lyx_mirror/po/tr.po
Lars Gullik Bjønnes a363f39946 po files changed becuase of make dist
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@286 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
1999-11-03 15:13:04 +00:00

4920 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for LyX.
# Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
# F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-03 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:58+02:00\n"
"Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
"Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/BufferView.C:281
msgid "Formatting document..."
msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
#: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
msgid "No more errors"
msgstr "Baþka hata yok"
#: src/Chktex.C:87
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX uyarý no #"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
#: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX Önyazý"
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336
msgid "Running BibTeX."
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/LaTeXLog.C:43
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "Build Program Log"
msgstr ""
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/Literate.C:59
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Belge kaydediliyor"
#: src/Literate.C:92
msgid "Building program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:591
msgid "Describe command"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/LyXAction.C:592
msgid "Select previous char"
msgstr "Bir önceki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:594
msgid "Autosave"
msgstr "Otomatik kayýt"
#: src/LyXAction.C:595
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna git"
#: src/LyXAction.C:596
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:597 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
#: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
#: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
#: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "Go to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna git"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "Select to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:600
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:601
msgid "New document"
msgstr "Yeni belge"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "New document from template"
msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
#: src/LyXAction.C:603
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/LyXAction.C:604
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Bir önceki belgeye geç"
#: src/LyXAction.C:605 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Bastýr"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Revert to saved"
msgstr "Son kayýtlý hale dön"
#: src/LyXAction.C:607
msgid "Update DVI"
msgstr "DVI güncelle"
#: src/LyXAction.C:608
msgid "Update PostScript"
msgstr "PS güncelle"
#: src/LyXAction.C:609
msgid "View DVI"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/LyXAction.C:610
msgid "View PostScript"
msgstr "PS görüntüle"
#: src/LyXAction.C:611
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:612
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX denetimi"
#: src/LyXAction.C:613 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/LyXAction.C:614
msgid "Save As"
msgstr "Ýsimle Kaydet"
#: src/LyXAction.C:615 src/lyxfunc.C:556
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Go one char back"
msgstr "Bir karakter geri git"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Go one char forward"
msgstr "Bir karakter ileri git"
#: src/LyXAction.C:618
msgid "Insert citation"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/LyXAction.C:619
msgid "Execute command"
msgstr "Komut çalýþtýr"
#: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2403
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/LyXAction.C:621 src/lyx_cb.C:2415
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini azalt"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
#: src/LyXAction.C:624
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:625
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "`Bullet' ayarlarýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Go down"
msgstr "Aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Select next line"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/LyXAction.C:628
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Paragraf ortamýný seç"
#: src/LyXAction.C:629
msgid "Go to next error"
msgstr "Sonraki hataya git"
#: src/LyXAction.C:630 src/lyx_cb.C:2355
msgid "Insert Figure"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/LyXAction.C:631 src/lyxfr0.C:97
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle bold"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Default font style"
msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Set font size"
msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Show font state"
msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Select next char"
msgstr "Sonraki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Yatay dolgu ekle"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Üç nokta (...) ekle"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Insert Label"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Kaðýt boyu ve yazý alanýný belirle"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna git"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Go to end of line"
msgstr "Satýr sonuna git"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Select to end of line"
msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:662
msgid "Exit"
msgstr "Çýkýþ"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:664
msgid "Math Greek"
msgstr "Yunan harfleri"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Math mode"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LyXAction.C:666
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:668
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/LyXAction.C:669
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Önceki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2424
msgid "Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/LyXAction.C:671
msgid "Insert protected space"
msgstr "Boþluk ekle"
#: src/LyXAction.C:672
msgid "Insert quote"
msgstr "Alýntý ekle"
#: src/LyXAction.C:673
msgid "Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2111
msgid "Redo"
msgstr "Yeniden yap"
#: src/LyXAction.C:675
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2367
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/LyXAction.C:677
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2091
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/LyXAction.C:679 src/lyx_cb.C:2446
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
#: src/LyXAction.C:680
msgid "Import document"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:681
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
#: src/LyXAction.C:682
#, fuzzy
msgid "Insert menu separator"
msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:717
msgid "No description available!"
msgstr "Taným mevcut deðil!"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Belgeyi komuta gönder"
#: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
msgid " (Changed)"
msgstr " (deðiþtirildi)"
#: src/LyXView.C:372
msgid " (read only)"
msgstr " (deðiþtirilemez)"
#: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
#: src/PaperLayout.C:180
msgid "Paper Layout"
msgstr "Kaðýt Düzeni"
#: src/PaperLayout.C:212
msgid "Paper layout set"
msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
#: src/TableLayout.C:479
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:160
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
#: src/ParagraphExtra.C:201
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
#: src/ParagraphExtra.C:312
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
#: src/TableLayout.C:237
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
#: src/TableLayout.C:256
msgid "Table Layout"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/TableLayout.C:286
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
#: src/TableLayout.C:341
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
#: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:395
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr ""
#: src/buffer.C:396
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
#: src/buffer.C:398
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
#: src/buffer.C:1005
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr ""
# , c-format
#: src/buffer.C:1085
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
# , c-format
#: src/buffer.C:1089
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
#: src/buffer.C:1103
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarý!"
#: src/buffer.C:1104
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
#: src/buffer.C:1105
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
msgid "ERROR!"
msgstr "HATA!"
#: src/buffer.C:1112
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
#: src/buffer.C:1118
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "LyX dosyasý deðil!"
#: src/buffer.C:1121
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
#: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
#: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
#: src/buffer.C:1347
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
#: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
#: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
#: src/paragraph.C:3213
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_HATASI:"
#: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3136
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:3158
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
#: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
msgid "Missing log file:"
msgstr "Kütük dosyasý yok:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
#: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3206
#, fuzzy
msgid "Running Literate..."
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:3226
#, fuzzy
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3274
msgid "Building Program..."
msgstr ""
#: src/buffer.C:3294
#, fuzzy
msgid "Build did not work!"
msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3341
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:3357
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex çalýþmadý!"
#: src/buffer.C:3358
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
#: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
#: src/buffer.C:3548
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
#: src/buffer.C:3556
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
#: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3177 src/text.C:1875
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
#: src/buffer.C:3749
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
#: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3179 src/text.C:1877 src/text.C:3929
#: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
#: src/text2.C:2140
msgid "Sorry."
msgstr "Üzgünüm."
#: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
#: src/lyxvc.C:231
msgid "Changes in document:"
msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
#: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
msgid "Save document?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/bufferlist.C:169
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
#: src/bufferlist.C:170
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
#: src/bufferlist.C:181
msgid "Saving document"
msgstr "Belge kaydediliyor"
#: src/bufferlist.C:254
msgid "Document saved as"
msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
#: src/bufferlist.C:265
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
#: src/bufferlist.C:275
msgid "Save failed!"
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
#: src/bufferlist.C:348
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
#: src/bufferlist.C:424
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
#: src/bufferlist.C:427
msgid " as..."
msgstr " þu isimle.."
#: src/bufferlist.C:451
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
#: src/bufferlist.C:454
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
#: src/bufferlist.C:457
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
#: src/bufferlist.C:484
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
#: src/bufferlist.C:486
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
#: src/bufferlist.C:508
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
#: src/bufferlist.C:510
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
#: src/bufferlist.C:577
msgid "Unable to open template"
msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
#: src/bufferlist.C:608
msgid "Could not convert file"
msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
#: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
#: src/lyxfunc.C:2694
msgid "Document is already open:"
msgstr "Belge zaten açýk:"
#: src/bufferlist.C:623
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: src/bufferlist.C:639
msgid "File `"
msgstr "`"
#: src/bufferlist.C:640
msgid "' is read-only."
msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
#: src/bufferlist.C:658
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Boyut|#z"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
#: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "Peki"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Uygula|#A"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
#: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
#: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
#: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
#: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
#: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Vazgeç|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bullet derinliði"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standart|#S"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
"| dev | Dev"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr ""
#: src/credits.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/credits.C:62
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
"tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
"koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
"ve/veya deðiþtirilebilir."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/filedlg.C:234
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Hata:\n"
"\n"
"Klavye eþlemesi\n"
"bulunamadý"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Karakter kümesi:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Diðer...|#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Diðer...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Eþleme"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Ýkincil"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Temel"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Tara...|#B"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Çerçeve göster|#F"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
#: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
#: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Açý:|#L"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Öntanýmlý|#t"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "inç|#h"
#: src/form1.C:153
msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"
#: src/form1.C:157
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
msgid "Width"
msgstr "Geniþlik"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Renkli görüntüle|#D"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Öntanýmlý|#U"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "inç|#n"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Altþekil|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Dizin:|#D"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Dosya tipi:|#P"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Tazele|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Baþlangýç|#H#h"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Kullanýcý1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Kullanýcý2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Sütun"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Satýr"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Bul|#n"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "ve deðiþtir|#W"
#: src/form1.C:326
#, fuzzy
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
#, fuzzy
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Kapat|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
#: src/form1.C:346
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/insets/figinset.C:1090
msgid "[render error]"
msgstr "[görüntüleme hatasý]"
#: src/insets/figinset.C:1091
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
#: src/insets/figinset.C:1093
msgid "[no file]"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/insets/figinset.C:1094
msgid "[not displayed]"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/insets/figinset.C:1095
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript yok]"
#: src/insets/figinset.C:1097
msgid "[unknown error]"
msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
#: src/insets/figinset.C:1294
msgid "Figure"
msgstr "Þekil"
#: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
msgid "empty figure path"
msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
#: src/insets/figinset.C:2150
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"
#: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
#: src/lyxfunc.C:2794
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Þekil"
#: src/insets/figinset.C:2174
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
# , c-format
#: src/insets/figinset.C:2175
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
#, fuzzy
msgid "Name|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "HTML Tip:|#H"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML Tip:|#H"
#: src/insets/insetbib.C:99
msgid "Key:"
msgstr "Tuþ:"
#: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Not:|#R"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
#: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
#: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiket:|#L"
#: src/insets/insetbib.C:188
msgid "Citation"
msgstr "Gönderme"
#: src/insets/insetbib.C:292
msgid "Bibliography item"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/insets/insetbib.C:312
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
#: src/insets/insetbib.C:444
msgid "Database:"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/insets/insetbib.C:445
msgid "Style: "
msgstr "Tarz: "
#: src/insets/insetbib.C:452
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3708
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/insets/inseterror.C:182
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Hatasý"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Hata kutusu açýldý"
#: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Tara|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Yükle|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Görünür boþluk|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "`input' kullan|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "`include' kullan|#U"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2456
#: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
#: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Altbelgeyi seçin"
#: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
msgid "Include"
msgstr "Ekle"
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
#: src/insets/insetinclude.C:288
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/insets/insetindex.C:112
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/insets/insetindex.C:119
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Dizin"
#: src/insets/insetindex.C:147
msgid "PrintIndex"
msgstr "Dizini bastýr"
#: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
#: src/insets/insetinfo.C:206
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Kapat|#C^["
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritma listesi"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Þekil listesi"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Tablo listesi"
#. /
#: src/insets/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/insets/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Kaynak tipi"
#: src/insets/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Etikete git"
#: src/insets/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Etiketi deðiþtir"
#: src/insets/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Sayfa numarasý"
#: src/insets/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak"
#: src/insets/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/insets/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:780
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/insets/inseturl.C:135
#, fuzzy
msgid "Insert Url"
msgstr "Ekle"
#: src/insets/inseturl.C:149
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:151
msgid "Url: "
msgstr ""
#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/intl.C:301 src/intl.C:302
msgid "other..."
msgstr "diðer..."
#: src/intl.C:371
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/kbmap.C:303
msgid " options: "
msgstr " seçenekler:"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Güncelle|#Uu"
#: src/layout.C:1288
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/layout.C:1289
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/layout.C:1290
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/layout.C:1344
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/layout.C:1345
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/layout.C:1346
#, fuzzy
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Ýçeriden|#I"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Boþluk|#K"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Sýnýf:|#C"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS sürücüsü:|#S"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Bir|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Yüz"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "Bir|#n"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ek seçenekler:|#X"
#: src/layout_forms.C:141
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Ýçindekiler derinliði"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Boþluk|#g"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "`Bullet' þekilleri"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math kullan|#M"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Aile:|#F"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Seri:|#S"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Þekil:|#H"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Boy:|#Z"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diðer:|#M"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Renk:|#C"
#: src/layout_forms.C:249
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:300
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
#: src/layout_forms.C:304
msgid "Indent"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/layout_forms.C:308
msgid "Above|#b"
msgstr "Yukarý|#b"
#: src/layout_forms.C:310
msgid "Below|#E"
msgstr "Aþaðý|#E"
#: src/layout_forms.C:312
msgid "Above|#o"
msgstr "Yukarý|#o"
#: src/layout_forms.C:314
msgid "Below|#l"
msgstr "Aþaðý|#E"
#: src/layout_forms.C:316
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Sað|#R"
#: src/layout_forms.C:322
msgid "Left|#f"
msgstr "Sol|#f"
#: src/layout_forms.C:324
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#c"
#: src/layout_forms.C:326
msgid "Center|#n"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/layout_forms.C:336
msgid "Above:|#v"
msgstr "Yukarý:|#v"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Below:|#w"
msgstr "Aþaðý:|#w"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/layout_forms.C:348
msgid "Lines"
msgstr "Satýrlar"
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/layout_forms.C:356
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Düþey boþluk"
#: src/layout_forms.C:360
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Keep|#K"
msgstr "Koru|#K"
#: src/layout_forms.C:366
msgid "Keep|#p"
msgstr "Koru|#p"
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "Peki|#O"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Tek|#S"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Çift|#D"
#: src/layout_forms.C:433
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: src/layout_forms.C:453
msgid "Special:|#S"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/layout_forms.C:463
msgid "Margins"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/layout_forms.C:467
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Üst/dip boþluklar"
#: src/layout_forms.C:487
msgid "Orientation"
msgstr "Yön"
#: src/layout_forms.C:493
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Boyuna|#o"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Enine|#L"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/layout_forms.C:503
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
msgstr "Geniþlik:|#W"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Height:|#H"
msgstr "Uzunluk:|#H"
#: src/layout_forms.C:515
msgid "Top:|#T"
msgstr "Üst:|#T"
#: src/layout_forms.C:518
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alt:|#B"
#: src/layout_forms.C:521
msgid "Left:|#e"
msgstr "Sol:|#e"
#: src/layout_forms.C:524
msgid "Right:|#R"
msgstr "Sað:|#R"
#: src/layout_forms.C:527
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
#: src/layout_forms.C:530
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Üst aralýðý:|#d"
#: src/layout_forms.C:533
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dip aralýðý:|#F"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Borders"
msgstr "Çerçeve"
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
msgid "Top|#T"
msgstr "Üst|#T"
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alt|#B"
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Sol|#L"
#: src/layout_forms.C:594
msgid "Special Cell"
msgstr "Özel hücre"
#: src/layout_forms.C:598
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Çoklu sütun|#M"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Sütun sil|#O"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Satýr ekle|#p"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Satýr sil|#w"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Tablo sil|#D"
#: src/layout_forms.C:615
msgid "Column"
msgstr "Sütun"
#: src/layout_forms.C:618
msgid "Row"
msgstr "Sað"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
msgstr "Uzun tablo"
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "90° çevir|#9"
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Spec. Table"
msgstr "Özel tablo"
#: src/layout_forms.C:645
msgid "First Head"
msgstr "Ýlk Baþlýk"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "Head"
msgstr "Baþlýk"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Foot"
msgstr "Dip"
#: src/layout_forms.C:651
msgid "Last Foot"
msgstr "Son Dip"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "New Page"
msgstr "Yeni sayfa"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90°"
msgstr "90° çevir"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Left|#e"
msgstr "Sol|#e"
#: src/layout_forms.C:663
msgid "Right|#i"
msgstr "Sað|#i"
#: src/layout_forms.C:666
msgid "Center|#C"
msgstr "Ortala|#C"
#: src/layout_forms.C:690
msgid "Extra Options"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/layout_forms.C:694
msgid "Length|#L"
msgstr "Uzunluk|#L"
#: src/layout_forms.C:709
msgid "or %|#o"
msgstr "ya da %|#o"
#: src/layout_forms.C:725
msgid "Middle|#d"
msgstr "Orta|#d"
#: src/layout_forms.C:737
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
#: src/layout_forms.C:739
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/layout_forms.C:746
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/layout_forms.C:749
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/layout_forms.C:774
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
#: src/layout_forms.C:794
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Özel hücre"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Roman yazýtipi|#R"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Güncelle|Uu#u"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/lyx_cb.C:342
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
#: src/lyx_cb.C:344
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(belge kaydedilmedi)"
#: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2457
msgid "Templates"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/lyx_cb.C:369
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
#: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
#: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
msgid "Canceled."
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/lyx_cb.C:387
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
#: src/lyx_cb.C:389
msgid "Save anyway?"
msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:395
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyx_cb.C:397
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:405
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Belgenin ismi '"
#: src/lyx_cb.C:407
msgid "', but not saved..."
msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
#: src/lyx_cb.C:413
msgid "Document already exists:"
msgstr "Belge zaten var:"
#: src/lyx_cb.C:415
msgid "Replace file?"
msgstr "Üzerine yazayým mý?"
#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Üzgünüm, þekiller görüntülenirken bunu yapamam."
#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Lütfen iþlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin."
#: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandýrýn ve yeniden deneyin.)"
#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Yazým denetimi yapýlýrken bu iþlemi yapamam."
#: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Önce yazým denetimini durdurun"
#: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
msgid "One error detected"
msgstr "Bir hata bulundu"
#: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
msgid " errors detected."
msgstr " adet hata bulundu"
#: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/lyx_cb.C:472
#, fuzzy
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/lyx_cb.C:487
#, fuzzy
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Belgenin sonuna git"
#: src/lyx_cb.C:488
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/lyx_cb.C:515
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
#: src/lyx_cb.C:524
msgid "No warnings found."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/lyx_cb.C:526
msgid "One warning found."
msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:527
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
#: src/lyx_cb.C:530
msgid " warnings found."
msgstr " adet uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:531
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
#: src/lyx_cb.C:533
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
#: src/lyx_cb.C:535
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
#: src/lyx_cb.C:619 src/lyx_cb.C:622
msgid "Executing command:"
msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
#: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
#: src/lyxfunc.C:2499
msgid "File already exists:"
msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
#: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/lyx_cb.C:849
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:855
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
#: src/lyx_cb.C:868
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
#: src/lyx_cb.C:885
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
#: src/lyx_cb.C:890
#, fuzzy
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
#: src/lyx_cb.C:901
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
#: src/lyx_cb.C:918
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
#: src/lyx_cb.C:923
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
#: src/lyx_cb.C:947
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
#: src/lyx_cb.C:1015
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
#: src/lyx_cb.C:1056
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
#: src/lyx_cb.C:1113
msgid "File to Insert"
msgstr "Eklenecek dosya"
#: src/lyx_cb.C:1124
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
#: src/lyx_cb.C:1159
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/lyx_cb.C:1175 src/mathed/formula.C:1028
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
#: src/lyx_cb.C:1195
msgid "Insert Reference"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/lyx_cb.C:1229
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Dipnot ekleniyor..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1285
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1293
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1300
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1357
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
#: src/lyx_cb.C:1482
msgid "Character Style"
msgstr "Karakter tarzý"
#: src/lyx_cb.C:1690
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Paragraf Ortamý"
#: src/lyx_cb.C:1941
msgid "Document Layout"
msgstr "Belge Düzeni"
#: src/lyx_cb.C:1979
msgid "Quotes"
msgstr "Alýntýlar"
#: src/lyx_cb.C:2026
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/lyx_cb.C:2042
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Þu anki ayarlarý "
#: src/lyx_cb.C:2043
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
#: src/lyx_cb.C:2044
msgid "as default for new documents?"
msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
#: src/lyx_cb.C:2061 src/lyx_cb.C:2073
msgid "Open/Close..."
msgstr "Aç/Kapat..."
#: src/lyx_cb.C:2096
msgid "No further undo information"
msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
#: src/lyx_cb.C:2106
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
#: src/lyx_cb.C:2116
msgid "No further redo information"
msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
#: src/lyx_cb.C:2307
msgid "Font: "
msgstr "Yazýtipi: "
#: src/lyx_cb.C:2311
msgid ", Depth: "
msgstr ", Derinlik: "
#: src/lyx_cb.C:2339
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
#: src/lyx_cb.C:2380
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
#: src/lyx_cb.C:2389
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:2480
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
#: src/lyx_cb.C:2720
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:2790
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
#: src/lyx_cb.C:2792
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2920 src/lyx_cb.C:2927
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Çevrim hatalarý!"
#: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/lyx_cb.C:2803 src/lyx_cb.C:2929
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/lyx_cb.C:2903
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
#: src/lyx_cb.C:2915
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
#: src/lyx_cb.C:2918
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
#: src/lyx_cb.C:2921
msgid "into chosen document class"
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/lyx_cb.C:3007
msgid "Document layout set"
msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:3057 src/lyx_cb.C:3061
msgid "No more notes"
msgstr "Baþka not yok"
#: src/lyx_cb.C:3092
msgid "Quotes type set"
msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:3156
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:3178
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
#: src/lyx_cb.C:3183
msgid "Inserting table..."
msgstr "Tablo ekleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:3243
msgid "Table inserted"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/lyx_cb.C:3299 src/lyx_cb.C:3317
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/lyx_cb.C:3300
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3318
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3429
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
#: src/lyx_cb.C:3430
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/lyx_cb.C:3431
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3453
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Þekil ekleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:3458 src/lyx_cb.C:3510
msgid "Figure inserted"
msgstr "Þekil eklendi"
#: src/lyx_cb.C:3539
msgid "Screen options set"
msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:3569
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: src/lyx_cb.C:3578
msgid "Running configure..."
msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_cb.C:3585
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:3587
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
#: src/lyx_cb.C:3588
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
#: src/lyx_cb.C:3589
msgid "updated document class specifications."
msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: src/lyx_cb.C:3709
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Bu etiket "
#: src/lyx_cb.C:3710
msgid "in current document."
msgstr "belgede bulunamadý"
#: src/lyx_cb.C:3741
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Belge yok ***"
#: src/lyx_cb.C:3910
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
#: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
"Uzunluk "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:417
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
"Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:423
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
"Mor | Sarý %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:434
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
#: src/lyx_gui.C:473
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
#: src/lyx_gui.C:485
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:488
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
"(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
#: src/lyx_gui.C:534
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
#: src/lyx_gui.C:614
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Flamasý"
#: src/lyx_gui_misc.C:357
msgid "Dismiss"
msgstr "Kaldýr"
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:397
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Evet|Yy#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
#: src/lyx_gui_misc.C:398
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Hayýr|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:410
#, fuzzy
msgid "Clear|#e"
msgstr "büyük"
#: src/lyx_gui_misc.C:419
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
#: src/lyx_gui_misc.C:420
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Belge sadece okunabilir:"
#: src/lyx_main.C:179
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
#: src/lyx_main.C:181
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
#: src/lyx_main.C:272
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
#: src/lyx_main.C:274
msgid "System directory set to: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/lyx_main.C:282
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/lyx_main.C:283
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
#: src/lyx_main.C:284
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
#: src/lyx_main.C:286
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
#: src/lyx_main.C:288
msgid "Using built-in default "
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:289
msgid " but expect problems."
msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
#: src/lyx_main.C:292
msgid "Expect problems."
msgstr " Sorunlar bekleniyor."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:391
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#: src/lyx_main.C:392
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
#: src/lyx_main.C:393
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
#: src/lyx_main.C:394
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:401
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
#: src/lyx_main.C:402
msgid " and running configure..."
msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_main.C:408
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Baþarýsýz, yerine "
#: src/lyx_main.C:409
msgid " instead."
msgstr "eklendi."
#: src/lyx_main.C:416
msgid "Done!"
msgstr "Bitti!"
#: src/lyx_main.C:430
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX uyarýsý!"
#: src/lyx_main.C:431
msgid "Error while reading "
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/lyx_main.C:432
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:442
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
#: src/lyx_main.C:465
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help\n"
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:501
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
#: src/lyx_main.C:516
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Þirket:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefon Defteri"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Seç|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Çýkar|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Kaydet|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Not:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faks dosyasý: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Boþ telefon rehberi"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Kayýt (gerekli)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Mesaj-Penceresi"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefon rehberi"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Aldýrma"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Ýnce"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Dik"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Ýtalik"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Eðik"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Small Caps"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Minicik"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Çok küçük"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Daha küçük"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Daha büyük"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Çok büyük"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Dev gibi"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "Arttýr"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Azalt"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "minicik"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "çok küçük"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "daha küçük"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "küçük"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "büyük"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "daha büyük"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "çok büyük"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "kocaman"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "dev gibi"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "arttýr"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "azalt"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "aldýrma"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Kapalý"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "Açýk"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Yeþil"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr "Turkuaz"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr "Mor"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "Sarý"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
#: src/menus.C:271
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Inset"
#: src/lyxfont.C:358
msgid "Emphasis "
msgstr "Vurgu "
#: src/lyxfont.C:360
msgid "Underline "
msgstr "Alt çizgi "
#: src/lyxfont.C:362
msgid "Noun "
msgstr "Ýsim "
#: src/lyxfont.C:364
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX"
#: src/lyxfont.C:366
msgid "Default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
#: src/lyxfr1.C:236
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
#: src/lyxfr1.C:239
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:278
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "açýldý."
#: src/lyxfunc.C:281
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Bilinmeyen dizi:"
#: src/lyxfunc.C:373 src/lyxfunc.C:2406
msgid "Unknown action"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#: src/lyxfunc.C:376
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
#: src/lyxfunc.C:435
msgid "Document is read-only"
msgstr "Belge sadece okunabilir"
#: src/lyxfunc.C:475
msgid "Text mode"
msgstr "Metin kipi"
#: src/lyxfunc.C:728
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:731
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/lyxfunc.C:737
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
#: src/lyxfunc.C:761
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
#: src/lyxfunc.C:1101
msgid "Layout "
msgstr "Düzen "
#: src/lyxfunc.C:1102
msgid " not known"
msgstr " bilinmiyor"
#: src/lyxfunc.C:1244
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
#: src/lyxfunc.C:1597
msgid "Mark removed"
msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
#: src/lyxfunc.C:1602
msgid "Mark set"
msgstr "Ýþaret konuldu"
#: src/lyxfunc.C:1705
msgid "Mark off"
msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
#: src/lyxfunc.C:1715
msgid "Mark on"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/lyxfunc.C:2015
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
#: src/lyxfunc.C:2033
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
#: src/lyxfunc.C:2057 src/mathed/formula.C:852
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Yunan harfleri kipi"
#: src/lyxfunc.C:2068 src/mathed/formula.C:863
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
#: src/lyxfunc.C:2070 src/mathed/formula.C:865
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Normal klavye dizilimi"
#: src/lyxfunc.C:2105
msgid "Missing argument"
msgstr "Kütük dosyasý yok:"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2121 src/mathed/formula.h:74
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/lyxfunc.C:2128
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
#: src/lyxfunc.C:2283
msgid "Opening child document "
msgstr "Alt belge açýlýyor "
#: src/lyxfunc.C:2315
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
#: src/lyxfunc.C:2366
msgid "Document is read only"
msgstr "Belge sadece okunabilir"
#: src/lyxfunc.C:2458
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
#: src/lyxfunc.C:2459
msgid "newfile"
msgstr "yenidosya"
#: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
"('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
#: src/lyxfunc.C:2501
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
msgid "Opening document"
msgstr "Belge açýlýyor"
#: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
msgid "opened."
msgstr "açýldý."
#: src/lyxfunc.C:2519
msgid "Choose template"
msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
#: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
#: src/lyxfunc.C:2549
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
#: src/lyxfunc.C:2575
msgid "Could not open document"
msgstr "Belge açýlamadý"
#: src/lyxfunc.C:2598
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
#: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
msgid "A document by the name"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
#: src/lyxfunc.C:2644
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
#: src/lyxfunc.C:2648
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII dosya "
#: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
msgid "imported."
msgstr "eklendi."
#: src/lyxfunc.C:2673
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
#: src/lyxfunc.C:2676
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
#: src/lyxfunc.C:2726
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
#: src/lyxfunc.C:2731
#, fuzzy
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
#: src/lyxfunc.C:2739
#, fuzzy
msgid "Noweb file "
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "LateX file "
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
#: src/lyxfunc.C:2744
#, fuzzy
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
#: src/lyxfunc.C:2745
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
#: src/lyxfunc.C:2772
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2790
msgid "Inserting document"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/lyxfunc.C:2796
msgid "inserted."
msgstr "eklendi."
#: src/lyxfunc.C:2798
msgid "Could not insert document"
msgstr "Belge eklenemedi"
#: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:185
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:188
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Aldýrma"
#: src/lyxvc.C:188
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:219
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
#: src/lyxvc.C:233
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr ""
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:250
#, fuzzy
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
#: src/lyxvc.C:251
#, fuzzy
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
#: src/lyxvc.C:252
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
#: src/lyxvc.C:355
msgid "No RCS History!"
msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
#: src/lyxvc.C:362
msgid "RCS History"
msgstr "RCS Geçmiþi"
#: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX kipi"
#: src/mathed/formula.C:895
msgid "No number"
msgstr "Numarasýz"
#: src/mathed/formula.C:898
msgid "Number"
msgstr "Numara"
#: src/mathed/formula.C:1057
msgid "math text mode"
msgstr "Matematik yazý kipi"
#: src/mathed/formula.C:1066
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
#: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Kapat"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Fonksiyon"
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Yunan"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Diðer"
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "Peki"
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Sütun"
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Dikey hizalama|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Yatay hizalama|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "Peki"
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Ýnce|#T"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Orta|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Kalýn|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Çeyrek|#Q"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Çeyrek|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:97
msgid "Delimiter"
msgstr "Ayýrýcý"
#: src/mathed/math_panel.C:101
msgid "Decoration"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/mathed/math_panel.C:105
msgid "Spacing"
msgstr "Boþluk"
#: src/mathed/math_panel.C:109
msgid "Matrix"
msgstr "Matris"
#: src/mathed/math_panel.C:294
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Üst | Orta | Alt"
#: src/mathed/math_panel.C:343
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematik"
#: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
#: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
msgid "Edit"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
#: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
msgid "Help"
msgstr "Yardým"
#: src/menus.C:217 src/menus.C:348
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:231
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#E"
#: src/menus.C:245
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:259
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:273
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:287 src/menus.C:362
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:301
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:315 src/menus.C:376
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:418
msgid "Screen Options"
msgstr "Ekran Seçenekleri"
#: src/menus.C:459
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:464 src/menus.C:706
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:465 src/menus.C:707
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:466 src/menus.C:708
#, fuzzy
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:467 src/menus.C:709
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:476
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
"Metin...%x43|Özel...%x44"
#: src/menus.C:485
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
"Metin...%x43"
#: src/menus.C:492
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
"Metin...%x43"
#: src/menus.C:498
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:499
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:500
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:501
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Tt#t#T"
#: src/menus.C:503
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:504
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|mM#m#M"
#: src/menus.C:508
#, fuzzy
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
"kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
"yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
#: src/menus.C:523 src/menus.C:725
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:524 src/menus.C:726
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|tT#t#T"
#: src/menus.C:525 src/menus.C:727
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:526
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:527
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:528
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:529
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:530
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:531
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:532
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|vV#v#V"
#: src/menus.C:533
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:534
#, fuzzy
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:535
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:536
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
# , c-format
#: src/menus.C:582
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Dýþyazým%m%l"
# , c-format
#: src/menus.C:584
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Dýþyazým%m%l"
# , c-format
#: src/menus.C:586
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Çýkýþ%l"
#: src/menus.C:587 src/menus.C:728
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|iI#i#I"
#: src/menus.C:588
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:589 src/menus.C:729
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:701
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:720
#, fuzzy
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
#: src/menus.C:810
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
"notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
"þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
"sil%x27"
#: src/menus.C:819
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|Oo#o#O"
#: src/menus.C:820
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Mm#m#M"
#: src/menus.C:821
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:822
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Cc#c#C"
#: src/menus.C:823
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|Ff#f#F"
#: src/menus.C:824
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:825
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|Rr#r#R"
#: src/menus.C:833 src/menus.C:931
msgid "Table%t"
msgstr "Tablo%t"
#: src/menus.C:841
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
#: src/menus.C:843
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
#: src/menus.C:844
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#m#M"
#: src/menus.C:852
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|En üst satýr%B%x36"
#: src/menus.C:854
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|En üst satýr%b%x36"
#: src/menus.C:855
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:863
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|En alt satýr%B%x37"
#: src/menus.C:865
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|En alt satýr%b%x37"
#: src/menus.C:866
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:874
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Sol satýr%B%x38"
#: src/menus.C:876
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Sol satýr%b%x38"
#: src/menus.C:877
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:885
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
#: src/menus.C:887
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
#: src/menus.C:888
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Rr#r#R"
#: src/menus.C:897
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
#: src/menus.C:899
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
#: src/menus.C:900
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:903
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
#: src/menus.C:905
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
#: src/menus.C:906
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:909
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
#: src/menus.C:911
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
#: src/menus.C:912
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Cc#c#C"
# , c-format
#: src/menus.C:915
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Satýr ekle%x32"
#: src/menus.C:916
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|oO#o#O"
# , c-format
#: src/menus.C:918
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
#: src/menus.C:919
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|uU#u#U"
# , c-format
#: src/menus.C:921
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Satýr sil%x34"
#: src/menus.C:922
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|wW#w#W"
# , c-format
#: src/menus.C:924
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Kolon sil%x35%l"
#: src/menus.C:925
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
# , c-format
#: src/menus.C:927
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Tablo sil%x43"
#: src/menus.C:928
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Dd#d#D"
# , c-format
#: src/menus.C:933
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Tablo ekle%x31"
#: src/menus.C:934
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:938
msgid "Version Control%t"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
# , c-format
#: src/menus.C:941
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Kaydol%d%x51"
# , c-format
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:945
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:947
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
# , c-format
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:951
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:953
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
# , c-format
#: src/menus.C:956
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
# , c-format
#: src/menus.C:958
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
# , c-format
#: src/menus.C:960
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
# , c-format
#: src/menus.C:963
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Kaydol%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:966
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#r#R"
#: src/menus.C:967
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Ii#i#I"
#: src/menus.C:968
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|Oo#o#O"
#: src/menus.C:969
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|lL#l#l"
#: src/menus.C:970
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Uu#u#U"
#: src/menus.C:971
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:974
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
"git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
"Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
"görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
#: src/menus.C:993
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:994
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:995
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:996
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:997
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:998
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:999
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1000
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1001
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1002
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1003
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1004
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1005
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1006
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1007
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1008
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1009
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1134
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
"Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
"Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
#: src/menus.C:1147
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1148
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1149
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1150
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1151
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1152
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Qq#q#Q"
#: src/menus.C:1153
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1154
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1155
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1156
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1157
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1158
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1159
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1229
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
#: src/menus.C:1232
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1233
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1236
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
"Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
#: src/menus.C:1243
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1244
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1245
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1246
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1247
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1248
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1260
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
"Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
#. }
#: src/menus.C:1267
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1268
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1269
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Ww#w#W"
#: src/menus.C:1270
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|iI#i#I"
#: src/menus.C:1271
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1274
#, fuzzy
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
"Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
#: src/menus.C:1284
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1285
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1286
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1287
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1288
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|iI#i#I"
#: src/menus.C:1289
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1290
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Qq#q#Q"
#: src/menus.C:1291
#, fuzzy
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1294
#, fuzzy
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
"dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
"Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
"Baþvuru"
#: src/menus.C:1315
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1316
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|bB#b#B"
#: src/menus.C:1317
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|cC#c#C"
#: src/menus.C:1318
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1319
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1320
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1321
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1322
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1323
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1324
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1325
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1326
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1327
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1328
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1329
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1330
#, fuzzy
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1336
#, fuzzy
msgid "|URL..."
msgstr "|URL"
#: src/menus.C:1337
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1451
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
#: src/menus.C:1461
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1462
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1463
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1464
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1465
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1466
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1467
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1468
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1469
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1535
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
"Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
#: src/menus.C:1541
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1542
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1543
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1544
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1545
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1614
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
#: src/menus.C:1626
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1627
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1628
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1629
#, fuzzy
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1630
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Cc#C#c"
#: src/menus.C:1631
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1632
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1633
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1634
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1635
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1636
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1659
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Sürümü: "
#: src/menus.C:1660
msgid " of "
msgstr " Tarih: "
#: src/menus.C:1661
msgid "Library directory: "
msgstr "Kitaplýk dizini: "
#: src/menus.C:1663
msgid "User directory: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/menus.C:1675
msgid "Opening help file"
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/minibuffer.C:54
msgid "Executing:"
msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
#: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:233
msgid "* No document open *"
msgstr "* Açýk Belge Yok *"
#: src/paragraph.C:1673
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Hedef"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal Sýra|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Sýralama"
#: src/print_form.C:76
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfa: "
#: src/print_form.C:81
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Kopyala"
#: src/print_form.C:85
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Not:"
#: src/print_form.C:88
#, fuzzy
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Dosya tipi"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Sözlük"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Near\n"
"Misses"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Sözcüðü atla"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
# , c-format
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "%0"
# , c-format
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "%100"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
#: src/spellchecker.C:548
msgid "Spellchecker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/spellchecker.C:655
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
"belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
"yüklü olmamasý olabilir..\n"
"/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
"Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
#: src/spellchecker.C:771
msgid " words checked."
msgstr " kelime denetlendi."
#: src/spellchecker.C:773
msgid " word checked."
msgstr "sözcük denetlendi."
#: src/spellchecker.C:775
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
#: src/spellchecker.C:779
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
"Belki süreç yok edilmiþtir."
#: src/support/filetools.C:162 src/support/filetools.C:171
#: src/support/filetools.C:178
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX iç hatasý!"
#: src/support/filetools.C:163
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
#: src/support/filetools.C:172
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
#: src/support/filetools.C:179
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
#: src/support/filetools.C:346
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/support/filetools.C:358
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:372
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/filetools.C:388
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:443
msgid "Internal error!"
msgstr "Ýç hata!"
#: src/support/filetools.C:444
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
#: src/support/filetools.C:449
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/lyxlib.h:46
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
#: src/support/path.h:37
#, fuzzy
msgid "Error: Dir already popped: "
msgstr "Belge zaten açýk:"
#: src/text.C:1876
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2284 src/text.C:2303
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:2301
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
#: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
msgid "Impossible operation"
msgstr "Geçersiz iþlem"
#: src/text.C:3928
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
#: src/text.C:3936
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
#: src/text.C:3952
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Tabloyu kesemem."
#: src/text.C:3968
msgid "Float would include float!"
msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
#: src/text2.C:331
msgid "Opened float"
msgstr "Tek-parça açýldý"
#: src/text2.C:334
msgid "Closed float"
msgstr "Tek-parça kapandý"
#: src/text2.C:372
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapacak bir þey yok."
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1071
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
"menüsünden Karakter'i seçin"
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
msgid "sorry."
msgstr "üzgünüm."
#: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
#: src/text2.C:2130
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
#: src/text2.C:2139
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"