgstr "--- Środowisko separatora ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:96
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:110
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:200
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Bieżący Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:204
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Nadbitka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:208
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Nadbitka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fact \\thefact."
|
|
msgstr "Część \\thepart"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Problem \\theproblem."
|
|
msgstr "Problem \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exercise \\theexercise."
|
|
msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:87
|
|
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
|
msgstr "Lemat \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
|
msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:141
|
|
msgid "Fact \\thetheorem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:159
|
|
msgid "Definition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Definicja \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:183
|
|
msgid "Example \\thetheorem."
|
|
msgstr "Przykład \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:200
|
|
msgid "Problem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Problem \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:217
|
|
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
|
msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remark \\thetheorem."
|
|
msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Claim \\thetheorem."
|
|
msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Przykład*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Problem*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Ćwiczenie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Uwaga*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Stwierdzenie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Hipoteza."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Fakt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Problem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Ćwiczenie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Uwaga."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:2
|
|
msgid "Braille"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:6
|
|
msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:22
|
|
msgid "Braille (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:36
|
|
#: lib/layouts/braille.module:59
|
|
msgid "Braille:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:45
|
|
msgid "Braille (textsize)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:68
|
|
msgid "Braille (dots on)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:83
|
|
msgid "Braille_dots_on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:92
|
|
msgid "Braille (dots off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:107
|
|
msgid "Braille_dots_off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:116
|
|
msgid "Braille (mirror on)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:131
|
|
msgid "Braille_mirror_on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:140
|
|
msgid "Braille (mirror off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:155
|
|
msgid "Braille_mirror_off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:163
|
|
msgid "Braillebox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:167
|
|
msgid "Braille box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
|
msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom:Endnote"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "endnote"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Equations by Section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
|
|
msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Figures by Section"
|
|
msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
|
|
msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foot to End"
|
|
msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
|
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:2
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hanging"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
# Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
|
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:2
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:6
|
|
msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:6
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "charstyles"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Initial"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linguistics"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:7
|
|
msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:13
|
|
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
|
msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:27
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Przykład:"
|
|
|
|
# Nie wiem jaki naprawdę.
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
|
msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:41
|
|
msgid "Examples:"
|
|
msgstr "Przykłady:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:46
|
|
msgid "Subexample"
|
|
msgstr "Podprzykład"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:50
|
|
msgid "Subexample:"
|
|
msgstr "Podprzykład:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:65
|
|
msgid "Custom:Glosse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:67
|
|
msgid "Glosse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:93
|
|
msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:95
|
|
msgid "Tri-Glosse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Expression"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expr."
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Concepts"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "concept"
|
|
msgstr "&Akceptuj"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Meaning"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "meaning"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tableau"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Tableaux"
|
|
msgstr "Spis tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logical Markup"
|
|
msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Noun"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "noun"
|
|
msgstr "żaden"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Emph"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "emph"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Strong"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "Listing"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Code"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimalistic"
|
|
msgstr "Minisekcja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
|
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:2
|
|
msgid "Noweb literate programming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:5
|
|
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:5
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "literate"
|
|
msgstr "Dosłowny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:2
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:22
|
|
#: lib/configure.py:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweave"
|
|
msgstr "&Zapisz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:5
|
|
msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:21
|
|
msgid "Chunk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweave Options"
|
|
msgstr "Opcje LaTeX:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweave opts"
|
|
msgstr "Czcionki ekranowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S/R expression"
|
|
msgstr "W&yrażenie regularne"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S/R expr"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:87
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:88
|
|
msgid "Sweave Input File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Tables by Section"
|
|
msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
|
|
msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Twierdzenia (AMS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
|
|
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
|
|
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Criterion \\thecriterion."
|
|
msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Criterion*"
|
|
msgstr "Kryterium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Kryterium."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
|
|
msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algorytm."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Aksjomat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Axiom \\theaxiom."
|
|
msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Axiom*"
|
|
msgstr "Aksjomat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Aksjomat."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Warunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Condition \\thecondition."
|
|
msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Warunek*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Warunek."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note \\thenote."
|
|
msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Notka*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Notka."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notacja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Notacja."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary \\thesummary."
|
|
msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary*"
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Podsumowanie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
|
|
msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Podziękowanie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Konkluzja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conclusion \\theconclusion."
|
|
msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Konkluzja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Konkluzja."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
|
|
msgid "Assumption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assumption \\theassumption."
|
|
msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
|
|
msgid "Assumption*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
|
|
msgid "Assumption."
|
|
msgstr "Założenie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
|
|
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:9
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "theorems"
|
|
msgstr "Twierdzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
|
msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
|
|
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Condition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note \\thetheorem."
|
|
msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation \\thetheorem."
|
|
msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
|
msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
|
msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Question \\thetheorem."
|
|
msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Question*"
|
|
msgstr "Pytanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Question."
|
|
msgstr "Pytanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS)"
|
|
msgstr "Twierdzenia (AMS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
|
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
|
|
msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
|
|
msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
|
|
msgstr "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
|
|
msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
|
|
msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
|
|
msgstr "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems (Unnumbered)"
|
|
msgstr "Nienumerowane"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
|
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:3
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/Font.cpp:64
|
|
#: src/Font.cpp:68
|
|
#: src/Font.cpp:73
|
|
#: src/Font.cpp:76
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoruj"
|
|
|
|
#: lib/languages:6
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrykaans"
|
|
|
|
#: lib/languages:7
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albański"
|
|
|
|
#: lib/languages:8
|
|
msgid "English (USA)"
|
|
msgstr "Angielski (USA)"
|
|
|
|
#: lib/languages:10
|
|
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
|
msgstr "Arabski (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/languages:11
|
|
msgid "Arabic (Arabi)"
|
|
msgstr "Arabski (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/languages:12
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armeński"
|
|
|
|
#: lib/languages:13
|
|
msgid "German (Austria, old spelling)"
|
|
msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:14
|
|
msgid "German (Austria)"
|
|
msgstr "Niemiecki (Austria)"
|
|
|
|
#: lib/languages:15
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonezyjski"
|
|
|
|
#: lib/languages:16
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Malajski"
|
|
|
|
#: lib/languages:17
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baskijski"
|
|
|
|
#: lib/languages:18
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Białoruski"
|
|
|
|
#: lib/languages:19
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:20
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretoński"
|
|
|
|
#: lib/languages:21
|
|
msgid "English (UK)"
|
|
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
|
|
|
|
#: lib/languages:22
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bułgarski"
|
|
|
|
#: lib/languages:23
|
|
msgid "English (Canada)"
|
|
msgstr "Angielski (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:24
|
|
msgid "French (Canada)"
|
|
msgstr "Francuski (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:25
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Kataloński"
|
|
|
|
#: lib/languages:26
|
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
|
msgstr "Chiński (uproszczony)"
|
|
|
|
#: lib/languages:27
|
|
msgid "Chinese (traditional)"
|
|
msgstr "Chiński (tradycyjny)"
|
|
|
|
#: lib/languages:28
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Chorwacki"
|
|
|
|
#: lib/languages:29
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Czeski"
|
|
|
|
#: lib/languages:30
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Duński"
|
|
|
|
#: lib/languages:31
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holenderski"
|
|
|
|
#: lib/languages:32
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angielski"
|
|
|
|
#: lib/languages:34
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/languages:35
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoński"
|
|
|
|
#: lib/languages:37
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Farsi"
|
|
|
|
#: lib/languages:38
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Fiński"
|
|
|
|
#: lib/languages:40
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francuski"
|
|
|
|
#: lib/languages:41
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galicyjski"
|
|
|
|
#: lib/languages:42
|
|
msgid "German (old spelling)"
|
|
msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:43
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Niemiecki"
|
|
|
|
#: lib/languages:44
|
|
msgid "German (Switzerland)"
|
|
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
|
|
|
|
#: lib/languages:45
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Greka"
|
|
|
|
# "polytonic" to mi sprawia problem...
|
|
#: lib/languages:46
|
|
msgid "Greek (polytonic)"
|
|
msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
|
|
|
|
#: lib/languages:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrajski"
|
|
|
|
#: lib/languages:51
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandzki"
|
|
|
|
# http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
|
|
#: lib/languages:53
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Interlingua"
|
|
|
|
#: lib/languages:54
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlandzki"
|
|
|
|
#: lib/languages:55
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Włoski"
|
|
|
|
#: lib/languages:56
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoński"
|
|
|
|
#: lib/languages:57
|
|
msgid "Japanese (CJK)"
|
|
msgstr "Japoński (CJK)"
|
|
|
|
#: lib/languages:58
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazachski"
|
|
|
|
#: lib/languages:60
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreański"
|
|
|
|
#: lib/languages:62
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Łaciński"
|
|
|
|
#: lib/languages:63
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Łotewski"
|
|
|
|
#: lib/languages:64
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litewski"
|
|
|
|
# Wikipedia mi pomogła...
|
|
# http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
|
|
#: lib/languages:65
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr "Dolnołużycki"
|
|
|
|
#: lib/languages:66
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Węgierski"
|
|
|
|
#: lib/languages:67
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongolski"
|
|
|
|
#: lib/languages:68
|
|
msgid "Norsk"
|
|
msgstr "Norweski"
|
|
|
|
#: lib/languages:69
|
|
msgid "Nynorsk"
|
|
msgstr "Norweski (Nynorsk)"
|
|
|
|
#: lib/languages:70
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polski"
|
|
|
|
#: lib/languages:71
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalski"
|
|
|
|
#: lib/languages:72
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumuński"
|
|
|
|
#: lib/languages:73
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Rosyjski"
|
|
|
|
#: lib/languages:74
|
|
msgid "North Sami"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:75
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Szkocki"
|
|
|
|
#: lib/languages:76
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbski"
|
|
|
|
#: lib/languages:77
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Serbski (łaciński)"
|
|
|
|
#: lib/languages:78
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Słowacki"
|
|
|
|
#: lib/languages:79
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Słoweński"
|
|
|
|
#: lib/languages:80
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Hiszpański"
|
|
|
|
#: lib/languages:81
|
|
msgid "Spanish (Mexico)"
|
|
msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
|
|
|
|
#: lib/languages:82
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Szwedzki"
|
|
|
|
#: lib/languages:83
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tajski"
|
|
|
|
#: lib/languages:84
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turecki"
|
|
|
|
#: lib/languages:85
|
|
msgid "Turkmen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:86
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukraiński"
|
|
|
|
#: lib/languages:87
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr "Górnołużycki"
|
|
|
|
#: lib/languages:88
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Wietnamski"
|
|
|
|
#: lib/languages:89
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Walijski"
|
|
|
|
#: lib/encodings:14
|
|
msgid "Unicode (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:19
|
|
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:23
|
|
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:26
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
|
msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:29
|
|
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
|
msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:32
|
|
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
|
msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:35
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
|
msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:38
|
|
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
|
msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:42
|
|
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
|
msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:45
|
|
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
|
msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:48
|
|
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
|
msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:51
|
|
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
|
msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:55
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
|
msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:58
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
|
msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
|
|
|
|
# Czy to jest kurna poprawnie???
|
|
#: lib/encodings:61
|
|
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
|
msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
|
|
msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:67
|
|
msgid "DOS (CP 437)"
|
|
msgstr "DOS (CP 437)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:71
|
|
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:74
|
|
msgid "Western European (CP 850)"
|
|
msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:77
|
|
msgid "Central European (CP 852)"
|
|
msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:80
|
|
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
|
msgstr "Cyrylica (CP 855)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:83
|
|
msgid "Western European (CP 858)"
|
|
msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:86
|
|
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
|
msgstr "Hebrajski (CP 862)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:89
|
|
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
|
msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:92
|
|
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
|
msgstr "Cyrylica (CP 866)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:95
|
|
msgid "Central European (CP 1250)"
|
|
msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:98
|
|
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
|
msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:102
|
|
msgid "Western European (CP 1252)"
|
|
msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:105
|
|
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
|
msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:109
|
|
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
|
msgstr "Arabski (CP 1256)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:112
|
|
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
|
msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:115
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:118
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
|
msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:121
|
|
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
|
msgstr "Cyrylica (pt 154)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:124
|
|
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
|
msgstr "Cyrylica (pt 254)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:149
|
|
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
|
msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:153
|
|
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
|
msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:157
|
|
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:161
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
msgstr "Koreański (EUC-KR)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:165
|
|
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:169
|
|
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
|
msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:173
|
|
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:180
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:182
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:184
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
|
msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:191
|
|
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
|
msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:196
|
|
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:200
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:32
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:435
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:28
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Plik|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:29
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Edycja|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:34
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Wstaw|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:35
|
|
msgid "Layout|L"
|
|
msgstr "Układ|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Podgląd|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Nawigacja|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:38
|
|
msgid "Documents|D"
|
|
msgstr "Dokumenty|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:39
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Pomoc|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:47
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Nowy|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:48
|
|
msgid "New from Template...|T"
|
|
msgstr "Nowy z szablonu...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Otwórz...|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:51
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Zamknij|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:52
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Zapisz|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:53
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Zapisz jako...|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:54
|
|
msgid "Revert|R"
|
|
msgstr "Przywróć|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:55
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Kontrola wersji|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:57
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Importuj|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:58
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:57
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Eksportuj|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Drukuj...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:60
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Faks...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:62
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Zakończ|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:68
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:72
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Zarejestruj...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:69
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:70
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:71
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to Repository Version|v"
|
|
msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:72
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:73
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show History...|H"
|
|
msgstr "Pokaż historię zmian|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:82
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:89
|
|
msgid "Custom...|C"
|
|
msgstr "Własne...|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:90
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Cofnij|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:91
|
|
msgid "Redo|d"
|
|
msgstr "Ponów|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:93
|
|
msgid "Cut|C"
|
|
msgstr "Wytnij|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:94
|
|
msgid "Copy|o"
|
|
msgstr "Kopiuj|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:95
|
|
msgid "Paste|a"
|
|
msgstr "Wklej|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:96
|
|
msgid "Paste External Selection|x"
|
|
msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:98
|
|
msgid "Find & Replace...|F"
|
|
msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:100
|
|
msgid "Tabular|T"
|
|
msgstr "Tabela|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:101
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Matematyka|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:104
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Pisownia|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:105
|
|
msgid "Thesaurus..."
|
|
msgstr "Słownik synonimów..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:106
|
|
msgid "Statistics...|i"
|
|
msgstr "Statystyki...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:107
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Sprawdź TeX|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:108
|
|
msgid "Change Tracking|g"
|
|
msgstr "Śledzenie zmian|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:110
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:544
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Ustawienia...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:111
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:543
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Rekonfiguruj|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:115
|
|
msgid "Selection as Lines|L"
|
|
msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:116
|
|
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:120
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:401
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Wielokolumnowa|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:122
|
|
msgid "Line Top|T"
|
|
msgstr "Linia u góry|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:123
|
|
msgid "Line Bottom|B"
|
|
msgstr "Linia u dołu|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:124
|
|
msgid "Line Left|L"
|
|
msgstr "Linia z lewej|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:125
|
|
msgid "Line Right|R"
|
|
msgstr "Linia z prawej|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:127
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Justowanie|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:129
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:417
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Dołącz wiersz|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:130
|
|
msgid "Delete Row|w"
|
|
msgstr "Usuń wiersz|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:131
|
|
#: lib/ui/classic.ui:172
|
|
msgid "Copy Row"
|
|
msgstr "Kopiuj wiersz"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:132
|
|
#: lib/ui/classic.ui:173
|
|
msgid "Swap Rows"
|
|
msgstr "Zamień wiersze"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:134
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:422
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Dołącz kolumnę|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:135
|
|
msgid "Delete Column|D"
|
|
msgstr "Usuń kolumnę|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:136
|
|
#: lib/ui/classic.ui:177
|
|
msgid "Copy Column"
|
|
msgstr "Kopiuj kolumnę"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:137
|
|
#: lib/ui/classic.ui:178
|
|
msgid "Swap Columns"
|
|
msgstr "Zamień kolumny"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:141
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Do lewej|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:142
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:410
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Środkowanie|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:143
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Do prawej|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:145
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:413
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "W górę|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:146
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Środek|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:147
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:415
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "W dół|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:159
|
|
msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
msgstr "Przełącz numerację|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:160
|
|
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:162
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:215
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Zmień typ granic|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:164
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Zmień typ formuły|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:166
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:168
|
|
msgid "Alignment|A"
|
|
msgstr "Justowanie|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:170
|
|
msgid "Add Row|R"
|
|
msgstr "Dołącz wiersz|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:171
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:418
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Usuń wiersz|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:175
|
|
msgid "Add Column|C"
|
|
msgstr "Dołącz kolumnę|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:176
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:423
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Usuń kolumnę|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:182
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Domyślny|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:183
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:184
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:254
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "W wierszu|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:188
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:189
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:190
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:192
|
|
msgid "Maple, simplify"
|
|
msgstr "Maple, simplify"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:193
|
|
msgid "Maple, factor"
|
|
msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:194
|
|
msgid "Maple, evalm"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:195
|
|
msgid "Maple, evalf"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:199
|
|
#: lib/ui/classic.ui:265
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:200
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:50
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:201
|
|
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:202
|
|
msgid "Align Environment|A"
|
|
msgstr "Środowisko Align|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:203
|
|
msgid "AlignAt Environment"
|
|
msgstr "Środowisko AlignAt"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:204
|
|
msgid "Flalign Environment|F"
|
|
msgstr "Śodowisko Flalign|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:207
|
|
msgid "Gather Environment"
|
|
msgstr "Środowisko Gather"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:208
|
|
msgid "Multline Environment"
|
|
msgstr "Środowisko Multline"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:214
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Matematyka|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:216
|
|
msgid "Special Character|S"
|
|
msgstr "Znak specjalny|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:217
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Cytowanie...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:218
|
|
msgid "Cross-reference...|r"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:219
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Etykieta...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:220
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Przypis w stopce|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:221
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Notka na marginesie|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:222
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Tytuł skrócony"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:223
|
|
msgid "Index Entry|I"
|
|
msgstr "Hasło indeksu|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:224
|
|
msgid "Nomenclature Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:225
|
|
msgid "URL...|U"
|
|
msgstr "Adres URL...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:226
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Notka|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:227
|
|
msgid "Lists & TOC|O"
|
|
msgstr "Spisy|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:229
|
|
msgid "TeX Code|T"
|
|
msgstr "Kod TeX-a|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:230
|
|
msgid "Minipage|p"
|
|
msgstr "Ministrona|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:231
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Rysunek...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:232
|
|
msgid "Tabular Material...|b"
|
|
msgstr "Tabela...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:233
|
|
msgid "Floats|a"
|
|
msgstr "Wstawki|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:235
|
|
msgid "Include File...|d"
|
|
msgstr "Dołącz plik...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:236
|
|
msgid "Insert File|e"
|
|
msgstr "Wstaw plik|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:237
|
|
msgid "External Material...|x"
|
|
msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:241
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
|
|
msgid "Symbols...|b"
|
|
msgstr "Symbole...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:242
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Indeks górny|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:243
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Indeks dolny|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:244
|
|
msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:245
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Hyphen|y"
|
|
msgstr "Twarda spacja|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:246
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Rozbij ligaturę|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:247
|
|
msgid "Protected Space|r"
|
|
msgstr "Twarda spacja|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:248
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interword Space|w"
|
|
msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:249
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:206
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:229
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Mały odstęp|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:250
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "Horizontal Space...|o"
|
|
msgstr "Odstęp pionowy...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:251
|
|
msgid "Vertical Space..."
|
|
msgstr "Odstęp pionowy..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:252
|
|
msgid "Line Break|L"
|
|
msgstr "Złamanie wiersza|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:253
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Wielokropek|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:254
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Koniec zdania|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Dash|D"
|
|
msgstr "Twarda spacja|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:256
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
msgid "Breakable Slash|a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:257
|
|
msgid "Single Quote|Q"
|
|
msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:258
|
|
msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:259
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Separator menu|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:260
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
msgstr "Linia pozioma"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:261
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Koniec strony"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:266
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:267
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:268
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:41
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "Środowisko AMS Align|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:269
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:42
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:270
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:273
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:274
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:45
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:276
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:28
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Środowisko Array|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:277
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:29
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Środowisko Cases|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:278
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Środowisko Split|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:280
|
|
msgid "Font Change|o"
|
|
msgstr "Zmiana czcionki|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:284
|
|
msgid "Math Normal Font"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:286
|
|
msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:287
|
|
msgid "Math Fraktur Family"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:288
|
|
msgid "Math Roman Family"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:289
|
|
msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:291
|
|
msgid "Math Bold Series"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:293
|
|
msgid "Text Normal Font"
|
|
msgstr "Zwykła"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:295
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:269
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Szeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:296
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Bezszeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:297
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Maszynowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:299
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Pismo pogrubione"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:300
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Pismo jasne"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:302
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:303
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Kapitaliki"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:304
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Odmiana pochylona"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:305
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Odmiana prosta"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:310
|
|
msgid "Floatflt Figure"
|
|
msgstr "Rysunek oblany"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:314
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Spis treści|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:316
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Indeks|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:317
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:441
|
|
msgid "Nomenclature|N"
|
|
msgstr "Nomenklatura|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:318
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:442
|
|
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:322
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "Dokument LyX'a...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:323
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Czyty tekst...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:324
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:448
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:328
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:493
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Śledź zmiany|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:329
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:494
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Połącz zmiany...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:330
|
|
msgid "Accept All Changes|A"
|
|
msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:331
|
|
msgid "Reject All Changes|R"
|
|
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:332
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:339
|
|
msgid "Character...|C"
|
|
msgstr "Czcionka...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:340
|
|
msgid "Paragraph...|P"
|
|
msgstr "Akapit...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:341
|
|
msgid "Document...|D"
|
|
msgstr "Dokument...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:342
|
|
msgid "Tabular...|T"
|
|
msgstr "Tabela...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:344
|
|
msgid "Emphasize Style|E"
|
|
msgstr "Wyróżnienie|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:345
|
|
msgid "Noun Style|N"
|
|
msgstr "Kapitaliki|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:346
|
|
msgid "Bold Style|B"
|
|
msgstr "Pogrubienie|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:349
|
|
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:350
|
|
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:351
|
|
msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:360
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:482
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Zbuduj program|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:361
|
|
msgid "Update|U"
|
|
msgstr "Aktualizuj|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:363
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:483
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:364
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
|
|
msgid "Outline|O"
|
|
msgstr "Konspekt|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:365
|
|
msgid "TeX Information|X"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:378
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:507
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Następna notka|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:379
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Idź do etykiety|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:380
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Zakładki|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:384
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:385
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Zapisz zakładkę 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:386
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:519
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Zapisz zakładkę 3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:387
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Zapisz zakładkę 4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:388
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Zapisz zakładkę 5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:390
|
|
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
msgstr "Idź do zakładki 1|1"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:391
|
|
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
msgstr "Idź do zakładki 2|2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:392
|
|
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
msgstr "Idź do zakładki 3|3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:393
|
|
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
msgstr "Idź do zakładki 4|4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:394
|
|
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
msgstr "Idź do zakładki 5|5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:409
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:551
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Wprowadzenie|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:410
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:552
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Samouczek|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:411
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:553
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:412
|
|
msgid "Extended Features|E"
|
|
msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:413
|
|
msgid "Embedded Objects|m"
|
|
msgstr "Obiekty osadzone"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:414
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:557
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Konfiguracja|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:415
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:560
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:417
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:563
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "O LyX-ie|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:425
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "O LyX-ie"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:426
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Ustawienia..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:427
|
|
msgid "Quit LyX"
|
|
msgstr "Zamknij LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:30
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "Środowisko Align"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:31
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:32
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "Środowisko Gathered|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
|
|
msgid "Delimiters...|r"
|
|
msgstr "Znaki przestankowe...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
|
|
msgid "Matrix...|x"
|
|
msgstr "Macierz...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
|
msgid "Macro|o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
|
|
msgid "AMS Environment|A"
|
|
msgstr "Środowisko AMS|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
|
|
msgid "Number Whole Formula|N"
|
|
msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
|
|
msgid "Number This Line|u"
|
|
msgstr "Numeruj tą linię|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
|
|
msgid "Equation Label|L"
|
|
msgstr "Etykieta równania|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:57
|
|
msgid "Copy as Reference|R"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Rozdziel komórkę|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
|
|
msgid "Insert|s"
|
|
msgstr "Wstaw|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
|
msgid "Add Line Above|o"
|
|
msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:227
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
|
msgid "Delete Line Above|v"
|
|
msgstr "Usuń linię powyżej|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
|
|
msgid "Delete Line Below|w"
|
|
msgstr "Usuń linię poniżej|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Dodaj linię z lewej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Dodaj linię z prawej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:233
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Usuń linię z lewej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:71
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:234
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Usuń linię z prawej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
|
|
msgid "Show Math Toolbar"
|
|
msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
|
|
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
|
|
msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
|
|
msgid "Show Table Toolbar"
|
|
msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|m"
|
|
msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:85
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:102
|
|
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
|
msgstr "Następny odnośnik|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:86
|
|
msgid "Go to Label|G"
|
|
msgstr "Idź do etykiety|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Reference>|R"
|
|
msgstr "<odnośnik>|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(<Reference>)|e"
|
|
msgstr "(<odnośnik>)|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Page>|P"
|
|
msgstr "<strona>|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Page <Page>|O"
|
|
msgstr "na stronie <strona>|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
|
|
msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatted Reference|t"
|
|
msgstr "Formatowany odnośnik|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:107
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:117
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:139
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:167
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:222
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:240
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:267
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:370
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:378
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:391
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:457
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:472
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:483
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:494
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:502
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:512
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:520
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:528
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:536
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:549
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:559
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:574
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:587
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:595
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:639
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Ustawienia...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go Back|G"
|
|
msgstr "&Powrót"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:105
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy as Reference|C"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
|
|
msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:135
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:163
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:366
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:569
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:633
|
|
msgid "Open Inset|O"
|
|
msgstr "Otwórz wstawkę|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:136
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:164
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:367
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:466
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:570
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:634
|
|
msgid "Close Inset|C"
|
|
msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:138
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:166
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:369
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:471
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:572
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:603
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:638
|
|
msgid "Dissolve Inset|D"
|
|
msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Label|L"
|
|
msgstr "Idź do etykiety|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frameless|l"
|
|
msgstr "Bezramki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple Frame|F"
|
|
msgstr "ramka wstawki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
|
|
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval, Thin|a"
|
|
msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval, Thick|v"
|
|
msgstr "Owalne pudełko, grube"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
|
|
msgid "Drop Shadow|w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaded Background|B"
|
|
msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Frame|u"
|
|
msgstr "Podwójna czysta strona|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "LyX Notka|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment|m"
|
|
msgstr "Komentarz|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Wyszarzenie|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
|
|
msgid "Open All Notes|A"
|
|
msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
|
|
msgid "Close All Notes|l"
|
|
msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horiz. Phantom"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vert. Phantom"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Space|o"
|
|
msgstr "Twarda spacja|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:207
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thin Space|N"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
|
|
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
|
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
|
|
msgid "Quad Space|Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Quad Space|u"
|
|
msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
|
msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:214
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Length|C"
|
|
msgstr "Komentarz|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
|
|
msgid "Medium Space|M"
|
|
msgstr "Średni odstęp|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thick Space|h"
|
|
msgstr "Mały odstęp|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:233
|
|
msgid "Negative Medium Space|u"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
|
|
msgid "Negative Thick Space|i"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DefSkip|D"
|
|
msgstr "Domyślny odstęp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SmallSkip|S"
|
|
msgstr "Mały odstęp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MedSkip|M"
|
|
msgstr "Średni odstęp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BigSkip|B"
|
|
msgstr "Duży odstęp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VFill|F"
|
|
msgstr "VFill"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom|C"
|
|
msgstr "Własna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings...|e"
|
|
msgstr "Ustawienia...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include|c"
|
|
msgstr "Dołącz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input|p"
|
|
msgstr "Wstaw"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim|V"
|
|
msgstr "Maszynopis"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:546
|
|
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listing|L"
|
|
msgstr "Listing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:269
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Included File...|E"
|
|
msgstr "Dołącz plik...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:276
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Page|N"
|
|
msgstr "Nowy|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:277
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "Koniec strony|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Czysta strona|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr "Podwójna czysta strona|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:286
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ragged Line Break|R"
|
|
msgstr "Złamanie wiersza|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:287
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Justified Line Break|J"
|
|
msgstr "Złamanie wiersza|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:361
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
|
|
#: src/Text3.cpp:1173
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Wytnij"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:362
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
|
#: src/Text3.cpp:1178
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiuj"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:363
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
|
#: src/Text3.cpp:1126
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Wklej ostatnie|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
|
|
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
|
|
msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:302
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
|
|
msgid "Forward search|F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:304
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:305
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Promote Section|r"
|
|
msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demote Section|m"
|
|
msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Section Down|D"
|
|
msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:310
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Section Up|U"
|
|
msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:311
|
|
msgid "Insert Short Title|T"
|
|
msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept Change|c"
|
|
msgstr "Akceptuj zmianę|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject Change|j"
|
|
msgstr "Odrzuć zmiany|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
|
|
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
|
msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:318
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
|
msgid "Text Style|S"
|
|
msgstr "Styl tekstu|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:319
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:322
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Tryb pełnoekranowy"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anything|A"
|
|
msgstr "Cokolwiek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anything Non-Empty|o"
|
|
msgstr "Dowolny niepusty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Any Word|W"
|
|
msgstr "MS Word|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Any Number|N"
|
|
msgstr "Jakakolwiek liczba"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Defined|U"
|
|
msgstr "D&rukarka:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Argument"
|
|
msgstr "Więcej parametrów"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:344
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Last Argument"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Optional Argument"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Optional Argument"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:351
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:352
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:353
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload|R"
|
|
msgstr "&Zastąp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:393
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Externally...|x"
|
|
msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multirow|i"
|
|
msgstr "Wielokolumnowa|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Górna linia|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:405
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Dolna linia|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:406
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Lewa linia|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:407
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Prawa linia|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left|f"
|
|
msgstr "Do lewej|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right|h"
|
|
msgstr "Do prawej|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Middle|d"
|
|
msgstr "Środek|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:419
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Kopiuj wiersz|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:424
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings...|g"
|
|
msgstr "Ustawienia...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path|P"
|
|
msgstr "Ścieżki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class|C"
|
|
msgstr "Zamknij|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Revision|R"
|
|
msgstr "Wydanie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tree Revision|T"
|
|
msgstr "Wydanie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision Author|A"
|
|
msgstr "Historia Wydania"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision Date|D"
|
|
msgstr "Wydanie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision Time|i"
|
|
msgstr "Wydanie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Version|X"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Info|D"
|
|
msgstr "Dokument|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Text|o"
|
|
msgstr "Kopiuj|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:468
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate Branch|A"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:469
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivate Branch|e"
|
|
msgstr "(&De)aktywacja"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:481
|
|
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Indexes|A"
|
|
msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:585
|
|
msgid "Subindex|b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:613
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:496
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Odrzuć zmiany|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Promote Section|P"
|
|
msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demote Section|D"
|
|
msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Section Down|w"
|
|
msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Section|S"
|
|
msgstr "Zaznacznie|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap by Preview|P"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Dokument|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Narzędzia|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Nowy z szablonu...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Otwórz ostatnie|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Zamknij plik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "Save All|l"
|
|
msgstr "Zapisz wszystko|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
|
msgid "Revert to Saved|R"
|
|
msgstr "Powróć do zapisanego|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Nowe okno|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Zamknij okno|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
|
|
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
|
|
msgid "Compare with Older Revision|C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
|
|
msgid "Use Locking Property|L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Ponów|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Wklej specjalnie|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Wybierz wszystko"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
|
|
msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
|
|
msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Tabela|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Wiersze i kolumny|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:129
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dissolve Inset"
|
|
msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Opcje wstawek...|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Ustawienia notki...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phantom Settings...|h"
|
|
msgstr "Opcje wstawek...|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Entry Settings...|y"
|
|
msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Settings...|x"
|
|
msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info Settings...|n"
|
|
msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listings Settings...|g"
|
|
msgstr "Ustawienia listingów"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Ustawienia tabel...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Czysty tekst|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Zaznaczenie|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
|
msgid "Paste as LinkBack PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste as PDF"
|
|
msgstr "Wklej|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste as PNG"
|
|
msgstr "Wklej|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste as JPEG"
|
|
msgstr "Wklej|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dissolve Text Style"
|
|
msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
|
|
msgid "Customized...|C"
|
|
msgstr "Dostosowane...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
|
|
msgid "Capitalize|a"
|
|
msgstr "Kapitaliki|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Wielką literą|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Małe litery|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top|p"
|
|
msgstr "W górę|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Middle|i"
|
|
msgstr "Środek|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom|o"
|
|
msgstr "W dół|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
|
msgid "Macro Definition"
|
|
msgstr "Definicja makra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
|
|
msgid "Text Style|T"
|
|
msgstr "Styl tekstu|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:228
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Usuń linię powyżej|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:229
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Usuń linię poniżej|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
|
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
|
|
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:260
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Octave|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Maxima|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Mathematica|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maple, Simplify|S"
|
|
msgstr "Maple, simplify"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maple, Factor|F"
|
|
msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maple, Evalm|E"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maple, Evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
|
|
msgid "Open All Insets|O"
|
|
msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
|
|
msgid "Unfold Math Macro|n"
|
|
msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
|
|
msgid "Fold Math Macro|d"
|
|
msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
|
|
msgid "View Messages|g"
|
|
msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:316
|
|
msgid "View Source|S"
|
|
msgstr "Podgląd źródła|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
|
|
msgid "View Master Document|M"
|
|
msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
|
|
msgid "Update Master Document|a"
|
|
msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
|
|
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
|
|
msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
|
|
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
|
|
msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
|
|
msgid "Close Current View|w"
|
|
msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
|
|
msgid "Fullscreen|l"
|
|
msgstr "Pełny ekran|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
|
|
msgid "Toolbars|b"
|
|
msgstr "Paski narzędzi|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Znak specjalny|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "Formatowanie|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Spisy|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Wstawka|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Gałąź|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
|
|
msgid "Custom Insets"
|
|
msgstr "Dostosowane wstawki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Plik|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
|
|
msgid "Box[[Menu]]"
|
|
msgstr "Pudełko"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
|
|
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
|
msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Tabela...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
|
|
msgid "URL|U"
|
|
msgstr "Adres URL...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
|
|
msgid "Hyperlink...|k"
|
|
msgstr "Hiperłącze|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Tytuł skrócony|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
|
msgid "TeX Code|X"
|
|
msgstr "Kod TeX-a|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
|
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
|
msgstr "Listing kodu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
|
|
msgid "Preview|w"
|
|
msgstr "Podgląd|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
|
msgstr "Symbole fonetyczne|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Twarda spacja|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
|
msgid "Horizontal Line|L"
|
|
msgstr "Linia pozioma|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Odstęp pionowy...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Numerowana formuła|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
|
|
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
|
msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
|
|
msgid "Table Wrap Float|T"
|
|
msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Dokument podrzędny...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Komentarz|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
|
|
msgid "Insert New Branch...|I"
|
|
msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Phantom"
|
|
msgstr "Linia pozioma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Phantom"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Śledzenie zmian|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
|
|
msgid "Start Appendix Here|A"
|
|
msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
|
|
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
|
|
msgid "Compressed|m"
|
|
msgstr "Skompresowany|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:495
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Akceptuj zmianę|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:497
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:508
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Następna zmiana|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:509
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Następny odnośnik|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Wyczyść zakładki|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigate Back|B"
|
|
msgstr "Nawigacja|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Słownik synonimów...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics...|a"
|
|
msgstr "Statystyka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "Informacje TeX|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compare...|C"
|
|
msgstr "Własne...|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
|
|
msgid "Additional Features|F"
|
|
msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
|
|
msgid "Embedded Objects|O"
|
|
msgstr "Obiekty osadzane|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:558
|
|
msgid "Shortcuts|S"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:559
|
|
msgid "LyX Functions|y"
|
|
msgstr "Funkcje LyX|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specific Manuals|p"
|
|
msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linguistics Manual|L"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braille Manual|B"
|
|
msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XY-pic Manual|X"
|
|
msgstr "Adres specjalny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multicolumn Manual|M"
|
|
msgstr "Wielokolumnowa|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Nowy dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Otwórz dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Zapisz dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Drukuj dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
#: src/BufferView.cpp:1271
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
|
#: src/BufferView.cpp:1280
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ponów"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Znajdź i Zastąp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find and replace (advanced)"
|
|
msgstr "Znajdź i Zastąp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigate back"
|
|
msgstr "Nawigacja|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Przełącz wyróżnienie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Przełącz kapitaliki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Zastosuj ostatnie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Wstaw matematykę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Wstaw grafikę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Wstaw tabelę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle outline"
|
|
msgstr "Przełącz konspekt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle math toolbar"
|
|
msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle table toolbar"
|
|
msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Pod&gląd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "&Aktualizuj"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View master document"
|
|
msgstr "Główny dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update master document"
|
|
msgstr "Główny dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View other formats"
|
|
msgstr "Formaty plików"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update other formats"
|
|
msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Wyliczenie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Wypunktowanie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Zwiększ głębokość"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Zmniejsz głębokość"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Wstaw etykietę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Wstaw cytat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Wstaw hasło indeksu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Insert nomenclature entry"
|
|
msgstr "Wstaw hasło indeksu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Wstaw notkę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
|
msgid "Insert box"
|
|
msgstr "Wstaw pudełko"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Wstaw hyperlink"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "Wstaw kod TeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
msgid "Insert math macro"
|
|
msgstr "Wstaw makro matematyczne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Dołącz plik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Styl tekstu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Ustawienia akapitu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Dołącz wiersz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Dołącz kolumnę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Usuń wiersz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Usuń kolumnę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Ustaw górną linię"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Ustaw dolną linię"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Ustaw lewą linię"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Ustaw prawą linię"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set border lines"
|
|
msgstr "Ustal ramki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Ustaw wszystkie linie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie linie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Justuj w lewo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Justuj w prawo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Wyrównaj do góry"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Wyrównaj do dołu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
|
msgid "Rotate cell"
|
|
msgstr "Obrót komórki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
|
msgid "Rotate table"
|
|
msgstr "Obrót tabeli"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Ustaw wielokolumnową"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set multi-row"
|
|
msgstr "Ustaw wielokolumnową"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Matematyka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Indeks dolny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Indeks górny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Wstaw pierwiastek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Wstaw pierwiastek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
|
msgid "Insert standard fraction"
|
|
msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Wstaw sumę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Wstaw całkę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Wstaw iloczyn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "Wstaw ( )"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "Wstaw [ ]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "Wstaw { }"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert delimiters"
|
|
msgstr "Wstaw ograniczniki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Wstaw macierz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Wstaw środowisko Cases"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle math panels"
|
|
msgstr "Przełącz panele matematyczne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Macros"
|
|
msgstr "makro matematyczne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove last argument"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append argument"
|
|
msgstr "Więcej parametrów"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
|
|
msgid "Make first non-optional into optional argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
|
|
msgid "Make last optional into non-optional argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove optional argument"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert optional argument"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
|
|
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append argument eating from the right"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append optional argument eating from the right"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Bufor komend"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
|
msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Śledź zmiany"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Następna zmiana"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept change inside selection"
|
|
msgstr "Akceptuj zmianę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject change inside selection"
|
|
msgstr "Zamień wpis wybranym"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Złącz zmiany"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Następna notka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Other Formats"
|
|
msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Other Formats"
|
|
msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Kontrola wersji"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Zarejestruj...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check-out for edit"
|
|
msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check-in changes"
|
|
msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View revision log"
|
|
msgstr "Historia kontroli wersji"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert changes"
|
|
msgstr "Odrzuć zmianę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
|
msgid "Compare with older revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
|
msgid "Compare with last revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Version Info"
|
|
msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
|
msgid "Use SVN file locking property"
|
|
msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
|
msgid "Update local directory from repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
|
|
msgid "Math Panels"
|
|
msgstr "Panele matematyki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math spacings"
|
|
msgstr "Odstępy matematyczne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Style"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
|
msgid "Fractions"
|
|
msgstr "Ułamki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Czczionki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkcje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame decorations"
|
|
msgstr "Ozdobniki ramki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Big operators"
|
|
msgstr "Wielkie operatory"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Różne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Strzałki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS arrows"
|
|
msgstr "Strzałki AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operatory"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relacje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS relations"
|
|
msgstr "Relacje AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS negative relations"
|
|
msgstr "Relacje negacji AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Kropki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS operators"
|
|
msgstr "Operatory AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS miscellaneous"
|
|
msgstr "Inne AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
|
msgid "arccos"
|
|
msgstr "arccos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
|
msgid "arcsin"
|
|
msgstr "arcsin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
|
msgid "arctan"
|
|
msgstr "arctan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
|
|
msgid "arg"
|
|
msgstr "arg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
|
|
msgid "bmod"
|
|
msgstr "bmod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
|
msgid "cos"
|
|
msgstr "cos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
|
msgid "cosh"
|
|
msgstr "cosh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
|
msgid "cot"
|
|
msgstr "cot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
|
msgid "coth"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
|
msgid "csc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
|
|
msgid "det"
|
|
msgstr "det"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
|
msgid "dim"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
|
msgid "exp"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
|
msgid "gcd"
|
|
msgstr "gcd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
|
|
msgid "hom"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
|
|
msgid "inf"
|
|
msgstr "inf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
|
msgid "ker"
|
|
msgstr "ker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
|
msgid "lg"
|
|
msgstr "lg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
|
msgid "lim"
|
|
msgstr "lim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
|
|
msgid "liminf"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
|
|
msgid "limsup"
|
|
msgstr "limsup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
|
msgid "ln"
|
|
msgstr "ln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
|
msgid "sinh"
|
|
msgstr "sinh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
|
msgid "sup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
|
msgid "tan"
|
|
msgstr "tan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
|
msgid "tanh"
|
|
msgstr "tanh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr "Pr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
|
msgid "Spacings"
|
|
msgstr "Odstępy"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Średni odstęp\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
|
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
|
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
|
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Pierwiastki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Standard\t\\frac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
|
msgid ""
|
|
"Nice fraction (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
|
msgid "Unit (km)\t\\unit"
|
|
msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
|
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
|
|
msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
|
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
|
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
|
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
|
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
|
|
msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Binomial\t\\binom"
|
|
msgstr "Dwumian\t\\choose"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
|
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
|
|
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Kursywa\t\\mathit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
|
|
|
|
# To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
|
|
# \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
|
msgid "ldots"
|
|
msgstr "ldots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
|
msgid "cdots"
|
|
msgstr "cdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
|
msgid "vdots"
|
|
msgstr "vdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
|
msgid "ddots"
|
|
msgstr "ddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
|
msgid "Frame Decorations"
|
|
msgstr "Ozdobniki ramki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
|
msgid "hat"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
|
msgid "tilde"
|
|
msgstr "tilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
|
msgid "grave"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
|
msgid "widehat"
|
|
msgstr "widehat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
|
msgid "widetilde"
|
|
msgstr "widetilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
|
msgid "vec"
|
|
msgstr "vec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr "acute"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
|
msgid "ddot"
|
|
msgstr "ddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dddot"
|
|
msgstr "ddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ddddot"
|
|
msgstr "ddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
|
msgid "breve"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
|
msgid "overline"
|
|
msgstr "overline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
|
msgid "overbrace"
|
|
msgstr "overbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
|
msgid "overleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
|
msgid "overrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
|
msgid "overleftrightarrow"
|
|
msgstr "overleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
|
msgid "overset"
|
|
msgstr "overset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
|
msgid "underline"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
|
msgid "underbrace"
|
|
msgstr "underbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
|
msgid "underleftarrow"
|
|
msgstr "underleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
|
msgid "underrightarrow"
|
|
msgstr "underrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
|
msgid "underleftrightarrow"
|
|
msgstr "underleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
|
msgid "underset"
|
|
msgstr "underset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
|
msgid "leftarrow"
|
|
msgstr "leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
|
msgid "rightarrow"
|
|
msgstr "rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
|
msgid "downarrow"
|
|
msgstr "downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
|
msgid "uparrow"
|
|
msgstr "uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
|
msgid "updownarrow"
|
|
msgstr "updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
|
msgid "leftrightarrow"
|
|
msgstr "leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
|
msgid "Leftarrow"
|
|
msgstr "Leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
|
msgid "Rightarrow"
|
|
msgstr "Rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
|
msgid "Downarrow"
|
|
msgstr "Downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
|
msgid "Uparrow"
|
|
msgstr "Uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
|
msgid "Updownarrow"
|
|
msgstr "Updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
|
msgid "Leftrightarrow"
|
|
msgstr "Leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
|
|
msgid "Longleftrightarrow"
|
|
msgstr "Longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
|
|
msgid "Longleftarrow"
|
|
msgstr "Longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
|
msgid "Longrightarrow"
|
|
msgstr "Longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
|
msgid "longleftrightarrow"
|
|
msgstr "longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
|
msgid "longleftarrow"
|
|
msgstr "longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
|
msgid "longrightarrow"
|
|
msgstr "longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
|
msgid "leftharpoondown"
|
|
msgstr "leftharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
|
msgid "rightharpoondown"
|
|
msgstr "rightharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
|
msgid "mapsto"
|
|
msgstr "mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
|
msgid "longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
|
msgid "nwarrow"
|
|
msgstr "nwarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
|
msgid "nearrow"
|
|
msgstr "nearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
|
msgid "leftharpoonup"
|
|
msgstr "leftharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
|
msgid "rightharpoonup"
|
|
msgstr "rightharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
|
msgid "hookleftarrow"
|
|
msgstr "hookleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
|
msgid "hookrightarrow"
|
|
msgstr "hookrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
|
msgid "swarrow"
|
|
msgstr "swarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
|
msgid "searrow"
|
|
msgstr "searrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
|
msgid "rightleftharpoons"
|
|
msgstr "rightleftharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
|
msgid "cap"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
|
msgid "diamond"
|
|
msgstr "diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
|
msgid "oplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr "mp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
|
msgid "bigtriangleup"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
|
msgid "ominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "times"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
|
msgid "uplus"
|
|
msgstr "uplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
|
msgid "bigtriangledown"
|
|
msgstr "bigtriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
|
msgid "otimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
|
msgid "div"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
|
msgid "sqcap"
|
|
msgstr "sqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
|
msgid "triangleright"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
|
msgid "cdot"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
|
msgid "sqcup"
|
|
msgstr "sqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
|
msgid "triangleleft"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
|
msgid "odot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "star"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
|
msgid "vee"
|
|
msgstr "vee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
|
msgid "amalg"
|
|
msgstr "amalg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
|
msgid "bigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
|
msgid "setminus"
|
|
msgstr "setminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
|
msgid "wedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "dagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
|
msgid "circ"
|
|
msgstr "circ"
|
|
|
|
# Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
|
msgid "bullet"
|
|
msgstr "ozdobnik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
|
msgid "wr"
|
|
msgstr "wr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
|
msgid "ddagger"
|
|
msgstr "ddagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
|
msgid "leq"
|
|
msgstr "leq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
|
msgid "geq"
|
|
msgstr "geq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
|
msgid "equiv"
|
|
msgstr "equiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "models"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
|
msgid "prec"
|
|
msgstr "prec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
|
msgid "succ"
|
|
msgstr "succ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
|
msgid "sim"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
|
msgid "perp"
|
|
msgstr "perp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
|
msgid "preceq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
|
msgid "succeq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
|
msgid "simeq"
|
|
msgstr "simeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
|
msgid "mid"
|
|
msgstr "mid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
|
msgid "ll"
|
|
msgstr "ll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
|
msgid "gg"
|
|
msgstr "gg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
|
msgid "asymp"
|
|
msgstr "asymp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
|
msgid "subset"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
|
msgid "supset"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
|
msgid "approx"
|
|
msgstr "approx"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
|
msgid "smile"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
|
msgid "subseteq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
|
msgid "supseteq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
|
msgid "cong"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
|
msgid "frown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
|
msgid "sqsubseteq"
|
|
msgstr "sqsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
|
|
msgid "sqsupseteq"
|
|
msgstr "sqsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
|
|
msgid "doteq"
|
|
msgstr "doteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
|
msgid "neq"
|
|
msgstr "neq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
|
msgid "ni"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
|
msgid "propto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
|
msgid "notin"
|
|
msgstr "notin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
|
msgid "vdash"
|
|
msgstr "vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
|
msgid "dashv"
|
|
msgstr "dashv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
|
msgid "bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alpha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
|
msgid "varepsilon"
|
|
msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
|
msgid "vartheta"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
|
msgid "varpi"
|
|
msgstr "varpi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "rho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
|
msgid "varrho"
|
|
msgstr "varrho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
|
msgid "varsigma"
|
|
msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
|
msgid "varphi"
|
|
msgstr "varphi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
|
msgid "nabla"
|
|
msgstr "nabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "partial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
|
msgid "infty"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
|
msgid "prime"
|
|
msgstr "prime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
|
msgid "ell"
|
|
msgstr "ell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
|
msgid "emptyset"
|
|
msgstr "emptyset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "exists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
|
msgid "forall"
|
|
msgstr "forall"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
|
msgid "imath"
|
|
msgstr "imath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
|
msgid "jmath"
|
|
msgstr "jmath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
|
msgid "Re"
|
|
msgstr "Re"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
|
msgid "Im"
|
|
msgstr "Im"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
|
msgid "aleph"
|
|
msgstr "aleph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
|
msgid "wp"
|
|
msgstr "wp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
|
msgid "hbar"
|
|
msgstr "hbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "angle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
|
msgid "bot"
|
|
msgstr "bot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
|
msgid "neg"
|
|
msgstr "neg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "flat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "sharp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
|
msgid "surd"
|
|
msgstr "surd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
|
msgid "diamondsuit"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
|
msgid "heartsuit"
|
|
msgstr "heartsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
|
msgid "clubsuit"
|
|
msgstr "clubsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
|
msgid "spadesuit"
|
|
msgstr "spadesuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
|
msgid "textrm \\AA"
|
|
msgstr "textrm \\AA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
|
msgid "textrm \\O"
|
|
msgstr "textrm \\O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
|
msgid "mathcircumflex"
|
|
msgstr "mathcircumflex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
|
msgid "mathrm T"
|
|
msgstr "mathrm T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
|
msgid "mathbb N"
|
|
msgstr "mathbb N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
|
msgid "mathbb Z"
|
|
msgstr "mathbb Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
|
msgid "mathbb Q"
|
|
msgstr "mathbb Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
|
msgid "mathbb R"
|
|
msgstr "mathbb R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
|
msgid "mathbb C"
|
|
msgstr "mathbb C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
|
msgid "mathbb H"
|
|
msgstr "mathbb H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
|
msgid "mathcal F"
|
|
msgstr "mathcal F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
|
msgid "mathcal L"
|
|
msgstr "mathcal L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
|
msgid "mathcal H"
|
|
msgstr "mathcal H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
|
msgid "mathcal O"
|
|
msgstr "mathcal O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Wielkie operatory"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
|
msgid "intop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
|
msgid "iint"
|
|
msgstr "iint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
|
msgid "iintop"
|
|
msgstr "iintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
|
msgid "iiint"
|
|
msgstr "iiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
|
msgid "iiintop"
|
|
msgstr "iiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
|
msgid "iiiint"
|
|
msgstr "iiiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
|
msgid "iiiintop"
|
|
msgstr "iiiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
|
msgid "dotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
|
msgid "dotsintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
|
msgid "oint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
|
msgid "ointop"
|
|
msgstr "ointop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
|
msgid "oiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
|
msgid "oiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
|
msgid "ointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
|
msgid "ointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
|
msgid "ointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
|
msgid "ointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
|
msgid "sqint"
|
|
msgstr "sqint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
|
msgid "sqintop"
|
|
msgstr "sqintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
|
msgid "sqiint"
|
|
msgstr "sqiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
|
msgid "sqiintop"
|
|
msgstr "sqiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
|
msgid "fint"
|
|
msgstr "fint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
|
msgid "fintop"
|
|
msgstr "fintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
|
msgid "landupint"
|
|
msgstr "landupint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
|
msgid "landupintop"
|
|
msgstr "landupintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
|
msgid "landdownint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
|
msgid "landdownintop"
|
|
msgstr "landdownintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
|
msgid "sum"
|
|
msgstr "sum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "prod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
|
msgid "coprod"
|
|
msgstr "coprod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
|
msgid "bigsqcup"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
|
msgid "bigotimes"
|
|
msgstr "bigotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
|
msgid "bigodot"
|
|
msgstr "bigodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
|
msgid "bigoplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
|
msgid "bigcap"
|
|
msgstr "bigcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
|
msgid "bigcup"
|
|
msgstr "bigcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
|
msgid "biguplus"
|
|
msgstr "biguplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
|
msgid "bigvee"
|
|
msgstr "bigvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
|
msgid "bigwedge"
|
|
msgstr "bigwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "Inne AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
|
msgid "digamma"
|
|
msgstr "digamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
|
msgid "varkappa"
|
|
msgstr "varkappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
|
msgid "beth"
|
|
msgstr "beth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
|
msgid "daleth"
|
|
msgstr "daleth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
|
msgid "gimel"
|
|
msgstr "gimel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
|
msgid "ulcorner"
|
|
msgstr "ulcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
|
msgid "urcorner"
|
|
msgstr "urcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
|
msgid "llcorner"
|
|
msgstr "llcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
|
msgid "lrcorner"
|
|
msgstr "lrcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
|
msgid "hslash"
|
|
msgstr "hslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
|
msgid "vartriangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
|
msgid "triangledown"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
|
msgid "square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
|
msgid "lozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
|
msgid "circledS"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
|
msgid "measuredangle"
|
|
msgstr "measuredangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
|
msgid "nexists"
|
|
msgstr "nexists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
|
msgid "mho"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
|
msgid "Finv"
|
|
msgstr "Finv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
|
msgid "Bbbk"
|
|
msgstr "Bbbk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
|
msgid "backprime"
|
|
msgstr "backprime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
|
msgid "varnothing"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
|
msgid "blacktriangle"
|
|
msgstr "blacktriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
|
msgid "blacktriangledown"
|
|
msgstr "blacktriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
|
msgid "blacksquare"
|
|
msgstr "blacksquare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
|
msgid "blacklozenge"
|
|
msgstr "blacklozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
|
msgid "bigstar"
|
|
msgstr "bigstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
|
msgid "sphericalangle"
|
|
msgstr "sphericalangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
|
msgid "complement"
|
|
msgstr "complement"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr "eth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
|
msgid "diagup"
|
|
msgstr "diagup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
|
msgid "diagdown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
|
msgid "AMS Arrows"
|
|
msgstr "Strzałki AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
|
msgid "dashleftarrow"
|
|
msgstr "dashleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
|
msgid "dashrightarrow"
|
|
msgstr "dashrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
|
msgid "leftleftarrows"
|
|
msgstr "leftleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
|
msgid "leftrightarrows"
|
|
msgstr "leftrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
|
msgid "rightrightarrows"
|
|
msgstr "rightrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
|
msgid "rightleftarrows"
|
|
msgstr "rightleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
|
msgid "Lleftarrow"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
|
msgid "Rrightarrow"
|
|
msgstr "Rrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
|
msgid "twoheadleftarrow"
|
|
msgstr "twoheadleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
|
msgid "twoheadrightarrow"
|
|
msgstr "twoheadrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
|
msgid "leftarrowtail"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
|
msgid "rightarrowtail"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
|
msgid "looparrowleft"
|
|
msgstr "looparrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
|
msgid "looparrowright"
|
|
msgstr "looparrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
|
msgid "curvearrowleft"
|
|
msgstr "curvearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
|
msgid "curvearrowright"
|
|
msgstr "curvearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
|
msgid "circlearrowleft"
|
|
msgstr "circlearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
|
msgid "circlearrowright"
|
|
msgstr "circlearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
|
msgid "Lsh"
|
|
msgstr "Lsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
|
msgid "Rsh"
|
|
msgstr "Rsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
|
msgid "upuparrows"
|
|
msgstr "upuparrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
|
msgid "downdownarrows"
|
|
msgstr "downdownarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
|
msgid "upharpoonleft"
|
|
msgstr "upharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
|
msgid "upharpoonright"
|
|
msgstr "upharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
|
msgid "downharpoonleft"
|
|
msgstr "downharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
|
msgid "downharpoonright"
|
|
msgstr "downharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
|
msgid "leftrightharpoons"
|
|
msgstr "leftrightharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
|
msgid "rightsquigarrow"
|
|
msgstr "rightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
|
msgid "leftrightsquigarrow"
|
|
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
|
msgid "nleftarrow"
|
|
msgstr "nleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
|
msgid "nrightarrow"
|
|
msgstr "nrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
|
msgid "nleftrightarrow"
|
|
msgstr "nleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
|
msgid "nLeftarrow"
|
|
msgstr "nLeftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
|
msgid "nRightarrow"
|
|
msgstr "nRightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
|
msgid "nLeftrightarrow"
|
|
msgstr "nLeftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
|
msgid "multimap"
|
|
msgstr "multimap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
|
msgid "AMS Relations"
|
|
msgstr "Relacje AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
|
msgid "leqq"
|
|
msgstr "leqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
|
msgid "geqq"
|
|
msgstr "geqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
|
msgid "leqslant"
|
|
msgstr "leqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
|
msgid "geqslant"
|
|
msgstr "geqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
|
msgid "eqslantless"
|
|
msgstr "eqslantless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
|
msgid "eqslantgtr"
|
|
msgstr "eqslantgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
|
msgid "lesssim"
|
|
msgstr "lesssim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
|
msgid "gtrsim"
|
|
msgstr "gtrsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
|
msgid "lessapprox"
|
|
msgstr "lessapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
|
msgid "gtrapprox"
|
|
msgstr "gtrapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
|
msgid "approxeq"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
|
msgid "triangleq"
|
|
msgstr "triangleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
|
msgid "lessdot"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
|
msgid "gtrdot"
|
|
msgstr "gtrdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
|
msgid "lll"
|
|
msgstr "lll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
|
msgid "ggg"
|
|
msgstr "ggg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
|
msgid "lessgtr"
|
|
msgstr "lessgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
|
msgid "gtrless"
|
|
msgstr "gtrless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
|
msgid "lesseqgtr"
|
|
msgstr "lesseqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
|
msgid "gtreqless"
|
|
msgstr "gtreqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
|
msgid "lesseqqgtr"
|
|
msgstr "lesseqqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
|
msgid "gtreqqless"
|
|
msgstr "gtreqqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
|
msgid "eqcirc"
|
|
msgstr "eqcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
|
msgid "circeq"
|
|
msgstr "circeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
|
msgid "thicksim"
|
|
msgstr "thicksim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
|
msgid "thickapprox"
|
|
msgstr "thickapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
|
msgid "backsim"
|
|
msgstr "backsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
|
msgid "backsimeq"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
|
msgid "subseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
|
msgid "supseteqq"
|
|
msgstr "supseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "Subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
|
msgid "Supset"
|
|
msgstr "Supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
|
msgid "sqsubset"
|
|
msgstr "sqsubset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
|
msgid "sqsupset"
|
|
msgstr "sqsupset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
|
msgid "preccurlyeq"
|
|
msgstr "preccurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
|
msgid "succcurlyeq"
|
|
msgstr "succcurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
|
msgid "curlyeqprec"
|
|
msgstr "curlyeqprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
|
msgid "curlyeqsucc"
|
|
msgstr "curlyeqsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
|
msgid "precsim"
|
|
msgstr "precsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
|
msgid "succsim"
|
|
msgstr "succsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
|
msgid "precapprox"
|
|
msgstr "precapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
|
msgid "succapprox"
|
|
msgstr "succapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
|
msgid "vartriangleleft"
|
|
msgstr "vartriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
|
msgid "vartriangleright"
|
|
msgstr "vartriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
|
msgid "trianglelefteq"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
|
msgid "trianglerighteq"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
|
msgid "bumpeq"
|
|
msgstr "bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
|
msgid "Bumpeq"
|
|
msgstr "Bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
|
msgid "doteqdot"
|
|
msgstr "doteqdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
|
msgid "risingdotseq"
|
|
msgstr "risingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
|
msgid "fallingdotseq"
|
|
msgstr "fallingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
|
msgid "vDash"
|
|
msgstr "vDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
|
msgid "Vvdash"
|
|
msgstr "Vvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
|
msgid "Vdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
|
msgid "shortmid"
|
|
msgstr "shortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
|
msgid "shortparallel"
|
|
msgstr "shortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
|
msgid "smallsmile"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
|
msgid "smallfrown"
|
|
msgstr "smallfrown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
|
msgid "blacktriangleleft"
|
|
msgstr "blacktriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
|
|
msgid "blacktriangleright"
|
|
msgstr "blacktriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
|
|
msgid "because"
|
|
msgstr "because"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
|
msgid "therefore"
|
|
msgstr "therefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
|
msgid "backepsilon"
|
|
msgstr "backepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
|
msgid "varpropto"
|
|
msgstr "varpropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "between"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "pitchfork"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
|
msgid "AMS Negative Relations"
|
|
msgstr "Relacje negacji AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
|
msgid "nless"
|
|
msgstr "nless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
|
msgid "ngtr"
|
|
msgstr "ngtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
|
msgid "nleq"
|
|
msgstr "nleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
|
msgid "ngeq"
|
|
msgstr "ngeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
|
msgid "nleqslant"
|
|
msgstr "nleqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
|
msgid "ngeqslant"
|
|
msgstr "ngeqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
|
msgid "nleqq"
|
|
msgstr "nleqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
|
msgid "ngeqq"
|
|
msgstr "ngeqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
|
msgid "lneq"
|
|
msgstr "lneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
|
msgid "gneq"
|
|
msgstr "gneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
|
msgid "lneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
|
msgid "gneqq"
|
|
msgstr "gneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
|
msgid "lvertneqq"
|
|
msgstr "lvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
|
msgid "gvertneqq"
|
|
msgstr "gvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
|
msgid "lnsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
|
msgid "gnsim"
|
|
msgstr "gnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
|
|
msgid "lnapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
|
|
msgid "gnapprox"
|
|
msgstr "gnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
|
|
msgid "nprec"
|
|
msgstr "nprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
|
|
msgid "nsucc"
|
|
msgstr "nsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
|
|
msgid "npreceq"
|
|
msgstr "npreceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
|
|
msgid "nsucceq"
|
|
msgstr "nsucceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
|
|
msgid "precnsim"
|
|
msgstr "precnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
|
|
msgid "succnsim"
|
|
msgstr "succnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
|
|
msgid "precnapprox"
|
|
msgstr "precnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
|
|
msgid "succnapprox"
|
|
msgstr "succnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
|
|
msgid "subsetneq"
|
|
msgstr "subsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
|
|
msgid "supsetneq"
|
|
msgstr "supsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
|
|
msgid "subsetneqq"
|
|
msgstr "subsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
|
|
msgid "supsetneqq"
|
|
msgstr "supsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
|
|
msgid "nsubseteq"
|
|
msgstr "nsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
|
|
msgid "nsupseteq"
|
|
msgstr "nsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
|
|
msgid "nsupseteqq"
|
|
msgstr "nsupseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
|
|
msgid "nvdash"
|
|
msgstr "nvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
|
|
msgid "nvDash"
|
|
msgstr "nvDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
|
|
msgid "nVDash"
|
|
msgstr "nVDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
|
|
msgid "varsubsetneq"
|
|
msgstr "varsubsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
|
|
msgid "varsupsetneq"
|
|
msgstr "varsupsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
|
|
msgid "varsubsetneqq"
|
|
msgstr "varsubsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
|
|
msgid "varsupsetneqq"
|
|
msgstr "varsupsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
|
|
msgid "ntriangleleft"
|
|
msgstr "ntriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
|
|
msgid "ntriangleright"
|
|
msgstr "ntriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
|
|
msgid "ntrianglelefteq"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
|
|
msgid "ntrianglerighteq"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
|
|
msgid "ncong"
|
|
msgstr "ncong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
|
|
msgid "nsim"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
|
|
msgid "nmid"
|
|
msgstr "nmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
|
|
msgid "nshortmid"
|
|
msgstr "nshortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
|
|
msgid "nparallel"
|
|
msgstr "nparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
|
|
msgid "nshortparallel"
|
|
msgstr "nshortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
|
|
msgid "AMS Operators"
|
|
msgstr "Operatory AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
|
|
msgid "dotplus"
|
|
msgstr "dotplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
|
|
msgid "smallsetminus"
|
|
msgstr "smallsetminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
|
|
msgid "Cup"
|
|
msgstr "Cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
|
|
msgid "barwedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
|
|
msgid "veebar"
|
|
msgstr "veebar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
|
|
msgid "doublebarwedge"
|
|
msgstr "doublebarwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
|
|
msgid "boxminus"
|
|
msgstr "boxminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
|
|
msgid "boxtimes"
|
|
msgstr "boxtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
|
|
msgid "boxdot"
|
|
msgstr "boxdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
|
|
msgid "boxplus"
|
|
msgstr "boxplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
|
|
msgid "divideontimes"
|
|
msgstr "divideontimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
|
|
msgid "ltimes"
|
|
msgstr "ltimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
|
|
msgid "rtimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
|
|
msgid "leftthreetimes"
|
|
msgstr "leftthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
|
|
msgid "rightthreetimes"
|
|
msgstr "rightthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
|
|
msgid "curlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
|
|
msgid "curlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
|
|
msgid "circleddash"
|
|
msgstr "circleddash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
|
|
msgid "circledast"
|
|
msgstr "circledast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
|
|
msgid "circledcirc"
|
|
msgstr "circledcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
|
|
msgid "centerdot"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
|
|
msgid "intercal"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:37
|
|
msgid "RasterImage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:40
|
|
#: lib/external_templates:46
|
|
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:45
|
|
msgid "A bitmap file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:109
|
|
msgid "XFig"
|
|
msgstr "XFig"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:110
|
|
#: lib/external_templates:113
|
|
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:112
|
|
msgid "An Xfig figure.\n"
|
|
msgstr "Rysunek Xfig.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:162
|
|
msgid "ChessDiagram"
|
|
msgstr "Diagram szachowy"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:163
|
|
#: lib/external_templates:182
|
|
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:165
|
|
msgid ""
|
|
"A chess position diagram.\n"
|
|
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
|
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
|
"the position that you want to display.\n"
|
|
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
|
"and remember to type in a relative path\n"
|
|
"to the LyX document location.\n"
|
|
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"to enable general editing of the board.\n"
|
|
"You might also check out the\n"
|
|
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
|
"remember to middle and right click to\n"
|
|
"insert new material in the board.\n"
|
|
"In order for this to work, you have to\n"
|
|
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
|
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
|
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:212
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:213
|
|
#: lib/external_templates:219
|
|
msgid "Lilypond typeset music"
|
|
msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:215
|
|
msgid ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDFPages"
|
|
msgstr "Strony"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:262
|
|
#: lib/external_templates:273
|
|
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:264
|
|
msgid ""
|
|
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
|
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
|
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
|
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
|
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
|
"for further options and details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
|
|
"Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
|
|
"która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
|
|
"Przykład:\n"
|
|
"* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
|
|
"* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
|
|
"Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:304
|
|
msgid ""
|
|
"Today's date.\n"
|
|
"Read 'info date' for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dziesiejsza data.\n"
|
|
"Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:333
|
|
msgid "Dia"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:334
|
|
#: lib/external_templates:337
|
|
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:336
|
|
msgid "Dia diagram.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:445
|
|
msgid "Tgif"
|
|
msgstr "Tgif"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:448
|
|
msgid "FIG"
|
|
msgstr "FIG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:451
|
|
msgid "DIA"
|
|
msgstr "DIA"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:454
|
|
msgid "Grace"
|
|
msgstr "Grace"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:457
|
|
msgid "FEN"
|
|
msgstr "FEN"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:460
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:463
|
|
#: lib/configure.py:474
|
|
#: lib/configure.py:484
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:464
|
|
#: lib/configure.py:475
|
|
#: lib/configure.py:485
|
|
msgid "GIF"
|
|
msgstr "GIF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:465
|
|
#: lib/configure.py:476
|
|
#: lib/configure.py:486
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:466
|
|
#: lib/configure.py:477
|
|
#: lib/configure.py:487
|
|
msgid "PBM"
|
|
msgstr "PBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:467
|
|
#: lib/configure.py:478
|
|
#: lib/configure.py:488
|
|
msgid "PGM"
|
|
msgstr "PGM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:468
|
|
#: lib/configure.py:479
|
|
#: lib/configure.py:489
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:469
|
|
#: lib/configure.py:480
|
|
#: lib/configure.py:490
|
|
msgid "PPM"
|
|
msgstr "PPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:470
|
|
#: lib/configure.py:481
|
|
#: lib/configure.py:491
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:471
|
|
#: lib/configure.py:482
|
|
#: lib/configure.py:492
|
|
msgid "XBM"
|
|
msgstr "XBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:472
|
|
#: lib/configure.py:483
|
|
#: lib/configure.py:493
|
|
msgid "XPM"
|
|
msgstr "XPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:498
|
|
msgid "Plain text (chess output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text (image)"
|
|
msgstr "Czysty tekst"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:500
|
|
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date (output)"
|
|
msgstr "&Używaj nazwy"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:502
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
|
|
msgid "DocBook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:502
|
|
msgid "DocBook|B"
|
|
msgstr "DocBook|B"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:503
|
|
msgid "Docbook (XML)"
|
|
msgstr "Docbook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:504
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Graphviz Dot"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:505
|
|
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:506
|
|
msgid "NoWeb"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:506
|
|
msgid "NoWeb|N"
|
|
msgstr "NoWeb|N"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweave|S"
|
|
msgstr "Zapisz|Z"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:508
|
|
msgid "LilyPond music"
|
|
msgstr "Muzyka LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:509
|
|
msgid "LaTeX (plain)"
|
|
msgstr "LaTeX (czysty)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:509
|
|
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
|
msgstr "LaTeX (czysty)|L"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:510
|
|
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX (XeTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:512
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Czysty tekst"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text|a"
|
|
msgstr "Czysty tekst"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:513
|
|
msgid "Plain text (pstotext)"
|
|
msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:514
|
|
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
|
msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:515
|
|
msgid "Plain text (catdvi)"
|
|
msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:516
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:519
|
|
#: lib/configure.py:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyXHTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:519
|
|
#: lib/configure.py:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyXHTML|X"
|
|
msgstr "HTML|H"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:528
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:533
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:534
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "Postscript"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:534
|
|
msgid "Postscript|t"
|
|
msgstr "Postscript|t"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:538
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:538
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:539
|
|
msgid "PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:539
|
|
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:540
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:540
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:541
|
|
msgid "PDF (XeTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:541
|
|
msgid "PDF (XeTeX)|X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:544
|
|
msgid "DVI"
|
|
msgstr "DVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:544
|
|
msgid "DVI|D"
|
|
msgstr "DVI|D"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:547
|
|
msgid "DraftDVI"
|
|
msgstr "DraftDVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:550
|
|
msgid "HTML|H"
|
|
msgstr "HTML|H"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noteedit"
|
|
msgstr "UwagaDoWydawcy"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:556
|
|
msgid "OpenDocument"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:557
|
|
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rich Text Format"
|
|
msgstr "Zwykła"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:561
|
|
msgid "MS Word"
|
|
msgstr "MS Word"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:561
|
|
msgid "MS Word|W"
|
|
msgstr "MS Word|W"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date command"
|
|
msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table (CSV)"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:567
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:568
|
|
msgid "LyX 1.3.x"
|
|
msgstr "LyX 1.3.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:569
|
|
msgid "LyX 1.4.x"
|
|
msgstr "LyX 1.4.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:570
|
|
msgid "LyX 1.5.x"
|
|
msgstr "LyX 1.5.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:571
|
|
msgid "LyX 1.6.x"
|
|
msgstr "LyX 1.6.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:572
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:573
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:574
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:577
|
|
msgid "PDFTEX"
|
|
msgstr "PDFTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Listing kodu"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:579
|
|
msgid "PSTEX"
|
|
msgstr "PSTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:580
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
|
|
msgid "Windows Metafile"
|
|
msgstr "Windows Metafile"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:581
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
|
|
msgid "Enhanced Metafile"
|
|
msgstr "Enhanced Metafile"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:582
|
|
msgid "HTML (MS Word)"
|
|
msgstr "HTML (MS Word)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:653
|
|
msgid "LyxBlogger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:247
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s i %2$s"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr "%1$s i inni."
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:416
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:453
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:464
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:502
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:506
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:645
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:648
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Bez roku"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:721
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to bibliography only."
|
|
msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:777
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "przed"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not print the document %1$s.\n"
|
|
"Check that your printer is set up correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
|
|
"Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:139
|
|
msgid "Print document failed"
|
|
msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:309
|
|
msgid "Disk Error: "
|
|
msgstr "Błąd dyskowy:"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
|
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:390
|
|
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attempting to close changed document!"
|
|
msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:400
|
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:706
|
|
msgid "Unknown document class"
|
|
msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:711
|
|
#: src/Text.cpp:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:715
|
|
#: src/Buffer.cpp:722
|
|
#: src/Buffer.cpp:742
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:721
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "Brakuje \\begin_header"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:741
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "Brakuje \\begin_document"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:757
|
|
#: src/Buffer.cpp:763
|
|
#: src/BufferView.cpp:1369
|
|
#: src/BufferView.cpp:1375
|
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
|
msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:758
|
|
#: src/BufferView.cpp:1370
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
|
|
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
|
|
"Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:764
|
|
#: src/BufferView.cpp:1376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
|
|
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
|
|
"Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:878
|
|
#: src/Buffer.cpp:968
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
|
msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:916
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Nieudana konwersja"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
|
|
msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik tymczasowy dla konwersji."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:926
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
|
|
msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji lyx2lyx."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:947
|
|
#: src/Buffer.cpp:953
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:948
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
|
|
msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy próbie konwersji."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:954
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
|
|
msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy próbie konwersji."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest uszkodzony."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić ten plik?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:988
|
|
msgid "Overwrite modified file?"
|
|
msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:989
|
|
#: src/Buffer.cpp:2160
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Zastąp"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1012
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
|
|
"Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1054
|
|
msgid " could not write file!"
|
|
msgstr " nie można zapisać pliku!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1062
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " gotowe."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
|
msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1087
|
|
#: src/Buffer.cpp:1100
|
|
#: src/Buffer.cpp:1114
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
|
|
msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Save failed! Trying again...\n"
|
|
msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
|
|
msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1118
|
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1202
|
|
msgid "Iconv software exception Detected"
|
|
msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
|
|
msgstr "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1227
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w wybranym kodowaniu.\n"
|
|
"Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1234
|
|
msgid "iconv conversion failed"
|
|
msgstr "konwersji iconv nie udała się"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1239
|
|
msgid "conversion failed"
|
|
msgstr "nieudana konwersja"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable character in file path"
|
|
msgstr "znak niekodowalny"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1337
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The path of your document\n"
|
|
"(%1$s)\n"
|
|
"contains glyphs that are unknown in the\n"
|
|
"current document encoding (namely %2$s).\n"
|
|
"This will likely result in incomplete output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
|
"or change the file path name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1622
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "chktex został uruchomiony"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1636
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "błąd chktex"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1637
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1845
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
|
|
msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1917
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error exporting to format: %1$s."
|
|
msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1992
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
|
|
msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2077
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
|
|
msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2084
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
|
|
msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error exporting to DVI."
|
|
msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2156
|
|
#: src/Exporter.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik %1$s już istnieje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz zastąpić ten plik?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2159
|
|
#: src/Exporter.cpp:48
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Zastąpić plik?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error running external commands."
|
|
msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2951
|
|
msgid "Preview source code"
|
|
msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
|
msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3131
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Nieudany autozapis!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3189
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3257
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3318
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Błąd nazwy pliku"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3319
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3394
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3488
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można wczytać dokumentu\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3490
|
|
msgid "Could not read document"
|
|
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przywrócić zapisaną kopię?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3503
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3504
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Przywróć"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3504
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Wczytaj oryginał"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3514
|
|
msgid "Document was successfully recovered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3516
|
|
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3517
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remove emergency file now?\n"
|
|
"(%1$s)"
|
|
msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3520
|
|
#: src/Buffer.cpp:3530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete emergency file?"
|
|
msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3521
|
|
#: src/Buffer.cpp:3532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep it"
|
|
msgstr "&Zmieniaj razem"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3524
|
|
msgid "Emergency file deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3525
|
|
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove emergency file now?"
|
|
msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3546
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wczytać kopię zamiast oryginału?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3549
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3550
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "Wczytaj &kopię"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3550
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "Wczytaj &oryginał"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3845
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:324
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Bez sensu!!!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3966
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
|
msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3968
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not reload document %1$s."
|
|
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Included File Invalid"
|
|
msgstr "Dołącz plik...|D"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4004
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
|
|
" %1$s\n"
|
|
"inaccessible. You will need to update the included filename."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
|
|
" %1$s\n"
|
|
"niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The used document class\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"requires external files that are not available.\n"
|
|
"The document class can still be used, but LyX\n"
|
|
"will not be able to produce output until the\n"
|
|
"following prerequisites are installed:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
|
|
"more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:545
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
|
|
|
|
# Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1783
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be found. A default textclass with default\n"
|
|
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
|
"correct output."
|
|
msgstr "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna dialogowego ustawień dokumentu."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1789
|
|
msgid "Document class not found"
|
|
msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
|
|
|
|
# Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1796
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Due to some error in it, the layout file:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
|
|
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
|
"correct output."
|
|
msgstr "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna dialogowego ustawień dokumentu."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1802
|
|
#: src/LayoutFile.cpp:325
|
|
msgid "Could not load class"
|
|
msgstr "Nie można załadować klasy"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1836
|
|
msgid "Error reading internal layout information"
|
|
msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1837
|
|
#: src/TextClass.cpp:1301
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Błąd odczytu"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:182
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Brak innych wstawek"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:718
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Zapisz zakładkę"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:926
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:970
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:979
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1274
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1283
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1459
|
|
#: src/lyxfind.cpp:334
|
|
#: src/lyxfind.cpp:352
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1494
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Znacznik wyłączony"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1500
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Znacznik włączony"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1507
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Znacznik usunięty"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1510
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Znacznik ustawiony"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1561
|
|
msgid "Statistics for the selection:"
|
|
msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1563
|
|
msgid "Statistics for the document:"
|
|
msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words"
|
|
msgstr "%1$d słów"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1568
|
|
msgid "One word"
|
|
msgstr "Jedno słowo"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
|
msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1574
|
|
msgid "One character (including blanks)"
|
|
msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
|
msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1580
|
|
msgid "One character (excluding blanks)"
|
|
msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1582
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statystyka"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch name"
|
|
msgstr "Gałęzie"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1721
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
|
|
msgid "Branch already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2711
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można otworzyć dokumentu\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"z powodu błędu: %2$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2713
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2720
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" is not readable."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" jest nieodczytywalny."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2721
|
|
#: src/output.cpp:39
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2728
|
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
|
msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2729
|
|
msgid ""
|
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
|
"If this does not give the correct result\n"
|
|
"then please change the encoding of the file\n"
|
|
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
|
|
"Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
|
|
"Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
|
|
"wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
|
|
"na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:363
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2203
|
|
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:179
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:187
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:211
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
|
|
msgid "LyX Warning: "
|
|
msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:364
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2204
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:180
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:188
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
|
|
msgid "uncodable character"
|
|
msgstr "znak niekodowalny"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable character in author name"
|
|
msgstr "znak niekodowalny"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The author name '%1$s',\n"
|
|
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
|
|
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
|
|
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
|
"or change the spelling of the author name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:65
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:158
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "żaden"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:159
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "czarny"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:160
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "biały"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:161
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "czerwony"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:162
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "zielony"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:163
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "niebieski"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:164
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "chabrowy"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:165
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "purpurowy"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:166
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "żółty"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:167
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "kursor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:168
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "tło"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:169
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:170
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "zaznaczenie"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:171
|
|
msgid "selected text"
|
|
msgstr "zaznaczony tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:173
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:174
|
|
msgid "inline completion"
|
|
msgstr "propozycja uzupełnienia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:176
|
|
msgid "non-unique inline completion"
|
|
msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:178
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "podglądany fragment"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:179
|
|
msgid "note label"
|
|
msgstr "etykieta notatki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:180
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "tło notki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:181
|
|
msgid "comment label"
|
|
msgstr "etykieta komentarza"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:182
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "tło komentarza"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:183
|
|
msgid "greyedout inset label"
|
|
msgstr "etykieta szarej wstawki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "greyedout inset text"
|
|
msgstr "etykieta szarej wstawki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:185
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "phantom inset text"
|
|
msgstr "tekst wstawki połączonej"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:187
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "cieniowane pudełko"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:188
|
|
msgid "listings background"
|
|
msgstr "tło listingu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:189
|
|
msgid "branch label"
|
|
msgstr "etykieta gałęzi"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:190
|
|
msgid "footnote label"
|
|
msgstr "etykieta przypisu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:191
|
|
msgid "index label"
|
|
msgstr "etykieta indeksu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:192
|
|
msgid "margin note label"
|
|
msgstr "etykieta marginaliów"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:193
|
|
msgid "URL label"
|
|
msgstr "etykieta URL"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:194
|
|
msgid "URL text"
|
|
msgstr "opis URL"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:195
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "słupek głębokości"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:196
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "język"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:197
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "wstawka polecenia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:198
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "tło wstawki polecenia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:199
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "ramka wstawki polecenia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:200
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "znak specjalny"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:201
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "formuła"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:202
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "tło wzoru"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:203
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "tło rysunku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:204
|
|
#: src/Color.cpp:208
|
|
msgid "math macro background"
|
|
msgstr "tło makra matematycznego"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:205
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "ramka wzoru"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:206
|
|
msgid "math corners"
|
|
msgstr "narożniki matematyki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:207
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "linia wzoru"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:209
|
|
msgid "math macro hovered background"
|
|
msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:210
|
|
msgid "math macro label"
|
|
msgstr "etykieta makra matematycznego"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:211
|
|
msgid "math macro frame"
|
|
msgstr "ramka makra matematycznego"
|
|
|
|
# co znaczy "blended out"?
|
|
#: src/Color.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "math macro blended out"
|
|
msgstr "rozmyte makro matematyczne"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:213
|
|
msgid "math macro old parameter"
|
|
msgstr "stary parametr makra matematycznego"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:214
|
|
msgid "math macro new parameter"
|
|
msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:215
|
|
msgid "caption frame"
|
|
msgstr "ramka podpisu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:216
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "tekst wstawki połączonej"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:217
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "ramka wstawki połączonej"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:218
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "tło wstawki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:219
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "ramka wstawki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:220
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "Błąd LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:221
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "znak końca linii"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:222
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "znacznik dodatku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:223
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "pasek zmian"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:224
|
|
msgid "deleted text"
|
|
msgstr "usunięty tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:225
|
|
msgid "added text"
|
|
msgstr "dodany tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:226
|
|
msgid "changed text 1st author"
|
|
msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:227
|
|
msgid "changed text 2nd author"
|
|
msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:228
|
|
msgid "changed text 3rd author"
|
|
msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:229
|
|
msgid "changed text 4th author"
|
|
msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:230
|
|
msgid "changed text 5th author"
|
|
msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "deleted text modifier"
|
|
msgstr "usunięty tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:232
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:233
|
|
msgid "top/bottom line"
|
|
msgstr "linia górna/dolna"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:234
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "linia tabeli"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:235
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:237
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "obszar dolny"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:238
|
|
msgid "new page"
|
|
msgstr "nowa strona"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:239
|
|
msgid "page break / line break"
|
|
msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:240
|
|
msgid "frame of button"
|
|
msgstr "obramowanie przycisku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:241
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "tło przycisku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:242
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "tło przycisku aktywnego"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "paragraph marker"
|
|
msgstr "Podakapit"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "preview frame"
|
|
msgstr "Nieudany podgląd"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:245
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "dziedzicz"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "regexp frame"
|
|
msgstr "ramka wstawki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:247
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ignoruj"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:316
|
|
#: src/Converter.cpp:470
|
|
#: src/Converter.cpp:493
|
|
#: src/Converter.cpp:536
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Nie można konwertować pliku"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
|
|
"Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:425
|
|
#: src/Format.cpp:318
|
|
#: src/Format.cpp:390
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Wykonywane polecenie: "
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:465
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Błąd budowania"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:466
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:471
|
|
#: src/Format.cpp:325
|
|
#: src/Format.cpp:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
|
msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:595
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
|
|
msgstr "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować logu LaTeX-a %1$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:616
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "Błąd LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:618
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "Wyjście jest puste"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:619
|
|
msgid "An empty output file was generated."
|
|
msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:341
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
|
|
"Do you want to add it to the document's branch list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz zapisać dokument?"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown branch"
|
|
msgstr "Nieznane polecenie"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:345
|
|
msgid "&Don't Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:668
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
|
"%2$s to %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
|
|
"%2$s na %3$s"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefined flex inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep file"
|
|
msgstr "&Zmieniaj razem"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite &all"
|
|
msgstr "Zastąp &wszystkie"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:51
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "&Anuluj eksport"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:96
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Nie można skopiować pliku"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Szeryfowa"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Bezszeryfowa"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Maszynowa"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:59
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/Font.cpp:64
|
|
#: src/Font.cpp:67
|
|
#: src/Font.cpp:73
|
|
#: src/Font.cpp:76
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Dziedzicz"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:64
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Zwykła (jasna)"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:64
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Pogrubiona"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:67
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Prosta"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:67
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:67
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Pochyła"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:67
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Kapitaliki"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Zwiększ"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Zmniejsz"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:76
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Przełącz"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Kursywa %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Podkreślenie %1$s "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Strikeout %1$s, "
|
|
msgstr "Kapitalik %1$s "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Double underline %1$s, "
|
|
msgstr "Podkreślenie %1$s "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Wavy underline %1$s, "
|
|
msgstr "Podkreślenie %1$s "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Kapitalik %1$s "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Język: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number %1$s"
|
|
msgstr " Liczba %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:266
|
|
#: src/Format.cpp:279
|
|
#: src/Format.cpp:289
|
|
#: src/Format.cpp:324
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:267
|
|
#: src/Format.cpp:338
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:337
|
|
#: src/Format.cpp:349
|
|
#: src/Format.cpp:362
|
|
#: src/Format.cpp:373
|
|
#: src/Format.cpp:396
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Nie można edytować pliku"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:350
|
|
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
|
msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:221
|
|
#: src/KeyMap.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find bind file"
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the bind file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Proszę sprawdzić swoją instalację."
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find `cua.bind' file"
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Proszę sprawdzić swoją instalację."
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the bind file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Falling back to default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/KeySequence.cpp:166
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " opcje: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:262
|
|
#: src/LaTeX.cpp:351
|
|
msgid "Running Index Processor."
|
|
msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:282
|
|
#: src/LaTeX.cpp:334
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "Uruchomiony BibTeX."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:442
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
|
|
|
|
#: src/LayoutFile.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
|
|
msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:111
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Proszę sprawdzić swoją instalację."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:121
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:125
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Gotowe!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:403
|
|
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:411
|
|
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:514
|
|
msgid "No textclass is found"
|
|
msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:515
|
|
msgid "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
|
|
msgstr "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:519
|
|
msgid "&Reconfigure"
|
|
msgstr "&Rekonfiguruj"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use Defaults"
|
|
msgstr "&Użyj domyślny"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "Kontynuacja"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:624
|
|
msgid ""
|
|
"SIGHUP signal caught!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:628
|
|
msgid ""
|
|
"SIGFPE signal caught!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:631
|
|
msgid ""
|
|
"SIGSEGV signal caught!\n"
|
|
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
|
|
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:647
|
|
msgid "LyX crashed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:681
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:803
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
|
|
"\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
|
|
"masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:887
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
|
|
"Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:893
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "U&twórz katalog"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:894
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "&Zakończ LyX"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:895
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:904
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:976
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:991
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
|
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
|
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
|
|
" where what is either `all' or `main'.\n"
|
|
" Using `all', all files are overwritten during\n"
|
|
" a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
|
|
" Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
|
|
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
|
|
"\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
|
|
"\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
|
|
"\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
|
|
" wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
|
|
" Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
|
|
"\t-x [--execute] polecenie\n"
|
|
" gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
|
|
" Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
|
|
" aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
|
|
" Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
|
|
" gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
|
|
" zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
|
|
"\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
|
|
"\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
|
|
"Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej szczegółów."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1038
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "Brak katalogu systemowego"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1039
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1050
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "Brak katalogu użytkownika"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1051
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1062
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Niekompletna komenda"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1063
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1074
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1087
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1092
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
|
|
|
|
# Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2885
|
|
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
|
|
msgstr "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako poprawnych?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2890
|
|
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
|
|
msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2894
|
|
msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
|
|
msgstr "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2902
|
|
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
|
|
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2906
|
|
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
|
|
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2910
|
|
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza automatyczny zapis."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2917
|
|
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2921
|
|
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2925
|
|
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2929
|
|
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
|
|
|
|
# lastfiles???
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2933
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2937
|
|
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w jego dokumentacji."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2947
|
|
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
|
|
msgstr "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
|
|
|
|
# czy napewno?
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2955
|
|
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
|
|
msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2959
|
|
msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
|
|
msgstr "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor jest wewnątrz."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
|
|
msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2972
|
|
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2976
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2980
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Domyślny format papieru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2984
|
|
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2988
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2992
|
|
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2997
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3005
|
|
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
|
msgstr "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie kodowania T1 dla języków nieangielskich."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3012
|
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3016
|
|
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3020
|
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
|
msgstr "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3029
|
|
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3033
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
|
|
msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3037
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3041
|
|
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3045
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3049
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3053
|
|
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
|
|
msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3057
|
|
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3061
|
|
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
|
|
msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu jest językiem domyślnym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3065
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3069
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
|
msgstr "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3073
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3077
|
|
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
|
|
msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3081
|
|
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
|
msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3086
|
|
msgid "The completion popup delay."
|
|
msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3090
|
|
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
|
msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3094
|
|
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
|
msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3098
|
|
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
|
msgstr "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego uzupełnienia."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3102
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
|
|
msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3106
|
|
msgid "The inline completion delay."
|
|
msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3110
|
|
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
|
msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3114
|
|
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
|
msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3118
|
|
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
|
msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3122
|
|
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych maksymalnie %1$d."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3131
|
|
msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3137
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3141
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3145
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3149
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3153
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3157
|
|
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
|
|
msgstr "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć zmienniej środowiskowej PRINTER."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3161
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3165
|
|
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3169
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3173
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3177
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3181
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3185
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3189
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3193
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3197
|
|
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
|
|
msgstr "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3201
|
|
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3205
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3209
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3213
|
|
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
|
|
msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3217
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3225
|
|
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3229
|
|
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
|
|
msgstr "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3235
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3244
|
|
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3248
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia pisma."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do wielkości uzyskanych potem na papierze."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3257
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
|
msgstr "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3261
|
|
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3268
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3272
|
|
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
|
|
msgstr "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z programu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3276
|
|
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3280
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3290
|
|
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3303
|
|
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
|
msgstr "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3307
|
|
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
|
msgstr "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach Mac i Windows."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3314
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper\")"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:87
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:88
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Przywróć"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:114
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Dokumentu nie zapisano"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:115
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:147
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:148
|
|
#: src/LyXVC.cpp:154
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(brak opisu początkowego)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:163
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(brak dziennika zmian)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:166
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the older version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich zmian.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:215
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:216
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Przywróć"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1647
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1709
|
|
msgid "Alignment not permitted"
|
|
msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1710
|
|
msgid ""
|
|
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
|
"Setting to default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
|
|
"Ustawiam na domyślne."
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2739
|
|
msgid "Memory problem"
|
|
msgstr "Problem z pamięcią"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2739
|
|
msgid "Paragraph not properly initialized"
|
|
msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:362
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Nieznana wstawka"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:448
|
|
msgid "Change tracking error"
|
|
msgstr "Błąd śledzenia zmian"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:449
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
|
|
msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:460
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Nieznany token"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:923
|
|
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:934
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1758
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "[Śledzenie zmian]"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1764
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1768
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " na "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Czcionka: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1783
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", głębokość: %1$d"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1789
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", odstęp: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1795
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Półtora"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1801
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Inny ("
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1810
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", wstawka: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1811
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", akapit: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1812
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", id: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1813
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", położenie: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1819
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr ", znak: 0x"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1821
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", granica: "
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:384
|
|
msgid "No font change defined."
|
|
msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:424
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:426
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:193
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:195
|
|
msgid "No valid math formula"
|
|
msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:203
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Already in regular expression mode"
|
|
msgstr "W&yrażenie regularne"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regexp editor mode"
|
|
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1238
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Układ"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1239
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " nieznane"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1702
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Brakuje argumentu"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1849
|
|
#: src/Text3.cpp:1861
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Kodowanie"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2048
|
|
#: src/Text3.cpp:2059
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Layout"
|
|
msgstr "Układ strony"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing File"
|
|
msgstr "Brakuje argumentu"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:722
|
|
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
msgstr "Tytuł skrócony"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:726
|
|
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
|
|
"lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
|
|
"dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
|
|
"być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1287
|
|
msgid "Module not available"
|
|
msgstr "Moduł niedostępny"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s requires a package that is\n"
|
|
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
|
|
"may not be possible.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
|
|
"dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
|
|
"LaTeX może nie być możliwe.\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1295
|
|
msgid "Package not available"
|
|
msgstr "Pakiet niedostepny"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
|
msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1370
|
|
msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:63
|
|
#: src/VCBackend.cpp:676
|
|
#: src/VCBackend.cpp:745
|
|
#: src/VCBackend.cpp:751
|
|
#: src/VCBackend.cpp:772
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision control error."
|
|
msgstr "Kontrola wersji"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:64
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some problem occured while running the command:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:321
|
|
#: src/VCBackend.cpp:619
|
|
#: src/VCBackend.cpp:665
|
|
#: src/VCBackend.cpp:762
|
|
#: src/VCBackend.cpp:799
|
|
#: src/VCBackend.cpp:855
|
|
#: src/VCBackend.cpp:964
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1017
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:677
|
|
msgid ""
|
|
"Error when committing to repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
|
"LyX will reopen the document after you press OK."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
|
|
"Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
|
|
"Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:746
|
|
msgid ""
|
|
"Error while acquiring write lock.\n"
|
|
"Another user is most probably editing\n"
|
|
"the current document now!\n"
|
|
"Also check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
|
|
"Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
|
|
"ten dokument w tej chwili!\n"
|
|
"Sprawdź również dostęp do repozytorium."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"Error while releasing write lock.\n"
|
|
"Check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
|
|
"Sprawdź również dostęp do repozytorium."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
|
|
"Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:814
|
|
#: src/VCBackend.cpp:818
|
|
msgid "Changes detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:815
|
|
#: src/VCBackend.cpp:819
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Tak"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:815
|
|
#: src/VCBackend.cpp:819
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Nie"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:815
|
|
msgid "View &Log ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:881
|
|
msgid "VCN File Locking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:882
|
|
msgid "Locking property unset."
|
|
msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:882
|
|
#: src/VCBackend.cpp:886
|
|
msgid "Locking property set."
|
|
msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:883
|
|
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
|
|
msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:468
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Domyślny odstęp"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:471
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Mały odstęp"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:474
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Średni odstęp"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:477
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Duży odstęp"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:480
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Wypełnij pionowo"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:487
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "chronione"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
|
|
"Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload saved document?"
|
|
msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Zastąp"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep Changes"
|
|
msgstr "Łączenie zmian"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
|
msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:89
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku!"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s nie istnieje \n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:109
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:110
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Twórz"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podanego szablonu dokumentu\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"nie można wczytać."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:140
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Nie można wczytać szablonu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
|
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "Matematyka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "Dings 1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "Dings 2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "Dings 3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "Dings 4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
|
|
msgid "file[[scope]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "master document[[scope]]"
|
|
msgstr "Główny dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
|
|
msgid "open files[[scope]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
|
|
msgid "manuals[[scope]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"End of %1$s reached while searching forward.\n"
|
|
"Continue searching from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
|
|
"Continue searching from the end?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
|
|
msgid "Wrap search?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
|
|
msgid "Nothing to search"
|
|
msgstr "Nic do przeszukania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
|
|
msgid "No open document(s) in which to search"
|
|
msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
|
|
msgid "Advanced Find and Replace"
|
|
msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995--%1$s LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
|
|
"1995--%1$s Zespół LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
|
|
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
|
msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub (według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub SPRZEDAŻY.\n"
|
|
"Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
|
|
"Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
|
|
msgid "not released yet"
|
|
msgstr "jeszcze nie opublikowany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX Version %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wersja LyX %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Katalog bibliotek: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Katalog użytkownika: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "O %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Rekonfiguruj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "Wyjdź z %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nic do zrobienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Nieznane polecenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
|
|
msgid "Command not handled"
|
|
msgstr "Polecenie nie obsłużone"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Polecenie zablokowane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
|
|
msgid "System reconfiguration failed"
|
|
msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
|
|
msgid ""
|
|
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
|
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
|
"Please reconfigure again if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
|
|
"Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
|
|
"Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "System został zrekonfigurowany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"System został zrekonfigurowany.\n"
|
|
"Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
|
|
"dla odświeżenia informacji o klasach."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Zakończanie."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub nie można go przedefiniować"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Nieznane polecenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
|
|
msgid "The current document was closed."
|
|
msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception: "
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wyjątek: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
|
|
msgid "Software exception Detected"
|
|
msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
|
|
msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
|
|
msgstr "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
|
|
msgid "Could not find UI definition file"
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the included file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Proszę sprawdzić swoją instalację."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
|
|
msgid "Could not find default UI file"
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
|
|
msgid ""
|
|
"LyX could not find the default UI file!\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
|
|
"Proszę sprawdzić swoją instalację."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Falling back to default.\n"
|
|
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
|
|
"check which User Interface file you are using."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Przywracam domyślne ustawienia.\n"
|
|
"Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
|
|
"i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Dokumenty|#o#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No frame"
|
|
msgstr "Bez obramowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
|
|
msgid "Simple rectangular frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval frame, thin"
|
|
msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval frame, thick"
|
|
msgstr "Owalne pudełko, grube"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaded background"
|
|
msgstr "tło notki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
msgid "Double rectangular frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Głębokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Całkowita wysokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "W kolorze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename Suffix"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new branch name"
|
|
msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
|
|
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik %1$s już istnieje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz zastąpić ten plik?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Merge"
|
|
msgstr "Duży:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renaming failed"
|
|
msgstr "Nieudana konwersja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The branch could not be renamed."
|
|
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Łączenie zmian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change by %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmieniony przez %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change made at %1$s\n"
|
|
msgstr "Zmieniono %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Bez zmian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Kapitalik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Podkreślenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double underbar"
|
|
msgstr "Podwójne pudełko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wavy underbar"
|
|
msgstr "Podkreślenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Kapitalik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Bez koloru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Czarny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Biały"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Czerwony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zielony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Niebieski"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Chabrowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Purpurowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Żółty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Styl tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "&Klucz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
|
|
msgid "LinkBack PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
|
|
msgid "pasted"
|
|
msgstr "wklejony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s Files"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
|
|
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
|
msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Zaniechane."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
|
|
msgid "Overwrite external file?"
|
|
msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of previous commands"
|
|
msgstr "Poprzednie polecenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Następne polecenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
|
|
msgid "Compare LyX files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select document"
|
|
msgstr "Główny dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Strzałka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while comparing documents."
|
|
msgstr "Formatowanie dokumentu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "zaimportowany."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Fiński"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aborting process..."
|
|
msgstr "Formatowanie dokumentu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "differences"
|
|
msgstr "Odnośniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Ograniczniki matematyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Żaden)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Zmienna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr "Computer Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr "AE (Almost European)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
|
|
msgid "Bitstream Charter"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
|
|
msgid "Utopia"
|
|
msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Strona"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
|
|
msgid "Module not found!"
|
|
msgstr "Moduł nie znaleziony!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Styl dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Dokument podrzędny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include to Output"
|
|
msgstr "&Używaj nazwy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
|
|
msgid "None (no fontenc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "pusty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "plain"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "headings"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "fancy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
|
|
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
|
msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "“tekst”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "”tekst”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr "„tekst“"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr "„tekst”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "«tekst»"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr "»tekst«"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Numerowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "W spisie treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Autor-Rok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Numerycznie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Niedostępne: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
|
|
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Klasa dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
|
|
msgid "Child Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty podrzędny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduły"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Układ tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Marginesy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Numeracja i spis treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
|
|
msgid "Indexes"
|
|
msgstr "Indeksy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
|
|
msgid "PDF Properties"
|
|
msgstr "Właściwości PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Opcje matematyki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Umieszczanie wstawek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Ozdobniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Gałęzie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "Preambuła LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr " (nie zainstalowane)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
|
|
msgid "Layouts|#o#O"
|
|
msgstr "Układy|#u#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
|
|
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
|
msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
|
|
msgid "Local layout file"
|
|
msgstr "Lokalny plik układu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
|
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
|
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
|
"keep the layout file in the document directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
|
|
"nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
|
|
"użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
|
|
"jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Set Layout"
|
|
msgstr "Układ tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
|
|
msgid "Unable to read local layout file."
|
|
msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select master document"
|
|
msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
|
|
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
|
|
msgid "Unapplied changes"
|
|
msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
|
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
|
|
"Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr "O&drzuć"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
|
|
msgid "Unable to set document class."
|
|
msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
|
msgstr "%1$s i %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module provided by document class."
|
|
msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
|
msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "Więcej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module required: %1$s."
|
|
msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
|
msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
|
|
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
|
|
msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[No options predefined]"
|
|
msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't set layout!"
|
|
msgstr "Zmieniono układ strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
|
msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Nie wyświetlone."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
|
|
msgid "Assigned master does not include this file"
|
|
msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must include this file in the document\n"
|
|
"'%1$s' in order to use the master document\n"
|
|
"feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
|
|
"'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
|
|
"nadrzędnego."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load master"
|
|
msgstr "Nie można zmienić klasy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The master document '%1$s'\n"
|
|
"could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można wczytać dokumentu\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Literate"
|
|
msgstr "Dosłowny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pLaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error List"
|
|
msgstr "Listing kodu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Lewy górny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Lewy dolny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Środek górny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Środek dolny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Prawy górny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Prawy dolny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Materiał zewnętrzny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Skala %"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "automatically"
|
|
msgstr "Automatyczna pomoc"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Rysunek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
|
|
msgid "Dissolve previous group?"
|
|
msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
|
|
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
|
|
"poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
|
|
"ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
|
|
"Jak chcesz dalej postąpić?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stick with group '%1$s'"
|
|
msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
|
|
msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
|
|
"the group will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
|
|
"grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
|
|
"ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
|
|
"Jak chcesz dalej postąpić?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sign off from group '%1$s'"
|
|
msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
|
|
msgid "Enter unique group name:"
|
|
msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group already defined!"
|
|
msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
|
|
msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Wybierz plik rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Rysunek|#R#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:74
|
|
msgid "Thin Space"
|
|
msgstr "Cienki odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
|
|
msgid "Medium Space"
|
|
msgstr "Średni odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:80
|
|
msgid "Thick Space"
|
|
msgstr "Gruba spacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
|
|
msgid "Negative Thin Space"
|
|
msgstr "Cienki odstęp ujemny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
|
|
msgid "Negative Medium Space"
|
|
msgstr "Średni odstęp ujemny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thick Space"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
|
|
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
|
|
msgid "Quad (1 em)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Quad (2 em)"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
|
|
msgid "Interword Space"
|
|
msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
|
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
|
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
|
|
"Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
|
|
"pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperłącze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
|
|
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Entry Settings"
|
|
msgstr "Hasło indeksu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label Color"
|
|
msgstr "W kolorze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot remove standard index"
|
|
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The default index cannot be removed."
|
|
msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new index name"
|
|
msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
|
|
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr " nieznane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortcut"
|
|
msgstr "&Skrót:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortcuts"
|
|
msgstr "&Skrót:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "lyxrc"
|
|
msgstr "lyxrc"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "textclass"
|
|
msgstr "KlasaTematyczna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buffer"
|
|
msgstr "niebieski"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lyxinfo"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
|
|
msgid "Shift-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
|
|
msgid "Control-"
|
|
msgstr "Control-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
|
|
msgid "Option-"
|
|
msgstr "Opcja-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
|
|
msgid "Command-"
|
|
msgstr "Komenda-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etykieta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
|
|
msgid "No language"
|
|
msgstr "Brak języka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
|
|
msgid "Program Listing Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia listingów kodu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
|
|
msgid "No dialect"
|
|
msgstr "Brak dialektu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "Komunikaty LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
|
|
msgid "LyX2LyX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Historia kontroli wersji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log file not found."
|
|
msgstr "Plik nie znaleziony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Macierz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Hipoteza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia notki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia akapitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach takich, jak Lista i Opis.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej etykiety ze wszystkich elementów."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phantom Settings"
|
|
msgstr "Głów&ne ustawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Forma i styl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia języka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
|
|
msgid "File Handling"
|
|
msgstr "Obsługa plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
|
|
msgid "Keyboard/Mouse"
|
|
msgstr "Klawiatura/Myszka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
|
|
msgid "Input Completion"
|
|
msgstr "Propozycje uzupełniania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
msgstr "&Polecenie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
|
|
msgid "Screen fonts"
|
|
msgstr "Czcionki ekranowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Ścieżki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
|
|
msgid "Select directory for example files"
|
|
msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
|
|
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
|
|
msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
|
|
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
|
|
msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Pisownia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
|
|
msgid "aspell"
|
|
msgstr "aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
|
|
msgid "enchant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
|
|
msgid "hunspell"
|
|
msgstr "hunspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Konwertery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Formaty plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Format w użyciu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń najpierw konwerter."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
|
|
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
|
msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
|
|
msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
|
|
msgstr "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po restarcie aplikacji."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drukowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Plik własnego interfejsu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Sterowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Skrót klawiszowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
|
|
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
|
msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
|
|
msgid "Mathematical Symbols"
|
|
msgstr "Symbole matematyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
|
|
msgid "Document and Window"
|
|
msgstr "Dokument i okno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
|
|
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
|
msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
|
|
msgid "System and Miscellaneous"
|
|
msgstr "System i pozostałe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Res&tore"
|
|
msgstr "&Przywróć"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create shortcut"
|
|
msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
|
msgstr "Nieznane polecenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
|
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
|
"%2$s\n"
|
|
"You need to remove that binding before creating a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
|
|
"%2$s\n"
|
|
"Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
|
msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identyfikacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Wybierz plik skrótów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Wybierz plik menu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Drukuj dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Drukuj do pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
|
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclature settings"
|
|
msgstr "Hipoteza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
|
|
msgid "Longest label width"
|
|
msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
|
|
msgid "Index Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia indeksu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
|
|
msgid "<All indexes>"
|
|
msgstr "<Wszystkie spisy>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
|
|
msgid "Progress/Debug Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
|
|
msgid "Debug Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "&Ustaw"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Powrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Powrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
|
|
msgid "Jump to label"
|
|
msgstr "Skok do etykiety"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
|
|
msgid "<No prefix>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Znajdź i Zastąp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
|
|
msgid "Send Document to Command"
|
|
msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Podgląd pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
|
msgstr "Nie można edytować pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words checked."
|
|
msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
|
|
msgid "One word checked."
|
|
msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
|
|
msgid "Spelling check completed"
|
|
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
|
msgid "Latin-1 Supplement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cyrylica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabski"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamilski"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Gruziński"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Znaki przestankowe"
|
|
|
|
# Podejżane takie nazwanie...
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Indeksy górne i dolne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr "Symbole waluty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Symbole literopodobne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Formy liczb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Operatory matematyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Rozmaite techniczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Piktogramy kontrolne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Obramowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Elementy blokowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Kształty geometryczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Rozmaite symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Ornamenty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr "Hiragana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Katakana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "Bopomofo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
|
msgid "Hangul Syllables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
|
msgid "Private Use High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Specjalne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Cyfry egejskie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "Alfabet etruski"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "Gotycki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Deseret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "Alfabet Shawa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Sylabariusz cypryjski"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr "Kharoṣṭhī"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr "Symbole muzyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
|
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Znaczniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
|
|
msgid "Character: "
|
|
msgstr "Znak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
|
|
msgid "Code Point: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Wstaw tabelę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
|
|
msgid "No thesaurus available for this language!"
|
|
msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Konspekt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "wyłącz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
|
msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "wersja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "nieznana wersja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
|
|
msgid "Small-sized icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
|
|
msgid "Normal-sized icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
|
|
msgid "Big-sized icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
|
|
msgid "Exit LyX"
|
|
msgstr "Zakończ LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
|
|
msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Witaj w LyXie!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
|
|
msgid "Automatic save failed!"
|
|
msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
|
|
msgid "Automatic save done."
|
|
msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
|
msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Wybierz plik szablonu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Szablony|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
|
|
msgid "Document not loaded."
|
|
msgstr "Dokument nie załadowany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Przykłady|#P#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
|
|
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
|
|
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
|
|
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
|
|
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:509
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory in the given path\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
|
|
msgid "Version control detected."
|
|
msgstr "Wykryta kontrola wersji."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Nie można zaimportować pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s już istnieje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz go zastąpić?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
|
|
msgid "Overwrite document?"
|
|
msgstr "Zastąpić dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Importowanie %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "zaimportowany."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
|
|
msgid "file not imported!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
|
|
msgid "newfile"
|
|
msgstr "nowyplik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
|
|
msgid "Absolute filename expected."
|
|
msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
|
|
msgid "&Retry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
|
|
msgid "Close document "
|
|
msgstr "Zamknij dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
|
|
msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz zapisać dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
|
|
msgid "Save new document?"
|
|
msgstr "Zapisać nowy dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Zapisać dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Porzuć"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document \n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument \n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
" został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany zostaną utracone."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
|
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
|
msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
|
|
msgid "Error when setting the locking property."
|
|
msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
|
|
msgid "Directory is not accessible."
|
|
msgstr "Katalog nie jest dostępny."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successful export to format: %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error exporting to format: %1$s"
|
|
msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successful preview of format: %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error previewing format: %1$s"
|
|
msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
|
|
msgid "Exporting ..."
|
|
msgstr "Eksportowanie..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
|
|
msgid "Previewing ..."
|
|
msgstr "Przygotowanie podglądu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
|
|
msgid "Document not loaded"
|
|
msgstr "Dokument nie załadowany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
|
|
msgstr "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
|
|
msgid "Saving all documents..."
|
|
msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
|
|
msgid "All documents saved."
|
|
msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s unknown command!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
|
|
msgid "Please, preview the document first."
|
|
msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
|
|
msgid "Couldn't proceed."
|
|
msgstr "Nie można kontynuować."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
|
|
msgid "LaTeX Source"
|
|
msgstr "Źródło LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
|
|
msgid "DocBook Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
|
|
msgid "Literate Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
|
|
msgid " (version control, locking)"
|
|
msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
|
|
msgid " (version control)"
|
|
msgstr " (kontrola wersji)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (zmieniony)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (tylko do odczytu)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
|
|
msgid "Close File"
|
|
msgstr "Zamknij plik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
|
|
msgid "Hide tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
|
msgid "Wrap Float Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
|
msgid "Click to detach"
|
|
msgstr "Kliknij aby odczepić"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
|
msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
|
|
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
|
msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
|
|
msgid " (unknown)"
|
|
msgstr "(nieznane)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
|
|
msgid "No Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
|
|
msgid "More Spelling Suggestions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
|
|
msgid "Add to personal dictionary|c"
|
|
msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
|
|
msgid "Ignore all|I"
|
|
msgstr "Ignoruj wszystko|I"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
|
|
msgid "Language|L"
|
|
msgstr "Język|J"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
|
|
msgid "More Languages ...|M"
|
|
msgstr "Więcej języków...|M"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "TekstNiewidzialny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
|
|
msgid "<No Documents Open>"
|
|
msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
|
|
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
|
|
msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
|
|
msgid "View (Other Formats)|F"
|
|
msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
|
|
msgid "Update (Other Formats)|p"
|
|
msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View [%1$s]|V"
|
|
msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update [%1$s]|U"
|
|
msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
|
|
msgid "No Custom Insets Defined!"
|
|
msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
|
|
msgid "<No Document Open>"
|
|
msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Główny dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
|
|
msgid "Open Navigator..."
|
|
msgstr "Otwórz Nawigator..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
|
|
msgid "Other Lists"
|
|
msgstr "Inne listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
|
|
msgid "<Empty Table of Contents>"
|
|
msgstr "<Pusty spis treści>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
|
|
msgid "Other Toolbars"
|
|
msgstr "Inne paski narzędziowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
|
|
msgid "No Branches Set for Document!"
|
|
msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Hasło indeksu|i"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:273
|
|
msgid "Index Entry"
|
|
msgstr "Hasło indeksu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
|
|
msgid "No Citation in Scope!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
|
|
msgid "No Action Defined!"
|
|
msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Export %1$s"
|
|
msgstr "Eksportowanie %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Import %1$s"
|
|
msgstr "Importowanie %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update %1$s"
|
|
msgstr "Aktualizacja %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View %1$s"
|
|
msgstr "Podgląd %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
|
|
msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
|
|
msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The script `%1$s' failed."
|
|
msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
|
|
msgid "All Files "
|
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:56
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:97
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Spis treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
|
|
msgid "List of Graphics"
|
|
msgstr "Lista grafik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
|
|
msgid "List of Equations"
|
|
msgstr "Lista równań"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
|
|
msgid "List of Footnotes"
|
|
msgstr "Lista przypisów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
|
|
msgid "List of Listings"
|
|
msgstr "Lista listingów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
|
|
msgid "List of Indexes"
|
|
msgstr "Lista indeksów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
|
|
msgid "List of Marginal notes"
|
|
msgstr "Lista marginaliów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
|
|
msgid "List of Notes"
|
|
msgstr "Lista notatek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
|
|
msgid "List of Citations"
|
|
msgstr "Lista cytatów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
|
|
msgid "Labels and References"
|
|
msgstr "Etykiety i odnośniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
|
|
msgid "List of Branches"
|
|
msgstr "Lista gałęzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
|
|
msgid "List of Changes"
|
|
msgstr "Lista zmian"
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:510
|
|
msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
|
|
msgstr "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich przetwarzania przez LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:88
|
|
msgid "Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Pozycja bibliografii"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:91
|
|
msgid "TeX Code"
|
|
msgstr "Kod TeX"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:111
|
|
msgid "Horizontal Space"
|
|
msgstr "Odstęp poziomy"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:112
|
|
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Odstęp pionowy"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:157
|
|
msgid "Horizontal Math Space"
|
|
msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
|
|
msgid "Keys must be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klucz %1$s już istnieje.\n"
|
|
"Zostanie zamieniony na %2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
|
"If you proceed, all of them will be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
|
|
"Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
|
|
msgid "Open Databases?"
|
|
msgstr "Otworzyć bazy danych?"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
|
|
msgid "&Proceed"
|
|
msgstr "&Kontynuuj"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "Bazy danych:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style File:"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists:"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
|
|
msgid "included in TOC"
|
|
msgstr "zawarta w spisie treści"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
|
|
" BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
|
|
"BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "simple frame"
|
|
msgstr "ramka wstawki"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "frameless"
|
|
msgstr "Bezramki"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
|
msgid "simple frame, page breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "oval, thin"
|
|
msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "oval, thick"
|
|
msgstr "Owalne pudełko, grube"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
|
|
msgid "drop shadow"
|
|
msgstr "rzucaj cień"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shaded background"
|
|
msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "double frame"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:151
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktywne"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:454
|
|
msgid "non-active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
|
|
msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:81
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Gałąź: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
|
|
msgid "Branch (child only): "
|
|
msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:88
|
|
msgid "Branch (undefined): "
|
|
msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:93
|
|
msgid "Undef: "
|
|
msgstr "Niezdef.:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:210
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "gałąź"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-%1$s"
|
|
msgstr "%1$s wewn."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:111
|
|
msgid "No bibliography defined!"
|
|
msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:115
|
|
msgid "No citations selected!"
|
|
msgstr "Nie wybrano cytatów!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:285
|
|
msgid "not cited"
|
|
msgstr "nie cytowane"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommand.cpp:131
|
|
msgid "LaTeX Command: "
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommand Error: "
|
|
msgstr "Polecenie wstawki:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incompatible command name."
|
|
msgstr "Niekompletna komenda"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
|
msgstr "Polecenie wstawki:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommandParams: "
|
|
msgstr "Polecenie wstawki:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
|
|
msgid "Unknown parameter name: "
|
|
msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
|
|
msgid "Uncodable characters"
|
|
msgstr "Niekodowalne znaki"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
|
|
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
"%2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
|
|
"być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
|
|
"%2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetExternal.cpp:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:271
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:456
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "Wstawka: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
|
|
msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "wstawka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subfloat: "
|
|
msgstr "Wstawka: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:467
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (obrót)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
|
|
msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of %1$s"
|
|
msgstr "Spis %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:108
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można skopiować pliku\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"do katalogu tymczasowego."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Plik rysunku: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:365
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Wstaw maszynopis"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:368
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Wstaw maszynopis*"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:374
|
|
msgid "Include (excluded)"
|
|
msgstr "Dołącz (wykluczone)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:475
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:695
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:740
|
|
msgid "Recursive input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:476
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:696
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
|
msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:538
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Różne typy klas"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"uses module `%2$s'\n"
|
|
"which is not used in parent file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:557
|
|
msgid "Module not found"
|
|
msgstr "Moduł nie odnaleziony"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:683
|
|
msgid "Unsupported Inclusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:145
|
|
msgid "Index sorting failed"
|
|
msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
|
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
|
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
|
"explained in the User Guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
|
|
"problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
|
|
"Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
|
|
"jak opisano w Podręczniku użytkownika."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:280
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:305
|
|
msgid "unknown type!"
|
|
msgstr "nieznany typ!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:451
|
|
msgid "Unknown index type!"
|
|
msgstr "Nieznany typ spisu!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
|
|
msgid "All indices"
|
|
msgstr "Wszystkie spisy"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:456
|
|
msgid "subindex"
|
|
msgstr "podspis"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
|
msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:141
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:301
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:313
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:319
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:326
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "niezdefiniowane"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:340
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:349
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "tak"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:340
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:349
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:425
|
|
msgid "No version control"
|
|
msgstr "Bez kontroli wersji"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:441
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[[%1$s unknown]]"
|
|
msgstr " nieznane"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
|
|
msgid "Label names must be unique!"
|
|
msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The label %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Etykieta %1$s już istnieje,\n"
|
|
"zostanie zamieniona na %2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:128
|
|
msgid "DUPLICATE: "
|
|
msgstr "DUPLIKAT:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:212
|
|
msgid "no more lstline delimiters available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:217
|
|
msgid "Running out of delimiters"
|
|
msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
|
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
|
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
|
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
|
"must investigate!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:261
|
|
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
|
msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
|
|
"być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
|
|
msgid "A value is expected."
|
|
msgstr "Spodziewana jest wartość."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
|
|
msgid "Unbalanced braces!"
|
|
msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
|
|
msgid "Please specify true or false."
|
|
msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
|
|
msgid "Only true or false is allowed."
|
|
msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
|
|
msgid "Please specify an integer value."
|
|
msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
|
|
msgid "An integer is expected."
|
|
msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
|
|
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one of %1$s."
|
|
msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try one of %1$s."
|
|
msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I guess you mean %1$s."
|
|
msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
|
msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
|
msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
|
|
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
|
msgstr "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
|
|
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
|
|
msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z trblTRBL"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
|
|
msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
|
|
msgstr "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
|
|
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
|
msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
|
|
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
|
msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
|
|
msgid "auto, last or a number"
|
|
msgstr "auto, last lub liczba"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
|
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
|
msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
|
msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter %1$s: "
|
|
msgstr "Parametr: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
|
msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
|
msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Nowa strona"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Czysta strona"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Dwie czyste strony"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nom: "
|
|
msgstr "Normalny:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
|
|
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
|
|
msgid "Sorting: "
|
|
msgstr "Sortowanie:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
|
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
|
msgstr "Notka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
|
msgid "Greyed out"
|
|
msgstr "Wyszarzenie"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
|
|
msgid "HPhantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
|
|
msgid "VPhantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
|
|
msgid "phantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
|
|
msgid "hphantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
|
|
msgid "vphantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:132
|
|
msgid "elsewhere"
|
|
msgstr "gdzie indziej"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:201
|
|
msgid "BROKEN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:219
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:220
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Równanie"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:220
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:221
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Numer strony"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:221
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Strona: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:222
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Numer strony tekstowo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:222
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "TekstStrona: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:223
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:223
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Odn.+Tekst: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:224
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:224
|
|
msgid "FrmtRef: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
|
|
msgid "Protected Space"
|
|
msgstr "Odstęp chroniony"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:83
|
|
msgid "Quad Space"
|
|
msgstr "Poczwórna spacja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
|
|
msgid "Double Quad Space"
|
|
msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
|
|
msgid "Enspace"
|
|
msgstr "En spacja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
|
|
msgid "Enskip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:57
|
|
msgid "Unknown TOC type"
|
|
msgstr "Nieznany typ spisu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
|
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
|
msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:46
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:119
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "oblanie: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:205
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Nie wyświetlone."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Wczytywanie..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Skalowanie itp..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku!"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Brak rysunku"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Ładowanie podglądu"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Podgląd gotów"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Nieudany podgląd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "mu[[unit of measure]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "% szerokości tekstu"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "% szerokości kolumny"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "% szerokości strony"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "% szerokości linii"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "% wysokości tekstu"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "% wysokości strony"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:138
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Szukaj błędu"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:138
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:338
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:341
|
|
msgid " strings have been replaced."
|
|
msgstr " zastąpiono."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1212
|
|
msgid "Search text is empty!"
|
|
msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1226
|
|
msgid "Invalid regular expression!"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1231
|
|
msgid "Match not found!"
|
|
msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1235
|
|
msgid "Match found!"
|
|
msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Macro: %1$s: "
|
|
msgstr "Makro: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
|
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
|
|
|
|
# Nie mam pojęcia co to jest!
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
|
|
msgid "Cursor not in table"
|
|
msgstr "Kursor poza tabelą"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Tylko jeden wiersz"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Tylko jedna kolumna"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Bez numeracji"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numeracja"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
|
|
msgid "Regular expression editor mode"
|
|
msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
|
|
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
|
|
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
|
|
msgid "Standard[[mathref]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
|
|
msgid "TeX"
|
|
msgstr "TeX"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
|
|
msgid "math macro"
|
|
msgstr "makro matematyczne"
|
|
|
|
#: src/output.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można otworzyć dokumentu\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Streszczenie: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Odnośniki: "
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:40
|
|
msgid "No debugging messages"
|
|
msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:41
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Informacje podstawowe"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:42
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Inicjacja programu"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:43
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:44
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "Obsługa GUI"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:45
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:46
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:47
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Własna definicja klawiatury"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:48
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:49
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Edytor matematyczny"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:50
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Obsługa czcionek"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:51
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Wczytywanie plików klasy"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:52
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Kontrola wersji"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:53
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:54
|
|
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
|
msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:55
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Polecenia użytkownika"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:56
|
|
msgid "The LyX Lexer"
|
|
msgstr "LyX Lekser"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:57
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Informacje o zależnościach"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:58
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "Wstawki LyX'a"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:59
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:60
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:61
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:62
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:63
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Śledzenie zmian"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:64
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:65
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:66
|
|
msgid "Scrolling debugging"
|
|
msgstr "Odpluskwianie przewijania"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:67
|
|
msgid "Math macros"
|
|
msgstr "Makra matematyczne"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:68
|
|
msgid "RTL/Bidi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:69
|
|
msgid "Locale/Internationalisation"
|
|
msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:70
|
|
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
|
msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:71
|
|
msgid "Find and replace mechanism"
|
|
msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:72
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:73
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.cpp:259
|
|
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
|
msgstr "pl"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:459
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:460
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można załadowac shfolder.dll\n"
|
|
"Proszę zainstalować."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:465
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
|
|
"Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Nieznany użytkownik"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX binary not found"
|
|
#~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
|
|
#~ "poleceń %1$s"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
#~ "\t%1$s\n"
|
|
#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
|
#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
|
|
#~ "\t%1$s\n"
|
|
#~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
|
|
#~ "środowiskową\n"
|
|
#~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
|
|
#~ msgid "File not found"
|
|
#~ msgstr "Plik nie znaleziony"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid %1$s switch.\n"
|
|
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
|
|
#~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
|
|
#~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
#~ "%2$s is not a directory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
|
|
#~ "%2$s nie jest katalogiem."
|
|
#~ msgid "Directory not found"
|
|
#~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
|
|
#~ msgid "TheoremTemplate"
|
|
#~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
|
|
#~ msgid "Theorem #:"
|
|
#~ msgstr "Twierdzenie #:"
|
|
#~ msgid "Lemma #:"
|
|
#~ msgstr "Lemat #:"
|
|
#~ msgid "Corollary #:"
|
|
#~ msgstr "Wniosek #:"
|
|
#~ msgid "Proposition #:"
|
|
#~ msgstr "Propozycja #:"
|
|
#~ msgid "Conjecture #:"
|
|
#~ msgstr "Hipoteza #:"
|
|
#~ msgid "Criterion #:"
|
|
#~ msgstr "Kryterium #:"
|
|
#~ msgid "Fact #:"
|
|
#~ msgstr "Fakt #:"
|
|
#~ msgid "Axiom #:"
|
|
#~ msgstr "Aksjomat #:"
|
|
#~ msgid "Definition #:"
|
|
#~ msgstr "Definicja #:"
|
|
#~ msgid "Example #:"
|
|
#~ msgstr "Przykład #:"
|
|
#~ msgid "Condition #:"
|
|
#~ msgstr "Warunek #:"
|
|
#~ msgid "Problem #:"
|
|
#~ msgstr "Problem #:"
|
|
#~ msgid "Exercise #:"
|
|
#~ msgstr "Ćwiczenie #:"
|
|
#~ msgid "Remark #:"
|
|
#~ msgstr "Uwaga #:"
|
|
#~ msgid "Claim #:"
|
|
#~ msgstr "Stwierdzenie #:"
|
|
#~ msgid "Note #:"
|
|
#~ msgstr "Notka #:"
|
|
#~ msgid "Notation #:"
|
|
#~ msgstr "Notacja #:"
|
|
#~ msgid "Case #:"
|
|
#~ msgstr "Przypadek #:"
|
|
#~ msgid "Footernote"
|
|
#~ msgstr "Przypis"
|
|
#~ msgid "Inter-word Space|w"
|
|
#~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Overwrite all files?"
|
|
#~ msgstr "Zastąpić plik?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Continue &asking"
|
|
#~ msgstr "Kontynuacja"
|
|
#~ msgid "Some layouts may not be available."
|
|
#~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Thin space"
|
|
#~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Medium space"
|
|
#~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Thick space"
|
|
#~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Negative thin space"
|
|
#~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Negative medium space"
|
|
#~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Negative thick space"
|
|
#~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Inter-word space"
|
|
#~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
|
|
#~ msgid "Date format"
|
|
#~ msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown buffer info"
|
|
#~ msgstr "Nieznany użytkownik"
|
|
#~ msgid "QQuad Space"
|
|
#~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preview\t"
|
|
#~ msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
|
|
#~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "&Opcje:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find LyX Text"
|
|
#~ msgstr "Szukaj &następne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Replace with..."
|
|
#~ msgstr "Z&astąp:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ne&xt"
|
|
#~ msgstr "tekst"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pre&vious"
|
|
#~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Keep case"
|
|
#~ msgstr "&Zmieniaj razem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Find..."
|
|
#~ msgstr "&Szukaj:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
|
|
#~ msgstr "W&yrażenie regularne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Next"
|
|
#~ msgstr "&Nowy:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Previous"
|
|
#~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Advanced"
|
|
#~ msgstr "Zaa&wansowane"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The layout file requested by this document,\n"
|
|
#~ "%1$s.layout,\n"
|
|
#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
|
#~ "class or style file required by it is not\n"
|
|
#~ "available. See the Customization documentation\n"
|
|
#~ "for more information.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
|
|
#~ "%1$s.layout,\n"
|
|
#~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
|
|
#~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
|
|
#~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
|
|
#~ "więcej informacji na ten temat.\n"
|
|
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
#~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
|
|
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
#~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Any &word"
|
|
#~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
|
#~ "%2$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
|
|
#~ "%2$s"
|
|
#~ msgid "&Dummy"
|
|
#~ msgstr "&Sztuczny"
|
|
#~ msgid "F&ind:"
|
|
#~ msgstr "&Szukaj:"
|
|
#~ msgid "The Enter key works, too"
|
|
#~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
|
|
#~ msgid "The delete key works, too"
|
|
#~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
|
|
#~ msgid "D&elete"
|
|
#~ msgstr "&Usuń"
|
|
#~ msgid "&Default language:"
|
|
#~ msgstr "&Domyślny język:"
|
|
#~ msgid "Select the default language of your documents"
|
|
#~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
|
|
#~ msgid "&BibTeX command:"
|
|
#~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
|
|
#~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
|
|
#~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
|
|
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
#~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
|
|
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
#~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
|
|
#~ msgid "Personal &dictionary:"
|
|
#~ msgstr "Słownik &osobisty:"
|
|
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
#~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
|
|
#~ msgid "Use input encod&ing"
|
|
#~ msgstr "&Użyj kodowania"
|
|
#~ msgid "Jump to the label"
|
|
#~ msgstr "Skok do etykiety"
|
|
#~ msgid "Merge cells"
|
|
#~ msgstr "Łączenie komórek"
|
|
#~ msgid "Listing settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia listingów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LangHeader"
|
|
#~ msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Language Header:"
|
|
#~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Language:"
|
|
#~ msgstr "&Język:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LastLanguage"
|
|
#~ msgstr "Język"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Last Language:"
|
|
#~ msgstr "&Język:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LangFooter"
|
|
#~ msgstr "Stopka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Language Footer:"
|
|
#~ msgstr "Język:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "End"
|
|
#~ msgstr "\tKoniec)"
|
|
#~ msgid "Strasse"
|
|
#~ msgstr "Ulica"
|
|
#~ msgid "Land"
|
|
#~ msgstr "Kraj"
|
|
#~ msgid "BLZ"
|
|
#~ msgstr "NrRozlBanku"
|
|
#~ msgid "Konto"
|
|
#~ msgstr "NrKonta"
|
|
#~ msgid "Computer"
|
|
#~ msgstr "Komputer"
|
|
#~ msgid "Computer:"
|
|
#~ msgstr "Komputer:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EmptySection"
|
|
#~ msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Empty Section"
|
|
#~ msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CloseSection"
|
|
#~ msgstr "zaznaczenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close Section"
|
|
#~ msgstr "zaznaczenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert|n"
|
|
#~ msgstr "Wstaw|W"
|
|
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
|
|
#~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
|
|
#~ msgid "View DVI"
|
|
#~ msgstr "Podgląd DVI"
|
|
#~ msgid "Update DVI"
|
|
#~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
|
|
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
|
|
#~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
|
|
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
|
#~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
|
|
#~ msgid "View PostScript"
|
|
#~ msgstr "Podgląd PostScript"
|
|
#~ msgid "Update PostScript"
|
|
#~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
|
|
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
|
#~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
|
|
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
#~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
|
|
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
#~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create an ispell process.\n"
|
|
#~ "You may not have the right languages installed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
|
|
#~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The ispell process returned an error.\n"
|
|
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
|
|
#~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
|
|
#~ "`%2$s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
|
|
#~ "do kodowania \"%2$s\"."
|
|
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
#~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
|
|
#~ "encoding `%2$s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
|
|
#~ "do kodowania \"%2$s\"."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
|
|
#~ "encoding `%2$s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
|
|
#~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
|
|
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
#~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
|
|
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
|
|
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
|
|
#~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
|
|
#~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
|
|
#~ "niektórymi słownikami."
|
|
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
|
|
#~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
|
|
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|
#~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
|
|
#~ msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
#~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
|
|
#~ msgid "Thesaurus failure"
|
|
#~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1$s."
|
|
#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
|
|
#~ msgid "Branch Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
|
|
#~ "parametrów."
|
|
#~ msgid "Length"
|
|
#~ msgstr "Odległość"
|
|
#~ msgid "TeX Code Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
|
|
#~ msgid "Float Settings"
|
|
#~ msgstr "Opcje wstawek"
|
|
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
|
|
#~ msgid "No LaTeX log file found."
|
|
#~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
|
|
#~ msgid "ispell"
|
|
#~ msgstr "ispell"
|
|
#~ msgid "pspell (library)"
|
|
#~ msgstr "pspell (biblioteka)"
|
|
#~ msgid "aspell (library)"
|
|
#~ msgstr "aspell (biblioteka)"
|
|
#~ msgid "*.pws"
|
|
#~ msgstr "*.pws"
|
|
#~ msgid "*.ispell"
|
|
#~ msgstr "*.ispell"
|
|
#~ msgid "Spellchecker error"
|
|
#~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
|
|
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
#~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
#~ "Maybe it has been killed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
|
|
#~ "Być może jego proces został zabity."
|
|
#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
|
#~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
|
|
#~ msgid "The spellchecker has failed"
|
|
#~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
|
|
#~ msgid "Vertical Space Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
|
|
#~ msgid "No Table of contents"
|
|
#~ msgstr "Brak spisu treści"
|
|
#~ msgid "Opened inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
|
|
#~ msgstr "znak niekodowalny"
|
|
#~ msgid "Opened Box Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
|
|
#~ msgid "Opened Branch Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
|
|
#~ msgid "Opened Caption Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
|
|
#~ msgid "Opened ERT Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opened Flex Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
|
|
#~ msgid "Opened Float Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka"
|
|
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarty przypis"
|
|
#~ msgid "Opened Listing Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
|
|
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
|
|
#~ msgid "Opened Note Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
|
|
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
#~ msgid "Opened table"
|
|
#~ msgstr "Otwarta tabela"
|
|
#~ msgid "Opened Text Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
|
|
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
|
#~ msgstr "Podpis:"
|
|
#~ msgid "Briefkopf:"
|
|
#~ msgstr "Nagłówek listu:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Absender:"
|
|
#~ msgstr "Nagłówek:"
|
|
#~ msgid "Zusatz:"
|
|
#~ msgstr "Aneks:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
|
|
#~ msgstr "WaszZnak:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
|
|
#~ msgstr "WaszZnak:"
|
|
#~ msgid "Unterschrift:"
|
|
#~ msgstr "Podpis:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vorwahl:"
|
|
#~ msgstr "Normalny:"
|
|
#~ msgid "Telefon:"
|
|
#~ msgstr "Telefon:"
|
|
#~ msgid "Ort:"
|
|
#~ msgstr "Miejscowość:"
|
|
#~ msgid "Datum:"
|
|
#~ msgstr "Data:"
|
|
#~ msgid "Betreff:"
|
|
#~ msgstr "Odpowiedź:"
|
|
#~ msgid "Anrede:"
|
|
#~ msgstr "Rozpoczęcie:"
|
|
#~ msgid "Gruss:"
|
|
#~ msgstr "Pozdrowienia:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anlage(n):"
|
|
#~ msgstr "Załączniki:"
|
|
#~ msgid "Verteiler:"
|
|
#~ msgstr "DoWiadomości:"
|
|
#~ msgid "PS:"
|
|
#~ msgstr "PS:"
|
|
#~ msgid "Text:"
|
|
#~ msgstr "Tekst:"
|
|
#~ msgid "Strasse:"
|
|
#~ msgstr "Ulica:"
|
|
#~ msgid "Land:"
|
|
#~ msgstr "Kraj:"
|
|
#~ msgid "RetourAdresse:"
|
|
#~ msgstr "AdresZwrotny:"
|
|
#~ msgid "MeinZeichen:"
|
|
#~ msgstr "MójZnak:"
|
|
#~ msgid "IhrZeichen:"
|
|
#~ msgstr "WaszZnak:"
|
|
#~ msgid "IhrSchreiben:"
|
|
#~ msgstr "WaszePismo:"
|
|
#~ msgid "BLZ:"
|
|
#~ msgstr "NrRozlBanku:"
|
|
#~ msgid "Konto:"
|
|
#~ msgstr "NrKonta:"
|
|
#~ msgid "Adresse:"
|
|
#~ msgstr "Adres:"
|
|
#~ msgid "Anlagen:"
|
|
#~ msgstr "Załączniki:"
|
|
#~ msgid "Latex"
|
|
#~ msgstr "Latex"
|
|
#~ msgid "No file open!"
|
|
#~ msgstr "Brak otwartych plików!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
|
|
#~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check in Changes...|I"
|
|
#~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check out for Edit|O"
|
|
#~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
|
#~ msgstr "Przełącz numerację|P"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Label|L"
|
|
#~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
|
|
#~ msgid "B&rowse..."
|
|
#~ msgstr "&Przeglądaj..."
|
|
#~ msgid "Number of Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "Ilość ko&pii:"
|
|
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
#~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
|
|
#~ msgid "Ne&w"
|
|
#~ msgstr "No&wy"
|
|
#~ msgid "Go back to Reference|G"
|
|
#~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace Ne&xt"
|
|
#~ msgstr "Z&astąp:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find &Prev"
|
|
#~ msgstr "Szukaj &następne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace P&rev"
|
|
#~ msgstr "&Wszystkie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current buffer only"
|
|
#~ msgstr "Bieżąca komórka:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Buffer"
|
|
#~ msgstr "niebieski"
|
|
|
|
# Dołączone czy załączone?
|
|
#~ msgid "Current file and all included files"
|
|
#~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Document"
|
|
#~ msgstr "Dokumenty"
|
|
#~ msgid "All open buffers"
|
|
#~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open buffers"
|
|
#~ msgstr "niebieski"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Phantom Text"
|
|
#~ msgstr "Czysty tekst|T"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find LyX Dialog"
|
|
#~ msgstr "Szukaj &następne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<No documents open>"
|
|
#~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<No document open>"
|
|
#~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opened Phantom Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RegExp"
|
|
#~ msgstr "exp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Postscript driver:"
|
|
#~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Append Parameter"
|
|
#~ msgstr "Więcej parametrów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove Last Parameter"
|
|
#~ msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
|
|
#~ msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "figure"
|
|
#~ msgstr "Rysunek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "table"
|
|
#~ msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "algorithm"
|
|
#~ msgstr "Algorytm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "tableau"
|
|
#~ msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "keywords"
|
|
#~ msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
#~ msgid "Table of Contents|a"
|
|
#~ msgstr "Spis treści|t"
|
|
#~ msgid "FAQ|F"
|
|
#~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
|
|
#~ msgid "Slidecontents"
|
|
#~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Progress Contents"
|
|
#~ msgstr "PostępZawartości"
|
|
#~ msgid "LinuxDoc"
|
|
#~ msgstr "LinuxDoc"
|
|
#~ msgid "LinuxDoc|x"
|
|
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
|
|
#~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
|
|
#~ msgid "."
|
|
#~ msgstr "."
|
|
#~ msgid "American"
|
|
#~ msgstr "Angielski amerykański"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
|
|
#~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
|
|
#~ msgid "Austrian"
|
|
#~ msgstr "Niemiecki austriacki"
|
|
#~ msgid "British"
|
|
#~ msgstr "Angielski brytyjski"
|
|
#~ msgid "Canadian"
|
|
#~ msgstr "Kanadyjski"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gruß:"
|
|
#~ msgstr "Pozdrowienia:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reference\t"
|
|
#~ msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
|
|
#~ msgstr "AdresNadawcy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
|
|
#~ msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "WaszZnak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "WaszePismo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "MójZnak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Podpis"
|
|
#~ msgid "Stadt:"
|
|
#~ msgstr "Miasto:"
|
|
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
#~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
|
|
#~ msgid "LaTeX default"
|
|
#~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
|
|
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
#~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
|
|
#~ msgid "A&pply"
|
|
#~ msgstr "&Zastosuj"
|
|
#~ msgid "<- C&lear"
|
|
#~ msgstr "<- Wy&czyść"
|
|
#~ msgid "Show ERT inline"
|
|
#~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
|
|
#~ msgid "&Inline"
|
|
#~ msgstr "Z&awartość"
|
|
#~ msgid "&Edit File..."
|
|
#~ msgstr "&Edytuj plik..."
|
|
#~ msgid "LyX View"
|
|
#~ msgstr "Widok w LyX-ie"
|
|
#~ msgid "Screen display"
|
|
#~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
|
|
#~ msgid "Monochrome"
|
|
#~ msgstr "Czarnobiały"
|
|
#~ msgid "Grayscale"
|
|
#~ msgstr "Skala szarości"
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
#~ msgid "Sca&le:"
|
|
#~ msgstr "Ska&la:"
|
|
#~ msgid "Display image in LyX"
|
|
#~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
|
|
#~ msgid "S&ubfigure"
|
|
#~ msgstr "Podrys&unek"
|
|
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
#~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
|
|
#~ msgid "&Use language's default encoding"
|
|
#~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
|
|
#~ msgid "Framed in box"
|
|
#~ msgstr "Obramowany w pudełku"
|
|
#~ msgid "&Framed"
|
|
#~ msgstr "Ob&ramowanie"
|
|
#~ msgid "&Shaded"
|
|
#~ msgstr "&Cieniowane"
|
|
#~ msgid "Paper Size"
|
|
#~ msgstr "Rozmiar papieru"
|
|
#~ msgid "&Colors"
|
|
#~ msgstr "&Kolory"
|
|
#~ msgid "C&opiers"
|
|
#~ msgstr "S&krypty kopiujące"
|
|
#~ msgid "Do not display"
|
|
#~ msgstr "Nie wyświetlaj"
|
|
#~ msgid "&File formats"
|
|
#~ msgstr "&Formaty plików"
|
|
#~ msgid "F&ormat:"
|
|
#~ msgstr "&Format:"
|
|
#~ msgid "&GUI name:"
|
|
#~ msgstr "&Nazwa menu:"
|
|
#~ msgid "External Applications"
|
|
#~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
|
|
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
|
#~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
|
|
#~ msgid "Save/restore window position"
|
|
#~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
|
|
#~ msgid " every"
|
|
#~ msgstr " co"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pixmap Cache"
|
|
#~ msgstr "Bufor Pixmap"
|
|
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
|
|
#~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
|
|
#~ msgid "&URL:"
|
|
#~ msgstr "&URL:"
|
|
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
#~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
|
|
#~ msgid "&Units:"
|
|
#~ msgstr "&Jednostki:"
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
#~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
#~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
#~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
#~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
#~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
#~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
#~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
|
#~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
|
#~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
|
|
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
|
#~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
|
|
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
#~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgid "Bahasa"
|
|
#~ msgstr "Bahasa"
|
|
#~ msgid "Magyar"
|
|
#~ msgstr "Węgierski"
|
|
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
|
#~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
|
|
#~ msgid "Count Words|W"
|
|
#~ msgstr "Policz słowa|z"
|
|
#~ msgid "Line Break|B"
|
|
#~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
|
|
#~ msgid "Framed|F"
|
|
#~ msgstr "Obramowana|F"
|
|
#~ msgid "Shaded|S"
|
|
#~ msgstr "Cieniowana|S"
|
|
#~ msgid "Insert URL"
|
|
#~ msgstr "Wstaw adres URL"
|
|
#~ msgid "Can't load document class"
|
|
#~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
|
#~ "loaded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
|
|
#~ "załadowana."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
|
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
|
#~ "because of class conversion from\n"
|
|
#~ "%3$s to %4$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Układ został zmieniony z\n"
|
|
#~ "%1$s na %2$s\n"
|
|
#~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
|
|
#~ "%3$s na %4$s"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The document could not be converted\n"
|
|
#~ "into the document class %1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
|
|
#~ "do klasy %1$s."
|
|
#~ msgid "Unknown layout"
|
|
#~ msgstr "Nieznany układ"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
|
#~ "Trying to use the default instead.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
|
|
#~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
|
|
#~ msgid "&Switch to document"
|
|
#~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open the specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "due to the error: %2$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "z powodu błędu: %2$s"
|
|
#~ msgid "Rectangular box"
|
|
#~ msgstr "Prostokątne pudełko"
|
|
#~ msgid "Shadow box"
|
|
#~ msgstr "Cieniowane pudełko"
|
|
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
|
#~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
|
|
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
#~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
|
|
#~ msgid "Copiers"
|
|
#~ msgstr "Skrypty kopiujące"
|
|
#~ msgid "Boxed"
|
|
#~ msgstr "Pudełko"
|
|
#~ msgid "ovalbox"
|
|
#~ msgstr "owalne"
|
|
#~ msgid "Ovalbox"
|
|
#~ msgstr "Owalne"
|
|
#~ msgid "Shadowbox"
|
|
#~ msgstr "Cieniowane"
|
|
#~ msgid "Doublebox"
|
|
#~ msgstr "Podwójne"
|
|
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
|
#~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
|
|
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
|
|
#~ msgid "Program Listing "
|
|
#~ msgstr "Listing kodu"
|
|
#~ msgid "Framed"
|
|
#~ msgstr "Obramowane"
|
|
#~ msgid "Error setting multicolumn"
|
|
#~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
|
|
#~ msgid "Url: "
|
|
#~ msgstr "Url: "
|
|
#~ msgid "HtmlUrl: "
|
|
#~ msgstr "HtmlUrl: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
|
#~ msgstr "Zamień wiersze"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
|
#~ msgstr "Zamień kolumny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
|
|
#~ msgid "Default (outer)"
|
|
#~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
|
|
#~ msgid "Outer"
|
|
#~ msgstr "Zewnętrzny"
|
|
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
|
|
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
|
#~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
|
|
#~ msgid "%1$d words in document."
|
|
#~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
|
|
#~ msgid "One word in selection."
|
|
#~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
|
|
#~ msgid "One word in document."
|
|
#~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
|
|
#~ msgid "Count words"
|
|
#~ msgstr "Policz słowa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encoding error"
|
|
#~ msgstr "&Kodowanie:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Placeholders"
|
|
#~ msgstr "UmieśćTabelę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
#~ msgstr "Do prawej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
#~ msgstr "Do środka"
|
|
#~ msgid "Case."
|
|
#~ msgstr "Przypadek."
|
|
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
|
|
#~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
|
|
#~ msgid "Algorithm #."
|
|
#~ msgstr "Algorytm #."
|
|
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "&Load"
|
|
#~ msgstr "&Wczytaj"
|
|
#~ msgid "To &file:"
|
|
#~ msgstr "&Do pliku:"
|
|
#~ msgid "Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "&Kopie:"
|
|
#~ msgid "Printer &name:"
|
|
#~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Columns "
|
|
#~ msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Overprint "
|
|
#~ msgstr "Nadbitka"
|
|
#~ msgid "Conjecture "
|
|
#~ msgstr "Hipoteza "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Font st&yle:"
|
|
#~ msgstr "Wielkość czcionki"
|
|
#~ msgid "Use printer name explicitely"
|
|
#~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Part "
|
|
#~ msgstr "Część"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "columns "
|
|
#~ msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "overprint "
|
|
#~ msgstr "Wersja robocza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "overlayarea"
|
|
#~ msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Corollary_"
|
|
#~ msgstr "Wniosek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Definition. "
|
|
#~ msgstr "Definicja."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Example. "
|
|
#~ msgstr "Przykład."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fact. "
|
|
#~ msgstr "Fakt."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Proof. "
|
|
#~ msgstr "Dowód."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "note: "
|
|
#~ msgstr "notka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Extended Chars"
|
|
#~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "common"
|
|
#~ msgstr "komentarz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
|
|
#~ msgstr "Spis treści"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toc"
|
|
#~ msgstr "Temat"
|
|
#~ msgid "Table of Contents|T"
|
|
#~ msgstr "Spis treści|t"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "&OK"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Chinese"
|
|
#~ msgstr "Liczba kopii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Upper"
|
|
#~ msgstr "Aktualizuj|A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number style"
|
|
#~ msgstr "Wyliczenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error closing file"
|
|
#~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "block "
|
|
#~ msgstr "Blok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Corollary. "
|
|
#~ msgstr "Wniosek."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Caption"
|
|
#~ msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
|
|
#~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Label"
|
|
#~ msgstr "&Etykieta:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A Label for the caption"
|
|
#~ msgstr "Podpis tabeli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<- P&romote"
|
|
#~ msgstr "&Ochrona:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "D&own"
|
|
#~ msgstr "Miejscowość"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Upd&ate"
|
|
#~ msgstr "&Aktualizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SubSection"
|
|
#~ msgstr "Podsekcja"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
|
|
#~ "font change."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
|
|
#~ "Formatowanie/Czcionki."
|
|
#~ msgid "Unknown toc list"
|
|
#~ msgstr "Nieznany spis treści"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert glossary entry"
|
|
#~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Glo"
|
|
#~ msgstr "&Globalnie"
|
|
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
|
|
#~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
|
|
#~ msgid "&Detach panel"
|
|
#~ msgstr "&Odłącz panel"
|
|
#~ msgid "Insert spacing"
|
|
#~ msgstr "Wstaw odstęp"
|
|
#~ msgid "Set limits style"
|
|
#~ msgstr "Ustaw styl granic"
|
|
#~ msgid "Set math font"
|
|
#~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
|
|
#~ msgid "Insert fraction"
|
|
#~ msgstr "Wstaw ułamek"
|
|
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
|
|
#~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
|
|
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
|
#~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
|
|
#~ msgid "Math Panel|l"
|
|
#~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
|
|
#~ msgid "Math Panel|P"
|
|
#~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
|
|
#~ msgid "Show math panel"
|
|
#~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
|
|
#~ msgid "LyX: Math Roots"
|
|
#~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
|
|
#~ msgid "Cube root\t\\root"
|
|
#~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
|
|
#~ msgid "LyX: Math Styles"
|
|
#~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
|
|
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
|
|
#~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
|
|
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
|
#~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert math delimiters"
|
|
#~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
|
|
#~ msgid "E&xtra options"
|
|
#~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
|
|
#~ msgid "Alig&nment:"
|
|
#~ msgstr "&Justowanie:"
|
|
#~ msgid "&From:"
|
|
#~ msgstr "&Z:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
|
#~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
|
|
#~ msgid "&Converters"
|
|
#~ msgstr "&Konwertery"
|
|
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
|
|
#~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
|
|
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
|
|
#~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
|
|
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
|
#~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
|
|
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
|
|
#~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
|
|
#~ msgid "\tEnd."
|
|
#~ msgstr "\tKoniec."
|
|
#~ msgid "#*"
|
|
#~ msgstr "#*"
|
|
#~ msgid "Opening child document "
|
|
#~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Special Insets|S"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insets|n"
|
|
#~ msgstr "Wstaw|W"
|
|
|