lyx_mirror/po/da.po
Lars Gullik Bjønnes d0b4533078 remove obsolete entries
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@3869 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-03-31 14:51:14 +00:00

10881 lines
231 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dansk oversættelse af LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-01 16:52GMT\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: src/buffer.C:376
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
#: src/buffer.C:378
msgid "one paragraph"
msgstr "et afsnit"
#: src/buffer.C:381
msgid " paragraphs"
msgstr " afsnit"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
#: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
msgid "When reading "
msgstr "Under læsning "
#: src/buffer.C:388
msgid "Encountered "
msgstr ""
#: src/buffer.C:390
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Ukendt funktion"
#: src/buffer.C:393
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Ukendt funktion"
#: src/buffer.C:679
msgid "Textclass error"
msgstr "Fejl i tekstklasse"
#: src/buffer.C:680
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
#: src/buffer.C:682
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
#: src/buffer.C:692
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
#: src/buffer.C:694
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standardværdi"
#: src/buffer.C:1194
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Ukendt funktion"
#. future format
#: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1590
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
#: src/buffer.C:1591
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
msgid "ERROR!"
msgstr "FEJL!"
#: src/buffer.C:1597
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
#: src/buffer.C:1610
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
#: src/buffer.C:1611
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
#: src/buffer.C:1615
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX-fil!"
#: src/buffer.C:1618
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke læse filen!"
#: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
#: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
#: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
#: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: src/buffer.C:1903
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Sammendrag"
#: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
msgid "References"
msgstr "Referencer"
#: src/buffer.C:1914
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr " Reference: "
#: src/buffer.C:2028
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:2057
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
#: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3495
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kører chktex..."
#: src/buffer.C:3508
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex virkede ikke!"
#: src/buffer.C:3509
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
#: src/lyxvc.C:165
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er ændret:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "Gem dokument?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
#: src/bufferlist.C:312
#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
#: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
#: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan ikke vise fil"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
#: src/BufferView2.C:72
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
#: src/BufferView2.C:82
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
#: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/BufferView2.C:343
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Kan ikke fortryde mere "
#: src/BufferView2.C:355
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
#: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: src/BufferView2.C:366
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/BufferView2.C:378
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Typografi kopieret"
#: src/BufferView2.C:387
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Typografi indsat"
#: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ", dybde: "
#: src/bufferview_funcs.C:178
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Mellemrum: "
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr "Halvanden"
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
msgid "Double"
msgstr "Dobbelt"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr "Andet ("
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Afsnit"
# Inset = indsættelse
# Float = flyder
# Paragraph = afsnit
# Paragraph environment = typografi
# Environment depth = omgivelsesdybde
# Bullet = Punktliste
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
# Keymap = Tastaturomdefinition
# Label = referencebogmærke
# Margin note = marginnotat
# Note = notat
# Document class = tekstklasse
# Protected space = hårdt mellemrum
# Error box = fejlbesked
# Paper layout = papirindstillinger
# Layout = layout
# Minipage = miniside
# Build program = dan program
#: src/BufferView_pimpl.C:317
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatterer dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1235
msgid "Saved bookmark"
msgstr "Gemt bogmærke"
#: src/BufferView_pimpl.C:1267
msgid "Moved to bookmark"
msgstr "Flyttet til bogmærke"
#: src/BufferView_pimpl.C:1494
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vælg det LyX-dokumentm, som skal indsættes"
#: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenter|D"
#: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempler"
#: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
#: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/BufferView_pimpl.C:1524
msgid "Inserting document"
msgstr "Indsætter dokument"
#: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
#: src/lyxfunc.C:1875
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/BufferView_pimpl.C:1531
msgid "inserted."
msgstr "indsat."
#: src/BufferView_pimpl.C:1535
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
#: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
msgid "Layout "
msgstr "Typografi "
#: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
msgid " not known"
msgstr " ukendt"
#: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/BufferView_pimpl.C:1894
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
#: src/BufferView_pimpl.C:1895
msgid "in current document."
msgstr "i dette dokument."
#: src/BufferView_pimpl.C:2391
msgid "Mark removed"
msgstr "Mærke fjernet"
#: src/BufferView_pimpl.C:2398
msgid "Mark set"
msgstr "Mærke sat"
#: src/BufferView_pimpl.C:2529
msgid "Mark off"
msgstr "Mærke slået fra"
#: src/BufferView_pimpl.C:2542
msgid "Mark on"
msgstr "Mærke slået til"
#: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/BufferView_pimpl.C:3077
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3078
#, fuzzy
msgid "' indexed."
msgstr " i stedet."
#: src/BufferView_pimpl.C:3233
msgid "Unknown function!"
msgstr "Ukendt funktion!"
#: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
msgid "No more insets"
msgstr "Ingen flere indstik"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/ColorHandler.C:87
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
#: src/ColorHandler.C:88
msgid " for "
msgstr " for "
#: src/ColorHandler.C:89
#, fuzzy
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
#: src/ColorHandler.C:96
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11-farve "
#: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
msgid " allocated for "
msgstr " allokeret for "
#: src/ColorHandler.C:102
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
#: src/ColorHandler.C:143
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
#: src/ColorHandler.C:144
msgid "' for "
msgstr "' for "
#: src/ColorHandler.C:145
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " med (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:152
msgid ") instead.\n"
msgstr ") i stedet.\n"
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "Pixel ["
msgstr "Pixel ["
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "] is used."
msgstr "] er brugt."
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikke vise fil"
#: src/converter.C:174
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ingen information om visning "
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
msgid "Executing command:"
msgstr "Udfører kommando:"
#: src/converter.C:204
msgid "Error while executing"
msgstr "Fejl under udførelse"
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
#: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
msgid "No information for converting from "
msgstr "Ingen information om konvertering fra "
#: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
#: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
msgid " to "
msgstr " til "
#: src/converter.C:671
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde rette dem."
#: src/converter.C:697
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
#: src/converter.C:733
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Fejl under flytning af fil:"
#: src/converter.C:734
msgid "to "
msgstr "til "
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
msgid "One error detected"
msgstr "En fejl detekteret"
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde rette den."
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
msgid " errors detected."
msgstr " fejl detekteret."
#: src/converter.C:819
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Denne operation resulterede i"
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
msgid "an empty file."
msgstr "en tom fil."
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Den færdige fil er tom"
#: src/converter.C:841
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kører LaTeX..."
#: src/converter.C:863
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX virkede ikke!"
#: src/converter.C:864
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logfil:"
#: src/converter.C:877
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
#: src/CutAndPaste.C:430
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"grundet klasseændring fra\n"
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr "Ingen aflusningsbesked"
#: src/debug.C:37
msgid "General information"
msgstr "Generel information"
#: src/debug.C:38
msgid "Program initialisation"
msgstr "Initialisering af programmet"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI-håndtering"
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX generering/udførelse"
#: src/debug.C:45
msgid "Math editor"
msgstr "Formeleditor"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr "Skrifttype-håndtering"
#: src/debug.C:47
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
#: src/debug.C:48
msgid "Version control"
msgstr "Versionsstyring"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
#: src/debug.C:51
msgid "User commands"
msgstr "Brugerkommandoer"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/debug.C:53
msgid "Dependency information"
msgstr "Afhængigheds-information"
#: src/debug.C:54
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX Insets"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer benyttet af LyX"
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr "Afluser `"
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Kan ikke eksportere fil"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Ingen information om ekportering til "
#: src/exporter.C:88
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Kan ikke køre latex."
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
#: src/exporter.C:103
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokument eksporteret som "
#: src/exporter.C:105
msgid " to file `"
msgstr "til fil `"
#: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
msgid "Edit|E"
msgstr "Redigér|R"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
msgstr "Hjælp|H"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
msgstr "Indsæt|I"
#: src/ext_l10n.h:7
msgid "Layout|L"
msgstr "Layout|L"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "View|V"
msgstr "Vis|V"
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigér|N"
#: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenter|D"
#: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr "Ny...|N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ny fra skabelon...|s"
#: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
msgid "Open...|O"
msgstr "Åbn...|Å"
# , c-format
#: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
msgid "Import|I"
msgstr "Importér|I"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
msgid "Exit|x"
msgstr "Afslut|A"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Close|C"
msgstr "Luk|L"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Save|S"
msgstr "Gem|G"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gem som...|e"
#: src/ext_l10n.h:23
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Gendan sidst gemte|g"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versionsstyring|V"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportér|E"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Print...|P"
msgstr "Udskriv...|U"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Register|R"
msgstr "Registrér|R"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Check ændringer ind|I"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Check ud for redigering|u"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Gendan sidste version|G"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis historie|H"
#: src/ext_l10n.h:36
msgid "Custom...|C"
msgstr "Brugerdefineret...|B"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Indstillinger...|n"
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Genkonfigurér|G"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Undo|U"
msgstr "Fortryd|F"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "Redo|d"
msgstr "Gendan|G"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Cut|C"
msgstr "Klip|K"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiér|o"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste|a"
msgstr "Indsæt|I"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Søg & Erstat...|S"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabel|T"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Math|M"
msgstr "Matematik|M"
#: src/ext_l10n.h:48
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontrol...|a"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Thesaurus"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tjek TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Åben/Luk...|Å"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "as Lines|L"
msgstr "som linier|l"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "som afsnit|a"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Flerkolonne|F"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Line Top|T"
msgstr "Toplinie|T"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bundlinie|B"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Line Right|R"
msgstr "Højre|H"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Align Left|e"
msgstr "Venstrejustering|e"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
msgid "Align Center|C"
msgstr "Centreret|c"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Align Right|i"
msgstr "Højrejustering|h"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "V.-justering top|o"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "V.-justering midt|n"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "V.-justering bund|u"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Tilføj række"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Slet række|l"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Tilføj kolonne"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Slet kolonne|S"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr "Opret formelgitter|o"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr "Opret multilinie|u"
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Nummerering til/fra|u"
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Linienummerering til/fra|L"
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Grænser til/fra|r"
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Indlejret formel|I"
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Vist formel|V"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Formelgitter-miljø|o"
#: src/ext_l10n.h:86
msgid "Align environment|A"
msgstr "Justér miljø|u"
#: src/ext_l10n.h:87
msgid "Align Left|f"
msgstr "Venstrejustering|e"
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Align Right|R"
msgstr "Højrejustering|h"
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "V.-justering top|o"
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "V.-justering midte|n"
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "V.-justering bund|u"
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Add Row"
msgstr "Tilføj række"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "Delete Row"
msgstr "Slet række"
#: src/ext_l10n.h:95
msgid "Add Column"
msgstr "Tilføj kolonne"
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Delete Column"
msgstr "Slet kolonne"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matematik|M"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Special Character|S"
msgstr "Specialtegn|S"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Krydshenvisning...|y"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Label...|L"
msgstr "Referencemærke...|m"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fodnote|F"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Marginnote|M"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Indeksindgang...|I"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
msgid "Note|N"
msgstr "Notat|N"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
#: src/ext_l10n.h:109
msgid "TeX|T"
msgstr "TeX|T"
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Minipage|p"
msgstr "Miniside|s"
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafik...|G"
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabelmateriale...|b"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Floats|a"
msgstr "Flydere|l"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inkludér fil|d"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Indsæt fil|t"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr "Eksternt materiale...|e"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Superscript|S"
msgstr "Hævet|H"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Subscript|u"
msgstr "Sænket|S"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr "Lodret fyld|L"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Orddelingspunkt|p"
#: src/ext_l10n.h:121
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Ligaturstop|p"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Linieskift|L"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipse (...)|E"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Indlejret formel|I"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Vis formel|V"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Formelgitter-miljø|o"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Justér miljø|u"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Justér miljø|u"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Justér miljø|u"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Justér miljø|u"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Formelgitter-miljø|o"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Ændr omgivelsedybde"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Formelpanel|l"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks|k"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokument...|X"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Character...|C"
msgstr "Skrifttype...|t"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Afsnit...|A"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabel...|T"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Fremhævet|e"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapitæler|K"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Fed|F"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr "TeX-kode|X"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "LaTeX-hovede...|L"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Build Program|B"
msgstr "Dan program|D"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Update|U"
msgstr "Opdatér|O"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX Log|L"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Error|E"
msgstr "Fejl|F"
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref|R"
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bogmærker|B"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Gem bogmærke 3"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduktion|I"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Gennemgang|G"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brugermanual|B"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Udvidede egenskaber|U"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Customization|C"
msgstr "Personliggørelse|P"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Referencemanual|R"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr "OSS|O"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Taksigelse"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Taksigelse*"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Taksigelser"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Taksigelser"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Addition"
msgstr "Bilag"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Offprints"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Affiliation"
msgstr "Tilhørsforhold"
#: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr "Og"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Appendices"
msgstr "Appendiks"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Appendix"
msgstr "Appendiks"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Fejl"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr "Author_Email"
#: src/ext_l10n.h:210
#, fuzzy
msgid "Authorgroup"
msgstr "Forfatter"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Author_Running"
msgstr "Author_Running"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_URL"
msgstr "Author_URL"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Backaddress"
msgstr "Backaddress"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "BankAccount"
msgstr "BankAccount"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankCode"
msgstr "BankCode"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Bibliography"
msgstr "Literaturliste"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Biography"
msgstr "Biography"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Kanter"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Case"
msgstr "Sag"
#: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CentreretBilledtekst"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapitel*"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Citta"
msgstr "Citta"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Closing"
msgstr "Afslutning"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusion"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konklusion*"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Conjecture"
msgstr "Formodning"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture*"
msgstr "Formodning*"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
msgid "Copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterie"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr "Current_Address"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Dedication"
msgstr "Dedikering"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedikering"
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "End_All_Slides"
msgstr "Slut_alle_rammer"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummereret"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Example*"
msgstr "Eksempel*"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "EXT."
msgstr "UDV."
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Extratitle"
msgstr "Ekstra titel"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "FADE_IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "FADE_OUT"
msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FigCaption"
msgstr "Billedtekst"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FirstAuthor"
msgstr "FirstAuthor"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FirstName"
msgstr "FirstName"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Footernote"
msgstr "Footernote"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FourAuthors"
msgstr "FourAuthors"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "General"
msgstr "Generel"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Højde"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "InvisibleText"
msgstr "InvisibleText"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Itemize"
msgstr "Punktliste"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Journal"
msgstr "Tidsskrift"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Labeling"
msgstr "Mærkning"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "BredformatRamme"
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX_Titel"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Left_Header"
msgstr "Venstre_Hovede"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Rammeliste"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "Literal"
msgstr "Råt"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-kode"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkérBegge"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "My_Address"
msgstr "Min_adresse"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Note*"
msgstr "Notat*"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteToEditor"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Oggetto"
msgstr "Oggetto"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Opening"
msgstr "Opening"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
msgid "Paragraph"
msgstr "Afsnit"
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "Paragraph*"
msgstr "Afsnit*"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "PortraitSlide"
msgstr "HøjformatRamme"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "PostalCommend"
msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Proof"
msgstr "Proof"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Proposition"
msgstr "Proposition"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposition*"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Publishers"
msgstr "Udgivere"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Quotation"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Quote"
msgstr "Literaturhenvisning"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
#: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Remark"
msgstr "Bemærkning"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Remark*"
msgstr "Bemærkning*"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Remarks"
msgstr "Bemærkninger"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Spørgsmål"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Bemærkning"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX_Titel"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "Right_Address"
msgstr "Hojre_adresse"
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Right_Header"
msgstr "Højre_Hovede"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "RightHeader"
msgstr "HøjreHovede"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: src/ext_l10n.h:391
#, fuzzy
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Forfatter"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Slovensk"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Section*"
msgstr "Sektion*"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Modtageradresse"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "ShortTitle"
msgstr "ShortTitle"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "Slide"
msgstr "Ramme"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Slide*"
msgstr "Ramme*"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SlideContents"
msgstr "RammeIndhold"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "SlideHeading"
msgstr "RammeHovede"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "RammeUnderHovede"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Solution"
msgstr "Løsning"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Speaker"
msgstr "Taler"
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialpost"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "State"
msgstr "State"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Street"
msgstr "Street"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjectclass"
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underafsnit"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underafsnit*"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Subsection"
msgstr "Undersektion"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "Subsection*"
msgstr "Undersektion*"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SubSection"
msgstr "Undersektion"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "Subsubsection"
msgstr "Underundersektion"
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Underundersektion*"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitle"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTitle"
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Afsnitadskillelse"
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Afsnitadskillelse"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Afsnitadskillelse"
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Afsnitadskillelse"
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Afsnitadskillelse"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Summary"
msgstr "Sammenfatning"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Surname"
msgstr "Surname"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "TableComments"
msgstr "TableComments"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "TableRefs"
msgstr "TableRefs"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Thanks"
msgstr "Thanks"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorem*"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TeoremSkabelon"
#: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr "Thesaurus"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "ThickLine"
msgstr "TykLinie"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TreTilhørsforhold"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreForfattere"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "TickList"
msgstr "TjekListe"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TOC_Author"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TOC_Title"
msgstr "Indhold_titel"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Town"
msgstr "By"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Trans_Keywords"
msgstr "Overs._nøgleord"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr "OversatSammendrag"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Translated_Title"
msgstr "Oversat_titel"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Translator"
msgstr "Oversætter"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "ToTilhørsforhold"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "TwoAuthors"
msgstr "ToForfattere"
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Øvretitelbagside"
#: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:470
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Afsnitadskillelse"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "VisibleText"
msgstr "SynligTekst"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Yourmail"
msgstr "DinPost"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "YourMail"
msgstr "DinPost"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Yourref"
msgstr "DinRef"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "YourRef"
msgstr "DinRef"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Austrian"
msgstr "Østrigsk"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "British"
msgstr "Britisk"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Canadian"
msgstr "Canadisk"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "French Canadian"
msgstr "Fransk-canadisk"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Fransk (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Galician"
msgstr "Gallisk"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Tysk (ny stavning)"
#: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbokroatisk"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: src/ext_l10n.h:529
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "LyX version "
#: src/ext_l10n.h:530
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Versionsstyring"
#: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Rulletekster"
#: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
#: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
#: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
#: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
#: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
#: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#: src/ext_l10n.h:534
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Indeks"
#: src/ext_l10n.h:535
#, fuzzy
msgid "&Dummy"
msgstr "Sammenfatning"
#: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
#: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Cancel"
msgstr "&Fortryd"
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/ext_l10n.h:539
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Nøgle"
#: src/ext_l10n.h:540
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Indsæt citat"
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Mærkning"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
#: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
#: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
#: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
#: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "O.k."
#: src/ext_l10n.h:545
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "Brieftext"
#: src/ext_l10n.h:546
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "Database:|#D"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX-database:"
#: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:549
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "BibTeX-database:"
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "&Add ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "BibTeX-database:"
#: src/ext_l10n.h:552
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Slet|#S"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:554
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Stil:|#S"
#: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "TeX til/fra"
#: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
msgid "plain"
msgstr "simpel"
#: src/ext_l10n.h:557
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "Indsæt|I"
#: src/ext_l10n.h:558
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:559
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "Andet ("
#: src/ext_l10n.h:562
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:564
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Gennemse"
#: src/ext_l10n.h:565
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Tjek nylige filer|#T"
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Literaturliste-indgang"
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
#. /
#: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
#: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Tegnsæt"
#: src/ext_l10n.h:571
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Familie:|#F"
#: src/ext_l10n.h:572
msgid "Font family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
msgid "Font series"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Sprog:"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Skrifttype-håndtering"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Ingen farver"
#: src/ext_l10n.h:579
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Form:|#o"
#: src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Farver"
#: src/ext_l10n.h:585
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/ext_l10n.h:586
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Disse valg alternerer ikke"
#: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Størrelse|#t"
#: src/ext_l10n.h:589
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
#: src/ext_l10n.h:590
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Disse valg alternerer"
#: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:592
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Diverse"
#: src/ext_l10n.h:594
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "Anvend"
#: src/ext_l10n.h:595
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
#: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
#: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Anvend"
#: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
msgid "Citation"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
#: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "Nulstil|#N"
#: src/ext_l10n.h:604
msgid "Text after"
msgstr "Tekst efter"
#: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
msgid "Citation style"
msgstr "Citatstil"
#: src/ext_l10n.h:606
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Citatstil"
#: src/ext_l10n.h:607
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Tekst før|#T"
#: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/ext_l10n.h:609
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Citatstil"
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:612
#, fuzzy
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Regulært udtryk"
#: src/ext_l10n.h:613
#, fuzzy
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
#: src/ext_l10n.h:614
#, fuzzy
msgid "&Previous"
msgstr "Forrige|#F"
#: src/ext_l10n.h:615
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Versalfølsomt"
#: src/ext_l10n.h:616
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:617
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "tekst"
#: src/ext_l10n.h:618
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "_Indsæt nyt citat"
#: src/ext_l10n.h:619
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:620
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:622
msgid "Available"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:623
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Vælg "
#: src/ext_l10n.h:625
msgid "Available citation keys"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Citatstil"
#: src/ext_l10n.h:628
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:629
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
#: src/ext_l10n.h:630
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:631
#, fuzzy
msgid "Force &upper case"
msgstr "Gennemtving versaler|#v"
#: src/ext_l10n.h:632
#, fuzzy
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Gennemtving versaler|#v"
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokument"
#: src/ext_l10n.h:636
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Skrift:"
#: src/ext_l10n.h:637
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "Papirstil:|#P"
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Standard afstand:|#u"
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
#: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
msgid "default"
msgstr "standard"
#: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
msgid "headings"
msgstr "hoveder"
#: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/ext_l10n.h:645
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr ", Mellemrum: "
#: src/ext_l10n.h:646
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Ekstra indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr "LilleSpring"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "MediumSpring"
#: src/ext_l10n.h:650
#, fuzzy
msgid "bigskip"
msgstr "StortSpring"
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "Længde"
#: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvanden"
#: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
msgid "Sides"
msgstr "Ark"
#: src/ext_l10n.h:661
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "Til"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "To|#w"
#: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "Til"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "To|#w"
#: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Afsnitadskillelse"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Indryk"
#: src/ext_l10n.h:668
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Afstand|#f"
#: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
#: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
msgid "USletter"
msgstr "USletter"
#: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr "USlegal"
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr "USexecutive"
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/ext_l10n.h:681
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Speciel"
#: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
#: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
#: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
#: src/ext_l10n.h:686
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "Højformat|#H"
#: src/ext_l10n.h:689
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "Bredformat"
#: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Marginer"
#: src/ext_l10n.h:691
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Højre:|#H"
#: src/ext_l10n.h:692
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "Bund:|#B"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "Top:|#T"
#: src/ext_l10n.h:695
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Bredde"
#: src/ext_l10n.h:697
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Højde"
#: src/ext_l10n.h:698
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Top- og bundmarginer"
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "Bundmargin:|#u"
#: src/ext_l10n.h:700
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "Topseparator:|#e"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "Topmargin:|#o"
#: src/ext_l10n.h:704
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Tegnsæt"
#: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
msgid "latin1"
msgstr "latin1"
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
msgid "latin2"
msgstr "latin2"
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "latin1"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "latin1"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
msgid "latin5"
msgstr "latin5"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
msgid "latin9"
msgstr "latin9"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr "koi8-r"
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr "koi8-u"
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr "cp866"
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr "cp1251"
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr "iso88595"
#: src/ext_l10n.h:718
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Gåseøjne-stil "
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Type:"
#: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/ext_l10n.h:724
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "«tekst»"
#: src/ext_l10n.h:725
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "»tekst«"
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Enkelt"
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Dobbelt"
#: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: src/ext_l10n.h:729
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "Placering af flydere:|#c"
#: src/ext_l10n.h:730
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "PS-driver:|#d"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
#: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
msgid "Bullets"
msgstr "Punkter"
#: src/ext_l10n.h:735
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Størrelse|#ø"
#: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
msgid "tiny"
msgstr "lillebitte"
#: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
msgid "script"
msgstr "skript"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
msgid "footnote"
msgstr "fodnote"
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
msgid "small"
msgstr "lille"
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
msgid "large"
msgstr "stor"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr "STOR"
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
msgid "huge"
msgstr "enorm"
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Punktdybde"
#: src/ext_l10n.h:748
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:749
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:753
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Stier"
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/ext_l10n.h:755
#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Fejl"
#: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX-fejl"
#: src/ext_l10n.h:766
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/ext_l10n.h:767
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:769
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "Ordnede|#S"
#: src/ext_l10n.h:770
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:771
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Opening"
#: src/ext_l10n.h:772
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
#: src/ext_l10n.h:775
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale...|e"
#: src/ext_l10n.h:776
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Skabeloner"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
#: src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "Redigér fil|#R"
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Redigér ekstern fil"
#: src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "nyfil"
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
#: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Opdatér"
#: src/ext_l10n.h:784
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fil|F"
#: src/ext_l10n.h:786
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
#: src/ext_l10n.h:1077
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Gennemse..."
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "&Parameters"
msgstr "Parametre|#P"
#: src/ext_l10n.h:789
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre|#P"
#: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Formater"
#: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
#: src/ext_l10n.h:799
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr "Sidens bund|#B"
#: src/ext_l10n.h:800
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr "Sidens top|#T"
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Flyder-side|#P"
#: src/ext_l10n.h:802
#, fuzzy
msgid "Here, if possible"
msgstr "Her, hvis muligt#h"
#: src/ext_l10n.h:803
#, fuzzy
msgid "Here, definitely"
msgstr "Her, med sikkerhed|#H"
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fil|F"
#: src/ext_l10n.h:806
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "Fil|F"
#: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Vælg dokument, som skal indsættes"
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg skabelonfil"
#: src/ext_l10n.h:810
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Skærmskrifter"
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "i sort/hvid|#h"
#: src/ext_l10n.h:813
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "i gråtoner|#g"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Farver"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "Vis ikke|#k"
#: src/ext_l10n.h:817
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: src/ext_l10n.h:819
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Formel"
#: src/ext_l10n.h:820
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Formel"
#: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Størrelse|#ø"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr "Mindre"
#: src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
#: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:826
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:829
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:830
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Bundlinie|B"
#: src/ext_l10n.h:832
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Højre:|#H"
#: src/ext_l10n.h:833
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:834
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "#X"
#: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "lillebitte"
#: src/ext_l10n.h:847
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:853
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "Vinkel:|#V"
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:857
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "knap-venstre"
#: src/ext_l10n.h:858
msgid "leftBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Centrér|#c"
#: src/ext_l10n.h:860
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr "Top | Center | Bund"
#: src/ext_l10n.h:862
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "Stående"
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "knap-højre"
#: src/ext_l10n.h:865
msgid "rightBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:866
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "ekstra indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/ext_l10n.h:869
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:874
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Inkludér fil|d"
#: src/ext_l10n.h:875
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Inkludér fil"
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Inkludér"
#: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
#: src/ext_l10n.h:886
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:878
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Input"
#: src/ext_l10n.h:880
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:883
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "Sætter ikke|#i"
#: src/ext_l10n.h:885
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Synlige mellemrum|#S"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/ext_l10n.h:893
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Indlæs|#I"
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Nylige filer"
#: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Nøgleord"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Indeksindgang...|I"
#: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
msgid "Update the display"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:904
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "Miniside-indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Emne"
#: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Midten|#d"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Bund|#B"
#: src/ext_l10n.h:909
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lodret justering|#L"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Justering"
#: src/ext_l10n.h:911
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:912
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Bredde"
#: src/ext_l10n.h:913
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:919
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:920
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering"
#: src/ext_l10n.h:921
msgid "Justified"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/ext_l10n.h:923
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Højre|#H"
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Notation"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Linieafstand|#M"
#: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
#: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Centrér|#c"
#: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
#: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Tomme"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Udskriv"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Stier"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
msgid "ex Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
msgid "em Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Skærmskrifter"
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
msgid "Big/PS Points"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
msgid "Didot Points"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
msgid "Cicero Points"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:997
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "blå"
#: src/ext_l10n.h:998
msgid "Amount of spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:999
#, fuzzy
msgid "Stretch:"
msgstr "Street"
#: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1001
msgid "Shrink:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Standard afstand:|#u"
#: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "LilleSpring"
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "MediumSpring"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "BigSkip"
msgstr "StortSpring"
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Lodret fyld|L"
#: src/ext_l10n.h:1010
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "Over|#e"
#: src/ext_l10n.h:1011
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "Under|#r"
#: src/ext_l10n.h:1019
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1020
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr "Sidens bund|#B"
#: src/ext_l10n.h:1021
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1022
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Justér miljø|u"
#: src/ext_l10n.h:1023
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr "Mærkatbredde:|#b"
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Skift til justeringsmiljø|j"
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Sideskift"
#: src/ext_l10n.h:1026
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Sideskift"
#: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "et afsnit"
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "et afsnit"
#: src/ext_l10n.h:1030
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linier"
#: src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "ekstra indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Skrift:"
#: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside|s"
#: src/ext_l10n.h:1048
msgid "Wrap text around floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1049
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Indrykket afsnit|#I"
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Bredde"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "Miniside-indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "Start ny miniside|#S"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Lodret justering|#L"
#: src/ext_l10n.h:1062
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX-hovede"
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX-hovede"
#: src/ext_l10n.h:1064
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1065
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/ext_l10n.h:1070
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Orientering"
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Printer"
#: src/ext_l10n.h:1072
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
msgid "Send output to a file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1075
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Sider:"
#: src/ext_l10n.h:1079
msgid "&All"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Lodret afstand"
#: src/ext_l10n.h:1081
msgid "&Odd"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "ulige sider"
#: src/ext_l10n.h:1083
msgid "&Even"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1084
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "lige sider"
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Sprog:"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Kan ikke udskrive"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
#: src/ext_l10n.h:1088
msgid "Print in reverse order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Kan ikke udskrive"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "Side"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "sideinterval"
#: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/ext_l10n.h:1094
msgid "Number of copies"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1095
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "samlet"
#: src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Kopier"
#: src/ext_l10n.h:1097
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Type"
#: src/ext_l10n.h:1102
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Ret indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:1103
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Sortér|#S"
#: src/ext_l10n.h:1104
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "Konto"
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Sidenummer"
#: src/ext_l10n.h:1109
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "On page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1111
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:1112
#, fuzzy
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Reference"
#: src/ext_l10n.h:1114
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Navn:"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Gem indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:1118
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Søg & erstat"
#: src/ext_l10n.h:1119
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Find|#F"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstat med|#m"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Versalfølsomt"
#: src/ext_l10n.h:1122
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1123
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Erstat"
#: src/ext_l10n.h:1125
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Erstat alle|#a"
#: src/ext_l10n.h:1126
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1128
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Filtype"
#: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/ext_l10n.h:1131
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Forslag"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
#: src/ext_l10n.h:1134
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Tilføj"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorér ord|#g"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Accepteret"
#: src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
#: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: src/ext_l10n.h:1144
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Placering"
#: src/ext_l10n.h:1145
msgid "Current word"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "ukendt"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
#: src/ext_l10n.h:1148
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
#: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Rækker"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr " Antal "
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Kolonner"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "% af kolonne"
#: src/ext_l10n.h:1155
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-modus"
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX_Titel"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "TeX-kode|X"
#: src/ext_l10n.h:1162
msgid "Selected classes or styles"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1163
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1164
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1166
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Inkludér fil"
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Opdatér"
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "Built new file list"
msgstr "Den færdige fil er tom"
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Vis"
#: src/ext_l10n.h:1170
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Indgang : "
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Thesaurus"
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Vælg skabelonfil"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Valgt :"
#: src/ext_l10n.h:1180
msgid "The selected entry"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1182
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1184
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "RammeIndhold"
#: src/ext_l10n.h:1189
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Indsæt referencemærke"
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:1192
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Navn"
#: src/ext_l10n.h:1193
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1195
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1199
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Versionsstyringslog"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "TableRefs"
#: src/FloatList.C:38
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:190
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/frontends/controllers/biblio.C:192
msgid " et al."
msgstr " et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:197
msgid "Caesar et al."
msgstr "Cæsar et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:510
#: src/frontends/controllers/biblio.C:566
msgid "No database"
msgstr "Ingen database"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
#: src/frontends/controllers/character.C:34
#: src/frontends/controllers/character.C:54
#: src/frontends/controllers/character.C:72
#: src/frontends/controllers/character.C:94
#: src/frontends/controllers/character.C:132
#: src/frontends/controllers/character.C:152
#: src/frontends/controllers/character.C:183
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
msgid "No change"
msgstr "Uændret"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Ordinær"
#: src/frontends/controllers/character.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:40
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
#: src/frontends/controllers/character.C:42
#: src/frontends/controllers/character.C:60
#: src/frontends/controllers/character.C:82
#: src/frontends/controllers/character.C:120
#: src/frontends/controllers/character.C:140
#: src/frontends/controllers/character.C:172
#: src/frontends/controllers/character.C:184
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Skråtstillet"
#: src/frontends/controllers/character.C:80
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Kæmpeenorm"
#: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Forøg"
#: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: src/frontends/controllers/character.C:134
msgid "Emph"
msgstr "Fremhævet "
#: src/frontends/controllers/character.C:136
msgid "Underbar"
msgstr "Underlinie"
#: src/frontends/controllers/character.C:138
msgid "Noun"
msgstr "Navneord"
#: src/frontends/controllers/character.C:154
msgid "No color"
msgstr "Ingen farver"
#: src/frontends/controllers/character.C:156
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/controllers/character.C:158
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: src/frontends/controllers/character.C:160
msgid "Red"
msgstr "Gendan"
#: src/frontends/controllers/character.C:162
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: src/frontends/controllers/character.C:164
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontends/controllers/character.C:166
msgid "Cyan"
msgstr "Turkis"
#: src/frontends/controllers/character.C:168
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:170
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX-holdet"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
"og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
"Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
"(hvis du ønsker det) en nyere version."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres i håbet om at det er\n"
"brugbart, men uden nogen form for garanti;\n"
"End ikke underforstået garanti for brugbarhed\n"
"til nogen formål.\n"
"Du burde have modtaget en kopi af\n"
"\"GNU General Public License\" sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke du har,\n"
"kan den erhverves ved:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX version "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Brugerkatalog: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsæt"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
msgid "Select external file"
msgstr "Markér ekstern fil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Markér ekstern fil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Udklipsbilleder"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
msgid "Select document to include"
msgstr "Vælg dokument, som skal indsættes"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
msgid "*| All files "
msgstr "*| Alle filer "
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist !"
msgstr "Filen eksisterer ikke."
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX-hovede sat"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke udskrive"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
msgid "Print to file"
msgstr "Udskriv til fil"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
msgid "String not found!"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
msgid "String has been replaced."
msgstr "Streng er blevet erstattet."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenge er erstattet."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Stavekontrol fuldført! "
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
"Måske blev den bevidst dræbt."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
# , c-format
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: Url"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr "*|Alle filer"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "tekst"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Tilføj"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
#, c-format
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Literaturliste"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "TeX til/fra"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "BibTeX-database:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "BibTeX-database:"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
msgid "Not yet supported"
msgstr "Understøttes endnu ikke"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumenter"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
msgid "Smallskip"
msgstr "LilleSpring"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
msgid "Medskip"
msgstr "MediumSpring"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr "StortSpring"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Length"
msgstr "Længde"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
msgid "«text»"
msgstr "«tekst»"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
msgid "»text«"
msgstr "»tekst«"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfejl!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgte tekstklasse"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
msgid "External"
msgstr "Ekstern"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "External material (*)"
msgstr "Eksternt materiale...|e"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Markér ekstern fil"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Inkludér"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
msgid "Build log"
msgstr "Byggelog"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX-log"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "No build log file found"
msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Typografi sat"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-hovede"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "NoteToEditor"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "LyX: Krydsreference"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
msgid "&Go back"
msgstr "&Gå tilbage"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbage"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Gå til krydsreference"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "ShortTitle"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Stavekontrol fuldført! "
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Versionsstyringslog"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Luk"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annullér|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "O.k.|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Slet|#e"
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
#, fuzzy
msgid "WARNING! "
msgstr "ADVARSEL!"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Luk|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Ophavsret og version"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
msgid "License and Warranty"
msgstr "Licens og garanti"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Nøgle:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Referencemærke:|#M"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Literaturliste-indgang"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
msgid "Database:|#D"
msgstr "Database:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stil:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
msgid "BibTeX Database"
msgstr "BibTeX-database:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
">TeX Info\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Luk|^[^M"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Opdatér|#Oo"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Størrelse|#t"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Anvend|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Annullér|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farve:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse valg alternerer ikke"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse valg alternerer"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
msgid "Character Layout"
msgstr "Tegnstil"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Indsæt nøgler|#I"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr "#&D"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr "#X"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr "#&A"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr "#&B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
#, fuzzy
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr "Regulært udtryk"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Versalfølsomt"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr "Forrige|#F"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
msgid "Next|#N"
msgstr "Næste:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "Gennemtving versaler|#v"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "Under|#r"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
msgstr "Nulstil|#N"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Tabbed folder"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Gem layout som standard|s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Tjek nylige filer|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Papersize"
msgstr "Papirformat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "Højde:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Højformat|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Bredformat|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Top:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bund:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Indsæt|I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Mønster:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Topmargin:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Topseparator:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bundmargin:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
msgid "Page cols"
msgstr "Spalter"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:264
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Skrifttype:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:272
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:280
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:288
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Papirstil:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:296
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Linieafstand|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard afstand:|#u"
# n
#: src/frontends/xforms/form_document.C:323
msgid "One|#n"
msgstr "Enkeltsidet|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:331
msgid "Two|#T"
msgstr "Dobbeltsidet|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:342
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:361
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrykning|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
msgid "Skip|#K"
msgstr "Afstand|#f"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
msgid "Quote Style "
msgstr "Gåseøjne-stil "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:410
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Tegnsæt:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
msgid "Type:|#T"
msgstr "Type:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkelte|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbelte|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
msgid "Language:|#L"
msgstr "Sprog:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Placering af flydere:|#c"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Section number depth"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:486
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:491
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "PS-driver:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:499
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:507
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Benyt Natbib|#N"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:515
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Citatstil|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "Size|#z"
msgstr "Størrelse|#ø"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:567
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:576
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:586
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:604
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:630
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:640
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:650
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:660
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:670
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
"Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
"(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
"større | størst | kæmpe | enorm"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
"'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stadt"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Åbn...|Å"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Ordnede|#S"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
msgid "Inlined View|#I"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
msgid "Template|#t"
msgstr "Skabelon|#s"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Fil|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Parametre|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Redigér fil|#R"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr "Vis resultat|#V"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
msgid "Update result|#U"
msgstr "Opdatér resultat|#O"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Annullér|#C^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
msgid "Edit external file"
msgstr "Redigér ekstern fil"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mønster:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Opdatér"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjem"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruger1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruger2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "Sidens top|#T"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "Sidens bund|#B"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Flyder-side|#P"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
#, fuzzy
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr "Her, hvis muligt#h"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr "Her, med sikkerhed|#H"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
msgid "Float Options"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
#, fuzzy
msgid "@->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "Titel"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
msgid "Angle|#A"
msgstr "Vinkel|#V"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Formel"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Rotér"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
#, fuzzy
msgid "Output size"
msgstr "Uddata"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Speciel:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Brugerdefineret...|B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
msgid "Width|#W"
msgstr "Bredde|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Højde:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "Bund|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Skærmskrifter"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Brugerdefineret"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "Standard|#n"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "i sort/hvid|#h"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "i gråtoner|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "Farve:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
msgid "Don't display|#D"
msgstr "Vis ikke|#k"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Vis"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "LaTeX-modus"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "Ekstra"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Sætter ikke|#i"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Indlæs|#I"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlige mellemrum|#S"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Rå tekst|#R"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Brug 'input'|#B"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
msgid "Use include|#U"
msgstr "Brug 'include'|#c"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
msgid "Include file"
msgstr "Inkludér fil"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Nøgle|#N"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-log"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Matematik-dekoreringer"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "Bund|#B"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Højre|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner "
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Lodret justering|#L"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Vandret justering|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "O.k. "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matematik-matrice"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Top | Center | Bund"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Luk "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Dokumenter"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
#, fuzzy
msgid "!(£ @)"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
msgid "Maths Panel"
msgstr "Formelpanel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Gennemse"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Afsnitadskillelse"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal|#S"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred|#B"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ|#N"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel|#F"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel|#2"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Matematik-mellemrum"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "tekst"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "Top|#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bund|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
msgid "Minipage Options"
msgstr "Miniside-indstillinger"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Højre|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "Linier"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Sideskift"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Lodret afstand"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr ", Mellemrum: "
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Linieafstand|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Mærkatbredde:|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Lang tabel|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Indryk"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ingen indrykning|#I"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Typografi"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX-hovede"
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
msgid "Encoding"
msgstr "Tegnsæt"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts"
msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Forstørrelse %|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "Skærm DPI|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
msgid "larger"
msgstr "større"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
msgid "largest"
msgstr "størst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
msgid "huger"
msgstr "kæmpe"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "] er brugt."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Løsning"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Popup tegnsæt"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "Popup skrifttype"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Popup tegnsæt"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Brugerflade-fil|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Bind-fil|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
#, fuzzy
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX-objekter|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
msgid "Modify|#M"
msgstr "Ændr|#Æ"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
msgid "Show banner|#S"
msgstr "Vis banner|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Autoslet markerede|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr "Vis tastaturgenveje"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Musehjul-skridt"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
msgid "Autosave interval"
msgstr "Autolagringsinterval"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "i sort/hvid|#h"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "i gråtoner|#g"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
msgid "in Color|#C"
msgstr "i farver:|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Stavekommando|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Brug escape-tegn|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Tegnstil"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "Miniside-indstillinger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
msgid "Package|#P"
msgstr "Pakke|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
msgid "Default language|#l"
msgstr "Standardsprog|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Tastatur\n"
"udlægning|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
msgid "1st|#1"
msgstr "1.|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
msgid "2nd|#2"
msgstr "2.|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "RtL support|#R"
msgstr "RtL-understøttelse|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Autostart|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Benyt babel|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Markér fremmed|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Autoslut|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
msgid "Global|#G"
msgstr "Global|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
msgid "Command start|#s"
msgstr "Startkommando|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
msgid "Command end|#e"
msgstr "Slutkommando|#u"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
msgid "All formats|#A"
msgstr "Alle formater|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
msgid "Format|#F"
msgstr "Format|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
msgid "GUI name|#G"
msgstr "GUI navn|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Genvej|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
msgid "Extension|#E"
msgstr "Udvidelse|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Fremviser|#v"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
msgid "Add|#A"
msgstr "Tilføj|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
msgid "Delete|#D"
msgstr "Slet|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
msgid "All converters|#A"
msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
msgid "From|#F"
msgstr "Fra|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
msgid "To|#T"
msgstr "Til|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Converter|#C"
msgstr "Konvertér|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
msgid "Flags|#F"
msgstr "Flag|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
msgid "Default path|#p"
msgstr "Standardsti|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
msgid "Template path|#T"
msgstr "Skabelonsti|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Tjek nylige filer|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Antal nylige filer|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
msgid "date format|#f"
msgstr "datoformat|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
msgid "name"
msgstr "navn"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
msgid "adapt output"
msgstr "tilpas uddata"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Printerkommando og flag"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
msgid "command"
msgstr "kommando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
msgid "page range"
msgstr "sideinterval"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
msgid "copies"
msgstr "kopier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
msgid "reverse"
msgstr "omvendt"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
msgid "to printer"
msgstr "til printer"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "file extension"
msgstr "filudvidelse"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
msgid "spool command"
msgstr "udskrivningskomm."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
msgid "paper type"
msgstr "papirtype"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
msgid "even pages"
msgstr "lige sider"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
msgid "odd pages"
msgstr "ulige sider"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
msgid "collated"
msgstr "samlet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
msgid "landscape"
msgstr "Bredformat"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
msgid "to file"
msgstr "til fil"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
msgid "extra options"
msgstr "ekstra indstillinger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
msgid "spool printer prefix"
msgstr "printernavn"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
msgid "paper size"
msgstr "Papirformat"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Ascii linielængde|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "TeX tegnsæt|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Standard papirformat|#p"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
msgid "Outside code interaction"
msgstr "Udenfor kode-interaktion"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
msgid "ascii roff|#r"
msgstr "ascii roff|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
msgid "checktex|#c"
msgstr "checktex|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
#, fuzzy
msgid "DVI paper option"
msgstr "ekstra indstillinger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Look & Feel"
msgstr "Fremtræden"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Lang Opts"
msgstr "Sprogvalg"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Konverteringsfejl!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Inputs"
msgstr "Inddata"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Outputs"
msgstr "Uddata"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skærmskrifter"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
msgid "Formats"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
msgid "Converters"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgid "Spell checker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
msgstr "Find en ny farve."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
msgid "GUI background"
msgstr "GUI-baggrund"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
msgid "GUI text"
msgstr "GUI-tekst"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
msgid "GUI selection"
msgstr "GUI-markering"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
msgid "GUI pointer"
msgstr "GUI-markør"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
"Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
"filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
"programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
"programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
"\"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
msgid "The format identifier."
msgstr "Format-identifikationen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
"skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
"du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
"at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
"konverteringsprogrammet fra listen først."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
#, fuzzy
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr "Sys-bind"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Bruger-bind"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
msgid "Bind file"
msgstr "Bind-fil"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
#, fuzzy
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr "Sys-UI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Bruger-UI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
msgid "UI file"
msgstr "UI-fil"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Tastaturudlægninger"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
msgid "Keyboard map"
msgstr "Tastaturudlægning"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
msgid "Default path"
msgstr "Standardsti"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
msgid "Template path"
msgstr "Skabelonsti"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
msgid "Temp dir"
msgstr "Midlertidigt katalog"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "Bruger1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
msgid "Lastfiles"
msgstr "Nylige filer"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Backup path"
msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
msgid "LyX Server pipes"
msgstr "LyX Server rør"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Skrifter skal være positive!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
"Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
"lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
#, fuzzy
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ingen | ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Personlig ordliste"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Printer|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sider|#A"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Kun ulige sider|#U"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Kun lige sider|#L"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal rækkefølge|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
msgid "Collated|#C"
msgstr "Ordnede|#S"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
msgid "to"
msgstr "til"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Udskriv til"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "Opdatér|#O"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sortér|#S"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
msgid "Name:|#N"
msgstr "Navn:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
msgid "Ref:"
msgstr "Ref:"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Krydsreference-type|#R"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Find|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstat med|#m"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr " >|#F^s"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstat|#E#e"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Versalfølsomt|#V"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hele ord|#o"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstat alle|#a"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "LyX: Søg & erstat"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorér ord|#g"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Luk stavekontrollen"
# , c-format
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
# , c-format
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstat ord?"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "LyX: Stavekontrol"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Tilføj kolonne|#k"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slet kolonne|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Tilføj række|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slet række|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Fjern kanter|#j"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Lang tabel|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotér 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Speciel tabel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Bredde"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
msgid "H. Alignment"
msgstr "Højrejustering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
msgid "Special column"
msgstr "Specialsøjle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
msgid "Top|#t"
msgstr "Top|#t"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Bund|#b"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
msgid "Left|#l"
msgstr "Venstre|#v"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
msgid "Right|#r"
msgstr "Højre|#h"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "Højre|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
msgid "Center|#c"
msgstr "Centrér|#c"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
msgid "Top|#p"
msgstr "Top|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Bund|#u"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Justering|#J"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
#, fuzzy
msgid " |#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
msgid "V. Alignment"
msgstr "Venstrejustering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Specialcelle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Special-multikolonne"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Flerkolonne|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Brug miniside|#s"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
msgid "Header"
msgstr "Hovede"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "HøjreHovede"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
msgid "Footer"
msgstr "Bund"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Sidste fod|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Kanter"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Kanter"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "RammeIndhold"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabelstil"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
msgid "Tabular"
msgstr "Tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolonne/række"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
msgid "LongTable"
msgstr "LangTabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "TeX-kode|X"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr "TeX-kode|X"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Opdatér"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Vis|V"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
#, fuzzy
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Vis banner|#V"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
msgid "Replace|^R"
msgstr "Erstat|^E"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
msgid "Close|^C"
msgstr "Luk|^L"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
msgid "Entry : "
msgstr "Indgang : "
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
msgid "Selection :"
msgstr "Valgt :"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr "LyX: Thesaurus"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
msgid "Type|#T"
msgstr "Type:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Ingen lister ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "URL|#U"
msgstr "URL|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-stil:|#l"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versionsstyringslog"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Absolutte sti i kræves."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Katalog eksisterer ikke."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
msgid "No file input."
msgstr "Ingen ind-fil."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
msgid "File does not exist."
msgstr "Filen eksisterer ikke."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
#, fuzzy
msgid "Unable to convert file "
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
msgid " to a loadable format."
msgstr ""
# , c-format
#: src/importer.C:42
msgid "Importing"
msgstr "Importerer"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Kan ikke importere fil"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr "Ingen information om import fra "
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "importeret."
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "Indstik åbnet"
#: src/insets/insetcaption.C:64
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
#: src/insets/insetcaption.C:82
msgid "Float"
msgstr "Flyder"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Fejlbesked åbnet"
#: src/insets/insetert.C:234
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-indstik åbnet"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig funktion!"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
#: src/insets/insettext.C:1311
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
#: src/insets/insetfloat.C:303
msgid "float:"
msgstr "flyder:"
#: src/insets/insetfloat.C:204
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
#, fuzzy
msgid " List"
msgstr "Liste"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
#, fuzzy
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEJL ukendt flydertype!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
msgid "List of "
msgstr "Liste over "
#: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
msgid "foot"
msgstr "bund"
#: src/insets/insetfoot.C:54
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
#: src/insets/insetgraphics.C:180
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:183
msgid "Loading..."
msgstr "Indæser..."
#: src/insets/insetgraphics.C:186
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
#: src/insets/insetgraphics.C:189
#, fuzzy
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr "Indæser..."
#: src/insets/insetgraphics.C:192
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
#: src/insets/insetgraphics.C:195
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:198
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fejl under konvertering"
#: src/insets/insetgraphics.C:201
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Fejl under læsning"
#: src/insets/insetgraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Uændret"
#: src/insets/insetgraphics.C:207
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:701
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sti til figur"
#: src/insets/insetgraphics.C:713
#, fuzzy
msgid " not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:753
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Grafikfil|#G"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Indsæt rå tekst"
#: src/insets/insetinclude.C:174
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Indsæt rå tekst*"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
msgid "Enter label:"
msgstr "Angiv referencemærke:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "liste"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Liste-indstik åbnet"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
#: src/insets/insetminipage.C:66
msgid "minipage"
msgstr "miniside"
#: src/insets/insetminipage.C:227
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Miniside-indstik åbnet"
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
msgid "note"
msgstr "notat"
#: src/insets/insetnote.C:86
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Åbnede note-indstik"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insetref.C:110
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:111
msgid "Page Number"
msgstr "Sidenummer"
#: src/insets/insetref.C:111
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:112
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sidetal som tekst"
#: src/insets/insetref.C:112
msgid "TextPage: "
msgstr "TekstSide: "
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard + tekstside"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+tekst: "
#: src/insets/insetref.C:114
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insetref.C:114
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:548
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Tabel-indstik åbnet"
#: src/insets/insettabular.C:2036
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
#: src/insets/insettext.C:647
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekst-indstik åbnet"
#: src/insets/insettext.C:1309
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operation"
#: src/insets/insettext.C:1310
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
#: src/insets/insettext.C:1556
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "teorem"
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Teorem-indstik åbnet"
#: src/insets/insettoc.C:26
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Ukendt indholdsliste"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
msgid "LaTeX run number"
msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kører MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:243
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kører BibTeX."
#: src/LColor.C:51
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/LColor.C:52
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/LColor.C:53
msgid "white"
msgstr "hvid"
#: src/LColor.C:54
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/LColor.C:55
msgid "green"
msgstr "grøn"
#: src/LColor.C:56
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr "lyseblå"
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr "lilla"
#: src/LColor.C:59
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr "markør"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "baggrund"
#: src/LColor.C:62
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "markeret"
#: src/LColor.C:64
msgid "latex text"
msgstr "LaTeX-tekst"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr "notat-baggrund"
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr "dybde-bjælke"
#: src/LColor.C:68
msgid "language"
msgstr "sprog"
#: src/LColor.C:69
msgid "command inset"
msgstr "kommando-indstik"
#: src/LColor.C:70
msgid "command inset background"
msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
#: src/LColor.C:71
msgid "command inset frame"
msgstr "kommandoindstiksramme"
#: src/LColor.C:72
msgid "special character"
msgstr "specialtegn"
#: src/LColor.C:73
msgid "math"
msgstr "formel"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr "formelbaggrund"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "formelbaggrund"
#: src/LColor.C:76
msgid "Math macro background"
msgstr "Formelbaggrund"
#: src/LColor.C:77
msgid "math frame"
msgstr "formelramme"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr "formelmarkør"
#: src/LColor.C:79
msgid "math line"
msgstr "formellinie"
#: src/LColor.C:80
msgid "caption frame"
msgstr "billedtekstramme"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
#: src/LColor.C:82
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr "indstiksbaggrund"
#: src/LColor.C:84
msgid "inset frame"
msgstr "indstiksramme"
#: src/LColor.C:85
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-fejl"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linieslut-markering"
#: src/LColor.C:87
msgid "appendix line"
msgstr "appendiks-linie"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr "top/bund-linie"
#: src/LColor.C:90
msgid "tabular line"
msgstr "tabellinie"
#: src/LColor.C:92
msgid "tabular on/off line"
msgstr "tabel-fra/til linie"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr "bundareal"
#: src/LColor.C:95
msgid "page break"
msgstr "sideskift"
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr "knap-top"
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr "knap-bund"
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr "knap-venstre"
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr "knap-højre"
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr "knap-baggrund"
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "ignorér"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Indsæt appendiks"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Markér forrige bogstav"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Dan program"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Autogemmer"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Check TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
# , c-format
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Eksportér til"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Importér dokument"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Get the printer parameters"
msgstr "Hent printerindstillinger"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "New document from template"
msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gendan sidst gemte"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Skift til et åbent dokument"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå et bogstav tilbage"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå et bogstav fremad"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Indsæt citat"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
msgstr "Udfør kommando"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Forøg omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Indsæt ellipse (...)"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
msgstr "Markér næste linie"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Vælg typografi"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til næste fejl"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Indsæt grafik"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr "Indsært ASCII-filer som linier"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn fil"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Find & Replace"
msgstr "Søg & erstat"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Programstil til/fra"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Standard skrift"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Fremhævet til/fra"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Navnestil til/fra"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Ordinær skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Grotesk skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Ordinær skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:221
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Grotesk skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
msgstr "Sæt skriftstørrelse"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Show font state"
msgstr "Vis skriftstatus"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understregning til/fra"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Select next char"
msgstr "Markér næste bogstav"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Indsæt vandret fyld"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Open a Help file"
msgstr "Åbn en hjælpefil"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Indsæt ligaturstop"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Insert index item"
msgstr "Indsæt indexindgang"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Insert last index item"
msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index list"
msgstr "Indsæt indeks"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert Label"
msgstr "Indsæt referencemærke"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Change language"
msgstr "Skift sprog"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vis LaTeX-log"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiér typografi"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Indsæt typografi"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Åbn tabelstilen"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Markér til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Indsæt marginalnotat"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Græske bogstaver"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Indsæt formelsymbol"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Math mode"
msgstr "Formel"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "toggle inset"
msgstr "skift indstik"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå et afsnit ned"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/LyXAction.C:326
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Gå til afsnit"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå et afsnit op"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Markér forrige afsnit"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Ret indstillinger"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Save Preferences"
msgstr "Gem indstillinger"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert protected space"
msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigurér"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: src/LyXAction.C:356
msgid "Scroll inset"
msgstr "Rul indstik"
#: src/LyXAction.C:374
msgid "Insert Table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/LyXAction.C:376
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/LyXAction.C:378
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
#: src/LyXAction.C:382
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Åbn thesaurus"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "View table of contents"
msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr "Vis besked i statuslinie"
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinien"
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinien"
#: src/LyXAction.C:428
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Vis oplysninger om LyX"
#: src/LyXAction.C:430
#, fuzzy
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Vis oplysninger om LyX"
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "Mangler beskrivelse!"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
#: src/lyx_cb.C:111
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Skabelon|#s"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "Gem alligevel?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument omdøbt til '"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke gemt..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet findes allerede:"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstat fil?"
#: src/lyx_cb.C:183
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr "Beholder gammelt navn."
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel fundet."
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kørt med succes"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Autolagring virkede ikke!"
#: src/lyx_cb.C:384
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "Kører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
#: src/lyxfind.C:60
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager!"
#: src/lyxfind.C:60
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "Skift"
#: src/lyxfont.C:565
msgid "Emphasis "
msgstr "Fremhævet "
#: src/lyxfont.C:568
msgid "Underline "
msgstr "Understreget "
#: src/lyxfont.C:571
msgid "Noun "
msgstr "Kapitæler "
#: src/lyxfont.C:575
msgid "Language: "
msgstr "Sprog: "
#: src/lyxfont.C:577
msgid " Number "
msgstr " Antal "
#: src/lyxfunc.C:318
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukendt funktion."
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Intet at indeksere!"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukendt funktion"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "kommando-indstik"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:774
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Ukendt funktion."
#: src/lyxfunc.C:1089
msgid "Saving document"
msgstr "Gemmer dokument"
#: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/lyxfunc.C:1248
msgid "Opening help file"
msgstr "Åbner hjælpefil"
#: src/lyxfunc.C:1450
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:1467
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
#: src/lyxfunc.C:1483
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
#: src/lyxfunc.C:1525
msgid "Opening child document "
msgstr "Åbner underdokument "
#: src/lyxfunc.C:1599
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
#: src/lyxfunc.C:1609
msgid "Set-color \""
msgstr "Set-color \""
#: src/lyxfunc.C:1611
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
#: src/lyxfunc.C:1704
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
#: src/lyxfunc.C:1714
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
"('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
#: src/lyxfunc.C:1751
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen findes allerede:"
#: src/lyxfunc.C:1753
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:1758
msgid "Opening document"
msgstr "Åbner dokument"
#: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
msgid "opened."
msgstr "åbnet"
#: src/lyxfunc.C:1788
msgid "Select template file"
msgstr "Vælg skabelonfil"
#: src/lyxfunc.C:1829
msgid "Select document to open"
msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
#: src/lyxfunc.C:1857
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
#: src/lyxfunc.C:1867
msgid "Opening document"
msgstr "Åbner dokument"
#: src/lyxfunc.C:1879
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:1903
msgid "Select "
msgstr "Vælg "
#: src/lyxfunc.C:1904
msgid " file to import"
msgstr " fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:1962
msgid "A document by the name"
msgstr "Et andet dokument med navn "
#: src/lyxfunc.C:1964
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "findes allerede. Overskriv?"
#: src/lyxfunc.C:1965
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"
#: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
msgid " (Changed)"
msgstr " (Ændret)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2062
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
#: src/lyx_main.C:102
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Forkert tilvalg '"
#: src/lyx_main.C:104
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Afslutter."
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
#: src/lyx_main.C:253
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
#: src/lyx_main.C:362
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
#: src/lyx_main.C:364
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systemkatalog sat til: "
#: src/lyx_main.C:372
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
#: src/lyx_main.C:373
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
#: src/lyx_main.C:374
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
#: src/lyx_main.C:376
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
#: src/lyx_main.C:384
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
#: src/lyx_main.C:385
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:388
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:635
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
#: src/lyx_main.C:636
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
#: src/lyx_main.C:637
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
#: src/lyx_main.C:638
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:645
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Opretter katalog "
#: src/lyx_main.C:646
msgid " and running configure..."
msgstr " og kører \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
#: src/lyx_main.C:653
msgid " instead."
msgstr " i stedet."
#: src/lyx_main.C:660
msgid "Done!"
msgstr "Færdig!"
#: src/lyx_main.C:674
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX advarsel!"
#: src/lyx_main.C:675
msgid "Error while reading "
msgstr "Fejl under læsning "
#: src/lyx_main.C:676
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruger indbyggede standarder."
#: src/lyx_main.C:778
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
#: src/lyx_main.C:788
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
"Tilvalg (versalfølsomme):\n"
"\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
"\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
"\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
"\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
" vælg dele, der skal afluses.\n"
" Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
"Se LyX's man-side for flere detaljer."
#: src/lyx_main.C:835
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
#: src/lyx_main.C:847
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:858
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
#: src/lyx_main.C:886
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
#: src/lyx_main.C:899
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
msgid " switch!"
msgstr " skift!"
#: src/lyx_main.C:914
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
#: src/lyxrc.C:1677
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor ikke-"
"engelske sprog."
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Udskiv i bredformat."
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Angiv papirformat."
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Angiv papirets dimensioner."
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
"printer."
#: src/lyxrc.C:1729
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:1741
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
"førfilnavnet på DVI-filen."
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
"på denne fil med det givne navn og parametre."
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
"parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
"en indstilling her, hvis det går galt."
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
"samme størrelser som på papir."
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1799
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
"du afslutter LyX."
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
"Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
"midlertidige TeX-uddata."
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
"hvad du måtte skrive."
#: src/lyxrc.C:1819
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
"hvad du måtte skrive."
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
"Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
"accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
"\".out\". Kun for avancerede brugere."
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
"sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
"globale og lokale 'ui/'-kataloger."
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
"Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
"tastatur."
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
"benyttes en intern rutine."
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
"eller ren tekst)."
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/lyxrc.C:1873
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
#: src/lyxrc.C:1881
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
"ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
"alle ordbøger."
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
"Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
"Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
"ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
"Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
"liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
"langsom."
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
"samme katalog, som den originale fil."
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
"hebraisk og arabisk)."
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
"standardsproget."
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
"sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
"det andet sprog."
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/lyxrc.C:1977
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
"eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
"Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
"nyt dokument eller vente til du gemmer det."
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
#: src/lyxtextclasslist.C:93
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/lyxtextclasslist.C:94
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:95
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:157
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/lyxtextclasslist.C:158
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:159
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
#: src/lyxvc.C:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:123
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
#: src/lyxvc.C:149
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
#: src/lyxvc.C:152
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen log-besked)"
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:182
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
#: src/lyxvc.C:183
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/mathed/formulabase.C:656
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
#: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
msgid "No number"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
msgid "Number"
msgstr "Nummerering"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
#: src/MenuBackend.C:358
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Ascii-tekst som linier"
#: src/MenuBackend.C:360
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
#: src/MenuBackend.C:404
msgid "Wide "
msgstr "Bred "
#: src/MenuBackend.C:505
msgid "Quit|Q"
msgstr "Afslut|A"
#: src/MenuBackend.C:513
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:515
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:523
msgid "Emphasize"
msgstr "Fremhævet"
#: src/minibuffer.C:134
msgid "[End of history]"
msgstr "[Historieslutning]"
#: src/minibuffer.C:143
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[Historiestart]"
#. No matches
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
msgid " [no match]"
msgstr " [ingen hit]"
#: src/minibuffer.C:167
msgid " [sole completion]"
msgstr " [fuld afslutning]"
#: src/support/filetools.C:440
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
#: src/support/filetools.C:460
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
#: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
#: src/support/filetools.C:501
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
#: src/support/filetools.C:565
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern fejl!"
#: src/support/filetools.C:566
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
#: src/support/filetools.C:571
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
#: src/support/filetools.C:1341
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/tabular.C:1347
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel!:"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1079
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
"definere skriftændring."
#: src/text2.C:1118
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Intet at indeksere!"
#: src/text2.C:1122
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
#: src/text.C:1876
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
"Tutorial."
#: src/text.C:1878
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
#: src/text.C:3309 src/text.C:3311
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sideskift (top)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3318
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Speciel tabel"
#: src/text.C:3488 src/text.C:3490
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Sideskift (bund)"
#: src/text.C:3499
msgid "Space below"
msgstr ""