mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-29 05:01:49 +00:00
4ea178132c
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@245 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
4916 lines
104 KiB
Plaintext
4916 lines
104 KiB
Plaintext
# Slovenski prevodi menujev za LyX.
|
||
# Copyright (C) 1999, The LyX team.
|
||
# Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LyX 1.0.3pre2\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 1999-10-25 20:48+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
|
||
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>\n"
|
||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:281
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Urejam spis..."
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
|
||
msgid "No more errors"
|
||
msgstr "Niè veè napak"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:87
|
||
msgid "ChkTeX warning id #"
|
||
msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
|
||
|
||
#: src/FontLoader.C:217
|
||
msgid "Loading font into X-Server..."
|
||
msgstr "Nalagam pisavo v stre¾nik X..."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
|
||
msgid "LaTeX run number "
|
||
msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
|
||
|
||
#. no checks for now
|
||
#: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "Poganjam MakeIndex."
|
||
|
||
#. Here we must scan the .aux file and look for
|
||
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
|
||
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
|
||
#. no checks for now
|
||
#: src/LaTeX.C:336
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "Poganjam BibTeX."
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to show log file!"
|
||
msgstr "Ne morem brati datoteke!"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:46
|
||
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
|
||
msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:53
|
||
msgid "Build Program Log"
|
||
msgstr "Zgradi dnevnik programa"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:53
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "Dnevnik LaTeXa"
|
||
|
||
#: src/Literate.C:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Weaving document"
|
||
msgstr "Shranjujem spis"
|
||
|
||
#: src/Literate.C:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Building program"
|
||
msgstr "Zgradi program"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:589
|
||
msgid "Describe command"
|
||
msgstr "Opi¹i ukaz"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:590
|
||
msgid "Select previous char"
|
||
msgstr "Izberi prej¹nji znak"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:591
|
||
msgid "Insert bibtex"
|
||
msgstr "Vstavi bibtex"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:592
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Sámoshranjevanje"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:593
|
||
msgid "Go to beginning of document"
|
||
msgstr "Pojdi na zaèetek spisa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:594
|
||
msgid "Select to beginning of document"
|
||
msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:595 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
|
||
#: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
|
||
#: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zapri"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:596
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Pojdi na konec spisa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:597
|
||
msgid "Select to end of document"
|
||
msgstr "Izberi do konca spisa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:598
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Faks"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:599
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Novi spis"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:600
|
||
msgid "New document from template"
|
||
msgstr "Novi spis po vzorcu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:601
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Odpri"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:602
|
||
msgid "Switch to previous document"
|
||
msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tiskaj"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:604
|
||
msgid "Revert to saved"
|
||
msgstr "Vrni se k shranjenemu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:605
|
||
msgid "Update DVI"
|
||
msgstr "Osve¾i DVI"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:606
|
||
msgid "Update PostScript"
|
||
msgstr "Osve¾i PostScript"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:607
|
||
msgid "View DVI"
|
||
msgstr "Poglej DVI"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:608
|
||
msgid "View PostScript"
|
||
msgstr "Poglej PostScript"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:609
|
||
msgid "Build program"
|
||
msgstr "Zgradi program"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:610
|
||
msgid "Check TeX"
|
||
msgstr "Preveri TeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Shrani"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:612
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Shrani kot"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:555
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Preklièi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:614
|
||
msgid "Go one char back"
|
||
msgstr "Vrni se za en znak"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:615
|
||
msgid "Go one char forward"
|
||
msgstr "Napreduj za en znak"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:616
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Vnesi citat"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:617
|
||
msgid "Execute command"
|
||
msgstr "Izvedi ukaz"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2402
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiraj"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2414
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Izre¾i"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:620
|
||
msgid "Decrement environment depth"
|
||
msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:621
|
||
msgid "Increment environment depth"
|
||
msgstr "Poveèaj globino okolja"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:622
|
||
msgid "Change environment depth"
|
||
msgstr "Spremeni globino okolja"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:623
|
||
msgid "Change itemize bullet settings"
|
||
msgstr "Spremeni nastavitve pike pri na¹tevanju"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:624
|
||
msgid "Go down"
|
||
msgstr "Pojdi dol"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:625
|
||
msgid "Select next line"
|
||
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:626
|
||
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Izberi okolje odstavka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:627
|
||
msgid "Go to next error"
|
||
msgstr "Pojdi na naslednjo napako"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2354
|
||
msgid "Insert Figure"
|
||
msgstr "Vstavi sliko"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:97
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:630
|
||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||
msgstr "Spremeni (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:631
|
||
msgid "Toggle bold"
|
||
msgstr "Spremeni polkrepkost"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:632
|
||
msgid "Toggle code style"
|
||
msgstr "Spremeni stil kode"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:633
|
||
msgid "Default font style"
|
||
msgstr "Privzeti stil pisave"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:634
|
||
msgid "Toggle emphasize"
|
||
msgstr "Spremeni poudarjenost"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:635
|
||
msgid "Toggle user defined style"
|
||
msgstr "Spremeni uporabni¹ko definirani stil"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:636
|
||
msgid "Toggle noun style"
|
||
msgstr "Spremeni stil velikih èrk"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:637
|
||
msgid "Toggle roman font style"
|
||
msgstr "Spremeni stil pokonène pisave"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:638
|
||
msgid "Toggle sans font style"
|
||
msgstr "Spremeni stil pisave brez serifov"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:639
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Doloèi velikost pisave"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:640
|
||
msgid "Show font state"
|
||
msgstr "Poka¾i stanje pisave"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:641
|
||
msgid "Toggle font underline"
|
||
msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:642
|
||
msgid "Insert Footnote"
|
||
msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:643
|
||
msgid "Select next char"
|
||
msgstr "Izberi naslednji znak"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:644
|
||
msgid "Insert horizontal fill"
|
||
msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:645
|
||
msgid "Insert hyphenation point"
|
||
msgstr "Vstavi mesto delitve"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:646
|
||
msgid "Insert ... dots"
|
||
msgstr "Vstavi ... pike"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:647
|
||
msgid "Insert end of sentence period"
|
||
msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:648
|
||
msgid "Turn off keymap"
|
||
msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:649
|
||
msgid "Use primary keymap"
|
||
msgstr "Uporabi primarni polo¾aj tipk??"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:650
|
||
msgid "Use secondary keymap"
|
||
msgstr "Uporabi sekundarni polo¾aj tipk??"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:651
|
||
msgid "Toggle keymap"
|
||
msgstr "Spremeni polo¾aj tipk"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:652
|
||
msgid "Insert Label"
|
||
msgstr "Vstavi oznako"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:653
|
||
msgid "Copy paragraph environment type"
|
||
msgstr "Kopiraj tip okolja odstavka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:654
|
||
msgid "Paste paragraph environment type"
|
||
msgstr "Prilepi tip okolja odstavka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:655
|
||
msgid "Specify paper size and margins"
|
||
msgstr "Doloèi velikost papirja in robove"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:656
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:657
|
||
msgid "Select to beginning of line"
|
||
msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:658
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Pojdi na konec vrstice"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:659
|
||
msgid "Select to end of line"
|
||
msgstr "Izberi do konca vrstice"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:660
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Izhod"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:661
|
||
msgid "Insert Margin note"
|
||
msgstr "Vstavi opombo na robu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:662
|
||
msgid "Math Greek"
|
||
msgstr "Matematièna gr¹èina"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:663
|
||
msgid "Math mode"
|
||
msgstr "Matematièni naèin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:664
|
||
msgid "Go one paragraph down"
|
||
msgstr "Pojdi odstavek navzdol"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:665
|
||
msgid "Select next paragraph"
|
||
msgstr "Izberi naslednji odstavek"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:666
|
||
msgid "Go one paragraph up"
|
||
msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:667
|
||
msgid "Select previous paragraph"
|
||
msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2423
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Prilepi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:669
|
||
msgid "Insert protected space"
|
||
msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:670
|
||
msgid "Insert quote"
|
||
msgstr "Vstavi narekovaj"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:671
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Ponovna ukrojitev"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2110
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ponovi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:673
|
||
msgid "Insert cross reference"
|
||
msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2366
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Vstavi tabelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:675
|
||
msgid "Toggle TeX style"
|
||
msgstr "Spremeni stil TeXa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2090
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Razveljavi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2445
|
||
msgid "Melt"
|
||
msgstr "Stopi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:678
|
||
msgid "Import document"
|
||
msgstr "Uvozi spis"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:679
|
||
msgid "Remove all error boxes"
|
||
msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:680
|
||
msgid "Insert menu separator"
|
||
msgstr "Vstavi loènico med menuji"
|
||
|
||
#. In an ideal world, this never happens:
|
||
#: src/LyXAction.C:715
|
||
msgid "No description available!"
|
||
msgstr "Ni dostopnega opisa!"
|
||
|
||
#: src/LyXSendto.C:38
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Po¹lji spis ukazu"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
|
||
msgid " (Changed)"
|
||
msgstr " (Spremenjeno)"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:372
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (le za branje)"
|
||
|
||
#: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
|
||
|
||
#: src/PaperLayout.C:180
|
||
msgid "Paper Layout"
|
||
msgstr "Naèrt papirja"
|
||
|
||
#: src/PaperLayout.C:212
|
||
msgid "Paper layout set"
|
||
msgstr "Nastavi naèrt papirja"
|
||
|
||
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
|
||
#: src/TableLayout.C:479
|
||
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
|
||
|
||
#: src/ParagraphExtra.C:160
|
||
msgid "ParagraphExtra Layout"
|
||
msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
|
||
|
||
#: src/ParagraphExtra.C:201
|
||
msgid "ParagraphExtra layout set"
|
||
msgstr "Nastavi naèrt OdstavkaEkstra"
|
||
|
||
#: src/ParagraphExtra.C:312
|
||
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
|
||
msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
|
||
|
||
#: src/TableLayout.C:237
|
||
msgid "Table Extra Form"
|
||
msgstr "Posebna oblika tabele"
|
||
|
||
#: src/TableLayout.C:256
|
||
msgid "Table Layout"
|
||
msgstr "Naèrt tabele"
|
||
|
||
#: src/TableLayout.C:286
|
||
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
|
||
|
||
#: src/TableLayout.C:341
|
||
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
|
||
msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
|
||
|
||
#. sgml2lyx failed
|
||
#: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
|
||
#: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Napaka!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
|
||
msgid "Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
|
||
|
||
#. if the textclass wasn't loaded properly
|
||
#. we need to either substitute another
|
||
#. or stop loading the file.
|
||
#. I can substitute but I don't see how I can
|
||
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
|
||
#: src/buffer.C:395
|
||
msgid "Textclass Loading Error!"
|
||
msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:396
|
||
msgid "Can't load textclass "
|
||
msgstr "Ne morem nalo¾iti besedilnega razreda "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:398
|
||
msgid "-- substituting default"
|
||
msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1005
|
||
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
|
||
msgstr "Opozorilo: Ignoriram stari vstavek"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
|
||
msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
|
||
msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1103
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Pozor!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1104
|
||
msgid "Reading of document is not complete"
|
||
msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1105
|
||
msgid "Maybe the document is truncated"
|
||
msgstr "Morda je spis odrezan"
|
||
|
||
#. "\\lyxformat" not found
|
||
#: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
|
||
msgid "ERROR!"
|
||
msgstr "NAPAKA!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1112
|
||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||
msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1118
|
||
msgid "Not a LyX file!"
|
||
msgstr "Ni datoteka za LyX!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1121
|
||
msgid "Unable to read file!"
|
||
msgstr "Ne morem brati datoteke!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
|
||
msgid "Error! Document is read-only: "
|
||
msgstr "Napaka! Datoteko lahko le berem: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
|
||
msgid "Error! Cannot write file: "
|
||
msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
|
||
msgid "Error! Could not close file properly: "
|
||
msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
|
||
msgid "Error: Cannot write file:"
|
||
msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1347
|
||
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
|
||
msgstr "Napaka: Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
|
||
msgid "Error! Could not close file properly:"
|
||
msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
|
||
#: src/paragraph.C:3213
|
||
msgid "LYX_ERROR:"
|
||
msgstr "NAPAKA_LYXA:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
|
||
msgid "Cannot write file"
|
||
msgstr "Ne morem zapisati datoteke"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
|
||
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3136
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "Poganjam LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3158
|
||
msgid "LaTeX did not work!"
|
||
msgstr "LaTeX ni deloval!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
|
||
msgid "Missing log file:"
|
||
msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
|
||
|
||
#. no errors or any other things to think about so:
|
||
#: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
|
||
#: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Opravljeno"
|
||
|
||
#. path to Literate file
|
||
#: src/buffer.C:3206
|
||
msgid "Running Literate..."
|
||
msgstr "Poganjam Literate..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3226
|
||
msgid "Literate command did not work!"
|
||
msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
|
||
|
||
#. path to Literate file
|
||
#: src/buffer.C:3274
|
||
msgid "Building Program..."
|
||
msgstr "Gradim program..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3294
|
||
msgid "Build did not work!"
|
||
msgstr "Gradnja ni delovala!"
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3341
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Poganjam chktex..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3357
|
||
msgid "chktex did not work!"
|
||
msgstr "chktex ni deloval!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3358
|
||
msgid "Could not run with file:"
|
||
msgstr "Ne morem pognati z datoteko:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
|
||
msgid "Cannot open temporary file:"
|
||
msgstr "Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3548
|
||
msgid "Error! Can't open temporary file:"
|
||
msgstr "Napaka! Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3556
|
||
msgid "Error executing *roff command on table"
|
||
msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3176 src/text.C:1875
|
||
msgid "Impossible Operation!"
|
||
msgstr "Nemogoèa operacija!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3749
|
||
msgid "Cannot insert table/list in table."
|
||
msgstr "Ne morem vstaviti tabele/seznama v tabelo."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3178 src/text.C:1877 src/text.C:3929
|
||
#: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
|
||
#: src/text2.C:2140
|
||
msgid "Sorry."
|
||
msgstr "®al."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
|
||
#: src/lyxvc.C:231
|
||
msgid "Changes in document:"
|
||
msgstr "Spremembe v spisu:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
|
||
msgid "Save document?"
|
||
msgstr "Shranim spis?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:169
|
||
msgid "Some documents were not saved:"
|
||
msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:170
|
||
msgid "Exit anyway?"
|
||
msgstr "Grem vseeno ven?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:181
|
||
msgid "Saving document"
|
||
msgstr "Shranjujem spis"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:254
|
||
msgid "Document saved as"
|
||
msgstr "Spis shranjen kot"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:265
|
||
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||
msgstr "Ne morem pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:275
|
||
msgid "Save failed!"
|
||
msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:348
|
||
msgid "No Documents Open!%t"
|
||
msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:424
|
||
msgid "lyx: Attempting to save document "
|
||
msgstr "lyx: Posku¹am shraniti spis "
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:427
|
||
msgid " as..."
|
||
msgstr " kot..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:451
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:454
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹am..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:457
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:484
|
||
msgid "An emergency save of this document exists!"
|
||
msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:486
|
||
msgid "Try to load that instead?"
|
||
msgstr "Posku¹am raje nalo¾iti to?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:508
|
||
msgid "Autosave file is newer."
|
||
msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:510
|
||
msgid "Load that one instead?"
|
||
msgstr "Nalo¾im raje njo?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:577
|
||
msgid "Unable to open template"
|
||
msgstr "Ne morem odpreti vzorca"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:608
|
||
msgid "Could not convert file"
|
||
msgstr "Ne morem pretvoriti datoteke"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608
|
||
#: src/lyxfunc.C:2687
|
||
msgid "Document is already open:"
|
||
msgstr "Spis je ¾e odprt:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:623
|
||
msgid "Do you want to reload that document?"
|
||
msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:639
|
||
msgid "File `"
|
||
msgstr "Datoteka `"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:640
|
||
msgid "' is read-only."
|
||
msgstr "' je le za branje."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:658
|
||
msgid "Create new document with this name?"
|
||
msgstr "Ustvarim nov spis s tem imenom?"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:46
|
||
msgid "Size|#z"
|
||
msgstr "Velikost|#z"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
|
||
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
|
||
#: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
|
||
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
|
||
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
|
||
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
|
||
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "V redu"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
|
||
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
|
||
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
|
||
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
|
||
#: src/sp_form.C:62
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Uporabi|#A"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
|
||
#: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
|
||
#: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
|
||
#: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
|
||
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
|
||
#: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
|
||
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
|
||
#: src/sp_form.C:42
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Preklièi|^["
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:60
|
||
msgid "LaTeX|#L"
|
||
msgstr "LaTeX|#L"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:68
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:72
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:75
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr "3|#3"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:78
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr "4|#4"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:83
|
||
msgid "Bullet Depth"
|
||
msgstr "Globina pike"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:88
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Standardno|#S"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:93
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Matematika|#M"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:97
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr "Ding 2|#i"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:101
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr "Ding 3|#n"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:105
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr "Ding 4|#g"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:109
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr "Ding 1|#D"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:29
|
||
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
|
||
msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:30
|
||
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
|
||
msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:31
|
||
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
|
||
msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:36
|
||
msgid ""
|
||
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
|
||
"| huge | Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
" privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
|
||
"VELIKE | ogromne | Ogromne"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:51
|
||
msgid "Itemize Bullet Selection"
|
||
msgstr "Izbira pike v seznamih"
|
||
|
||
#: src/credits.C:55
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
|
||
msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
|
||
|
||
#: src/credits.C:59
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great"
|
||
msgstr "Prosim namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
|
||
|
||
#: src/credits.C:62
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
|
||
|
||
#: src/credits.C:72
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Zasluge"
|
||
|
||
#: src/credits.C:99
|
||
msgid "Copyright and Warranty"
|
||
msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:24
|
||
msgid "Matthias"
|
||
msgstr "Matthias"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:29
|
||
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
|
||
msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:50
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-1999 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-1999 LyX Team"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:55
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it\n"
|
||
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
|
||
"Public License as published by the Free Software\n"
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
|
||
"in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
|
||
"kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
|
||
"pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
|
||
"poznej¹o razlièico."
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:64
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
|
||
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
|
||
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
|
||
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of\n"
|
||
"the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to\n"
|
||
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
||
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
|
||
"vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
|
||
"implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
|
||
"ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
|
||
"Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
|
||
"licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
|
||
"Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
|
||
"licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
|
||
"èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
|
||
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
||
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
|
||
#: src/filedlg.C:234
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Pozor! Ne morem odpreti imenika."
|
||
|
||
#: src/form1.C:21
|
||
msgid "Set Charset|#C"
|
||
msgstr "Nastavi znakovni nabor|#C"
|
||
|
||
#: src/form1.C:23
|
||
msgid "Charset not found!"
|
||
msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
|
||
|
||
#: src/form1.C:28
|
||
msgid ""
|
||
"Error:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keymap\n"
|
||
"not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Polo¾aj tipk\n"
|
||
"ni najden"
|
||
|
||
#: src/form1.C:33
|
||
msgid "Character set:|#H"
|
||
msgstr "Znakovni nabor:|#H"
|
||
|
||
#: src/form1.C:45
|
||
msgid "Other...|#O"
|
||
msgstr "Drugo...|#O"
|
||
|
||
#: src/form1.C:48
|
||
msgid "Other...|#T"
|
||
msgstr "Drugo...|#T"
|
||
|
||
#: src/form1.C:51
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jezik"
|
||
|
||
#: src/form1.C:56
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Preslikava"
|
||
|
||
#: src/form1.C:62
|
||
msgid "Primary key map|#r"
|
||
msgstr "Prvotni polo¾aj tipk|#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:64
|
||
msgid "No key mapping|#N"
|
||
msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
|
||
|
||
#: src/form1.C:66
|
||
msgid "Secondary key map|#e"
|
||
msgstr "Drugotni polo¾aj tipk|#e"
|
||
|
||
#: src/form1.C:70
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "Drugotni"
|
||
|
||
#: src/form1.C:73
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Prvotni"
|
||
|
||
#: src/form1.C:99
|
||
msgid "EPS file|#E"
|
||
msgstr "Datoteka EPS|#E"
|
||
|
||
#: src/form1.C:102
|
||
msgid "Full Screen Preview|#v"
|
||
msgstr "Popolni predogled|#v"
|
||
|
||
#: src/form1.C:105
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Brkljaj...|#B"
|
||
|
||
#: src/form1.C:123
|
||
msgid "Display Frame|#F"
|
||
msgstr "Prika¾i okvir|#F"
|
||
|
||
#: src/form1.C:126
|
||
msgid "Do Translations|#r"
|
||
msgstr "Izvedi preslikave|#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
|
||
#: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
|
||
#: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Izbire"
|
||
|
||
#: src/form1.C:133
|
||
msgid "Angle:|#L"
|
||
msgstr "Kot:|#L"
|
||
|
||
#: src/form1.C:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "% of Page|#g"
|
||
msgstr "% strani|#g"
|
||
|
||
#: src/form1.C:141
|
||
msgid "Default|#t"
|
||
msgstr "Privzeto|#t"
|
||
|
||
#: src/form1.C:144
|
||
msgid "cm|#m"
|
||
msgstr "cm|#m"
|
||
|
||
#: src/form1.C:147
|
||
msgid "inches|#h"
|
||
msgstr "palcev|#h"
|
||
|
||
#: src/form1.C:152
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Zaslon"
|
||
|
||
#: src/form1.C:156
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Vi¹ina"
|
||
|
||
#: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "©irina"
|
||
|
||
#: src/form1.C:164
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Zavrtitev"
|
||
|
||
#: src/form1.C:170
|
||
msgid "Display in Color|#D"
|
||
msgstr "Prika¾i v barvi|#D"
|
||
|
||
#: src/form1.C:173
|
||
msgid "Do not display this figure|#y"
|
||
msgstr "Ne prika¾i te slike|#y"
|
||
|
||
#: src/form1.C:176
|
||
msgid "Display as Grayscale|#i"
|
||
msgstr "Prika¾i v sivini|#i"
|
||
|
||
#: src/form1.C:179
|
||
msgid "Display as Monochrome|#s"
|
||
msgstr "Prika¾i èrnobelo|#s"
|
||
|
||
#: src/form1.C:186
|
||
msgid "Default|#U"
|
||
msgstr "Privzeto|#U"
|
||
|
||
#: src/form1.C:189
|
||
msgid "cm|#c"
|
||
msgstr "cm|#c"
|
||
|
||
#: src/form1.C:192
|
||
msgid "inches|#n"
|
||
msgstr "palcev|#n"
|
||
|
||
#: src/form1.C:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "% of Page|#P"
|
||
msgstr "% strani|#P"
|
||
|
||
#: src/form1.C:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "% of Column|#o"
|
||
msgstr "% stolpca|#o"
|
||
|
||
#: src/form1.C:204
|
||
msgid "Caption|#k"
|
||
msgstr "Pojasnilo|#k"
|
||
|
||
#: src/form1.C:207
|
||
msgid "Subfigure|#q"
|
||
msgstr "Podslika|#q"
|
||
|
||
#: src/form1.C:230
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Imenik:|#D"
|
||
|
||
#: src/form1.C:234
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Vzorec:|#P"
|
||
|
||
#: src/form1.C:242
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Ime datoteke:|#F"
|
||
|
||
#: src/form1.C:246
|
||
msgid "Rescan|#R#r"
|
||
msgstr "Prebrskaj|#R#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:249
|
||
msgid "Home|#H#h"
|
||
msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
|
||
|
||
#: src/form1.C:252
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr "Uporabnik1|#1"
|
||
|
||
#: src/form1.C:255
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr "Uporabnik2|#2"
|
||
|
||
#: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:119
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Stolpci"
|
||
|
||
#: src/form1.C:294 src/mathed/math_forms.C:135
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Vrstice"
|
||
|
||
#: src/form1.C:315
|
||
msgid "Find|#n"
|
||
msgstr "I¹èi|#n"
|
||
|
||
#: src/form1.C:319
|
||
msgid "Replace with|#W"
|
||
msgstr "Nadomesti z|#W"
|
||
|
||
#: src/form1.C:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "@>|#F"
|
||
msgstr "@>|#F"
|
||
|
||
#: src/form1.C:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "@<|#B"
|
||
msgstr "@<|#B"
|
||
|
||
#: src/form1.C:331
|
||
msgid "Replace|#R#r"
|
||
msgstr "Nadomesti|#R#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:335
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Zapri|^["
|
||
|
||
#: src/form1.C:339
|
||
msgid "Case sensitive|#s#S"
|
||
msgstr "Loèi velike in male èrke|#s#S"
|
||
|
||
#: src/form1.C:341
|
||
msgid "Match word|#M#m"
|
||
msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
|
||
|
||
#: src/form1.C:343
|
||
msgid "Replace All|#A#a"
|
||
msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1090
|
||
msgid "[render error]"
|
||
msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1091
|
||
msgid "[rendering ... ]"
|
||
msgstr "[upodabljam ... ]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1093
|
||
msgid "[no file]"
|
||
msgstr "[ni datoteke]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1094
|
||
msgid "[not displayed]"
|
||
msgstr "[ni prikazano]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1095
|
||
msgid "[no ghostscript]"
|
||
msgstr "[ni ghostscripta]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1097
|
||
msgid "[unknown error]"
|
||
msgstr "[neznana napaka]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1294
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Slika"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
|
||
msgid "empty figure path"
|
||
msgstr "prazna pot do slike"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2150
|
||
msgid "Clipart"
|
||
msgstr "Izrezek"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564
|
||
#: src/lyxfunc.C:2787
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Spis"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
|
||
msgid "EPS Figure"
|
||
msgstr "Slika EPS"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2174
|
||
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url: "
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:20
|
||
msgid "Url|#U"
|
||
msgstr "Url|#U"
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ime|#N"
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
|
||
msgid "Name|#N"
|
||
msgstr "Ime|#N"
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML type"
|
||
msgstr "Tip HTML|#H"
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:28
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "Tip HTML|#H"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:99
|
||
msgid "Key:"
|
||
msgstr "Kljuè:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
|
||
msgid "Remark:|#R"
|
||
msgstr "Opomba:|#R"
|
||
|
||
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
|
||
#: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
|
||
#: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Kljuè:|#K"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
|
||
#: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Oznaka:|#L"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:188
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Citat"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:292
|
||
msgid "Bibliography item"
|
||
msgstr "Postavka literature"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:312
|
||
msgid "BibTeX Generated References"
|
||
msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:442
|
||
msgid "Database:"
|
||
msgstr "Baza podatkov:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:443
|
||
msgid "Style: "
|
||
msgstr "Stil: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:450
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3709
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Napaka"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:182
|
||
msgid "LaTeX Error"
|
||
msgstr "Napaka LaTeXa"
|
||
|
||
#. / what appears in the minibuffer when opening
|
||
#: src/insets/inseterror.h:59
|
||
msgid "Opened error"
|
||
msgstr "Odprta napaka"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
|
||
msgid "Browse|#B"
|
||
msgstr "Brkljaj|#B"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
|
||
msgid "Don't typeset|#D"
|
||
msgstr "Ne stavi|#D"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Nalo¾i|#L"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Ime datoteke:|#F"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Vidni presledek|#s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Dobesedno|#V"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
|
||
msgid "Use input|#i"
|
||
msgstr "Uporabi vhod|#i"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
|
||
msgid "Use include|#U"
|
||
msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
|
||
|
||
#. launches dialog
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449
|
||
#: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762
|
||
#: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Spisi"
|
||
|
||
#. Use by default the master's path
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:113
|
||
msgid "Select Child Document"
|
||
msgstr "Izberi podrejeni spis"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Vkljuèi"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:286
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Vhod"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:288
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Dobesedni vhod"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
|
||
msgid "Keyword:|#K"
|
||
msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:112
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Stvarno kazalo"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Stvarno kazalo"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:147
|
||
msgid "PrintIndex"
|
||
msgstr "Stvarno kazalo"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:206
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Opomba"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
|
||
msgid "Close|#C^["
|
||
msgstr "Zapri|#Z^["
|
||
|
||
#. /
|
||
#: src/insets/insetloa.h:37
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Seznam algoritmov"
|
||
|
||
#. /
|
||
#: src/insets/insetlof.h:35
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Seznam slik"
|
||
|
||
#. /
|
||
#: src/insets/insetlot.h:35
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Seznam tabel"
|
||
|
||
#. /
|
||
#: src/insets/insetparent.h:42
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Nadrejeni:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:67
|
||
msgid "Reference Type"
|
||
msgstr "Tip reference"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:70
|
||
msgid "Goto Label"
|
||
msgstr "Pojdi na oznako"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:73
|
||
msgid "Change Label"
|
||
msgstr "Spremeni oznako"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:78
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "©tevilka strani"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:80
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referenca"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:191
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Stran: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:193
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Ref: "
|
||
|
||
#. /
|
||
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Vsebinsko kazalo"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:135
|
||
msgid "Insert Url"
|
||
msgstr "Vstavi Url"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:149
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "HtmlUrl: "
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:151
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "Url: "
|
||
|
||
#. /
|
||
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
|
||
#. / what appears in the minibuffer when opening
|
||
#: src/insets/lyxinset.h:94
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Odprt vstavek"
|
||
|
||
#: src/intl.C:301 src/intl.C:302
|
||
msgid "other..."
|
||
msgstr "drugo..."
|
||
|
||
#: src/intl.C:371
|
||
msgid "Key Mappings"
|
||
msgstr "Polo¾aji tipk"
|
||
|
||
#: src/kbmap.C:303
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " izbire: "
|
||
|
||
#: src/latexoptions.C:19
|
||
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
|
||
msgstr "Dovoli akcente na VSEH znakih|#w"
|
||
|
||
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Osve¾i|#Uu"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1290
|
||
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
||
msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov izgleda!"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1291
|
||
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/layout.C:1292
|
||
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moram iti ven :-("
|
||
|
||
#: src/layout.C:1346
|
||
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
||
msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov izgleda"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1347
|
||
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/layout.C:1348
|
||
msgid "Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "®al, moram iti ven :-("
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:25
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Separacija"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:33
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Zamik|#i"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:37
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Preskok|#P"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:43
|
||
msgid "Class:|#C"
|
||
msgstr "Razred:|#R"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:49
|
||
msgid "Pagestyle:|#P"
|
||
msgstr "Stil strani:|#P"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:54
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Pisave:|#F"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:59
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Velikost pisave:|#O"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:76
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Postavitev plovk:|#L"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:80
|
||
msgid "PS Driver:|#S"
|
||
msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:85
|
||
msgid "Encoding:|#D"
|
||
msgstr "Kodiranje:|#D"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:103
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "Ena|#n"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:107
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "Dve|#T"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:113
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Strani"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:127
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "Ena|#e"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:131
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "Dve|#w"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:137
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Dodatne izbire:|#X"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:141
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Jezik:"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:151
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Privzeti preskok:|#u"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:157
|
||
msgid "Section number depth"
|
||
msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:162
|
||
msgid "Table of contents depth"
|
||
msgstr "Globina kazala vsebine"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:167
|
||
msgid "Spacing|#g"
|
||
msgstr "Razmiki|#g"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:173
|
||
msgid "Bullet Shapes|#B"
|
||
msgstr "Oblike pik|#B"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:178
|
||
msgid "Use AMS Math|#M"
|
||
msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:211
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Dru¾ina:|#F"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:216
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Vrsta:|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:221
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Oblika:|#H"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:226
|
||
msgid "Size:|#Z"
|
||
msgstr "Velikost:|#Z"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:231
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Razno:|#M"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:244
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Barva:|#B"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:249
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "Vklopi vse te|#T"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:252
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:257
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Ti se vedno preklopijo"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:300
|
||
msgid "Label Width:|#d"
|
||
msgstr "©irina oznake:|#d"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:304
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Zamik"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:308
|
||
msgid "Above|#b"
|
||
msgstr "Zgoraj|#b"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:310
|
||
msgid "Below|#E"
|
||
msgstr "Spodaj|#E"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:312
|
||
msgid "Above|#o"
|
||
msgstr "Zgoraj|#o"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:314
|
||
msgid "Below|#l"
|
||
msgstr "Spodaj|#l"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:316
|
||
msgid "No Indent|#I"
|
||
msgstr "Brez zamika|#I"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "Desno|#R"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:322
|
||
msgid "Left|#f"
|
||
msgstr "Levo|#l"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:324
|
||
msgid "Block|#c"
|
||
msgstr "Blok|#c"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:326
|
||
msgid "Center|#n"
|
||
msgstr "Sredina|#n"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:336
|
||
msgid "Above:|#v"
|
||
msgstr "Zgoraj:|#v"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:340
|
||
msgid "Below:|#w"
|
||
msgstr "Spodaj:|#w"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:344
|
||
msgid "Pagebreaks"
|
||
msgstr "Prelomi strani"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:348
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Èrte"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Poravnava"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:356
|
||
msgid "Vertical Spaces"
|
||
msgstr "Vertikalni presledki"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:360
|
||
msgid "ExtraOpt|#X"
|
||
msgstr "Dodatne izbire|#X"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:364
|
||
msgid "Keep|#K"
|
||
msgstr "Ohrani|#K"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:366
|
||
msgid "Keep|#p"
|
||
msgstr "Ohrani|#p"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
|
||
msgid "OK|#O"
|
||
msgstr "V redu|#r"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:422
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Tip:|#T"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:427
|
||
msgid "Single|#S"
|
||
msgstr "Enojni|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:429
|
||
msgid "Double|#D"
|
||
msgstr "Dvojni|#D"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:433
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Besedilo"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:453
|
||
msgid "Special:|#S"
|
||
msgstr "Posebno:|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:463
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Robovi"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:467
|
||
msgid "Foot/Head Margins"
|
||
msgstr "Robovi noge/glave"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:487
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Usmeritev"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:493
|
||
msgid "Portrait|#o"
|
||
msgstr "Pokonèno|#o"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:495
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Preèno|#L"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:499
|
||
msgid "Papersize:|#P"
|
||
msgstr "Velikost papirja:|#P"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:503
|
||
msgid "Custom Papersize"
|
||
msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:507
|
||
msgid "Use Geometry Package|#U"
|
||
msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:509
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "©irina:|#W"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:512
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Vi¹ina:|#H"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:515
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Zgoraj:|#T"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:518
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Spodaj:|#B"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:521
|
||
msgid "Left:|#e"
|
||
msgstr "Levo:|#e"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:524
|
||
msgid "Right:|#R"
|
||
msgstr "Desno:|#R"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:527
|
||
msgid "Headheight:|#i"
|
||
msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:530
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Loèitev glave:|#d"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:533
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Preskok noge:|#F"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:568
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Meje"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
|
||
msgid "Top|#T"
|
||
msgstr "Zgoraj|#T"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "Spodaj|#B"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
|
||
msgid "Left|#L"
|
||
msgstr "Levo|#L"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:594
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Posebna celica"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:598
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Veèstolpèna|#M"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:600
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Dodaj stolpec|#A"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:603
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Odstrani stolpec|#O"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:606
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Dodaj vrsto|#p"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:609
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Odstrani vrsto|#w"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:612
|
||
msgid "Delete Table|#D"
|
||
msgstr "Odstrani tabelo|#D"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:615
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Stolpec"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:618
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Vrsta"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:621
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Nastavi meje|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:624
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Iznièi meje|#U"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
|
||
msgid "Longtable"
|
||
msgstr "Dolga tabela"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:632
|
||
msgid "Rotate 90°|#9"
|
||
msgstr "Zavrti 90°|#9"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:634
|
||
msgid "Linebreaks|#N"
|
||
msgstr "Prelomi vrstic|#N"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:636
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Posebna tabela"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:645
|
||
msgid "First Head"
|
||
msgstr "Prva glava"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:647
|
||
msgid "Head"
|
||
msgstr "Glava"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:649
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "Noga"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:651
|
||
msgid "Last Foot"
|
||
msgstr "Zadnja noga"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:653
|
||
msgid "New Page"
|
||
msgstr "Nova stran"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:655
|
||
msgid "Rotate 90°"
|
||
msgstr "Zavrti 90°"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:657
|
||
msgid "Extra|#X"
|
||
msgstr "Dodatno|#X"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:660
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Levo|#e"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:663
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Desno|#i"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:666
|
||
msgid "Center|#C"
|
||
msgstr "Sredina|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:690
|
||
msgid "Extra Options"
|
||
msgstr "Dodatne izbire"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:694
|
||
msgid "Length|#L"
|
||
msgstr "Dol¾ina|#L"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:709
|
||
msgid "or %|#o"
|
||
msgstr "ali %|#o"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:725
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "Sredina|#d"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:737
|
||
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
|
||
msgstr "HFill med odstavki ministrani"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:739
|
||
msgid "Start new Minipage|#S"
|
||
msgstr "Zaèni novo ministran"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:743
|
||
msgid "Indented Paragraph|#I"
|
||
msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:746
|
||
msgid "Minipage|#M"
|
||
msgstr "Ministran|#M"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:749
|
||
msgid "Floatflt|#F"
|
||
msgstr "Floatflt|#F"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:774
|
||
msgid "Special Multicolumn Alignment"
|
||
msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:794
|
||
msgid "Special Column Alignment"
|
||
msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:41
|
||
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:43
|
||
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
|
||
msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:56
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:75
|
||
msgid "Roman Font|#R"
|
||
msgstr "Pokonèna pisava|#R"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:79
|
||
msgid "Sans Serif Font|#S"
|
||
msgstr "Pisava brez serifov|#S"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:83
|
||
msgid "Typewriter Font|#T"
|
||
msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:87
|
||
msgid "Font Norm|#N"
|
||
msgstr "Kodna tabela|#N"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:91
|
||
msgid "Font Zoom|#Z"
|
||
msgstr "Poveèava pisave|#Z"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:129
|
||
msgid "Update|Uu#u"
|
||
msgstr "Osve¾i|Uu#u"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:151
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "Osve¾i|#U"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:159
|
||
msgid "Insert Reference|#I^M"
|
||
msgstr "Vstavi referenco|#I^M"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:163
|
||
msgid "Insert Page Number|#P"
|
||
msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:167
|
||
msgid "Go to Reference|#G"
|
||
msgstr "Pojdi na referenco|#G"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:342
|
||
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
||
msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:344
|
||
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
||
msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Vzorci"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:369
|
||
msgid "Enter Filename to Save Document as"
|
||
msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranim spis"
|
||
|
||
#. Cancel: Do nothing
|
||
#: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548
|
||
#: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677
|
||
#: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Preklicano."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:387
|
||
msgid "Same name as document already has:"
|
||
msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:389
|
||
msgid "Save anyway?"
|
||
msgstr "Vseeno shranim?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:395
|
||
msgid "Another document with same name open!"
|
||
msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:397
|
||
msgid "Replace with current document?"
|
||
msgstr "Nadomestim s trenutnim spisom?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:405
|
||
msgid "Document renamed to '"
|
||
msgstr "Spis preimenovan v '"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:407
|
||
msgid "', but not saved..."
|
||
msgstr "', vendar ni shranjen..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:413
|
||
msgid "Document already exists:"
|
||
msgstr "Spis ¾e obstaja:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:415
|
||
msgid "Replace file?"
|
||
msgstr "Nadomestim datoteko?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
|
||
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
|
||
msgstr "®al, tega ne morem storiti med upodabljanjem slik."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
|
||
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
|
||
msgstr "Prosim, poèakajte nekaj sekund, da se to konèa, in poskusite ponovno."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
|
||
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
|
||
msgstr "(ali roèno pobijte pobegli proces gs in poskusite ponovno)."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
|
||
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
|
||
msgstr "Tega ne morem storiti med tekom èrkovalnika."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
|
||
msgid "Stop the spellchecker first."
|
||
msgstr "Najprej ustavite èrkovalnik."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
|
||
msgid "One error detected"
|
||
msgstr "Zaznana ena napaka"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
|
||
msgid "You should try to fix it."
|
||
msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
|
||
msgid " errors detected."
|
||
msgstr " zaznanih napak."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
|
||
msgid "You should try to fix them."
|
||
msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:472
|
||
msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
||
msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:487
|
||
msgid "Wrong type of document"
|
||
msgstr "Napaèen tip spisa"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:488
|
||
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
|
||
msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
|
||
msgid "There were errors during the Build process."
|
||
msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
||
msgstr "Chktex ne deluje z LinuxDoc."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:524
|
||
msgid "No warnings found."
|
||
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:526
|
||
msgid "One warning found."
|
||
msgstr "Odkrito eno opozorilo."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:527
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
|
||
msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njegovo poiskanje."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:530
|
||
msgid " warnings found."
|
||
msgstr " odkritih opozoril."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:531
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
|
||
msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njihovo poiskanje."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:533
|
||
msgid "Chktex run successfully"
|
||
msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:535
|
||
msgid "It seems chktex does not work."
|
||
msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
|
||
msgid "Executing command:"
|
||
msgstr "Izvajam ukaz:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
|
||
#: src/lyxfunc.C:2492
|
||
msgid "File already exists:"
|
||
msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
|
||
msgid "Do you want to overwrite the file?"
|
||
msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Preklicano"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:849
|
||
msgid "DocBook does not have a latex backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:855
|
||
msgid "Nice LaTeX file saved as"
|
||
msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:868
|
||
msgid "Document class must be linuxdoc."
|
||
msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:885
|
||
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
|
||
msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:890
|
||
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
|
||
msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document class must be docbook."
|
||
msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Building DocBook SGML file `"
|
||
msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DocBook SGML file save as"
|
||
msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:947
|
||
msgid "Ascii file saved as"
|
||
msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1015
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Samodejno shranjujem trenutni spis..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1056
|
||
msgid "Autosave Failed!"
|
||
msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1112
|
||
msgid "File to Insert"
|
||
msgstr "Datoteka za vstavek"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1123
|
||
msgid "Error! Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Napaka! Ne morem odpreti doloèene datoteke:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1158
|
||
msgid "Table Of Contents"
|
||
msgstr "Kazalo vsebine"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1174 src/mathed/formula.C:1028
|
||
msgid "Enter new label to insert:"
|
||
msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1194
|
||
msgid "Insert Reference"
|
||
msgstr "Vstavi referenco"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1228
|
||
msgid "Inserting Footnote..."
|
||
msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
|
||
|
||
#. Import file
|
||
#: src/lyx_cb.C:1284
|
||
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
|
||
msgstr "Uvozi datoteko LinuxDoc SGML `"
|
||
|
||
#. TeX output asked
|
||
#: src/lyx_cb.C:1292
|
||
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
|
||
msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
|
||
|
||
#. dvi output asked
|
||
#: src/lyx_cb.C:1299
|
||
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
|
||
msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
|
||
|
||
#. dvi output asked
|
||
#: src/lyx_cb.C:1356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
|
||
msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1481
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Znakovni stil"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1689
|
||
msgid "Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Okolje odstavka"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1940
|
||
msgid "Document Layout"
|
||
msgstr "Izgled spisa"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1978
|
||
msgid "Quotes"
|
||
msgstr "Narekovaji"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2025
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "Vzglavje LaTeXa"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2041
|
||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||
msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2042
|
||
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
|
||
msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2043
|
||
msgid "as default for new documents?"
|
||
msgstr "kot privzete za nove spise?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2060 src/lyx_cb.C:2072
|
||
msgid "Open/Close..."
|
||
msgstr "Odpri/Zapri..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2095
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2105
|
||
msgid "Redo not yet supported in math mode"
|
||
msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2115
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2306
|
||
msgid "Font: "
|
||
msgstr "Pisava: "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2310
|
||
msgid ", Depth: "
|
||
msgstr ", globina: "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2338
|
||
msgid "Inserting margin note..."
|
||
msgstr "Vstavljam opombo na robu..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2379
|
||
msgid "Paragraph environment type copied"
|
||
msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2388
|
||
msgid "Paragraph environment type set"
|
||
msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2479
|
||
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
|
||
msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2719
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Nastavljen izgled odstavka"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2789
|
||
msgid "Should I set some parameters to"
|
||
msgstr "Ali naj nastavim nekatere parametre"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2791
|
||
msgid "the defaults of this document class?"
|
||
msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
|
||
|
||
#. unable to load new style
|
||
#: src/lyx_cb.C:2800 src/lyx_cb.C:2919 src/lyx_cb.C:2926
|
||
msgid "Conversion Errors!"
|
||
msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2927
|
||
msgid "Unable to switch to new document class."
|
||
msgstr "Ne morem preklopiti na novi razred spisa."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
|
||
msgid "Reverting to original document class."
|
||
msgstr "Vraèam se na izvorni razred spisa."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2902
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Pretvarjam spis v nov razred spisa..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2914
|
||
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
||
msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2917
|
||
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2920
|
||
msgid "into chosen document class"
|
||
msgstr "v izbrani razred spisa"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3006
|
||
msgid "Document layout set"
|
||
msgstr "Nastavitev izgleda spisa"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3056 src/lyx_cb.C:3060
|
||
msgid "No more notes"
|
||
msgstr "Ni veè opomb"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3091
|
||
msgid "Quotes type set"
|
||
msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3155
|
||
msgid "LaTeX preamble set"
|
||
msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3177
|
||
msgid "Cannot insert table in table."
|
||
msgstr "Ne morem vstaviti tabele v tabelo."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3182
|
||
msgid "Inserting table..."
|
||
msgstr "Vstavljam tabelo..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3242
|
||
msgid "Table inserted"
|
||
msgstr "Tabela vstavljena"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3300 src/lyx_cb.C:3318
|
||
msgid "ERROR! Unable to print!"
|
||
msgstr "NAPAKA! Ne morem tiskati!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3301
|
||
msgid "Check 'range of pages'!"
|
||
msgstr "Preverite 'obseg strani'!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3319
|
||
msgid "Check 'number of copies'!"
|
||
msgstr "Preverite '¹tevilo izvodov'!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3430
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Napaka:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3431
|
||
msgid "Unable to print"
|
||
msgstr "Ne morem tiskati"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3432
|
||
msgid "Check that your parameters are correct"
|
||
msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3454
|
||
msgid "Inserting figure..."
|
||
msgstr "Vstavljam sliko..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3459 src/lyx_cb.C:3511
|
||
msgid "Figure inserted"
|
||
msgstr "Slika vstavljena"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3540
|
||
msgid "Screen options set"
|
||
msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3570
|
||
msgid "LaTeX Options"
|
||
msgstr "Izbire za LaTeX"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3579
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Poganjam prikrojitev..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3586
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Ponovno nalagam prikrojitev..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3588
|
||
msgid "The system has been reconfigured."
|
||
msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3589
|
||
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
||
msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3590
|
||
msgid "updated document class specifications."
|
||
msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3710
|
||
msgid "Couldn't find this label"
|
||
msgstr "Ne najdem te oznake"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3711
|
||
msgid "in current document."
|
||
msgstr "v trenutnem spisu."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3742
|
||
msgid "*** No Document ***"
|
||
msgstr "*** Ni spisa ***"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3911
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Nobene oznake najdete v spisu ***"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
|
||
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
|
||
msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:410
|
||
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
|
||
msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:412
|
||
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
|
||
msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:414
|
||
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:417
|
||
msgid ""
|
||
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
||
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
|
||
"Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:421
|
||
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:423
|
||
msgid ""
|
||
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
|
||
"Magenta | Yellow %l| Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
|
||
"| Violièna | Rumena %l| Reset "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:434
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
|
||
msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:473
|
||
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
|
||
msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:485
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
|
||
"B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
|
||
"B3 | B4 | B5 "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:488
|
||
msgid ""
|
||
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
|
||
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
|
||
msgstr ""
|
||
" Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
|
||
"pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:534
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
|
||
msgstr ""
|
||
" ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
|
||
"»besedilo« "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:614
|
||
msgid "LyX Banner"
|
||
msgstr "Zaèetni logo LyXa"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:357
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Zapri"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:397
|
||
msgid "Yes|Yy#y"
|
||
msgstr "Da|Dd#d"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:398
|
||
msgid "No|Nn#n"
|
||
msgstr "Ne|Nn#n"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:410
|
||
msgid "Clear|#e"
|
||
msgstr "Pobri¹i|#b"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:419
|
||
msgid "Any changes will be ignored"
|
||
msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:420
|
||
msgid "The document is read-only:"
|
||
msgstr "Spis je le za branje:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:179
|
||
msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
||
msgstr "Pozor: ne morem ugotoviti poti binarne datoteke."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:181
|
||
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
||
msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:272
|
||
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
|
||
msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_10x ni dobra."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:274
|
||
msgid "System directory set to: "
|
||
msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:282
|
||
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
|
||
msgstr "Opozorilo LyXa! Ne morem ugotoviti sistemskega imenika."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:283
|
||
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
|
||
msgstr "Poskusite parameter '-sysdir' v ukazni vrstici ali"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:284
|
||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
|
||
msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_10x na sistemski imenik LyXa,"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:286
|
||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr "ki vsebuje datoteko `chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:288
|
||
msgid "Using built-in default "
|
||
msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:289
|
||
msgid " but expect problems."
|
||
msgstr " a prièakujte te¾ave."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:292
|
||
msgid "Expect problems."
|
||
msgstr "Prièakujte te¾ave."
|
||
|
||
#. Nope
|
||
#: src/lyx_main.C:391
|
||
msgid "You don't have a personal LyX directory."
|
||
msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:392
|
||
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:393
|
||
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
||
msgstr "Naj ga posku¹am usposobiti za vas (priporoèeno)?"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:394
|
||
msgid "Running without personal LyX directory."
|
||
msgstr "Poganjam brez osebnega imenika za LyX."
|
||
|
||
#. Tell the user what is going on
|
||
#: src/lyx_main.C:401
|
||
msgid "LyX: Creating directory "
|
||
msgstr "LyX: Ustvarjam imenik "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:402
|
||
msgid " and running configure..."
|
||
msgstr " in poganjam prikrojitev..."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:408
|
||
msgid "Failed. Will use "
|
||
msgstr "Neuspeh. Uporabil bom "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:409
|
||
msgid " instead."
|
||
msgstr " namesto tega."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:416
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Opravljeno!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:430
|
||
msgid "LyX Warning!"
|
||
msgstr "Opozorilo LyXa!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:431
|
||
msgid "Error while reading "
|
||
msgstr "Napaka med branjem "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:432
|
||
msgid "Using built-in defaults."
|
||
msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:442
|
||
msgid "Setting debug level to "
|
||
msgstr "Nastavljam nivo razhro¹èevanja na "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:465
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
|
||
"\t-width x set the width of the main window\n"
|
||
"\t-height y set the height of the main window\n"
|
||
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
|
||
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
|
||
"\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
|
||
"-help\n"
|
||
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
|
||
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
|
||
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check the LyX man page for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:501
|
||
msgid "Missing number for -dbg switch!"
|
||
msgstr "Manjka ¹tevilka za stikalo -dbg!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:516
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
|
||
msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:21
|
||
msgid "Fax no.:|#F"
|
||
msgstr "Faks ¹t.:|#F"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:23
|
||
msgid "Dest. Name:|#N"
|
||
msgstr "Ime cilja:|#N"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:25
|
||
msgid "Enterprise:|#E"
|
||
msgstr "Podjetje:|#E"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:45
|
||
msgid "Phone Book"
|
||
msgstr "Telefonski imenik"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:49
|
||
msgid "Select from|#S"
|
||
msgstr "Izberi iz|#S"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:53
|
||
msgid "Add to|#t"
|
||
msgstr "Dodaj v|#t"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:57
|
||
msgid "Delete from|#D"
|
||
msgstr "Izbri¹i iz|#D"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:61
|
||
msgid "Save|#V"
|
||
msgstr "Shrani|#V"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:65
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Cilj:"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:71
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komentar:"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
|
||
msgid "Fax File: "
|
||
msgstr "Datoteka s faksom: "
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
|
||
msgid "Empty Phonebook"
|
||
msgstr "Prazen telefonski imenik"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
|
||
msgid "Save (needed)"
|
||
msgstr "Shrani (potrebno)"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
|
||
msgid "Cannot open phone book: "
|
||
msgstr "Ne morem odpreti telefonskega imenika: "
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
|
||
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
|
||
msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
|
||
msgid "Message-Window"
|
||
msgstr "Okno s sporoèilom"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
|
||
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
|
||
msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
|
||
msgid "Phonebook"
|
||
msgstr "Telefonski imenik"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "pokonèna"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39
|
||
msgid "Sans serif"
|
||
msgstr "brez serifov"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "pisalni stroj"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "simboli"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
|
||
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Podeduj"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
|
||
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignoriraj"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "obièajna"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "polkrepka"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "pokonèna"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "kurzivna"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "nagnjena"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "majhne velike"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "drobna"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "najmanj¹a"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "manj¹a"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "majhna"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "normalna"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "velika"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "veèja"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "najveèja"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "ogromna"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "ogromnej¹a"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Poveèaj"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Zmanj¹aj"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "tiny"
|
||
msgstr "drobne"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "smallest"
|
||
msgstr "najmanj¹e"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "smaller"
|
||
msgstr "manj¹e"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "majhne"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "normalne"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:55
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "velike"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "larger"
|
||
msgstr "veèje"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "largest"
|
||
msgstr "najveèje"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "huge"
|
||
msgstr "ogromne"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "huger"
|
||
msgstr "ogromnej¹e"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "increase"
|
||
msgstr "poveèaj"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "decrease"
|
||
msgstr "zmanj¹aj"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "podeduj"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignoriraj"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "izkljuèeno"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "vkljuèeno"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Preklopi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Niè"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Èrna"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Bela"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rdeèa"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelena"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modra"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cian"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Violièna"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Rumena"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
|
||
#: src/menus.C:271
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Matematika"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "Vstavi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:358
|
||
msgid "Emphasis "
|
||
msgstr "Poudari "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:360
|
||
msgid "Underline "
|
||
msgstr "podèrtaj "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:362
|
||
msgid "Noun "
|
||
msgstr "velike èrke "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:364
|
||
msgid "Latex "
|
||
msgstr "LaTeX "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:366
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "privzeta"
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "®al."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
|
||
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 string has been replaced."
|
||
msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:239
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Found."
|
||
msgstr "odprt."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:280
|
||
msgid "Unknown sequence:"
|
||
msgstr "Neznano zaporedje:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Neznana akcija"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:375
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:434
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Spis je le za branje"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:474
|
||
msgid "Text mode"
|
||
msgstr "Tekstovni naèin"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:723
|
||
msgid "Document exported as HTML to file: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:726
|
||
msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:730
|
||
msgid "Unknown export type: "
|
||
msgstr "Neznani tip izvoza: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:754
|
||
msgid "Unknown import type: "
|
||
msgstr "Neznani tip uvoza: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1094
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Izgled "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1095
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " ni znan"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1237
|
||
msgid "No cross-reference to toggle"
|
||
msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1590
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Znak odstranjen"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1595
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Znak postavljen"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1698
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Znak izkljuèen"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1708
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Znak vkljuèen"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2008
|
||
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2026
|
||
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
|
||
msgid "Math greek mode on"
|
||
msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
|
||
msgid "Math greek keyboard on"
|
||
msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
|
||
msgid "Math greek keyboard off"
|
||
msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2098
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Manjkajoèi argument"
|
||
|
||
#. / what appears in the minibuffer when opening
|
||
#: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2121
|
||
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
||
msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2276
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Odpiram podrejeni spis "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2308
|
||
msgid "Unknown kind of footnote"
|
||
msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2359
|
||
msgid "Document is read only"
|
||
msgstr "Spis je le za branje"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2451
|
||
msgid "Enter Filename for new document"
|
||
msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2452
|
||
msgid "newfile"
|
||
msgstr "novadatoteka"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to close that document now?\n"
|
||
"('No' will just switch to the open version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
|
||
"('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2494
|
||
msgid "Do you want to open the document?"
|
||
msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
|
||
|
||
#. loads document
|
||
#: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559
|
||
msgid "Opening document"
|
||
msgstr "Odpiram spis"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
|
||
msgid "opened."
|
||
msgstr "odprt."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2512
|
||
msgid "Choose template"
|
||
msgstr "Izberi vzorec"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Primeri"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2542
|
||
msgid "Select Document to Open"
|
||
msgstr "Izberi spis za odprtje"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2568
|
||
msgid "Could not open document"
|
||
msgstr "Ne morem odpreti spisa"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2591
|
||
msgid "Select ASCII file to Import"
|
||
msgstr "Izberi datoteko ASCII za uvoz"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709
|
||
msgid "A document by the name"
|
||
msgstr "Spis z imenom"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
|
||
msgid "already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "¾e obstaja. Prepi¹em?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2637
|
||
msgid "Importing ASCII file"
|
||
msgstr "Uvoz datoteke ASCII"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2641
|
||
msgid "ASCII file "
|
||
msgstr "Datoteka ASCII "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "uvo¾ena."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2666
|
||
msgid "Select Noweb file to Import"
|
||
msgstr "Izberi datoteko Noweb za uvoz"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2669
|
||
msgid "Select LaTeX file to Import"
|
||
msgstr "Izberi datoteko LaTeX za uvoz"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2719
|
||
msgid "Importing LaTeX file"
|
||
msgstr "Uva¾am datoteko za LaTeX"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2724
|
||
msgid "Importing Noweb file"
|
||
msgstr "Uva¾am datoteko za Noweb"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2732
|
||
msgid "Noweb file "
|
||
msgstr "Datoteka za Noweb "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2732
|
||
msgid "LateX file "
|
||
msgstr "Datoteka za LaTeX "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2737
|
||
msgid "Could not import Noweb file"
|
||
msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za Noweb"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2738
|
||
msgid "Could not import LaTeX file"
|
||
msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za LaTeX"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2765
|
||
msgid "Select Document to Insert"
|
||
msgstr "Izberite spis za vstavitev"
|
||
|
||
#. Inserts document
|
||
#: src/lyxfunc.C:2783
|
||
msgid "Inserting document"
|
||
msgstr "Vstavljam spis"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2789
|
||
msgid "inserted."
|
||
msgstr "vstavljen."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2791
|
||
msgid "Could not insert document"
|
||
msgstr "Ne morem vstaviti spisa"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
|
||
msgid "Save document and proceed?"
|
||
msgstr "Shranim spis in nadaljujem?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:184
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:185
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(ni uvodnega opisa)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:188
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informacije"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:188
|
||
msgid "This document has NOT been registered."
|
||
msgstr "Ta spis NI bil registriran."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:219
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX VC: Zabele¾i sporoèilo"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:233
|
||
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
||
msgstr "Ignoriraj spremembe in nadaljuj z odjavljeno?"
|
||
|
||
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
|
||
#. we should warn the user that reverting will discard all
|
||
#. changes made since the last check in.
|
||
#: src/lyxvc.C:250
|
||
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:251
|
||
msgid "to the document since the last check in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:252
|
||
msgid "Do you still want to do it?"
|
||
msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:355
|
||
msgid "No RCS History!"
|
||
msgstr "Ni zgodovine sistema RCS!"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:362
|
||
msgid "RCS History"
|
||
msgstr "Zgodovina RCS"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
|
||
msgid "TeX mode"
|
||
msgstr "Naèin TeX"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:895
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Brez ¹tevilke"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:898
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "©tevilka"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1057
|
||
msgid "math text mode"
|
||
msgstr "matematièni tekstovni naèin"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1066
|
||
msgid "Invalid action in math mode!"
|
||
msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
|
||
msgid "Macro: "
|
||
msgstr "Makroukaz: "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:19
|
||
msgid "Close "
|
||
msgstr "Zapri"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:22
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funkcije"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:28
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Gr¹ko"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:32
|
||
msgid " Û"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:36
|
||
msgid "± ´"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:40
|
||
msgid "£ @"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:44
|
||
msgid "S ò"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:48
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Razno"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:129
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "V redu "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:142
|
||
msgid "Columns "
|
||
msgstr "Stolpci "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:149
|
||
msgid "Vertical align|#V"
|
||
msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:154
|
||
msgid "Horizontal align|#H"
|
||
msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:197
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "V redu "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:208
|
||
msgid "Thin|#T"
|
||
msgstr "Ozko|#T"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:212
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "Srednje|#M"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:216
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "©iroko|#H"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:220
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Negativno|#N"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:224
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:228
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:97
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "Loèilo"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:101
|
||
msgid "Decoration"
|
||
msgstr "Okrasek"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:105
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Presledki"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:109
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matrika"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:294
|
||
msgid "Top | Center | Bottom"
|
||
msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:343
|
||
msgid "Math Panel"
|
||
msgstr "Matematièna plo¹èa"
|
||
|
||
#: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
|
||
#: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datoteka"
|
||
|
||
#: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Uredi"
|
||
|
||
#: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Izgled"
|
||
|
||
#: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Vstavi"
|
||
|
||
#: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
|
||
#: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoè"
|
||
|
||
#: src/menus.C:217 src/menus.C:348
|
||
msgid "MB|#F"
|
||
msgstr "MB|#D"
|
||
|
||
#: src/menus.C:231
|
||
msgid "MB|#E"
|
||
msgstr "MB|#U"
|
||
|
||
#: src/menus.C:245
|
||
msgid "MB|#L"
|
||
msgstr "MB|#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:259
|
||
msgid "MB|#I"
|
||
msgstr "MB|#V"
|
||
|
||
#: src/menus.C:273
|
||
msgid "MB|#M"
|
||
msgstr "MB|#M"
|
||
|
||
#: src/menus.C:287 src/menus.C:362
|
||
msgid "MB|#O"
|
||
msgstr "MB|#B"
|
||
|
||
#: src/menus.C:301
|
||
msgid "MB|#D"
|
||
msgstr "MB|#S"
|
||
|
||
#: src/menus.C:315 src/menus.C:376
|
||
msgid "MB|#H"
|
||
msgstr "MB|#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:418
|
||
msgid "Screen Options"
|
||
msgstr "Zaslonske izbire"
|
||
|
||
#: src/menus.C:459
|
||
msgid ""
|
||
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
|
||
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
|
||
"odstavki%x32|Noweb%x33"
|
||
|
||
#: src/menus.C:464 src/menus.C:700
|
||
msgid "FIM|Ll#l#L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:465 src/menus.C:701
|
||
msgid "FIM|Aa#a#A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:466 src/menus.C:702
|
||
msgid "FIM|Pp#p#P"
|
||
msgstr "FIM|oO#o#O"
|
||
|
||
#: src/menus.C:467 src/menus.C:703
|
||
msgid "FIM|Nn#n#N"
|
||
msgstr "FIM|Nn#n#N"
|
||
|
||
#: src/menus.C:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
|
||
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
|
||
"ASCII...%x43|Prilagojeno...%x44"
|
||
|
||
#: src/menus.C:485
|
||
msgid ""
|
||
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
|
||
"Text...%x43"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
|
||
"ASCII...%x43"
|
||
|
||
#: src/menus.C:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
|
||
"Text...%x43"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
|
||
"ASCII...%x43"
|
||
|
||
#: src/menus.C:498
|
||
msgid "FEX|Ll#l#L"
|
||
msgstr "FEX|Ll#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:499
|
||
msgid "FEX|Dd#d#D"
|
||
msgstr "FEX|Dd#d#D"
|
||
|
||
#: src/menus.C:500
|
||
msgid "FEX|Pp#p#P"
|
||
msgstr "FEX|Pp#p#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:501
|
||
msgid "FEX|Tt#t#T"
|
||
msgstr "FEX|Aa#a#A"
|
||
|
||
#: src/menus.C:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FEX|Hh#h#H"
|
||
msgstr "FEX|Ll#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:504
|
||
msgid "FEX|mM#m#M"
|
||
msgstr "FEX|rR#r#R"
|
||
|
||
#: src/menus.C:508
|
||
msgid ""
|
||
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
|
||
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
|
||
"program%l|Print...|Fax..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Zapri|Shrani|Shrani kot...|Vrni se k "
|
||
"shranjeni%l|Glej dvi|Glej PostScript|Osve¾i dvi|Osve¾i PostScript|Zgradi "
|
||
"program%l|Tiskaj...|Faks..."
|
||
|
||
#: src/menus.C:523 src/menus.C:719
|
||
msgid "FM|Nn#n#N"
|
||
msgstr "FM|Nn#n#N"
|
||
|
||
#: src/menus.C:524 src/menus.C:720
|
||
msgid "FM|tT#t#T"
|
||
msgstr "FM|vV#v#V"
|
||
|
||
#: src/menus.C:525 src/menus.C:721
|
||
msgid "FM|Oo#o#O"
|
||
msgstr "FM|Oo#o#O"
|
||
|
||
#: src/menus.C:526
|
||
msgid "FM|Cc#c#C"
|
||
msgstr "FM|Zz#z#Z"
|
||
|
||
#: src/menus.C:527
|
||
msgid "FM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "FM|Ss#s#S"
|
||
|
||
#: src/menus.C:528
|
||
msgid "FM|Aa#a#A"
|
||
msgstr "FM|kK#k#K"
|
||
|
||
#: src/menus.C:529
|
||
msgid "FM|Rr#r#R"
|
||
msgstr "FM|rR#r#R"
|
||
|
||
#: src/menus.C:530
|
||
msgid "FM|dD#d#D"
|
||
msgstr "FM|dD#d#D"
|
||
|
||
#: src/menus.C:531
|
||
msgid "FM|wW#w#W"
|
||
msgstr "FM|Pp#p#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:532
|
||
msgid "FM|vV#v#V"
|
||
msgstr "FM|vV#v#V"
|
||
|
||
#: src/menus.C:533
|
||
msgid "FM|Uu#u#U"
|
||
msgstr "FM|eE#e#E"
|
||
|
||
#: src/menus.C:534
|
||
msgid "FM|Bb#b#B"
|
||
msgstr "FM|gG#g#G"
|
||
|
||
#: src/menus.C:535
|
||
msgid "FM|Pp#p#P"
|
||
msgstr "FM|Tt#t#T"
|
||
|
||
#: src/menus.C:536
|
||
msgid "FM|Ff#f#F"
|
||
msgstr "FM|Ff#f#F"
|
||
|
||
#: src/menus.C:576
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Import%m"
|
||
msgstr "|Uvoz%m"
|
||
|
||
#: src/menus.C:578
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Export%m%l"
|
||
msgstr "|Izvoz%m%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:580
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Exit%l"
|
||
msgstr "|Izhod%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:581 src/menus.C:722
|
||
msgid "FM|Ii#i#I"
|
||
msgstr "FM|Uu#u#U"
|
||
|
||
#: src/menus.C:582
|
||
msgid "FM|Ee#e#E"
|
||
msgstr "FM|Ii#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:583 src/menus.C:723
|
||
msgid "FM|xX#x#X"
|
||
msgstr "FM|hH#h#H"
|
||
|
||
#: src/menus.C:695
|
||
msgid ""
|
||
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
|
||
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
|
||
"odstavki...%x17|Noweb...%x18"
|
||
|
||
#: src/menus.C:714
|
||
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
|
||
msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Uvozi%m%l|Izhod%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:804
|
||
msgid ""
|
||
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
|
||
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
|
||
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plovke & Vstavki%t|Odpri/Zapri%x21|Stopi%x22|Odpri vse opombe v nogi/na "
|
||
"robu%x23|Zapri vse opombe v nogi/na robu%x24|Odpri vse "
|
||
"slike/tabele%x25|Zapri vse slike/tabele%x26%l|Odstrani vse ¹katle o "
|
||
"napakah%x27"
|
||
|
||
#: src/menus.C:813
|
||
msgid "EMF|Oo#o#O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:814
|
||
msgid "EMF|Mm#m#M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:815
|
||
msgid "EMF|Aa#a#A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:816
|
||
msgid "EMF|Cc#c#C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:817
|
||
msgid "EMF|Ff#f#F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:818
|
||
msgid "EMF|Tt#t#T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:819
|
||
msgid "EMF|Rr#r#R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:827 src/menus.C:925
|
||
msgid "Table%t"
|
||
msgstr "Tabela%t"
|
||
|
||
#: src/menus.C:835
|
||
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
|
||
msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:837
|
||
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
|
||
msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:838
|
||
msgid "EMT|Mm#m#M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:846
|
||
msgid "|Line Top%B%x36"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:848
|
||
msgid "|Line Top%b%x36"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:849
|
||
msgid "EMT|Tt#t#T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:857
|
||
msgid "|Line Bottom%B%x37"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:859
|
||
msgid "|Line Bottom%b%x37"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:860
|
||
msgid "EMT|Bb#b#B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:868
|
||
msgid "|Line Left%B%x38"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:870
|
||
msgid "|Line Left%b%x38"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:871
|
||
msgid "EMT|Ll#l#L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:879
|
||
msgid "|Line Right%B%x39%l"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:881
|
||
msgid "|Line Right%b%x39%l"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:882
|
||
msgid "EMT|Rr#r#R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:891
|
||
msgid "|Align Left%R%x40"
|
||
msgstr "|Poravnaj levo%R%x40"
|
||
|
||
#: src/menus.C:893
|
||
msgid "|Align Left%r%x40"
|
||
msgstr "|Poravnaj levo%r%x40"
|
||
|
||
#: src/menus.C:894
|
||
msgid "EMT|eE#e#E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:897
|
||
msgid "|Align Right%R%x41"
|
||
msgstr "|Poravnaj desno%R%x41"
|
||
|
||
#: src/menus.C:899
|
||
msgid "|Align Right%r%x41"
|
||
msgstr "|Poravnaj desno%r%x41"
|
||
|
||
#: src/menus.C:900
|
||
msgid "EMT|iI#i#I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:903
|
||
msgid "|Align Center%R%x42%l"
|
||
msgstr "|Centriraj%R%x42%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:905
|
||
msgid "|Align Center%r%x42%l"
|
||
msgstr "|Centriraj%r%x42%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:906
|
||
msgid "EMT|Cc#c#C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:909
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Append Row%x32"
|
||
msgstr "|Dodaj vrstico%x32"
|
||
|
||
#: src/menus.C:910
|
||
msgid "EMT|oO#o#O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:912
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Append Column%x33%l"
|
||
msgstr "|Dodaj stolpec%x33%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:913
|
||
msgid "EMT|uU#u#U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:915
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Delete Row%x34"
|
||
msgstr "|Odstrani vrstico%x34"
|
||
|
||
#: src/menus.C:916
|
||
msgid "EMT|wW#w#W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:918
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Delete Column%x35%l"
|
||
msgstr "|Odstrani stolpec%x35%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:919
|
||
msgid "EMT|nN#n#N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:921
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Delete Table%x43"
|
||
msgstr "|Odstrani tabelo%x43"
|
||
|
||
#: src/menus.C:922
|
||
msgid "EMT|Dd#d#D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:927
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Insert table%x31"
|
||
msgstr "|Vstavi tabelo%x31"
|
||
|
||
#: src/menus.C:928
|
||
msgid "EMT|Ii#i#I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:932
|
||
msgid "Version Control%t"
|
||
msgstr "Nadzor razlièic%t"
|
||
|
||
#: src/menus.C:935
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Register%d%x51"
|
||
msgstr "|Prijavi%d%x51"
|
||
|
||
#. signifies that the file is not checked out
|
||
#: src/menus.C:939
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Check In Changes%d%x52"
|
||
msgstr "|Zapi¹i spremembe%d%x52"
|
||
|
||
#: src/menus.C:941
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Check Out for Edit%x53"
|
||
msgstr "|Vzemi za urejanje%x53"
|
||
|
||
#. signifies that the file is checked out
|
||
#: src/menus.C:945
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Check In Changes%x52"
|
||
msgstr "|Zapi¹i spremembe%x52"
|
||
|
||
#: src/menus.C:947
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
|
||
msgstr "|Vzemi za urejanje%d%x53"
|
||
|
||
#: src/menus.C:950
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Revert to last version%x54"
|
||
msgstr "|Vrni zadnjo razlièico%x54"
|
||
|
||
#: src/menus.C:952
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Undo last check in%x55"
|
||
msgstr "|Razveljavi zadnje spremembe%x55"
|
||
|
||
#: src/menus.C:954
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Show History%x56"
|
||
msgstr "|Prika¾i zgodovino%x56"
|
||
|
||
#: src/menus.C:957
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Register%x51"
|
||
msgstr "|Prijavi%x51"
|
||
|
||
#. the shortcuts are not good.
|
||
#: src/menus.C:960
|
||
msgid "EMV|Rr#r#R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:961
|
||
msgid "EMV|Ii#i#I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:962
|
||
msgid "EMV|Oo#o#O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:963
|
||
msgid "EMV|lL#l#l"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:964
|
||
msgid "EMV|Uu#u#U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:965
|
||
msgid "EMV|Hh#h#H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:968
|
||
msgid ""
|
||
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
|
||
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
|
||
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
|
||
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Razveljavi|Ponovi %l|Izre¾i|Kopiraj|Prilepi%l|Poi¹èi & nadomesti...|Pojdi na "
|
||
"napako|Pojdi na opombo|Plovke & vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preveri "
|
||
"TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor razlièic%m%l|Poglej dnevnik LaTeXa%l|Prilepi "
|
||
"prvotno izbiro kot vrstice|Prilepi prvotno izbiro kot odstavke"
|
||
|
||
#: src/menus.C:987
|
||
msgid "EM|Uu#u#U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:988
|
||
msgid "EM|Rr#r#R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:989
|
||
msgid "EM|Cc#c#C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:990
|
||
msgid "EM|oO#o#O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:991
|
||
msgid "EM|Pp#p#P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:992
|
||
msgid "EM|Ff#f#F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:993
|
||
msgid "EM|Ee#e#E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:994
|
||
msgid "EM|Nn#n#N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:995
|
||
msgid "EM|Ii#i#I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:996
|
||
msgid "EM|Tt#t#T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:997
|
||
msgid "EM|Ss#s#S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:998
|
||
msgid "EM|hH#h#H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:999
|
||
msgid "EM|aA#a#A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1000
|
||
msgid "EM|Vv#v#V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1001
|
||
msgid "EM|wW#w#W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1002
|
||
msgid "EM|Ll#l#L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1003
|
||
msgid "EM|gG#g#G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1128
|
||
msgid ""
|
||
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
|
||
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
|
||
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudari "
|
||
"stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremeni globino "
|
||
"okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shrani izgled kot privzetega"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1141
|
||
msgid "LM|Cc#c#C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1142
|
||
msgid "LM|Pp#p#P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1143
|
||
msgid "LM|Dd#d#D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1144
|
||
msgid "LM|aA#a#A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1145
|
||
msgid "LM|eE#e#E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1146
|
||
msgid "LM|Qq#q#Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1147
|
||
msgid "LM|mM#m#M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1148
|
||
msgid "LM|Nn#n#N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1149
|
||
msgid "LM|Bb#b#B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1150
|
||
msgid "LM|Tt#t#T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1151
|
||
msgid "LM|vV#v#V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1152
|
||
msgid "LM|Ll#l#L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1153
|
||
msgid "LM|Ss#s#S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1223
|
||
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
|
||
msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1226
|
||
msgid "IMA|Ll#l#L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1227
|
||
msgid "IMA|Pp#p#P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1230
|
||
msgid ""
|
||
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
|
||
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
|
||
"tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1237
|
||
msgid "IMT|Cc#c#C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1238
|
||
msgid "IMT|Ff#f#F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1239
|
||
msgid "IMT|Tt#t#T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1240
|
||
msgid "IMT|Aa#a#A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1241
|
||
msgid "IMT|Ii#i#I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1242
|
||
msgid "IMT|Bb#b#B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1254
|
||
msgid ""
|
||
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
|
||
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
|
||
"sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
|
||
|
||
#. }
|
||
#: src/menus.C:1261
|
||
msgid "IMF|gG#g#G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1262
|
||
msgid "IMF|Tt#t#T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1263
|
||
msgid "IMF|Ww#w#W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1264
|
||
msgid "IMF|iI#i#I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1265
|
||
msgid "IMF|Aa#a#A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1268
|
||
msgid ""
|
||
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
|
||
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
|
||
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
|
||
msgstr ""
|
||
"Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
|
||
"vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
|
||
"(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1278
|
||
msgid "IMS|Hh#h#H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1279
|
||
msgid "IMS|Pp#p#P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1280
|
||
msgid "IMS|Bb#b#B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1281
|
||
msgid "IMS|Ll#l#L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1282
|
||
msgid "IMS|iI#i#I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1283
|
||
msgid "IMS|Ee#e#E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1284
|
||
msgid "IMS|Qq#q#Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1285
|
||
msgid "IMS|Mm#m#M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1288
|
||
msgid ""
|
||
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
|
||
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
|
||
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
|
||
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
|
||
msgstr ""
|
||
"Slika...|Tabela...%l|Vkljuèi datoteko...|Vkljuèi datoteko ASCII%m|Vkljuèi "
|
||
"datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na robu|Plovke%m%l|Seznami & "
|
||
"kazala%m%l|Posebni znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no "
|
||
"sklicevanje...|Citiranje...|Postavka stvarnega kazala...|Postavka stvarnega "
|
||
"kazala - zadnja beseda"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1309
|
||
msgid "IM|gG#g#G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1310
|
||
msgid "IM|bB#b#B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1311
|
||
msgid "IM|cC#c#C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1312
|
||
msgid "IM|Aa#a#A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1313
|
||
msgid "IM|Xx#x#X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1314
|
||
msgid "IM|Ff#f#F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1315
|
||
msgid "IM|Mm#m#M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1316
|
||
msgid "IM|oO#o#O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1317
|
||
msgid "IM|Tt#t#T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1318
|
||
msgid "IM|Ss#s#S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1319
|
||
msgid "IM|Nn#n#N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1320
|
||
msgid "IM|Ll#l#L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1321
|
||
msgid "IM|rR#r#R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1322
|
||
msgid "IM|iI#i#I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1323
|
||
msgid "IM|dD#d#D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1324
|
||
msgid "IM|wW#w#W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1330
|
||
msgid "|URL..."
|
||
msgstr "|URL..."
|
||
|
||
#: src/menus.C:1331
|
||
msgid "IM|Uu#u#U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1445
|
||
msgid ""
|
||
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
|
||
"Panel..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
|
||
"naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
|
||
|
||
#: src/menus.C:1455
|
||
msgid "MM|Ff#f#F"
|
||
msgstr "MM|Uu#u#U"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1456
|
||
msgid "MM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "MM|Kk#k#K"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1457
|
||
msgid "MM|Ee#e#E"
|
||
msgstr "MM|Ee#e#E"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1458
|
||
msgid "MM|xX#x#X"
|
||
msgstr "MM|nN#n#N"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1459
|
||
msgid "MM|uU#u#U"
|
||
msgstr "MM|Vv#v#V"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1460
|
||
msgid "MM|Ii#i#I"
|
||
msgstr "MM|Ii#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1461
|
||
msgid "MM|Mm#m#M"
|
||
msgstr "MM|Mm#m#M"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1462
|
||
msgid "MM|Dd#d#D"
|
||
msgstr "MM|Pp#p#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1463
|
||
msgid "MM|Pp#p#P"
|
||
msgstr "MM|Ll#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1529
|
||
msgid ""
|
||
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikroji"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1535
|
||
msgid "OM|Ff#f#F"
|
||
msgstr "OM|pP#p#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1536
|
||
msgid "OM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "OM|Ii#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1537
|
||
msgid "OM|Kk#k#K"
|
||
msgstr "OM|Tt#t#T"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1538
|
||
msgid "OM|Ll#l#L"
|
||
msgstr "OM|Ll#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1539
|
||
msgid "OM|Rr#r#R"
|
||
msgstr "OM|rR#r#R"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1608
|
||
msgid ""
|
||
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
|
||
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
|
||
"Warranty...|Credits...|Version..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
|
||
"priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
|
||
"jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
|
||
|
||
#: src/menus.C:1620
|
||
msgid "HM|Ii#I#i"
|
||
msgstr "HM|Uu#U#u"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1621
|
||
msgid "HM|Tt#T#t"
|
||
msgstr "HM|bB#B#b"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1622
|
||
msgid "HM|Uu#U#u"
|
||
msgstr "HM|vV#V#v"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1623
|
||
msgid "HM|xX#x#X"
|
||
msgstr "HM|oO#o#O"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1624
|
||
msgid "HM|Cc#C#c"
|
||
msgstr "HM|Pp#P#p"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1625
|
||
msgid "HM|Rr#R#r"
|
||
msgstr "HM|Rr#R#r"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1626
|
||
msgid "HM|Kk#K#k"
|
||
msgstr "HM|hH#H#h"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1627
|
||
msgid "HM|Ll#L#l"
|
||
msgstr "HM|Ll#L#l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1628
|
||
msgid "HM|oO#o#O"
|
||
msgstr "HM|jJ#j#J"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1629
|
||
msgid "HM|eE#e#E"
|
||
msgstr "HM|Zz#z#Z"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1630
|
||
msgid "HM|Vv#v#V"
|
||
msgstr "HM|iI#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1653
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "Razlièica LyXa "
|
||
|
||
#: src/menus.C:1654
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " z dne "
|
||
|
||
#: src/menus.C:1655
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Knji¾nièni imenik: "
|
||
|
||
#: src/menus.C:1657
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
|
||
|
||
#: src/menus.C:1669
|
||
msgid "Opening help file"
|
||
msgstr "Odpiram datoteko s pomoèjo"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:54
|
||
msgid "Executing:"
|
||
msgstr "Izvajam:"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
|
||
|
||
#. this is a hack
|
||
#: src/minibuffer.C:233
|
||
msgid "* No document open *"
|
||
msgstr "* Noben spis ni odprt *"
|
||
|
||
#: src/paragraph.C:1673
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Brez pomena s tem izgledom!"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:21
|
||
msgid "Print to"
|
||
msgstr "Tiskaj na"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:31
|
||
msgid "Printer|#P"
|
||
msgstr "Tiskalnik|#T"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:33
|
||
msgid "File|#F"
|
||
msgstr "Datoteko|#D"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:52
|
||
msgid "All Pages|#G"
|
||
msgstr "Vse strani|#G"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:54
|
||
msgid "Only Odd Pages|#O"
|
||
msgstr "Samo lihe strani|#L"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:56
|
||
msgid "Only Even Pages|#E"
|
||
msgstr "Le sode strani|#S"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:62
|
||
msgid "Normal Order|#N"
|
||
msgstr "Normalni vrstni red|#N"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:64
|
||
msgid "Reverse Order|#R"
|
||
msgstr "Obratni vrstni red|#R"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:68
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Vrstni red"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:76
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Strani:"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:81
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Kopije"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:85
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "©tevec:"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:88
|
||
msgid "Unsorted|#U"
|
||
msgstr "Neurejene|#U"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:107
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Tip datoteke"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:111
|
||
msgid "Command:|#C"
|
||
msgstr "Ukaz:|#U"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:125
|
||
msgid "DVI|#D"
|
||
msgstr "DVI|#D"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:127
|
||
msgid "Postscript|#P"
|
||
msgstr "PostScript|#P"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:129
|
||
msgid "LaTeX|#T"
|
||
msgstr "LaTeX|#T"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:132
|
||
msgid "LyX|#L"
|
||
msgstr "LyX|#L"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:134
|
||
msgid "Ascii|#s"
|
||
msgstr "ASCII|#s"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:26
|
||
msgid "Use language of document|#D"
|
||
msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:28
|
||
msgid "Use alternate language:|#U"
|
||
msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:34
|
||
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
|
||
msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:36
|
||
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
|
||
msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:46
|
||
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
|
||
msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:48
|
||
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
|
||
msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:54
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Slovar"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:86
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Zamenjaj"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:88
|
||
msgid ""
|
||
"Near\n"
|
||
"Misses"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blizu\n"
|
||
"Zgre¹il"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:91
|
||
msgid "Spellchecker Options...|#O"
|
||
msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:93
|
||
msgid "Start spellchecking|#S"
|
||
msgstr "Zaèni s èrkovanjem|#S"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:95
|
||
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
|
||
msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:97
|
||
msgid "Ignore word|#g"
|
||
msgstr "Ignoriraj besedo|#g"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:99
|
||
msgid "Accept word in this session|#A"
|
||
msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:101
|
||
msgid "Stop spellchecking|#T"
|
||
msgstr "Prekini èrkovanje|#T"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:103
|
||
msgid "Close Spellchecker|#C^["
|
||
msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100 %"
|
||
msgstr "100 %"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:113
|
||
msgid "Replace word|#R"
|
||
msgstr "Nadomesti besedo|#R"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:217
|
||
msgid "Spellchecker Options"
|
||
msgstr "Izbire èrkovalnika"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:548
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Èrkovalnik"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:655
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
|
||
"could be that you do not have a dictionary file\n"
|
||
"for the language of this document installed.\n"
|
||
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
|
||
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih razlogov\n"
|
||
"bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
|
||
"datoteke s slovarjem.\n"
|
||
"Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug slovar\n"
|
||
"v menuju Èrkovalnik Izbire."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:771
|
||
msgid " words checked."
|
||
msgstr " pregledanih besed."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:773
|
||
msgid " word checked."
|
||
msgstr " pregledana beseda."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:775
|
||
msgid "Spellchecking completed!"
|
||
msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:779
|
||
msgid ""
|
||
"The ispell-process has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
|
||
"Morda je bil pobit."
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
|
||
#: src/support/filetools.C:175
|
||
msgid "LyX Internal Error!"
|
||
msgstr "Notranja napaka LyXa!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:160
|
||
msgid "Could not test if directory is writeable"
|
||
msgstr "Ne morem preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:169
|
||
msgid "Cannot open directory test file"
|
||
msgstr "Ne morem odpreti preizkusne datoteke v imeniku"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:176
|
||
msgid "Created test file but cannot remove it?"
|
||
msgstr "Ustvarjena preizkusna datoteka, a je ne morem odstraniti?"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:348
|
||
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||
msgstr "Napaka! Ne morem odpreti imenika:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:360
|
||
msgid "Error! Could not remove file:"
|
||
msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti datoteke:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:374
|
||
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
||
msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti zaèasnega imenika:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:393
|
||
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
||
msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti zaèasnega imenika:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:454
|
||
msgid "Internal error!"
|
||
msgstr "Notranja napaka!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:455
|
||
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
||
msgstr "Klic funkcije 'createDirectory' z napaènim imenom"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:460
|
||
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||
msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti imenika:"
|
||
|
||
#: src/support/lyxlib.h:44
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "neznan"
|
||
|
||
#: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
|
||
msgid "Error: Could not change to directory: "
|
||
msgstr "Napaka: Ne morem iti na imenik: "
|
||
|
||
#: src/support/path.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Dir already popped: "
|
||
msgstr "Spis je ¾e odprt:"
|
||
|
||
#: src/text.C:1876
|
||
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
||
msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
|
||
|
||
#. the user inserted a space before a space. So we
|
||
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
|
||
#. * space should be set to current font. That is why
|
||
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
|
||
#. * blank at the end of a row we have to force
|
||
#. * a rebreak.
|
||
#: src/text.C:2284 src/text.C:2303
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosim, preberite Uèbenik."
|
||
|
||
#: src/text.C:2301
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosim, preberite Uèbenik."
|
||
|
||
#: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
|
||
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
|
||
#: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
|
||
msgid "Impossible operation"
|
||
msgstr "Nemogoèa operacija"
|
||
|
||
#: src/text.C:3928
|
||
msgid "You can't insert a float in a float!"
|
||
msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
|
||
|
||
#: src/text.C:3936
|
||
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
|
||
msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
|
||
|
||
#: src/text.C:3952
|
||
msgid "Cannot cut table."
|
||
msgstr "Ne morem razkosati tabele."
|
||
|
||
#: src/text.C:3968
|
||
msgid "Float would include float!"
|
||
msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"
|
||
|
||
#: src/text2.C:331
|
||
msgid "Opened float"
|
||
msgstr "Odprta plovka"
|
||
|
||
#: src/text2.C:334
|
||
msgid "Closed float"
|
||
msgstr "Zaprta plovka"
|
||
|
||
#: src/text2.C:372
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Nièesar ni za storiti"
|
||
|
||
#. Could only happen with user style
|
||
#: src/text2.C:1071
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Izgled za "
|
||
"definicijo spremembe pisave."
|
||
|
||
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
|
||
msgid "Don't know what to do with half floats."
|
||
msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom plovke."
|
||
|
||
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
|
||
msgid "sorry."
|
||
msgstr "¾al."
|
||
|
||
#: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
|
||
msgid "Don't know what to do with half tables."
|
||
msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom tabele."
|
||
|
||
#: src/text2.C:2130
|
||
msgid "Can't paste float into float!"
|
||
msgstr "Ne morem prilepiti plovke v plovko!"
|
||
|
||
#: src/text2.C:2139
|
||
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
|
||
|
||
#~ msgid "Close|#C^[^M"
|
||
#~ msgstr "Zapri|#Z^[^M"
|
||
|
||
#~ msgid "Run #"
|
||
#~ msgstr "Tek #"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX "
|
||
#~ msgstr "LyX "
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
#~ msgstr "Uporaba: lyx [ stikala ukazne vrstice ] [ ime.lyx ... ]\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
|
||
#~ msgstr "Stikala ukazne vrstice (razlikujejo velike in male èrke):"
|
||
|
||
#~ msgid " -help summarize LyX usage"
|
||
#~ msgstr " -help povzame uporabo LyXa"
|
||
|
||
#~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
|
||
#~ msgstr " -sysdir x posku¹a nastaviti sistemski imenik na x"
|
||
|
||
#~ msgid " -width x set the width of the main window"
|
||
#~ msgstr " -width x nastavi ¹irino glavnega okna"
|
||
|
||
#~ msgid " -height y set the height of the main window"
|
||
#~ msgstr " -height y nastavi vi¹ino glavnega okna"
|
||
|
||
#~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
|
||
#~ msgstr " -xpos x nastavi polo¾aj x glavnega okna"
|
||
|
||
#~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
|
||
#~ msgstr " -ypos y nastavi polo¾aj y glavnega okna"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
|
||
#~ "-help"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -dbg n kjer je n vsota razhro¹èevalnih izbir. Npr. -dbg 65535 "
|
||
#~ "-help"
|
||
|
||
#~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
|
||
#~ msgstr " -Reverse zamenja barve ospredja & ozadja"
|
||
|
||
#~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
|
||
#~ msgstr " -Mono po¾ene LyX v èrnobelem naèinu"
|
||
|
||
#~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
|
||
#~ msgstr " -FastSelection uporabi hitro rutino za risanje izbir\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Check the LyX man page for more options."
|
||
#~ msgstr "Za veè izbir preverite stran referenènega priroènika o LyXu."
|
||
|
||
#~ msgid "LyX Internal Error:"
|
||
#~ msgstr "Notranja napaka LyXa:"
|
||
|
||
#~ msgid "Path Stack underflow."
|
||
#~ msgstr "Podkoraèitev sklada poti."
|