lyx_mirror/po/ca.po
Lars Gullik Bjønnes 96baa149c3 remerge the po files
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@3915 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-04-06 11:17:48 +00:00

11368 lines
224 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traducció de LyX en Català
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
#
# Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
# El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
# en succesives passades.
#
# Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-06 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
"Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:376
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Anar al paràgraf anterior"
#: src/buffer.C:381
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
#: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Mapeig de tecles"
#: src/buffer.C:388
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Centrar|#n"
#: src/buffer.C:390
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/buffer.C:393
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/buffer.C:679
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
#: src/buffer.C:680
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:682
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:692
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
#: src/buffer.C:694
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- valor per defecte substituit "
#: src/buffer.C:1194
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Acció Desconeguda"
#. future format
#: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
msgid "Warning!"
msgstr "Avís!"
#: src/buffer.C:1590
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1591
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
msgid "ERROR!"
msgstr "ERROR!"
#: src/buffer.C:1597
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
#: src/buffer.C:1610
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Lectura incompleta del document"
#: src/buffer.C:1611
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Potser el document està truncat"
#: src/buffer.C:1615
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "No és un fitxer LyX"
#: src/buffer.C:1618
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Impossible llegir el fitxer"
#: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Error! Document de només lectura"
#: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
#: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
#: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1903
msgid "Abstract: "
msgstr ""
#: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/buffer.C:1914
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Inserir Referència"
#: src/buffer.C:2028
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
#: src/buffer.C:2057
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
#: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "ERROR LYX:"
#: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
msgid "Cannot write file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3495
msgid "Running chktex..."
msgstr "Executant chktex..."
#: src/buffer.C:3508
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex no ha funcionat!"
#: src/buffer.C:3509
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
#: src/lyxvc.C:165
msgid "Changes in document:"
msgstr "Canvis al document:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "Vols salvar el document?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Realment vols sortir?"
#: src/bufferlist.C:312
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
#: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
#: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Intentar-lo carregar ?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Carregar-lo ?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Impossible obrir el model"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
msgid "Document is already open:"
msgstr "El document ja és obert :"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
#: src/BufferView2.C:72
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
#: src/BufferView2.C:82
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
#: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
#: src/BufferView2.C:343
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "No hi ha més informació per desfer"
#: src/BufferView2.C:355
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
#: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
#: src/BufferView2.C:366
msgid "No further redo information"
msgstr "No hi ha més informació per Refer"
#: src/BufferView2.C:378
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
#: src/BufferView2.C:387
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
#: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
msgid "Paste"
msgstr "Enganxar"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Comentari:"
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ", Profunditat: "
#: src/bufferview_funcs.C:178
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espaiat"
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Simple|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Doble|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/BufferView_pimpl.C:317
msgid "Formatting document..."
msgstr "Donant format al document..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1236
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1268
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1495
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documents"
#: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemples"
#: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
#: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
msgid "Canceled."
msgstr "Cancel.lat"
#: src/BufferView_pimpl.C:1525
msgid "Inserting document"
msgstr "Insertion del document en cours"
#: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
#: src/lyxfunc.C:1875
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/BufferView_pimpl.C:1532
msgid "inserted."
msgstr "inséré"
#: src/BufferView_pimpl.C:1536
msgid "Could not insert document"
msgstr "Impossible inserir el document"
#: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
msgid "Layout "
msgstr "Format"
#: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377
msgid " not known"
msgstr " desconegut"
#: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/BufferView_pimpl.C:1895
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
#: src/BufferView_pimpl.C:1896
msgid "in current document."
msgstr "en el document actual"
#: src/BufferView_pimpl.C:2392
msgid "Mark removed"
msgstr "Marque enlevée"
#: src/BufferView_pimpl.C:2399
msgid "Mark set"
msgstr "Marque posée"
#: src/BufferView_pimpl.C:2530
msgid "Mark off"
msgstr "Marque Désactivée"
#: src/BufferView_pimpl.C:2543
msgid "Mark on"
msgstr "Marque Activée"
#: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argument manquant"
#: src/BufferView_pimpl.C:3078
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3079
#, fuzzy
msgid "' indexed."
msgstr " enlloc."
#: src/BufferView_pimpl.C:3234
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "No hi ha més notes"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Avís de ChkTeX número "
#: src/ColorHandler.C:87
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:88
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " de "
#: src/ColorHandler.C:89
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:96
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:102
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:144
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr "' després de la opció "
#: src/ColorHandler.C:145
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:152
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " enlloc."
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:153
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " enlloc."
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/converter.C:174
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
msgid "Executing command:"
msgstr "Executant la comanda:"
#: src/converter.C:204
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Error llegint "
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
#: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
#: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " de "
#: src/converter.C:671
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX ha generat errors"
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Els haurieu de corregir"
#: src/converter.C:697
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/converter.C:733
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
#: src/converter.C:734
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " de "
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
msgid "One error detected"
msgstr "Detectat un error"
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
msgid "You should try to fix it."
msgstr "L'haurieu de corregir"
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
msgid " errors detected."
msgstr " errors detectats"
#: src/converter.C:819
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX ha generat errors"
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "importé"
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:841
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Executant LaTeX..."
#: src/converter.C:863
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
#: src/converter.C:864
msgid "Missing log file:"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
#: src/converter.C:877
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX ha generat errors"
#: src/CutAndPaste.C:430
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:37
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "No hi ha més informació per desfer"
#: src/debug.C:38
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Mode editor matemàtic"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
#: src/debug.C:48
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Control de Versions%t"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:51
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Romana"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Decoració"
#: src/debug.C:54
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Índex"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:88
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:103
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Document renombrat com '"
#: src/exporter.C:105
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[no hi ha fitxer]"
#: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Edició"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Ajuda"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Format"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negatiu"
#: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Documents"
#: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Document nou basat en model"
#: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Altre...|#O"
#: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Importar%m"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Sortir"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Salvar"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salvar com"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Revertir a document salvat"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Control de Versions%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Exportar a"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Impress.|#P"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Nº de Fax:|#F"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Salvar"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Verifiqueu Modificacions"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Verificat per edició"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Recarregar la versió precedent"
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Desfer última verificació"
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostrar Historial"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Desfer"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Refer"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Tallar"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiar"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Enganxar"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Buscar i Substituir"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Format Taula"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matemàtics"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(Només lectura)"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "inset obert"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verificar TeX"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "flotant tancat"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Línies"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicolumnes|#M"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Primera Filae"
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Última Fila"
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Esquerra|#L"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Aliniar a l'Esquerra"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Aliniar a la Dreta"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Centrar"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Última Fila"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Afegir Fila|#p"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Suprimir Fila|#w"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Afegir Columna|#A"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Suprimir Columna|#O"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "(Des)Activar el subratllat"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "(Des)Activar el subratllat"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Negreta si/no"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Inserir figura"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Mostrar marc|#F"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Aliniar a l'Esquerra"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Aliniar a la Dreta"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Primera Filae"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Centrar"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Última Fila"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Afegir Fila|#p"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Suprimir Fila|#w"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Afegir Columna|#A"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Suprimir Columna|#O"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matemàtics"
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Anar a la Referència||#G"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Inserir referència creuada"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiqueta:|#L"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Inserir nota al marge"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Sagnat"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "URL...|U"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "Altre"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "Format Taula"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Format Taula"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Floats|a"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inclou"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Inserir figura"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Superscript|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Subscript|u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Inserir punt de separació"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Salt de línia|#N"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Salt de línia|#N"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Inserir un punt i apart"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Inserir figura"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Mostrar marc|#F"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Panell Matemàtic"
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Sagnat|#S"
#: src/ext_l10n.h:140
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Referències generades per BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Línies"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Joc de caràcters:|#H"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Èmfasi"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construint programa..."
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "No hi ha més informació per desfer"
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Error"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Baix|#B"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Opcions"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Cita"
#: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Llista d'algorismes"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Vermell"
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "inset obert"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "inset obert"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Error"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Enganxar"
#: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Orientació"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentari:"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Columna"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Columna"
#: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Dreta"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Base de dades:"
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Enganxar"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Diccionari"
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr " Petita (1)"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:264
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Exemples"
#: src/ext_l10n.h:270
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Exemples"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Pare:"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Primera cel.la"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:284
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:285
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "General"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Capçalera"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Alçada"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Inserir cita"
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Inserir cita"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr " Normal"
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Taula inserida"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Apaisat"
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "LaTeX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:314
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Capçalera"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Esquerra|#e"
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Línies"
#: src/ext_l10n.h:319
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Llista de taules"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matriu"
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Misc."
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Marque Activée"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "polzades|#n"
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Misc."
#: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:331
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Número"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/ext_l10n.h:336
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatiu"
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Opcions"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Aturat"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Obrir"
#: src/ext_l10n.h:346
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Pare:"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Pare:"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:354
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Llistí Telefònic"
#: src/ext_l10n.h:355
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Substituir"
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Retrat"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Comentari:"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Doble|#D"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Cometes"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:378
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Remarca:|#R"
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Remarca:|#R"
#: src/ext_l10n.h:380
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Remarca:|#R"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Remarca:|#R"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Capçalera"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Executant LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "Executant LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Secundari"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:399
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:401
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:407
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Cares"
#: src/ext_l10n.h:408
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Cares"
#: src/ext_l10n.h:409
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/ext_l10n.h:414
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Cel.la especial"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: src/ext_l10n.h:417
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Salvar"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:425
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:426
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:439
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Taula%t"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Plantilles"
#: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/ext_l10n.h:459
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Dues|#w"
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Traduir"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Traduir"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:471
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual|#T"
#: src/ext_l10n.h:472
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "-> Disminuir <-"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr " Normal"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Blau"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Itàlica"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Portugese"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:515
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Romana"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:518
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:519
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:526
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Traduir"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:530
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versió LyX"
#: src/ext_l10n.h:531
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Control de Versions%t"
#: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766
#: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874
#: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918
#: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128
#: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172
#: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199
#: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:535
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "Índex"
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761
#: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/ext_l10n.h:540
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Tecla:"
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Inserir cita"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Taula inserida"
#: src/ext_l10n.h:543
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Voleu obrir el document?"
#: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796
#: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916
#: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117
#: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "D'acord"
#: src/ext_l10n.h:546
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "Base de dades:"
#: src/ext_l10n.h:548
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Base de dades:"
#: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627
#: src/ext_l10n.h:1166
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:550
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Base de dades:"
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "&Add ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:552
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Base de dades:"
#: src/ext_l10n.h:553
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Esborrar de|#D"
#: src/ext_l10n.h:554
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:555
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Estil: "
#: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Passar a mode TeX"
#: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Espaiat"
#: src/ext_l10n.h:558
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:559
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "Altre..."
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:565
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Examinar|#B"
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Choisissez el patron"
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/ext_l10n.h:568
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Visualitzar taula de continguts"
#. /
#: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604
#: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Joc de caràcters:|#H"
#: src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Família:|#F"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Família:|#F"
#: src/ext_l10n.h:574
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Sèries:|#S"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Tamany de font:|#O"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Idioma"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Tamany de font:|#O"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:580
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Forma:|#H"
#: src/ext_l10n.h:583
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:586
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Negreta si/no"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Alternar en tots|#A"
#: src/ext_l10n.h:588
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Aquests mai s'alteren"
#: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Tamany:|#Z"
#: src/ext_l10n.h:590
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Tamany de font:|#O"
#: src/ext_l10n.h:591
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Aquests sempre s'alteren"
#: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:593
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Misc."
#: src/ext_l10n.h:595
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "Aplica|#A"
#: src/ext_l10n.h:596
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792
#: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Aplica|#A"
#: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871
#: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/ext_l10n.h:605
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "' després de la opció "
#: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:607
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:608
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Mode Text"
#: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
msgid "Info"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:610
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:613
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:614
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:615
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:616
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:617
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:618
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:619
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Inserir cita"
#: src/ext_l10n.h:620
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:621
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Inserir cita"
#: src/ext_l10n.h:622
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:623
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:624
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Selec. desde|#S"
#: src/ext_l10n.h:626
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:628
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:629
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:630
msgid "&Full author list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:631
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:634
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
msgid "Document Layout"
msgstr "Format del document"
#: src/ext_l10n.h:637
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Comentari:"
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "Estil de pàgina:|#P"
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Salt de línia:|#u"
#: src/ext_l10n.h:640
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "Tamany de font:|#O"
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737
#: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Per defecte"
#: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Profunditat: "
#: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Mapeig de tecles"
#: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:646
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr "Espaiat"
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr " Petita (3)"
#: src/ext_l10n.h:650
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "Mig"
#: src/ext_l10n.h:651
msgid "bigskip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:652
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "Llarg|#L"
#: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Altre...|#O"
#: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260
msgid "Sides"
msgstr "Cares"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "en Marxa"
#: src/ext_l10n.h:663
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "en Marxa"
#: src/ext_l10n.h:666
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "Dues|#w"
#: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:668
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Sagnat"
#: src/ext_l10n.h:669
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Saltar|#S"
#: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Enganxar"
#: src/ext_l10n.h:671
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "Mides:|#P"
#: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "Esquerra|#e"
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:682
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
#: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Fet"
#: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:687
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
#: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#: src/ext_l10n.h:689
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "Retrat"
#: src/ext_l10n.h:690
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "Apaisat"
#: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#: src/ext_l10n.h:692
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "Baix|#B"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Esquerra|#f"
#: src/ext_l10n.h:695
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/ext_l10n.h:696
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Amplada"
#: src/ext_l10n.h:698
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Alçada"
#: src/ext_l10n.h:699
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
#: src/ext_l10n.h:700
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "Separació peu:|#F"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "Sep. capçalera:|#d"
#: src/ext_l10n.h:702
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "Alçada capç.:|#i"
#: src/ext_l10n.h:705
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " de "
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Possibles Cometes"
#: src/ext_l10n.h:720
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Tipus"
#: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:725
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Simple|#S"
#: src/ext_l10n.h:728
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Doble|#D"
#: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Sortir"
#: src/ext_l10n.h:730
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Mida de números de secció"
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "Mida de la taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "Driver de PS:|#S"
#: src/ext_l10n.h:734
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
#: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Profunditat de les vinyetes"
#: src/ext_l10n.h:736
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Tamany|#z"
#: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr " Petita (4)"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
msgid "script"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr " Petita (1)"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr " Normal"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr " Gran (1)"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr " Gran (1)"
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr " Gran (4)"
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr " Gran (4)"
#: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Profunditat de les vinyetes"
#: src/ext_l10n.h:749
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:753
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Estàndard"
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Matemàtic"
#: src/ext_l10n.h:755
#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:759
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Error LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Error LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:767
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[no mostrat]"
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:769
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:770
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:771
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:772
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Obrir"
#: src/ext_l10n.h:773
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:776
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Plantilles"
#: src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "Fitxer EPS|#E"
#: src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "fitxerNou"
#: src/ext_l10n.h:783
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Inserir llista de taules"
#: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102
#: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/ext_l10n.h:785
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:787
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer:|#F"
#: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#: src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Examinar..."
#: src/ext_l10n.h:789
#, fuzzy
msgid "&Parameters"
msgstr "Impress.|#P"
#: src/ext_l10n.h:790
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Impress.|#P"
#: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr " Normal"
#: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/ext_l10n.h:800
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/ext_l10n.h:802
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Pàgina: "
#: src/ext_l10n.h:803
msgid "Here, if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "Here, definitely"
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:807
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/ext_l10n.h:811
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: src/ext_l10n.h:813
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "[no mostrat]"
#: src/ext_l10n.h:818
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#: src/ext_l10n.h:820
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/ext_l10n.h:821
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Tamany|#z"
#: src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr " Petita (2)"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Per defecte"
#: src/ext_l10n.h:825
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:827
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:830
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Opcions"
#: src/ext_l10n.h:831
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:832
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Esquerra|#f"
#: src/ext_l10n.h:833
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/ext_l10n.h:834
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:835
msgid "X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr " Petita (4)"
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:851
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:853
msgid "Rotation"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:854
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "Angle:|#L"
#: src/ext_l10n.h:855
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:857
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:858
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "Baix|#B"
#: src/ext_l10n.h:859
msgid "leftBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:860
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/ext_l10n.h:861
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:862
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr "Dalt | Centre | Baix"
#: src/ext_l10n.h:863
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "Dreta"
#: src/ext_l10n.h:865
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "Baix|#B"
#: src/ext_l10n.h:866
msgid "rightBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/ext_l10n.h:869
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Sub-figura|#k"
#: src/ext_l10n.h:870
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:875
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Inclou"
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Inclou"
#: src/ext_l10n.h:877
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Inclou"
#: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885
#: src/ext_l10n.h:887
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:879
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Entrada"
#: src/ext_l10n.h:881
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Textual|#T"
#: src/ext_l10n.h:883
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: src/ext_l10n.h:884
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "No tipografieu|#D"
#: src/ext_l10n.h:886
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Espai visible|#s"
#: src/ext_l10n.h:888
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Nom del fitxer:|#F"
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Carregar|#L"
#: src/ext_l10n.h:895
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Llista de taules"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Sagnat"
#: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Mostra"
#: src/ext_l10n.h:905
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Mig|#d"
#: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Baix|#B"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniació Vertical|#V"
#: src/ext_l10n.h:911
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:912
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:913
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Amplada"
#: src/ext_l10n.h:914
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:920
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:921
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:923
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Esquerra|#f"
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:927
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiament|#g"
#: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
#: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "<- Augmentar ->"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Millimetres"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Enganxar"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
msgid "ex Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
msgid "em Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Big/PS Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Didot Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
#, fuzzy
msgid "Cicero Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:998
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Blau"
#: src/ext_l10n.h:999
#, fuzzy
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Espaiat"
#: src/ext_l10n.h:1000
msgid "Stretch:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1001
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1002
msgid "Shrink:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1003
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Salt de línia:|#u"
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr " Petita (3)"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Mig"
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:1011
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "Abans:|#v"
#: src/ext_l10n.h:1012
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "Després:|#w"
#: src/ext_l10n.h:1020
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1021
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/ext_l10n.h:1022
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1023
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
#: src/ext_l10n.h:1026
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/ext_l10n.h:1027
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "Anar al paràgraf anterior"
#: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "Anar al paràgraf anterior"
#: src/ext_l10n.h:1031
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Línies"
#: src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Comentari:"
#: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/ext_l10n.h:1049
msgid "Wrap text around floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Amplada"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
#: src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Aliniació Vertical|#V"
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1064
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1065
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1066
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:1072
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1073
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/ext_l10n.h:1076
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pàgina: "
#: src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Aplica|#A"
#: src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Totes les pàgines|#G"
#: src/ext_l10n.h:1082
msgid "&Odd"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
#: src/ext_l10n.h:1084
#, fuzzy
msgid "&Even"
msgstr "Pàgines parells|#E"
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Idioma"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1088
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "Pàgina: "
#: src/ext_l10n.h:1092
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1093
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
#: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Copiar"
#: src/ext_l10n.h:1095
msgid "Number of copies"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:1097
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:1098
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Tipus"
#: src/ext_l10n.h:1103
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Ho sento."
#: src/ext_l10n.h:1105
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "Baix|#B"
#: src/ext_l10n.h:1107
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Potser el document està truncat"
#: src/ext_l10n.h:1109
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "No número"
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "On page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1112
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:1113
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1114
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Nom"
#: src/ext_l10n.h:1116
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:1119
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Buscar i Substituir"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Buscar|#n"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Substituir amb|#W"
#: src/ext_l10n.h:1122
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:1123
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/ext_l10n.h:1126
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1127
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1129
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "El fitxer `"
#: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/ext_l10n.h:1132
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:1134
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Substituir amb el document actual ?"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Afegir a|#t"
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorar el mot|#g"
#: src/ext_l10n.h:1139
msgid "&Accept"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
#: src/ext_l10n.h:1141
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Opcions"
#: src/ext_l10n.h:1143
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
#: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:1145
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Comentari:"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "desconegut"
#: src/ext_l10n.h:1148
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Substituir amb el document actual ?"
#: src/ext_l10n.h:1149
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1150
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
#: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir Taula"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Files"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Número"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Columnes"
#: src/ext_l10n.h:1155
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "% de columnna|#"
#: src/ext_l10n.h:1156
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1162
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Base de dades:"
#: src/ext_l10n.h:1163
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/ext_l10n.h:1164
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Inclou"
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Rellegir|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1169
msgid "Built new file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1170
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/ext_l10n.h:1171
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1173
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Format Taula"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/ext_l10n.h:1180
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:1181
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/ext_l10n.h:1183
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1185
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:1187
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/ext_l10n.h:1191
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "Url|#U"
#: src/ext_l10n.h:1193
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Nom"
#: src/ext_l10n.h:1194
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1197
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1200
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Control de Versions%t"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Taula%t"
#: src/FloatList.C:34
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Llista de taules"
#: src/FloatList.C:39
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
#: src/FloatList.C:40
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Llista de taules"
#: src/FloatList.C:48
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Llista d'algorismes"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Carregant font al servidor X..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:190
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Índex"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:192
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:197
msgid "Caesar et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:510
#: src/frontends/controllers/biblio.C:566
#, fuzzy
msgid "No database"
msgstr "Nom Destinatari:|#N"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
#: src/frontends/controllers/character.C:34
#: src/frontends/controllers/character.C:54
#: src/frontends/controllers/character.C:72
#: src/frontends/controllers/character.C:94
#: src/frontends/controllers/character.C:132
#: src/frontends/controllers/character.C:152
#: src/frontends/controllers/character.C:183
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "(Modificat)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Romana"
#: src/frontends/controllers/character.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:40
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Màquina d'Escriure"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
#: src/frontends/controllers/character.C:42
#: src/frontends/controllers/character.C:60
#: src/frontends/controllers/character.C:82
#: src/frontends/controllers/character.C:120
#: src/frontends/controllers/character.C:140
#: src/frontends/controllers/character.C:172
#: src/frontends/controllers/character.C:184
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Mig"
#: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Dreta"
#: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "Itàlica"
#: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/controllers/character.C:80
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Majúscules Petites"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr " Petita (4)"
#: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr " Petita (3)"
#: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr " Petita (2)"
#: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr " Petita (1)"
#: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr " Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr " Gran (2)"
#: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr " Gran (3)"
#: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Gran (5)"
#: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "<- Augmentar ->"
#: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "-> Disminuir <-"
#: src/frontends/controllers/character.C:134
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Èmfasi"
#: src/frontends/controllers/character.C:136
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:138
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Petites Majúscules"
#: src/frontends/controllers/character.C:154
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:156
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/frontends/controllers/character.C:158
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/frontends/controllers/character.C:160
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Refer"
#: src/frontends/controllers/character.C:162
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grec"
#: src/frontends/controllers/character.C:164
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/frontends/controllers/character.C:166
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/frontends/controllers/character.C:168
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Pare:"
#: src/frontends/controllers/character.C:170
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 Equip LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
"tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
"Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
"publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
" versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
"versió posterior."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
"útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
"la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
" o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
"Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
"Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
"Pública General GNU amb aquest programa;\n"
"Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "Versió LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Directori d'Usuari :"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Joc de caràcters:|#H"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[no hi ha fitxer]"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist !"
msgstr "El fitxer ja existeix:"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Imprimir a"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
msgid "String not found!"
msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " mots verificats"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " mot verificat"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
"Potser l'han matat."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Afegir a|#t"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
#, c-format
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Passar a mode TeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Base de dades:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Base de dades:"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Documents"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr " Petita (3)"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Mig"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Llarg|#L"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
msgid "Document layout set"
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Errors de Conversió!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
msgid "into chosen document class"
msgstr "a la classe escollida"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Tornant a la classe de document original."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Cal que modifiqui "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
msgid "External material (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "No hi ha més informació per desfer"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Inclou"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Construint programa..."
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "Entorn de paràgraf"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "No té sentit amb aquest format !"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Edició"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "Inserir referència creuada"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Negre"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Negre"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Anar a la Referència||#G"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "Fitxer"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Control de Versions%t"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Entesos"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Sí|Ss#s"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "No|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Anul.la|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "D'acord|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Buida"
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
msgid "WARNING! "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Tancar|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Inclinada"
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Llicència i Garanties"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Llicència i Garanties"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Codi:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiqueta:|#L"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Base de dades:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Estil: "
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Base de dades:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
">TeX Info\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Tancar|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Actualitzar|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Família:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Sèries:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forma:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Tamany:|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Miscel.lania:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplica|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Color:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Alternar en tots|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Aquests mai s'alteren"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Aquests sempre s'alteren"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Estil de caràcter"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Nom Destinatari:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
msgid "Full author list|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Opcions"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "Després:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Esquerre:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Inserir cita"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Fixar el format del paper"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Papersize"
msgstr "Mides:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Mides:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "Amplada:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "Alçada:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Retrat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Apaisat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Dalt:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Baix:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Inserir"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Altre...|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Alçada capç.:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Sep. capçalera:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Separació peu:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Pàgina: "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:264
msgid "Fonts:|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:272
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Tamany de font:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:280
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:288
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Estil de pàgina:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:296
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaiament|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opcions extra"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Salt de línia:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:323
msgid "One|#n"
msgstr "Una|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:331
msgid "Two|#T"
msgstr "Dues|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:342
msgid "One|#e"
msgstr "Una|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
msgid "Two|#w"
msgstr "Dues|#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:361
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sagnat|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
msgid "Skip|#K"
msgstr "Saltar|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Possibles Cometes"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:410
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tipus:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Simple|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "Double|#D"
msgstr "Doble|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Idioma:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Section number depth"
msgstr "Mida de números de secció"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:486
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Mida de la taula de continguts"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:491
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "Driver de PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:499
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:507
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:515
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Cita"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "Size|#z"
msgstr "Tamany|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:567
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:576
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:586
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:604
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
msgid "Standard|#S"
msgstr "Estàndard"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:630
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matemàtics"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:640
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:650
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:660
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:670
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
"Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
"Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
"| A4 marges molt grans (només retrat) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Salvar"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Altre...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Inserir figura"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opcions"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Plantilles"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Impress.|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Fitxer EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Anul.la|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Directori:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Plantilla:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nom del fitxer:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Rellegir|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Home|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Usuari1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Usuari2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Pàgina: "
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opcions"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
msgid "@->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Sub-figura|#k"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "Fitxer"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Angle:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Rotar 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
msgid "Output size"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "Blau"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Amplada:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Alçada:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[no mostrat]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "Par Defecte|#t"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "Color:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[no mostrat]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "mode TeX"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "Sortir"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "No tipografieu|#D"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Carregar|#L"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nom del fitxer:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Espai visible|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Textual|#T"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Utilitzar entrada|#i"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
msgid "Use include|#U"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Inclou"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Decoració"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Esquerra|#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Delimitador"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Files"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Columnes"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Aliniació Vertical|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "D'acord "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matriu"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Dalt | Centre | Baix"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Tancar "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
msgid "Misc"
msgstr "Misc."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Documents"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
msgid "!(£ @)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Panell Matemàtic"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Examinar|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Misc."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Separació"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "Prim|#T"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mig|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "Gruixut|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiu"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin||#Q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin||#2"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Espaiat"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mig|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Esquerra|#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Abans|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "Després|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "Abans|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "Després|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Espais verticals"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "Abans:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "Manté|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "Després:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "Manté|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Espaiat"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Espaiament|#g"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Taula llarga"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Sense sagnat|#I"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Format de paràgrafExtra"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts"
msgstr "Inserir taula de continguts"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "o %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr " Petita (3)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr " Petita (2)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr " Gran (2)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr " Gran (3)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Gran (5)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Tamany de font:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Rotació"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr " Normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "Negreta"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Fitxer EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
msgid "LyX objects|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Capçalera"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Ho sento."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Examinar|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Mig|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Color:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Inserir apèndix"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Descriure comana"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Utilitzar entrada|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Estil de caràcter"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Marque Activée"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
msgid "Global|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "Totes les pàgines|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Separació peu:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Ho sento."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Afegir a|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Esborrar de|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Separació peu:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Dues|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Per defecte"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Plantilles"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Últim peu de pàg."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Nom"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Romana"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Copiar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Descriure comana"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Apaisat"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[no hi ha fitxer]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Mides:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Mides:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
#, fuzzy
msgid "DVI paper option"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Errors de Conversió!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Tancar"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr " Normal"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matemàtic"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Decoració"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Afegir a|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "Fitxer EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Usuari2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[no hi ha fitxer]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Mapeig de tecles"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
"Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Per defecte"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Plantilles"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "Usuari1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Llista de taules"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
msgid " ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Impress.|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Totes les pàgines|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Pàgines Imparells|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Pàgines parells|#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Ordre Normal|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgina: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Comentari:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " de "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Imprimir a"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "Examinar|#B"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Actualitzar|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Ho sento."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nom Destinatari:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Anar a la Referència||#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Anar a la Referència||#G"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Buscar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Substituir amb|#W"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Substituir|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Idèntic|#M#m"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Buscar i Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Enviar document a comanda"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorar el mot|#g"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Substituir el mot|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Afegir Columna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Suprimir Columna|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Afegir Fila|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Suprimir Fila|#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Activar Contorns|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Desactivar Contorns|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Taula llarga"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotar 90%|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. Taula"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Amplada"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Vores, contorns"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Cel.la especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Esquerra|#f"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "Esquerra|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "Dreta|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
msgid " |#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Cel.la especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolumnes|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "en Marxa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "Capçalera"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàg."
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Últim peu de pàg."
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr ", Profunditat: "
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Vores, contorns"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Vores, contorns"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Format Taula"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Format Taula"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Columna"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Groc"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Taula llarga"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Inserir Taula"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "Estil: "
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Rellegir|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
msgid "Show Path|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Tancar"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "Decoració"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Tipus:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** No hi ha Document ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Nom Destinatari:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "tipus d' HTML"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Control de Versions%t"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "El fitxer ja existeix:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
#, fuzzy
msgid "Unable to convert file "
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
msgid " to a loadable format."
msgstr ""
#: src/importer.C:42
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Importar%m"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "importé"
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referències generades per BibTeX"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Peu de pàg."
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Error obert (no solucionat)"
#: src/insets/insetert.C:234
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Operació Impossible"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
#: src/insets/insettext.C:1311
msgid "Sorry."
msgstr "Ho sento."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
#: src/insets/insetfloat.C:303
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Peu de pàg."
#: src/insets/insetfloat.C:204
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:112
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Llista de taules"
#: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Peu de pàg."
#: src/insets/insetfoot.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetgraphics.C:180
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:183
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:186
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:189
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:192
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/insets/insetgraphics.C:195
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:198
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Error llegint "
#: src/insets/insetgraphics.C:201
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Error llegint "
#: src/insets/insetgraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "(Modificat)"
#: src/insets/insetgraphics.C:207
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:712
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#: src/insets/insetinclude.C:174
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada textual"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Inserir"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Marges"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetminipage.C:66
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:227
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Nota"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Pare:"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "No número"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pàgina: "
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Pagina nova"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:548
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insettabular.C:2036
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
#: src/insets/insettext.C:647
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insettext.C:1309
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operació Impossible"
#: src/insets/insettext.C:1310
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
#: src/insets/insettext.C:1556
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insettoc.C:26
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " opcions: "
#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "Execució LaTeX número "
#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Executant MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:243
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Executant BibTeX."
#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Fet"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Negre"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Blanc"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Vermell"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verd"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Blau"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Groc"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Inclinada"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Decoració"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "Inclinada"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Idioma"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matemàtic"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Panell Matemàtic"
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Error LaTeX"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "inset obert"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
msgid "tabular line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "Taula inserida"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "Heredar"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Inserir apèndix"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Descriure comana"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Insertar BibTeX"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Arxivat automàtic"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Anar al principi del document"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Seleccionar des del principi del document"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Verificar TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Anar al final del document"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Seleccionar fins al final del document"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Exportar a"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Importar document"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "New document from template"
msgstr "Document nou basat en model"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Revertir a document salvat"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Seleccionar fins al final del document"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Només lectura si/no"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Salvar com"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Retrocedir un caràcter"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Avançar un caràcter"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Inserir cita"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
msgstr "Executar comana"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Inserir punts suspensius"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Go down"
msgstr "Anar avall"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Inserir un punt i apart"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Anar al següent error"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/LyXAction.C:198
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Inserir apèndix"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:201
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Find & Replace"
msgstr "Buscar i Substituir"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Negreta si/no"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Codi si/no"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Estil de font per defecte"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Cursiva Sí/No"
# Je suis pas sur d'italique
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Majúscules petites Sí/No"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
#: src/LyXAction.C:221
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
msgstr "Fixar tamany de font"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Show font state"
msgstr "Mostrar estat de la font"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle font underline"
msgstr "(Des)Activar el subratllat"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Select next char"
msgstr "Seleccionar caràcter següent"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Inserir espai? horitzontal"
#: src/LyXAction.C:233
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Inserir punt de separació"
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Inserir figura"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Insert index item"
msgstr "Inserir element d'índex"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Insert last index item"
msgstr "Inserir últim element d'índex"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index list"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Toggle keymap"
msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert Label"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LyXAction.C:256
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Idioma"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
#: src/LyXAction.C:269
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "inset obert"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Anar al principi de la línia"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Anar al final de la línia"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
#: src/LyXAction.C:283
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Inserir nota al marge"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Inserir símbol matemàtic"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Math mode"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/LyXAction.C:320
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "Inclinada"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Anar al següent paràgraf"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/LyXAction.C:326
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Anar al paràgraf anterior"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Anar al paràgraf anterior"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
#: src/LyXAction.C:335
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/LyXAction.C:337
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert protected space"
msgstr "Inserir espai protegit"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
msgstr "Inserir cita"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Inserir referència creuada"
#: src/LyXAction.C:356
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/LyXAction.C:374
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir Taula"
#: src/LyXAction.C:376
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Format Taula"
#: src/LyXAction.C:378
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Inserir Taula"
#: src/LyXAction.C:382
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "inset obert"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Inserir taula de continguts"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "View table of contents"
msgstr "Visualitzar taula de continguts"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:428
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:430
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "Descripció no disponible !"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Plantilles"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Substituir amb el document actual ?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document renombrat com '"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "', però sense salvar..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "El Document ja existeix"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Substituir el fitxer ?"
#: src/lyx_cb.C:183
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "Hi ha hagut un avís"
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " avisos."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los"
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex no ha funcionat."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autosalvat del document actual..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
#: src/lyx_cb.C:384
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "Reconfigurant..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Carregant la configuració..."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
#: src/lyxfind.C:60
msgid "Sorry!"
msgstr "Ho sento!"
#: src/lyxfind.C:60
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "Majúscules Petites"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "Aturat"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "(Des)Activar"
#: src/lyxfont.C:565
msgid "Emphasis "
msgstr "Èmfasi"
#: src/lyxfont.C:568
msgid "Underline "
msgstr "Subratllat"
#: src/lyxfont.C:571
msgid "Noun "
msgstr "Petites Majúscules"
#: src/lyxfont.C:575
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Idioma:"
#: src/lyxfont.C:577
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Número"
#: src/lyxfunc.C:318
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Res a fer"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Acció Desconeguda"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "Inserir etiqueta"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "Document de només lectura"
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
#: src/lyxfunc.C:774
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/lyxfunc.C:1089
msgid "Saving document"
msgstr "Salvant el document"
#: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:924
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument manquant"
#: src/lyxfunc.C:1248
msgid "Opening help file"
msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
#: src/lyxfunc.C:1450
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
#: src/lyxfunc.C:1467
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
#: src/lyxfunc.C:1483
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
#: src/lyxfunc.C:1525
msgid "Opening child document "
msgstr "Ouverture del document fils"
#: src/lyxfunc.C:1599
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1609
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1611
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1704
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
#: src/lyxfunc.C:1714
msgid "newfile"
msgstr "fitxerNou"
#: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Voleu tancar el document ara?\n"
"(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
#: src/lyxfunc.C:1751
msgid "File already exists:"
msgstr "El fitxer ja existeix:"
#: src/lyxfunc.C:1753
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Voleu obrir el document?"
#: src/lyxfunc.C:1758
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Ouverture del document en cours"
#: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
msgid "opened."
msgstr "ouvert."
#: src/lyxfunc.C:1788
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/lyxfunc.C:1829
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
#: src/lyxfunc.C:1857
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
#: src/lyxfunc.C:1867
msgid "Opening document"
msgstr "Ouverture del document en cours"
#: src/lyxfunc.C:1879
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/lyxfunc.C:1903
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Selec. desde|#S"
#: src/lyxfunc.C:1904
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
#: src/lyxfunc.C:1962
msgid "A document by the name"
msgstr "Un document possède el même nom"
#: src/lyxfunc.C:1964
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Écraser?"
#: src/lyxfunc.C:1965
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel.lat"
#: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Benvingut a LyX !"
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
msgid " (Changed)"
msgstr "(Modificat)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2062
msgid "* No document open *"
msgstr "* Cap document obert *"
#: src/lyx_main.C:102
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:104
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
#: src/lyx_main.C:253
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
#: src/lyx_main.C:362
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
#: src/lyx_main.C:364
msgid "System directory set to: "
msgstr "El directori de sistema és: "
#: src/lyx_main.C:372
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
#: src/lyx_main.C:373
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
#: src/lyx_main.C:374
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
#: src/lyx_main.C:376
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:384
msgid "Using built-in default "
msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
#: src/lyx_main.C:385
msgid " but expect problems."
msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
#: src/lyx_main.C:388
msgid "Expect problems."
msgstr "Prepareu-vos per problemes"
#: src/lyx_main.C:635
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "No teniu un directori personal LyX."
#: src/lyx_main.C:636
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
#: src/lyx_main.C:637
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
#: src/lyx_main.C:638
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Funcionant sense directori personal"
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:645
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Creant el directori "
#: src/lyx_main.C:646
msgid " and running configure..."
msgstr " i reconfigurant..."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
#: src/lyx_main.C:653
msgid " instead."
msgstr " enlloc."
#: src/lyx_main.C:660
msgid "Done!"
msgstr "Fet!"
#: src/lyx_main.C:674
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Avís LyX!"
#: src/lyx_main.C:675
msgid "Error while reading "
msgstr "Error llegint "
#: src/lyx_main.C:676
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Utilitzant valors per defecte."
#: src/lyx_main.C:778
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Nivell de depuració:"
#: src/lyx_main.C:788
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:835
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:847
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:858
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:886
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
#: src/lyx_main.C:899
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
msgid " switch!"
msgstr " !"
#: src/lyx_main.C:914
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1677
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1729
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1741
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mides:|#P"
#: src/lyxrc.C:1873
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1881
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:93
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
#: src/lyxtextclasslist.C:94
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:95
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:157
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
#: src/lyxtextclasslist.C:158
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:159
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Salvar Document ?"
#: src/lyxvc.C:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
#: src/lyxvc.C:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
#: src/lyxvc.C:123
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:149
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
#: src/lyxvc.C:152
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:182
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
#: src/lyxvc.C:183
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Encara ho voleu fer ?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr "(Només lectura)"
#: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:898
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mode editor matemàtic"
#: src/mathed/formulabase.C:641
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "No number"
msgstr "No número"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
#: src/MenuBackend.C:358
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/MenuBackend.C:360
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/MenuBackend.C:404
msgid " (wide)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:505
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:513
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:515
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:523
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Èmfasi"
#: src/minibuffer.C:134
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:143
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:167
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:440
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/support/filetools.C:460
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
#: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
#: src/support/filetools.C:501
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
#: src/support/filetools.C:565
msgid "Internal error!"
msgstr "Error intern!"
#: src/support/filetools.C:566
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
#: src/support/filetools.C:571
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
#: src/support/filetools.C:1342
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: src/tabular.C:1347
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Avís!"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1349
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1079
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
#: src/text2.C:1118
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Res a fer"
#: src/text2.C:1122
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
#: src/text.C:1876
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:1878
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3309 src/text.C:3311
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Salt de Pàgina"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3318
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Espaiat"
#: src/text.C:3488 src/text.C:3490
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3499
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Espaiat"
#, fuzzy
#~ msgid " List"
#~ msgstr "Línies"
#~ msgid "empty figure path"
#~ msgstr "Trajectòria de la figura buida"
#, fuzzy
#~ msgid " not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide "
#~ msgstr "Amplada"