lyx_mirror/po/ro.po
Lars Gullik Bjønnes 8ce18ac0cd merge with lyx.pot
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@4057 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-04-24 15:42:27 +00:00

11139 lines
224 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mesaje în românã pentru KLyX.
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-24 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
#: src/buffer.C:376
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/buffer.C:381
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Paragraf"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
#: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "AntetSlide"
#: src/buffer.C:388
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Centrat"
#: src/buffer.C:390
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#: src/buffer.C:393
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#: src/buffer.C:683
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
#: src/buffer.C:684
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:686
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:696
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
#: src/buffer.C:698
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- substitui cu implicit"
#: src/buffer.C:1198
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#. future format
#: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
msgid "Warning!"
msgstr "Atenþie!"
#: src/buffer.C:1596
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1597
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
msgid "ERROR!"
msgstr "Eroare!"
#: src/buffer.C:1603
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
#: src/buffer.C:1616
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Citirea documentului nu este completã"
#: src/buffer.C:1617
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
#: src/buffer.C:1621
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
#: src/buffer.C:1624
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
#: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
#: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
#: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
#: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: src/buffer.C:1909
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract"
#: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
msgid "References"
msgstr "Referinþe"
#: src/buffer.C:1920
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr " Rreferinþã: "
#: src/buffer.C:2034
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
#: src/buffer.C:2063
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
#: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "EROARE_LYX:"
#: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
#: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3501
msgid "Running chktex..."
msgstr "Rulez \"chktex\"..."
#: src/buffer.C:3514
msgid "chktex did not work!"
msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
#: src/buffer.C:3515
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
#: src/lyxvc.C:165
msgid "Changes in document:"
msgstr "Modificãri în document:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "Salvez documentul?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Închid în aceste condiþii?"
#: src/bufferlist.C:312
#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
#: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
#: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Îl încarc pe acesta?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
msgid "Document is already open:"
msgstr "Documentul este deja deschis:"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
#: src/BufferView2.C:73
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
#: src/BufferView2.C:83
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
#: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
msgid "Undo"
msgstr "Des-face"
#: src/BufferView2.C:344
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
#: src/BufferView2.C:356
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
#: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
msgid "Redo"
msgstr "Re-face"
#: src/BufferView2.C:367
msgid "No further redo information"
msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
#: src/BufferView2.C:379
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
#: src/BufferView2.C:388
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
#: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
msgid "Copy"
msgstr "Copiazã"
#: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
msgid "Paste"
msgstr "Lipeºte"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Fontul: "
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ", Adîncimea: "
#: src/bufferview_funcs.C:178
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaþiere: "
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "Single"
msgstr "Simplu"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr "O jumãtate"
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr "Altul ("
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf"
#: src/BufferView_pimpl.C:321
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1341
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1373
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1605
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/BufferView_pimpl.C:1607 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documente|D"
#: src/BufferView_pimpl.C:1609 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemplu"
#: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1623 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
#: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
msgid "Canceled."
msgstr "Anulat."
#: src/BufferView_pimpl.C:1635
msgid "Inserting document"
msgstr "Inserez documentul"
#: src/BufferView_pimpl.C:1641 src/ext_l10n.h:637
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1797
#: src/lyxfunc.C:1907
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/BufferView_pimpl.C:1642
msgid "inserted."
msgstr "inserat."
#: src/BufferView_pimpl.C:1646
msgid "Could not insert document"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/BufferView_pimpl.C:1820 src/insets/insettext.C:1455
msgid "Layout "
msgstr "Format "
#: src/BufferView_pimpl.C:1821 src/insets/insettext.C:1455
msgid " not known"
msgstr " necunoscut"
#: src/BufferView_pimpl.C:2017 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/BufferView_pimpl.C:2018
#, fuzzy
msgid "Couldn't find this label"
msgstr ""
"Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
"în documentul curent."
#: src/BufferView_pimpl.C:2019
#, fuzzy
msgid "in current document."
msgstr "Autosalvez documentul curent..."
#: src/BufferView_pimpl.C:2515
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:2522
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:2653
msgid "Mark off"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:2666
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:2840 src/insets/insettext.C:1508
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
#: src/BufferView_pimpl.C:3201
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3357
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#: src/BufferView_pimpl.C:3620 src/BufferView_pimpl.C:3623
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Nu existã note"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
#: src/ColorHandler.C:87
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
#: src/ColorHandler.C:88
msgid " for "
msgstr " pentru "
#: src/ColorHandler.C:89
#, fuzzy
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr " Utilizez negru, în loc!"
#: src/ColorHandler.C:96
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: Culoarea X11 "
#: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
msgid " allocated for "
msgstr " alocatã pentru "
#: src/ColorHandler.C:102
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
#: src/ColorHandler.C:143
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
#: src/ColorHandler.C:144
msgid "' for "
msgstr "' pentru "
#: src/ColorHandler.C:145
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " cu (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:152
msgid ") instead.\n"
msgstr ").\n"
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "Pixel ["
msgstr "Pixel ["
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "] is used."
msgstr "] este utilizat."
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
#: src/converter.C:174
msgid "No information for viewing "
msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
msgid "Executing command:"
msgstr "Execut comanda:"
#: src/converter.C:204
msgid "Error while executing"
msgstr "Eroare la execuþie"
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#: src/converter.C:580
msgid "No information for converting from "
msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
#: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
msgid " to "
msgstr " la "
#: src/converter.C:671
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
#: src/converter.C:697
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
#: src/converter.C:733
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
#: src/converter.C:734
msgid "to "
msgstr "cãtre "
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
msgid "One error detected"
msgstr "Am detectat o eroare"
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
msgid " errors detected."
msgstr " erori detectate."
#: src/converter.C:819
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Operaþia a generat"
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
msgid "an empty file."
msgstr "un fiºier gol."
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
#: src/converter.C:841
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
#: src/converter.C:863
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
#: src/converter.C:864
msgid "Missing log file:"
msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
#: src/converter.C:877
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
#: src/CutAndPaste.C:430
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"datoitã conversiei de clasã de la\n"
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
#: src/debug.C:37
msgid "General information"
msgstr "Informaþii generale"
#: src/debug.C:38
msgid "Program initialisation"
msgstr "Iniþializare program"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Citire fiºiere configurare"
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
#: src/debug.C:45
msgid "Math editor"
msgstr "Editor matematic"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Citire fiºiere Textclass"
#: src/debug.C:48
msgid "Version control"
msgstr "Controlul versiunii"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr "Interfaþã de control externã"
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
#: src/debug.C:51
msgid "User commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "Lexxer pentru LyX"
#: src/debug.C:53
msgid "Dependency information"
msgstr "Informaþii dependinþe"
#: src/debug.C:54
msgid "LyX Insets"
msgstr "Inseturi LyX"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr "Toate mesajele de depanare"
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr "Depanare `"
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
#: src/exporter.C:88
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:103
msgid "Document exported as "
msgstr "Document exportat ca "
#: src/exporter.C:105
msgid " to file `"
msgstr " în fiºierul `"
#: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:532
#: src/MenuBackend.C:539
msgid "File|F"
msgstr "Fiºier|F"
#: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:533
msgid "Edit|E"
msgstr "Editare|E"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
msgstr "Ajutor|A"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserare|I"
#: src/ext_l10n.h:7
msgid "Layout|L"
msgstr "Format|F"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "View|V"
msgstr "Vizualizeazã|V"
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigare|N"
#: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:535
msgid "Documents|D"
msgstr "Documente|D"
#: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:502
msgid "New...|N"
msgstr "Nou...|N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:503
msgid "Open...|O"
msgstr "Deschide...|D"
#: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:504
msgid "Import|I"
msgstr "Importã|I"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
msgid "Exit|x"
msgstr "Ieºire|I"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Close|C"
msgstr "Închide|C"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Save|S"
msgstr "Salveazã|S"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salveazã ca...|a"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Revine la documentul salvat|R"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Export|E"
msgstr "Exportã|E"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Print...|P"
msgstr "Tipãreºte...|T"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Register|R"
msgstr "Înregistreazã|r"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Verificã modificãrile|m"
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Verificã pentru editare|e"
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Opþiuni...|O"
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Undo|U"
msgstr "Des-face|D"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "Redo|d"
msgstr "Re-face|R"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Cut|C"
msgstr "Taie|T"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiazã|C"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste|a"
msgstr "Lipeºte|L"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Înlocuieºte...|n"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular|T"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matematic|#M"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(Numai citire)"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Ortografia...|O"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tezaur"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verificã TeX|V"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Flotant închis"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "as Lines|L"
msgstr "ca linii|l"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "ca paragrafe|p"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoloanã|M"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linie sus|u"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linie jos|o"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linie stînga|s"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Align Left|e"
msgstr "Aliniazã stînga|s"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
msgid "Align Center|C"
msgstr "Aliniazã central|c"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Align Right|i"
msgstr "Aliniazã dreapta|d"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Aliniazã vertical central|c"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Adaugã linie|l"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Delete Row|w"
msgstr "ªterge linie|i"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Adaugã coloanã|c"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Delete Column|D"
msgstr "ªterge coloanã|o"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Comutã sublinierea fontului"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Comutã sublinierea fontului"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Comutã bold"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Figurã în text|#t"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Aliniazã stînga|s"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Aliniazã dreapta|d"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Aliniazã vertical central|c"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Adaugã linie|l"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "ªterge linie|i"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Adaugã coloanã|c"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "ªterge coloanã|o"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matematic|#M"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Referinþã citare...|c"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Label...|L"
msgstr "Etichetã...|E"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Footnote|F"
msgstr "Notã de subsol|s"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notã marginalã|m"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Intrare index...|i"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
msgid "Note|N"
msgstr "Notã|N"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Liste ºi cuprins|L"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipaginã"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Graficã"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabular...|a"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Floats|a"
msgstr "Flotante|F"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Includere"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Insereazã figurã"
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material extern...|e"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Superscript|S"
msgstr "Superscript|S"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Subscript|u"
msgstr "Subscript|u"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr "HFill|H"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punct de despãrþire|P"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsã|E"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Punct de propoziþie|P"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplã|G"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator meniu|m"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Figurã în text|#t"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Panou matematic...|P"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Index List|I"
msgstr "Listã index|L"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Text ASCII ca linii|A"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Character...|C"
msgstr "Caractere...|C"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragrafe...|P"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Stil evidenþiat|e"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Stil noun|n"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Stil bold|b"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr "Stil TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Preambul LaTeX...|l"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construieºte program|C"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizeazã|A"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Error|E"
msgstr "Eroare|E"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref"
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Jos|#o"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducere|I"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Caracteristici avansate|a"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalizare|P"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Manualul de referinþã|M"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Offprints"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr "And"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Appendix"
msgstr "Apendix"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Eroare"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr "Author_Email"
#: src/ext_l10n.h:210
#, fuzzy
msgid "Authorgroup"
msgstr "Author"
#: src/ext_l10n.h:211
#, fuzzy
msgid "Authorinfo"
msgstr "Author"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_Running"
msgstr "Author_Running"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Author_URL"
msgstr "Author_URL"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Axiom"
msgstr "Axiomã"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Backaddress"
msgstr "Backaddress"
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Bank"
msgstr "Bancã"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankAccount"
msgstr "Cont bancã"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "BankCode"
msgstr "Cod bancã"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Centrat"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Caption"
msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter*"
msgstr "Capitol*"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Citta"
msgstr "Citta"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim"
msgstr "Claim"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Claim*"
msgstr "Claim*"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Closing"
msgstr "Closing"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion"
msgstr "Concluzie"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Conclusion*"
msgstr "Concluzie*"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Condition"
msgstr "Condiþie"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture"
msgstr "Ipotezã"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Conjecture*"
msgstr "Ipotezã*"
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary"
msgstr "Corolar"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Corollary*"
msgstr "Corolar*"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Criterion"
msgstr "Criteriu"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Current_Address"
msgstr "Current_Address"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicaþie"
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatory"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Definition"
msgstr "Definiþie"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Definition*"
msgstr "Definiþie*"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "End_All_Slides"
msgstr "End_All_Slides"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumerate"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Example*"
msgstr "Exemplu*"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Exercise"
msgstr "Exerciþiu"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact"
msgstr "Faptã"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact*"
msgstr "Faptã*"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FADE_IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "FADE_OUT"
msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FirstAuthor"
msgstr "FirstAuthor"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstName"
msgstr "FirstName"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Footernote"
msgstr "Notã de subsol"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FourAuthors"
msgstr "FourAuthors"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Headnote"
msgstr "Notã de antet"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Înãlþime"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "Institution"
msgstr "Instituþie"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "InvisibleText"
msgstr "Text invizibil"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Invoice"
msgstr "Facturã"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Itemize"
msgstr "Itemize"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Keyword"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Labeling"
msgstr "Etichetare"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Antet"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma"
msgstr "Lemã"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemã*"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "List"
msgstr "Listã"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Location"
msgstr "Locaþie"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "LyX-Code"
msgstr "Cod LyX"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "&Ignorã cuvîntul"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
msgstr "My_Address"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Narrative"
msgstr "Narativ"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Notation"
msgstr "Notaþie"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Note"
msgstr "Notã"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "Note*"
msgstr "Notã*"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteToEditor"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Oggetto"
msgstr "Oggetto"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Part*"
msgstr "Part*"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "Place"
msgstr "Place"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "PortraitSlide"
msgstr "PortraitSlide"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "PostalCommend"
msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Problem"
msgstr "Problemã"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Proof"
msgstr "Proof"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Proposition"
msgstr "Propoziþie"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Proposition*"
msgstr "Propoziþie*"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
msgid "Reference"
msgstr "Referinþã"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Remark"
msgstr "Remarcã"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Remark*"
msgstr "Remarcã*"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Remarks"
msgstr "Remarci"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Adresã de retur"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Adresã de întoarcere"
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Question"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Remarcã"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX_Title"
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Right_Address"
msgstr "Adresã_dreapta"
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Antet dreapta"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "RightHeader"
msgstr "Antet dreapta"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
#, fuzzy
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Author"
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Trimite"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "SCENE"
msgstr "SCENÃ"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENÃ*"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Section"
msgstr "Secþiune"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Section*"
msgstr "Secþiune*"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Adresã_destinaþie"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "Seriate"
msgstr "Înseriazã"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitluScurt"
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "Signature"
msgstr "Semnãturã"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "SlideContents"
msgstr "CuprinsSlide"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "SlideHeading"
msgstr "AntetSlide"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SubantetSlide"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Solution"
msgstr "Soluþie"
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Speaker"
msgstr "Vorbitor"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Specialmail"
msgstr "EmailSpecial"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Street"
msgstr "Stradã"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Subjectclass"
msgstr "ClasãSubiect"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecþiune"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsecþiune*"
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Subsecþiune"
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecþiune"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsecþiune*"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "SubTitle"
msgstr "Subtitlu"
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:436
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Surname"
msgstr "Prenume"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "TableComments"
msgstr "Tabel_Comentarii"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabel_Referinþe"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Thanks"
msgstr "Mulþumiri"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Theorem"
msgstr "Teoremã"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Theorem*"
msgstr "Teoremã*"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Teoremã-model"
#: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tezaur"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThickLine"
msgstr "LinieSubþire"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlu_Antet"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TOC_Author"
msgstr "Cuprins_Autor"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "TOC_Title"
msgstr "Cuprins_titlu"
#: src/ext_l10n.h:459
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "&Sus"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Town"
msgstr "Oraº"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Transition"
msgstr "Tranziþie"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr "TradusAbstract"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Translated_Title"
msgstr "Tradus_Titlu"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Translator"
msgstr "Traducãtor"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:471
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Verse"
msgstr "Verse"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "VisibleText"
msgstr "TextVizibil"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Yourmail"
msgstr "Yourmail"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "YourMail"
msgstr "YourMail"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Yourref"
msgstr "Yourref"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Afrikaans"
msgstr "African"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "American"
msgstr "American"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Austrian"
msgstr "Austriac"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:486
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Albastru"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "British"
msgstr "Britanic"
#: src/ext_l10n.h:490
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Ungar"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "French Canadian"
msgstr "Francezã canadianã"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Czech"
msgstr "Ceh"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Danish"
msgstr "Danez"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Dutch"
msgstr "Olandez"
#: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
msgid "English"
msgstr "Englez"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandez"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "French"
msgstr "Francez"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Francez (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Galician"
msgstr "Galic"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "German"
msgstr "German"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Hebrew"
msgstr "Israelian"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Irish"
msgstr "Irlandez"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Magyar"
msgstr "Maghiar"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Polish"
msgstr "Polonez"
#: src/ext_l10n.h:515
#, fuzzy
msgid "Portugese"
msgstr "Portughez"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Romanian"
msgstr "Românesc"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Scottish"
msgstr "Scoþian"
#: src/ext_l10n.h:519
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Înseriazã"
#: src/ext_l10n.h:520
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Croat"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniol"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Slovene"
msgstr "Sloven"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Swedish"
msgstr "Suedez"
#: src/ext_l10n.h:525
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Aceasta"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: src/ext_l10n.h:527
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Tranziþie"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:531
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versiune...|V"
#: src/ext_l10n.h:532
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Controlul versiunii"
#: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Credite"
#: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
#: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
#: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
#: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
#: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
#: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
#: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#: src/ext_l10n.h:536
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Index"
#: src/ext_l10n.h:537
#, fuzzy
msgid "&Dummy"
msgstr "Sumar"
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
#: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunþã"
#: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Insereazã citare"
#: src/ext_l10n.h:543
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Etichetare"
#: src/ext_l10n.h:544
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
#: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
#: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:548
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "Baza de date:"
#: src/ext_l10n.h:549
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza de date:"
#: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
#: src/ext_l10n.h:1167
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Baza de date:"
#: src/ext_l10n.h:552
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "&Adaugã"
#: src/ext_l10n.h:553
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Baza de date:"
#: src/ext_l10n.h:554
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "ªterge|#t"
#: src/ext_l10n.h:555
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:556
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Stil: "
#: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Comutã stilul TeX"
#: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Faptã simplã"
#: src/ext_l10n.h:559
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "Inserare|I"
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:561
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "altul..."
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:565
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:566
msgid "&Browse"
msgstr "&Rãsfoieºte"
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
#: src/ext_l10n.h:568
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Item bibliografic"
#: src/ext_l10n.h:569
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Vizualizeazã cuprins"
#. /
#: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
#: src/lyxfunc.C:1082
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþã"
#: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Set de caractere:|#H"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Familia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:574
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Familia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:575
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Serii:|#S"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Limbaj"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:581
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Forma:|#F"
#: src/ext_l10n.h:584
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Culori"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Comutã bold"
#: src/ext_l10n.h:588
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Comutã pentru toate|#t"
#: src/ext_l10n.h:589
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
#: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Mãrime:|#e"
#: src/ext_l10n.h:591
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#: src/ext_l10n.h:592
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
#: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:594
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Diverse"
#: src/ext_l10n.h:596
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "&Aplicã"
#: src/ext_l10n.h:597
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
#: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
#: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicã"
#: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
msgid "Citation"
msgstr "Citare"
#: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
msgid "&Restore"
msgstr "&Reface"
#: src/ext_l10n.h:606
msgid "Text after"
msgstr "Text dupã"
#: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Stil citare|#s"
#: src/ext_l10n.h:608
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Stil citare|#s"
#: src/ext_l10n.h:609
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Text înainte|#a"
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
msgid "Info"
msgstr "Informaþii"
#: src/ext_l10n.h:611
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Stil citare|#s"
#: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr "Cautã"
#: src/ext_l10n.h:613
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:614
#, fuzzy
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
#: src/ext_l10n.h:615
#, fuzzy
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
#: src/ext_l10n.h:616
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:617
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:618
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:619
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:620
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "_Adaugã citare nouã"
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:622
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
#: src/ext_l10n.h:623
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:624
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Taste disponibile"
#: src/ext_l10n.h:625
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "S&electeazã"
#: src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Taste disponibile"
#: src/ext_l10n.h:629
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Taste curent selectate"
#: src/ext_l10n.h:630
#, fuzzy
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text de pus dupã citare"
#: src/ext_l10n.h:631
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:634
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:635
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
msgid "Document Layout"
msgstr "Structurã document"
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Fontul: "
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "Stil de paginã:|#p"
#: src/ext_l10n.h:640
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Salt implicit:|#a"
#: src/ext_l10n.h:641
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
#: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Implicit"
#: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Adîncime"
#: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "AntetSlide"
#: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr ", Spaþiere: "
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "Clasa:|#C"
#: src/ext_l10n.h:650
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr "Small skip"
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "Medium skip"
#: src/ext_l10n.h:652
#, fuzzy
msgid "bigskip"
msgstr "Big skip"
#: src/ext_l10n.h:653
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "Lungime"
#: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "O jumãtate"
#: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Altul ("
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
msgid "Sides"
msgstr "Feþe"
#: src/ext_l10n.h:663
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "Una"
#: src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "&Sus"
#: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#: src/ext_l10n.h:666
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "Una"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "Pînã la"
#: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:669
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Indentare"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Salt|#S"
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
msgid "Paper"
msgstr "Hîrtie"
#: src/ext_l10n.h:672
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "mãrime foaie"
#: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "Letter"
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:683
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Special:|#S"
#: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
#: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: src/ext_l10n.h:690
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "Portret|#o"
#: src/ext_l10n.h:691
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "peisaj"
#: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Dreapta"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Jos"
#: src/ext_l10n.h:695
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Stînga"
#: src/ext_l10n.h:696
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "&Sus"
#: src/ext_l10n.h:697
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
#: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Lãþime"
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Înãlþime"
#: src/ext_l10n.h:700
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Margini antet/subsol"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "Separare subsol:|#u"
#: src/ext_l10n.h:702
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "Separare antet:|#e"
#: src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "Înãlþime antet:|#a"
#: src/ext_l10n.h:706
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Codificarea"
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Author"
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:720
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Stil citare "
#: src/ext_l10n.h:721
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Tip:"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:728
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Simplu"
#: src/ext_l10n.h:729
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Dublu"
#: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "Adîncimea cuprinsului"
#: src/ext_l10n.h:734
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "Driver PS:|#S"
#: src/ext_l10n.h:735
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr "Stil matematic AMS|#M"
#: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
msgid "Bullets"
msgstr "Markeri"
#: src/ext_l10n.h:737
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Mãrime|#z"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
msgid "tiny"
msgstr "tiny"
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
msgid "script"
msgstr "script"
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
msgid "footnote"
msgstr "notã subsol"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
msgid "small"
msgstr "small"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
msgid "large"
msgstr "large"
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
msgid "huge"
msgstr "huge"
#: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "Huge"
#: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Adîncime bullet"
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:753
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:755
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Cãi"
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/ext_l10n.h:759
#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:760
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Eroare de LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Eroare de LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:768
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[nu este afiºat]"
#: src/ext_l10n.h:769
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:770
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:771
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:772
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:773
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Deschide"
#: src/ext_l10n.h:774
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Material extern...|e"
#: src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Modele"
#: src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Taste disponibile"
#: src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "Fiºier EPS|#E"
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Insereazã lista index"
#: src/ext_l10n.h:783
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "fiºier_nou"
#: src/ext_l10n.h:784
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
#: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizeazã"
#: src/ext_l10n.h:786
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
msgid "&File"
msgstr "&Fiºier"
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nume fiºier:|#f"
#: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
#: src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Rãsfoieºte..."
#: src/ext_l10n.h:790
#, fuzzy
msgid "&Parameters"
msgstr "Tipãreºte|#P"
#: src/ext_l10n.h:791
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Tipãreºte|#P"
#: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "De la"
#: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
# format
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr "% din paginã"
# format
#: src/ext_l10n.h:802
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr "% din paginã"
#: src/ext_l10n.h:803
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Coloabe paginã"
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "Here, if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:805
msgid "Here, definitely"
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "&Fiºier"
#: src/ext_l10n.h:808
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "&Fiºier"
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Fonturi ecran"
#: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "Lãþime"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "în monocrom|#m"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "în nuanþe de gri|#n"
#: src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Culori"
#: src/ext_l10n.h:817
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "Nu afiºeazã|#a"
#: src/ext_l10n.h:819
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
msgid "Height"
msgstr "Înãlþime"
#: src/ext_l10n.h:821
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mod matematic"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Mod matematic"
#: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Mãrime|#z"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr "Smaller"
#: src/ext_l10n.h:825
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Implicit"
#: src/ext_l10n.h:826
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:828
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Opþiuni"
#: src/ext_l10n.h:832
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:833
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Stînga"
#: src/ext_l10n.h:834
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Dreapta"
#: src/ext_l10n.h:835
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:836
msgid "X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "tiny"
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:851
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "Rotation"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:855
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "Unghi:|#L"
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:858
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "&Jos"
#: src/ext_l10n.h:860
#, fuzzy
msgid "leftBaseline"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Centrat"
#: src/ext_l10n.h:862
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr "Linie jos|o"
#: src/ext_l10n.h:864
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:865
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "Upright"
#: src/ext_l10n.h:866
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "&Jos"
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "rightBaseline"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Preferinþe"
#: src/ext_l10n.h:869
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/ext_l10n.h:870
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Subfigurã|#s"
#: src/ext_l10n.h:871
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Includere"
#: src/ext_l10n.h:877
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Includere"
#: src/ext_l10n.h:878
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Includere"
#: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
#: src/ext_l10n.h:888
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:880
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Intrare"
#: src/ext_l10n.h:882
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/ext_l10n.h:884
msgid "Options"
msgstr "Opþiuni"
#: src/ext_l10n.h:885
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "Nu tipografiazã|#t"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Spaþii vizibile|#v"
#: src/ext_l10n.h:889
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Nume fiºier:|#f"
#: src/ext_l10n.h:895
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Încarcã|#n"
#: src/ext_l10n.h:896
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
msgid "Index entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Afiºare matematicã|m"
#: src/ext_l10n.h:906
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "Minipaginã"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "&Sus"
#: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "&Mijloc"
#: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "&Jos"
#: src/ext_l10n.h:911
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertical"
#: src/ext_l10n.h:912
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:913
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:914
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Lãþime"
#: src/ext_l10n.h:915
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:921
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:923
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Personalizare|P"
#: src/ext_l10n.h:924
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: src/ext_l10n.h:925
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
#: src/ext_l10n.h:927
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Notaþie"
#: src/ext_l10n.h:928
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Spaþiere|#a"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
msgid "Centimetres"
msgstr "Centimetri"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
msgid "Inches"
msgstr "Inci"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Tipãreºte"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
msgid "Millimetres"
msgstr "Milimetri"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
msgid "Picas"
msgstr "Picas"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "ex Units"
msgstr "unitãþi ex"
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "em Units"
msgstr "unitãþi em"
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Puncte cicero"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Big/PS Points"
msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
#: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
#, fuzzy
msgid "Didot Points"
msgstr "Puncte didot"
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
#, fuzzy
msgid "Cicero Points"
msgstr "Puncte cicero"
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:999
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valoare"
#: src/ext_l10n.h:1000
#, fuzzy
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Spaþiere"
#: src/ext_l10n.h:1001
#, fuzzy
msgid "Stretch:"
msgstr "Stradã"
#: src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1003
msgid "Shrink:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1004
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Defskip"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Small skip"
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium skip"
#: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
#, fuzzy
msgid "BigSkip"
msgstr "Big skip"
#: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/ext_l10n.h:1012
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "Deasupra:|#s"
#: src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "Dedesubt:|#d"
#: src/ext_l10n.h:1021
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr ""
# format
#: src/ext_l10n.h:1022
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr "% din paginã"
#: src/ext_l10n.h:1023
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr "Etichetã cu"
#: src/ext_l10n.h:1026
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
#: src/ext_l10n.h:1027
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Ruperi de paginã"
#: src/ext_l10n.h:1028
msgid "Page break"
msgstr "Rupere de paginã"
#: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linii"
#: src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#: src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Fontul: "
#: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
msgid "Minipage"
msgstr "Minipaginã"
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "Wrap text around floats"
msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Paragraf indentat"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Lãþime"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "Minipaginã"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "Începe &minipaginã nouã"
#: src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
#: src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Vertical"
#: src/ext_l10n.h:1064
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1065
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1066
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1067
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
msgid "Print"
msgstr "Tipãreºte"
#: src/ext_l10n.h:1072
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Destinaþia"
#: src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Imprimantã"
#: src/ext_l10n.h:1074
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/ext_l10n.h:1077
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1080
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "&Aplicã"
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "&Odd"
msgstr "&Adaugã"
#: src/ext_l10n.h:1084
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "&Even"
msgstr "Pagini &pare"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Limbaj"
#: src/ext_l10n.h:1088
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Nu pot tipãri"
#: src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Ordine inversã"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Nu pot tipãri"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "Paginã"
#: src/ext_l10n.h:1093
#, fuzzy
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "Începe &minipaginã nouã"
#: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Copii"
#: src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
#: src/ext_l10n.h:1097
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:1098
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:1099
msgid "&Print"
msgstr "&Tipãreºte"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Tip"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/ext_l10n.h:1105
msgid "Sort"
msgstr "Sorteazã"
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
#: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "&Jos"
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
#: src/ext_l10n.h:1110
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Numãr paginã"
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "Ref on page xxx"
msgstr "Ref. în pagina xxx"
#: src/ext_l10n.h:1112
#, fuzzy
msgid "On page xxx"
msgstr "în pagina xxx"
#: src/ext_l10n.h:1113
msgid "Pretty reference"
msgstr "Referinþã bunã"
#: src/ext_l10n.h:1114
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Referinþã :"
#: src/ext_l10n.h:1116
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Nume:"
#: src/ext_l10n.h:1117
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Referinþe disponibile"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Cautã|#a"
#: src/ext_l10n.h:1122
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
#: src/ext_l10n.h:1123
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1125
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/ext_l10n.h:1127
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
#: src/ext_l10n.h:1128
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1130
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Fiºierul \""
#: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Question"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
#: src/ext_l10n.h:1136
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugã"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorã cuvîntul"
#: src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Acceptat"
#: src/ext_l10n.h:1141
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Opþiuni"
#: src/ext_l10n.h:1144
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Verificã ortografia|#S"
#: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Question"
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Current"
#: src/ext_l10n.h:1148
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "necunoscut"
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
#: src/ext_l10n.h:1150
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Verificã ortografia|#S"
#: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Linii"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
#: src/ext_l10n.h:1155
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Coloane"
#: src/ext_l10n.h:1156
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Procente din coloanã"
#: src/ext_l10n.h:1157
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Jurnal LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1162
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:1163
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Stil TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:1164
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Taste selectate"
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1166
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Includere"
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Rescaneazã|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1170
#, fuzzy
msgid "Built new file list"
msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
#: src/ext_l10n.h:1171
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1174
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Tezaur"
#: src/ext_l10n.h:1180
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/ext_l10n.h:1181
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Decoraþie"
#: src/ext_l10n.h:1182
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Taste selectate"
#: src/ext_l10n.h:1184
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/ext_l10n.h:1188
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "CuprinsSlide"
#: src/ext_l10n.h:1191
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/ext_l10n.h:1192
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:1194
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Nume"
#: src/ext_l10n.h:1195
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
#: src/ext_l10n.h:1197
#, fuzzy
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "Genereazã hiperlink"
#: src/ext_l10n.h:1198
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
#: src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tabular|T"
#: src/FloatList.C:34
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de tabele"
#: src/FloatList.C:39
msgid "Figure"
msgstr "Figurã"
#: src/FloatList.C:40
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista de tabele"
#: src/FloatList.C:48
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritm"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Încarc fontul în server-ul X..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:213
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Land"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:215
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:34
#: src/frontends/controllers/character.C:54
#: src/frontends/controllers/character.C:72
#: src/frontends/controllers/character.C:94
#: src/frontends/controllers/character.C:132
#: src/frontends/controllers/character.C:152
#: src/frontends/controllers/character.C:183
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "(Modificat)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/character.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:40
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/controllers/character.C:42
#: src/frontends/controllers/character.C:60
#: src/frontends/controllers/character.C:82
#: src/frontends/controllers/character.C:120
#: src/frontends/controllers/character.C:140
#: src/frontends/controllers/character.C:172
#: src/frontends/controllers/character.C:184
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Indentare"
#: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Upright"
#: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Forma::Italic"
#: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Slanted"
#: src/frontends/controllers/character.C:80
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Small Caps"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Tiny"
#: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Smallest"
#: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Smaller"
#: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "Larger"
#: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Largest"
#: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Huger"
#: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Creºte"
#: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Descreºte"
#: src/frontends/controllers/character.C:134
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Stil &evidenþiat"
#: src/frontends/controllers/character.C:136
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:138
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Noun"
#: src/frontends/controllers/character.C:154
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:156
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/controllers/character.C:158
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: src/frontends/controllers/character.C:160
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Re-face"
#: src/frontends/controllers/character.C:162
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grec"
#: src/frontends/controllers/character.C:164
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: src/frontends/controllers/character.C:166
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: src/frontends/controllers/character.C:168
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Violet"
#: src/frontends/controllers/character.C:170
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 Echipa LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
"ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
"aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
"versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
"orice versiune ulterioarã."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
"dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
"implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
"PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
"pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
"o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
"Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "Versiune LyX "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " la "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Director utilizator: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Director utilizator: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Set de caractere:|#H"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr " în fiºierul `"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist !"
msgstr "Fiºierul existã deja:"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Set preambul LaTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr "Eroare:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Nu pot tipãri"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Tipãreºte la"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
msgid "String not found!"
msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Am înlocuit un ºir."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
msgid " strings have been replaced."
msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " cuvinte verificate."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " cuvînt verificat."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Verificare ortograficã completã!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
"Poate chiar a fost omorît."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: URL"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "&Adaugã"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Item bibliografic"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Comutã stilul TeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Baza de date:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Baza de date:"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Small skip"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Medium skip"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
#, fuzzy
msgid "Bigskip"
msgstr "Big skip"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
msgid "Document layout set"
msgstr "Am setat formatul de document"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Erori de conversie!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
msgid "into chosen document class"
msgstr "în clasa de document aleasã"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Revin la clasa de document original."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Extra|#X"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "External material (*)"
msgstr "Material extern...|e"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
msgid "Graphics"
msgstr "Graficã"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Construieºte program"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "Jurnal LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Am setat formatul de paragraf"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "NoteToEditor"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
msgid "&Go back"
msgstr "Du-te în&apoi"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
msgid "Go back"
msgstr "Du-te înapoi"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Du-te la referinþã"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "TitluScurt"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Verificare ortograficã completã!"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Controlul versiunii"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Renunþã|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
msgid "WARNING! "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Închide|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Format "
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tastã:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etichetã:|#E"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografie"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Baza de date:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Chei bibliografie"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Baza de date:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
">TeX Info\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Închide|#C^[^M"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Actualizeazã|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familia:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serii:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forma:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Mãrime:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplicã|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Culoare:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Comutã pentru toate|#t"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Limbaj:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Stil caractere"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Chei Inset"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Chei bibliografie"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
#, fuzzy
msgid "#&A"
msgstr "A&A"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
#, fuzzy
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Nume|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "Utilizeazã includere|#u"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Opþiuni"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "Dedesubt:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Stînga:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
msgstr "Restaureazã|#R"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "_Adaugã citare nouã"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Director tabular"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Papersize"
msgstr "mãrime foaie"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Mãrime foaie:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "Lãþimea:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "Înãlþimea:|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Portret|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Peisaj|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Sus:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Jos:|#J"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Inserare|I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Altul...|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Înãlþime antet:|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Separare antet:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Separare subsol:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
msgid "Page cols"
msgstr "Coloabe paginã"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:264
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:272
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:280
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Clasa:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:288
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Stil de paginã:|#p"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:296
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Spaþiere|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Salt implicit:|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:323
msgid "One|#n"
msgstr "Una|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:331
msgid "Two|#T"
msgstr "Douã|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:342
msgid "One|#e"
msgstr "Una|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
msgid "Two|#w"
msgstr "Douã|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:361
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indentare|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
msgid "Skip|#K"
msgstr "Salt|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
msgid "Quote Style "
msgstr "Stil citare "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:410
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Codificarea:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Simplu|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "Double|#D"
msgstr "Dublu|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
msgid "Language:|#L"
msgstr "Limbaj:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Section number depth"
msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:486
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Adîncimea cuprinsului"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:491
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "Driver PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:499
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Stil matematic AMS|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:507
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Utilizeazã includere|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:515
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Stil citare|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "Size|#z"
msgstr "Mãrime|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:567
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:576
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:586
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:604
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:630
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematic|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:640
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:650
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:660
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:670
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
"portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
"LARGE | huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
"Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Am setat formatul de document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stat"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Deschide...|D"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Comandã:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Figurã în text|#t"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opþiuni"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Modele"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Fiºier|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Tipãreºte|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Fiºier EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Actualizeazã|#a"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Renunþã|#R^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Insereazã lista index"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Director:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Model:#M"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nume fiºier:|#f"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Rescaneazã|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Acasã|#A#a"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Utilizator1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Utilizator2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
# format
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "% din paginã"
# format
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "% din paginã"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Coloabe paginã"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opþiuni"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
#, fuzzy
msgid "@->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Subfigurã|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "Titlu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
msgid "Angle|#A"
msgstr "Unghi|#U"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Mod matematic"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Rotaþia"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
#, fuzzy
msgid "Output size"
msgstr "Ieºiri"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Special:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Customer"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "Valoare"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Lãþimea:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Înãlþimea:|#n"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[nu este afiºat]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Customer"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "Implicit|#I"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "în monocrom|#m"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "în nuanþe de gri|#n"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "Culoare:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
msgid "Don't display|#D"
msgstr "Nu afiºeazã|#a"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "Modul TeX"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "Extra"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nu tipografiazã|#t"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Încarcã|#n"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nume fiºier:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Spaþii vizibile|#v"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Textual|#t"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
msgid "Use include|#U"
msgstr "Utilizeazã includere|#u"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Cuvînt cheie|#C"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Decoraþie"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Stînga|#S"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Linii"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
#, fuzzy
msgid "Columns "
msgstr "Coloane"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
#, fuzzy
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Vertical"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
#, fuzzy
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Orizontal"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
#, fuzzy
msgid "Close "
msgstr "Flotant închis"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funcþii"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
msgid "!(£ @)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Mod matematic"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Rãsfoieºte"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Separaþia"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
#, fuzzy
msgid "Thin|#T"
msgstr "&Subþire"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
#, fuzzy
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
#, fuzzy
msgid "Thick|#H"
msgstr "&Gros"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
#, fuzzy
msgid "Negative|#N"
msgstr "&Negativ"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Spaþiere"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "Format "
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Alinierea"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "Sus|#u"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mijloc|#m"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Stînga|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloc|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "Centru|#C"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Deasupra|#a"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "Dedesubt|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Rupere de paginã"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "Deasupra|#u"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "Dedesubt|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Spaþiere verticalã"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "Deasupra:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "Pãstreazã|#P"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "Dedesubt:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "Pãstreazã|#s"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Spaþiere"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Spaþiere|#a"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Etichetã cu"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Tabel lung"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Fãrã indentare|#f"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Formatare paragraf"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
msgid "Save"
msgstr "Salveazã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
msgid "Encoding"
msgstr "Codificarea"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts"
msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Scalare %|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "DPI ecran|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Smallest"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Smaller"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
msgid "larger"
msgstr "larger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
msgid "largest"
msgstr "largest"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
msgid "huger"
msgstr "huger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Soluþie"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Codificare popup"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "Font meniu popup"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Codificare popup"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Fiºier asocieri|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
#, fuzzy
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "Obiecte LyX|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Antet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr " "
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Vizualizor|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
msgid "Modify|#M"
msgstr "Modificã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
msgid "Show banner|#S"
msgstr "Afiºeazã banner|#b"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr "Confirmare la terminare|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
msgid "Autosave interval"
msgstr "Interval salvare automatã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "în monocrom|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "în nuanþe de gri|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
msgid "in Color|#C"
msgstr "în culori|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Graficã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Comanda spell|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Stil caractere"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
msgid "Interface"
msgstr "Interfaþã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "Minipaginã"
# format
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
msgid "Package|#P"
msgstr "Pachet|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
msgid "Default language|#l"
msgstr "Limbaj implicit|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Mapare\n"
"tastaturã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
msgid "1st|#1"
msgstr "1-ul|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
msgid "2nd|#2"
msgstr "2-lea|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "RtL support|#R"
msgstr "Suport RtL|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
#, fuzzy
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Utilizeazã includere|#u"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Comandã:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Comandã:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
msgid "All formats|#A"
msgstr "Toate formatele|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
msgid "Format|#F"
msgstr "Format|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
msgid "GUI name|#G"
msgstr "Nume GUI|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Accelerator|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
msgid "Extension|#E"
msgstr "Extensie|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Vizualizor|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
msgid "Add|#A"
msgstr "Adaugã|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
msgid "Delete|#D"
msgstr "ªterge|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
msgid "All converters|#A"
msgstr "Toate convertoarele|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
msgid "From|#F"
msgstr "De la|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
msgid "To|#T"
msgstr "Pînã la|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Converter|#C"
msgstr "Convertor|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
msgid "Flags|#F"
msgstr "Fanioane|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
msgid "Default path|#p"
msgstr "Calea implicitã|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
msgid "Browse..."
msgstr "Rãsfoieºte..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
msgid "Template path|#T"
msgstr "Cale modele|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Director temporar|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Salvarea a eºuat!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Cale copii rezervã|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "Conducã server LyX|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
msgid "date format|#f"
msgstr "Format datã|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
msgid "name"
msgstr "nume"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
msgid "adapt output"
msgstr "adapteazã rezultatul"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
msgid "command"
msgstr "comandã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
msgid "page range"
msgstr "domeniu paginã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
msgid "copies"
msgstr "copii"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
msgid "reverse"
msgstr "invers"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
msgid "to printer"
msgstr "la imprimantã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "file extension"
msgstr "extensie fiºier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
msgid "spool command"
msgstr "comandã de spool"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
msgid "paper type"
msgstr "tip foaie"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
msgid "even pages"
msgstr "pagini pare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
msgid "odd pages"
msgstr "pagini impare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Slanted"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
msgid "landscape"
msgstr "peisaj"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
msgid "to file"
msgstr "cãtre fiºier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
msgid "extra options"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
msgid "spool printer prefix"
msgstr "prefix spooler imprimantã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
msgid "paper size"
msgstr "mãrime foaie"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Codare TeX|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
msgid "ascii roff|#r"
msgstr "ascii roff|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
msgid "checktex|#c"
msgstr "checktex|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
#, fuzzy
msgid "DVI paper option"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
#, fuzzy
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aspect"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Erori de conversie!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Inputs"
msgstr "Intrãri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Outputs"
msgstr "Ieºiri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
msgid "Formats"
msgstr "Formate"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
msgid "Converters"
msgstr "Convertoare"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
msgid "Paths"
msgstr "Cãi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgid "Spell checker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Decoraþie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "la imprimantã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Adaugã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
#, fuzzy
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "Fiºier asocieri|#a"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Utilizator2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[nu existã fiºier]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Mapare taste"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Modele"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "Utilizator1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
#, fuzzy
msgid "LyX Server pipes"
msgstr "Conducã server LyX|#s"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
"LARGE | huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
#, fuzzy
msgid " ispell | aspell "
msgstr " nimic | ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Tipãreºte|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Toate paginile|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Pagini impare|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Pagini pare|#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Ordine normalã|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Ordine inversã|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Numãr:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Comandã:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
msgid "to"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Tipãreºte la"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "Actualizeazã|#a"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr " "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nume|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Du-te la referinþa|#d"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Du-te la referinþa|#d"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Cautã|#a"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr "@>|#F^s"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Confirmare la terminare|#E"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Comandã:|#C"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Verificã ortografia|#S"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Opreºte verificarea|#T"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Ortografia"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Adaugã coloanã|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "ªterge coloanã|#c"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Adaugã linie|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "ªterge linie|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Seteazã margini|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Eliminã margini|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Tabel lung"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Roteºte 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Tabel special"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lãþime"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Alinierea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Celulã specialã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Sus|#u"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Stînga|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Dreapta|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "Stînga|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "Dreapta|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Centru|#C"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Sus|#u"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Alinierea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
#, fuzzy
msgid " |#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Alinierea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Celulã specialã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicoloanã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipaginã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Una"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "Antet dreapta"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Ultimul subsol"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "CuprinsSlide"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Format tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Coloanã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Tabel lung"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "Clasa:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "Stil TeX|X"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr "Stil TeX|X"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Rescaneazã|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Vizualizeazã|V"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
#, fuzzy
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Afiºeazã banner|#b"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Închide|C"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "Decoraþie"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Minipaginã|#M"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
#, fuzzy
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr "Tezaur"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Nu existã document ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Nume|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Tip HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Nu pot tipãri"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Cuprins"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Fiºier de inserat"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Fiºierul existã deja:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#: src/importer.C:42
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#: src/importer.C:62
#, fuzzy
msgid "No information for importing from "
msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
#. we are done
#: src/importer.C:85
#, fuzzy
msgid "imported."
msgstr "inserat."
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Flotante|F"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Eroare deschisã"
#: src/insets/insetert.C:234
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Operaþie imposibilã!"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
#: src/insets/insettext.C:1389
msgid "Sorry."
msgstr " "
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
#: src/insets/insetfloat.C:303
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Subsol"
#: src/insets/insetfloat.C:204
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:112
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Lista de tabele"
#: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Subsol"
#: src/insets/insetfoot.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Notã deschisã"
#: src/insets/insetgraphics.C:181
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:184
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:187
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:190
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:193
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
#: src/insets/insetgraphics.C:196
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:199
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/insets/insetgraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/insets/insetgraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "(Modificat)"
#: src/insets/insetgraphics.C:208
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:645
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
#: src/insets/insetgraphics.C:646
msgid "into tempdir"
msgstr ""
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:768
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Fiºier grafic|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare textualã"
#: src/insets/insetinclude.C:174
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Intrare textualã"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Indentare"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margini"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetminipage.C:66
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipaginã|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:227
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Notã"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Pãrinte:"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Numãr paginã"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagini:"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "TextPage"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insettabular.C:550
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insettabular.C:2049
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
#: src/insets/insettext.C:674
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insettext.C:1387
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operaþie imposibilã"
#: src/insets/insettext.C:1388
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
#: src/insets/insettext.C:1634
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insettoc.C:26
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "URL Html: "
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " opþiuni: "
#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:243
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Execut BiTeX."
#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Gata"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Negru"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Alb"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Roºu"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Albastru"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Cian"
#: src/LColor.C:58
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Violet"
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Galben"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Format "
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Decoraþie"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "Format "
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Limbaj"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematic"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Eroare de LaTeX"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Inset deschis"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Ruperi de paginã"
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:101
#, fuzzy
msgid "inherit"
msgstr "inserat."
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Insereazã apendix"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Descrie comandã"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Insereazã bibtex"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Construieºte program"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Autosalveazã"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Salt la începutul documentului"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Verificã TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Exportã ca"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Importã document"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "New document from template"
msgstr "Document nou bazat pe model"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Revine la documentul salvat"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Comutã la documentul precedent"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Comutã citire/scriere"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Actualizeazã|#a"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Salveazã ca"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Un caracter înapoi"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Un caracter înainte"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Insereazã citare"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
msgstr "Executã comandã"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Insereazã elipsã "
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Go down"
msgstr "Mai jos"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Alege cadrul paragraf"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Insereazã punct"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:198
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Insereazã apendix"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:201
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Paragraf indentat"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Find & Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Comutã bold"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Comutã stilul cod"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Stilul de font implicit"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Comutã evidenþierea"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Comutã stilul noun"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Comutã stilul font roman"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Comutã stilul font sans"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Comutã stilul font roman"
#: src/LyXAction.C:221
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Comutã stilul font sans"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Show font state"
msgstr "Afiºeazã starea fontului"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Comutã sublinierea fontului"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Insereazã notã de subsol"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Select next char"
msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
#: src/LyXAction.C:233
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Insereazã figurã"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Insert index item"
msgstr "Insereazã item de index"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Insert last index item"
msgstr "Insereazã ultimul item de index"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index list"
msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert Label"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LyXAction.C:256
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Limbaj"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
#: src/LyXAction.C:269
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Inset deschis"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Salt la începutul liniei"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Ieºire"
#: src/LyXAction.C:283
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Insereazã notã marginalã"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Simboluri matematice greceºti"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Insereazã simbol matematic"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Math mode"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LyXAction.C:320
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "Format "
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Salt un paragraf mai jos"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
#: src/LyXAction.C:326
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
#: src/LyXAction.C:335
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/LyXAction.C:337
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert protected space"
msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
msgstr "Insereazã ghilimele"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigureazã"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
#: src/LyXAction.C:356
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
#: src/LyXAction.C:374
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/LyXAction.C:376
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Ta&bel flotant"
#: src/LyXAction.C:378
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/LyXAction.C:382
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Tezaur"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Insereazã cuprins"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "View table of contents"
msgstr "Vizualizeazã cuprins"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Register document under version control"
msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:428
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:430
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modele"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document redenumit ca \""
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "Documentul existã deja:"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
#: src/lyx_cb.C:183
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Am setat formatul de document"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "Am gãsit o avertizare."
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " avertizãri gãsite."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autosalvez documentul curent..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
#: src/lyx_cb.C:384
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:408
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "Execut configurarea..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Reîncarc configurarea..."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Am reconfigurat sistemul."
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
#: src/lyxfind.C:60
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr " "
#: src/lyxfind.C:60
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:44
#, fuzzy
msgid "Sans serif"
msgstr "SansSerif"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "Indentare"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignorã cuvîntul"
#: src/lyxfont.C:52
#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
msgstr "Small Caps"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:61
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "Comutã bold"
#: src/lyxfont.C:565
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Stil &evidenþiat"
#: src/lyxfont.C:568
msgid "Underline "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:571
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Noun"
#: src/lyxfont.C:575
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Limbaj:"
#: src/lyxfont.C:577
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Numãr"
#: src/lyxfunc.C:318
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nimic de fãcut"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "Insereazã etichetã"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documentul poate fi citit numai"
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
#: src/lyxfunc.C:778
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#: src/lyxfunc.C:1121
msgid "Saving document"
msgstr "Salvez documentul"
#: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
#: src/lyxfunc.C:1280
msgid "Opening help file"
msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
#: src/lyxfunc.C:1482
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1499
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1515
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
#: src/lyxfunc.C:1557
#, fuzzy
msgid "Opening child document "
msgstr "Deschid documentul"
#: src/lyxfunc.C:1631
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1641
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1643
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1736
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
#: src/lyxfunc.C:1746
msgid "newfile"
msgstr "fiºier_nou"
#: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Doriþi sã închid acest document acum?\n"
"(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
#: src/lyxfunc.C:1783
msgid "File already exists:"
msgstr "Fiºierul existã deja:"
#: src/lyxfunc.C:1785
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
#: src/lyxfunc.C:1790
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Deschid documentul"
#: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
msgid "opened."
msgstr "deschis."
#: src/lyxfunc.C:1820
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/lyxfunc.C:1861
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/lyxfunc.C:1889
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr ""
"Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
"în documentul curent."
#: src/lyxfunc.C:1899
msgid "Opening document"
msgstr "Deschid documentul"
#: src/lyxfunc.C:1911
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "Nu pot deschide documentul"
#: src/lyxfunc.C:1935
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "S&electeazã"
#: src/lyxfunc.C:1936
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Fiºier de inserat"
#: src/lyxfunc.C:1994
#, fuzzy
msgid "A document by the name"
msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
#: src/lyxfunc.C:1996
#, fuzzy
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Fiºierul existã deja:"
#: src/lyxfunc.C:1997
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Anulat."
#: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
#: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
msgid " (Changed)"
msgstr "(Modificat)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2094
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nici un document deschis *"
#: src/lyx_main.C:102
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:104
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:253
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:362
msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:364
msgid "System directory set to: "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:372
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
#: src/lyx_main.C:373
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:374
msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:376
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:384
#, fuzzy
msgid "Using built-in default "
msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
#: src/lyx_main.C:385
msgid " but expect problems."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:388
#, fuzzy
msgid "Expect problems."
msgstr "Eroare ispell"
#: src/lyx_main.C:635
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:636
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:637
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:638
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr ""
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:645
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
#: src/lyx_main.C:646
#, fuzzy
msgid " and running configure..."
msgstr "Execut configurarea..."
#: src/lyx_main.C:652
#, fuzzy
msgid "Failed. Will use "
msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
#: src/lyx_main.C:653
#, fuzzy
msgid " instead."
msgstr "inserat."
#: src/lyx_main.C:660
#, fuzzy
msgid "Done!"
msgstr "Gata"
#: src/lyx_main.C:674
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Avertizare LyX"
#: src/lyx_main.C:675
msgid "Error while reading "
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/lyx_main.C:676
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
#: src/lyx_main.C:778
msgid "Setting debug level to "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:788
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:835
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:847
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:858
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:886
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:899
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:914
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1677
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1729
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1741
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mãrime implicitã foaie"
#: src/lyxrc.C:1873
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1881
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:93
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
#: src/lyxtextclasslist.C:94
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:95
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "este instalat corect. Renunþ."
#: src/lyxtextclasslist.C:157
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
#: src/lyxtextclasslist.C:158
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
#: src/lyxtextclasslist.C:159
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Renunþ."
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Salvez documentul?"
#: src/lyxvc.C:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
#: src/lyxvc.C:118
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
#: src/lyxvc.C:123
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:149
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
#: src/lyxvc.C:152
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr ""
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:182
#, fuzzy
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr ""
"Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
"fãcute documentului de la ultima verificare."
#: src/lyxvc.C:183
#, fuzzy
msgid "to the document since the last check in."
msgstr ""
"Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
"fãcute documentului de la ultima verificare."
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr "(Numai citire)"
#: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mod de editare matematic"
#: src/mathed/formulabase.C:657
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "No number"
msgstr "Fãrã numãr"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "Number"
msgstr "Numãr"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr "Macrou: "
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nici un document deschis!%t"
#: src/MenuBackend.C:358
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Text ASCII ca linii|A"
#: src/MenuBackend.C:360
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
#: src/MenuBackend.C:404
msgid " (wide)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:505
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:513
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:515
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:523
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Stil &evidenþiat"
#: src/minibuffer.C:134
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:143
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:167
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:440
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
#: src/support/filetools.C:460
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
#: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
#: src/support/filetools.C:501
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
#: src/support/filetools.C:565
msgid "Internal error!"
msgstr "Eroare internã!"
#: src/support/filetools.C:566
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
#: src/support/filetools.C:571
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
#: src/support/filetools.C:1350
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/tabular.C:1347
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Atenþie!"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1349
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1081
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
"meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
#: src/text2.C:1120
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nimic de fãcut"
#: src/text2.C:1124
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
#: src/text.C:1903
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi mai întîi "
"Tutorialul."
#: src/text.C:1905
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
#: src/text.C:3338 src/text.C:3340
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Ruperi de paginã"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3347
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Spaþiere deasupra"
#: src/text.C:3517 src/text.C:3519
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3528
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Spaþiere dedesubt"
#, fuzzy
#~ msgid "No database"
#~ msgstr "Nume bazã de date|#N"
#, fuzzy
#~ msgid "' indexed."
#~ msgstr "inserat."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to convert file "
#~ msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#, fuzzy
#~ msgid " List"
#~ msgstr "Listã"
#~ msgid "empty figure path"
#~ msgstr "cale goalã cãtre figurã"
#, fuzzy
#~ msgid " not found"
#~ msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide "
#~ msgstr "Lãþime"