lyx_mirror/po/nl.po
Lars Gullik Bjønnes 205aeb8d73 remerge and update no.po
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@5708 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-11-25 01:51:46 +00:00

11469 lines
219 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
# Hacked by
# Martin.Vermeer@fgi.fi first try
# Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
# and style fixes
# MV updates for 1.0
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
# current maintainer
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:358
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/buffer.C:361
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, fuzzy, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/buffer.C:373
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/buffer.C:375
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
#: src/buffer.C:623
#, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:628
msgid "The document uses an unknown textclass "
msgstr ""
#: src/buffer.C:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
#: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- vervangen door standaard"
#: src/buffer.C:647
#, fuzzy
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
#: src/buffer.C:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/buffer.C:959
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Onbekende handeling"
#. future format
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#: src/buffer.C:1185
msgid ""
"The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
#: src/buffer.C:1246
msgid "ERROR!"
msgstr "FOUT!"
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Can't find conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1211
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1238
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Inlezen document niet voltooid"
#: src/buffer.C:1239
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Wellicht is document afgekapt"
#: src/buffer.C:1243
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Geen LyX-bestand!"
#: src/buffer.C:1246
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan bestand niet lezen!"
#: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/buffer.C:1506
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Oostenrijks"
#: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/buffer.C:1517
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/buffer.C:1631
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
#: src/buffer.C:1661
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
#: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FOUT:"
#: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3079
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex draait..."
#: src/buffer.C:3092
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex werkte niet!"
#: src/buffer.C:3093
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Changes in document:"
msgstr "Veranderingen in document:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
msgid "Save document?"
msgstr "Document opslaan?"
#: src/bufferlist.C:314
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
#: src/bufferlist.C:318
#, fuzzy
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
#: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#: src/bufferlist.C:373
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/bufferlist.C:389
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
#: src/bufferlist.C:391
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
#: src/bufferlist.C:413
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
#: src/bufferlist.C:415
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Die dan maar laden?"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan sjabloon niet openen"
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
msgid "Document is already open:"
msgstr "Document is al geopend:"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:549
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
#: src/BufferView.C:294
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
#: src/BufferView.C:304
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
#: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/BufferView.C:569
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
msgid "Redo"
msgstr "Alsnog uitvoeren"
#: src/BufferView.C:586
msgid "No further redo information"
msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
#: src/BufferView.C:597
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
#: src/BufferView.C:606
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Fout! onbekende taal"
#: src/bufferview_funcs.C:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Lettertype:"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font: "
msgstr "Lettertype:"
#: src/bufferview_funcs.C:172
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Diepte:"
#: src/bufferview_funcs.C:174
#, fuzzy
msgid ", Depth: "
msgstr ", Diepte:"
#: src/bufferview_funcs.C:184
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Wit: "
#: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
#: src/ext_l10n.h:1009
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/bufferview_funcs.C:191
msgid "Onehalf"
msgstr "Een-half"
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
#: src/ext_l10n.h:1011
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr "Overig ("
#: src/bufferview_funcs.C:207
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Bezig met opmaken document..."
#: src/BufferView_pimpl.C:644
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:646
msgid "Saved bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:680
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:682
msgid "Moved to bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:861
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
#: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documenten"
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Voorbeelden"
#: src/BufferView_pimpl.C:870
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
#: src/lyxfunc.C:1803
msgid "Canceled."
msgstr "Afgebroken."
#: src/BufferView_pimpl.C:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting document %1$s ..."
msgstr "Document invoegen"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
#, fuzzy
msgid "Inserting document "
msgstr "Document invoegen"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
msgid " ..."
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
#, fuzzy
msgid "Document "
msgstr "Document"
#: src/BufferView_pimpl.C:903
#, fuzzy
msgid " inserted."
msgstr "ingevoerd."
#: src/BufferView_pimpl.C:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kon document niet invoegen"
#: src/BufferView_pimpl.C:911
#, fuzzy
msgid "Could not insert document "
msgstr "Kon document niet invoegen"
#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/BufferView_pimpl.C:1087
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kon dit label niet vinden"
#: src/BufferView_pimpl.C:1088
msgid "in current document."
msgstr "in huidig document."
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/Chktex.C:73
#, fuzzy, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
#: src/Chktex.C:75
#, fuzzy
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/converter.C:182
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:186
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:214 src/converter.C:664
msgid "Executing command:"
msgstr "Opdracht uitvoeren:"
#: src/converter.C:222 src/converter.C:693
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/converter.C:689
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
#: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Probeer deze te corrigeren."
#: src/converter.C:692
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/converter.C:716 src/converter.C:719
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/converter.C:717 src/converter.C:759
#, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:720 src/converter.C:762
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " van "
#: src/converter.C:758 src/converter.C:761
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
#: src/converter.C:840 src/converter.C:906
msgid "One error detected"
msgstr "Een fout gevonden"
#: src/converter.C:841 src/converter.C:907
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Probeer die te corrigeren."
#: src/converter.C:844 src/converter.C:910
msgid " errors detected."
msgstr " fouten gevonden."
#: src/converter.C:850
#, fuzzy, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
#: src/converter.C:853
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
#: src/converter.C:858 src/converter.C:916
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:859 src/converter.C:917
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "ingevoerd."
#: src/converter.C:860 src/converter.C:918
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:876
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX draait..."
#: src/converter.C:899
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX werkte niet!"
#: src/converter.C:900
msgid "Missing log file:"
msgstr "Logbestand ontbreekt:"
#: src/converter.C:913
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
#: src/CutAndPaste.C:430
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " van "
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:38
#, fuzzy
msgid "No debugging message"
msgstr "(geen logbericht)"
#: src/debug.C:39
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/debug.C:40
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
#: src/debug.C:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Wiskunde editor modus"
#: src/debug.C:48
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/debug.C:51
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "commando-inzet"
#: src/debug.C:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Dekoratie"
#: src/debug.C:56
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Trefwoord"
#: src/debug.C:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:114
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/debug.C:119
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:62
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/exporter.C:63
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:89
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/exporter.C:90
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:104
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
#: src/exporter.C:106
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[geen bestand]"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
msgid " and "
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
msgid "et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Geen getal"
#. /
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
#: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
#: src/ext_l10n.h:1270
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
#: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/frontends/controllers/character.C:87
#: src/frontends/controllers/character.C:121
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#: src/frontends/controllers/character.C:217
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Veranderd)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
msgid "Roman"
msgstr "Romeins"
#: src/frontends/controllers/character.C:39
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Zonder schreef"
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
msgid "Typewriter"
msgstr "Schrijfmachine"
#: src/frontends/controllers/character.C:47
#: src/frontends/controllers/character.C:73
#: src/frontends/controllers/character.C:107
#: src/frontends/controllers/character.C:173
#: src/frontends/controllers/character.C:203
#: src/frontends/controllers/character.C:257
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
msgid "Upright"
msgstr "Staand"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
msgid "Slanted"
msgstr "Hellend"
#: src/frontends/controllers/character.C:103
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteel"
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscuul"
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
msgid "Smallest"
msgstr "Kleinst"
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
#: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
msgid "Larger"
msgstr "Groter"
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
msgid "Largest"
msgstr "Grootst"
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
#: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
msgid "Huger"
msgstr "Enormer"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
msgid "Increase"
msgstr "Vergroot"
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
msgid "Decrease"
msgstr "Verklein"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Nadruk "
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:199
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Eigennaam "
#: src/frontends/controllers/character.C:221
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:225
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "c Blok|#c"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "wit"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Alsnog uitvoeren"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grieks"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "blauw"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "cyaan"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:253
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "geel"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
"1995-2000 het LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
"herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
"met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
"Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
"Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
"maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
"VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
"Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
"een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versie"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " van "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Gebruiker's directory: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "User directory: "
msgstr "Gebruiker's directory: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "h Tekencodering:|#H"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
#, fuzzy
msgid "Document settings applied"
msgstr "Documenten"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Omvormingsfouten!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
msgid "into chosen document class"
msgstr "tot de gekozen documentklasse."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "opmaakblad document ingesteld"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Prentenboek"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
#: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
#: src/ext_l10n.h:1114
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Top left"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Left baseline"
msgstr "tabel lijn"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Center baseline"
msgstr "tabel lijn"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Staand"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Right baseline"
msgstr "tabel lijn"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
#, fuzzy
msgid "*| All files (*)"
msgstr "[geen bestand]"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
#, fuzzy
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Kies sjabloon"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Gebruiker2|#2"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Kies sjabloon"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Afdrukken op"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
msgid "String not found!"
msgstr "Tekst niet gevonden!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 keer vervangen."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strings zijn vervangen."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Controle compleet!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
#, fuzzy
msgid "One word checked."
msgstr "Een fout gevonden"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
"Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Aanmaken programma"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/LyXView.C:164
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr " (Veranderd)"
#: src/frontends/LyXView.C:168
msgid " (read only)"
msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Afdrukken"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
#, fuzzy
msgid "All files (*)"
msgstr "[geen bestand]"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
#: src/ext_l10n.h:686
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "TeX-stijl aan/uit"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "h Tekencodering:|#H"
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "Citation"
msgstr "Aanhaling"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Twee|#w"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "Begrenzing"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Documenten"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
msgid "Author-year"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "Amerikaans"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "<22>text<78>"
msgstr "latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
#, fuzzy
msgid "<22>text<78>"
msgstr "latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Een-half"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "e Links|#e"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
#: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Standaard"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Kleinst"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Lengte|#L"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Diepte:"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Wit"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "l Opmaak "
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "p % van blz.|#P"
# invoegen?
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Plakken"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#. language settings
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
#: src/ext_l10n.h:735
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Lijstdiepte"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Getal"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
#, fuzzy
msgid "Document Style"
msgstr "Document"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
#, fuzzy
msgid "LaTeX Packages"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
#, fuzzy
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr "Ori<72>ntatie"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
#, fuzzy
msgid "Bullet Types"
msgstr "Lijstdiepte"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
#, fuzzy
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
#, fuzzy
msgid "Small Margins"
msgstr "Marges"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
msgid "Very small Margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
msgid "Very wide Margins "
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-fout"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "x Extra|#X"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
msgid "External material (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Opties"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
msgid "Graphics"
msgstr "Plaatjes"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Kleiner"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
#, fuzzy
msgid "Files (*)"
msgstr "Het bestand `"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
#, fuzzy
msgid "Select a graphic file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
#: src/ext_l10n.h:919
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
#: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
msgid "Index"
msgstr "Trefwoord"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "Trefwoord"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "Trefwoord"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
msgid "LyX: Set math style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
msgid "LyX: Set math font"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
#, fuzzy
msgid "San serif\t\\mathsf"
msgstr "Zonder schreef"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Schrijfmachine"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "Trefwoord"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipagina|#m"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Extra alinea opmaak"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:819
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Wijzigen"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
#, fuzzy
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "streep minipagina"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Spellingscontrole"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Schermopties"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Sluiten"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Afdrukken"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "wiskunde"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "drijvende delen"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
msgid "New"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
msgid "Select a backups directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
#, fuzzy
msgid "Selection a documents directory"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
#: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "zwart"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "zwart"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "g Naar verwijzing|#G"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Zend document naar opdracht"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "f Bestand"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Controle compleet!"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
#: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
#: src/ext_l10n.h:1268
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
#, fuzzy
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
#: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
#: src/ext_l10n.h:1402
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL..."
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
#: src/ext_l10n.h:1411
#, fuzzy
msgid "Wrap Options"
msgstr "Extra opties"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
msgid "Dismiss"
msgstr "Gezien"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|jJ#j"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nee|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annuleren|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
msgid "Clear|#e"
msgstr "Clear|#e"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " van "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
#, fuzzy
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid "' for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
msgid ").\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
msgid "] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:515
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
msgid "*"
msgstr ""
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "LyX-versie"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
msgid "Credits"
msgstr "Dank aan"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Regels"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
msgid "Key used within LyX document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Database:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
#, fuzzy
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "TeX-stijl aan/uit"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
#, fuzzy
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Kies sjabloon"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "TeX-stijl aan/uit"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Tekenstijl"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
msgid "Document Layout"
msgstr "Opmaakblad document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
"portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <20>tekst<73> | <20>tekst<73> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
"| GROOT | enorm | Enorm"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "x Extra|#X"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opties"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Index lijst invoegen"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opties"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
#, fuzzy
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "opmaakblad document ingesteld"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
#, fuzzy
msgid "Try top of page."
msgstr "g % van blz.|#g"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
#, fuzzy
msgid "Try bottom of page."
msgstr "onderkant"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, c-format
msgid "Scale%%|%1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr "Kleiner"
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
#, fuzzy
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
msgid "Browse the directories."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
#, c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
#, fuzzy
msgid "Select unit for height."
msgstr "Kies document ter opening"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid ""
"Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "f Bestand"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Include"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
#, fuzzy
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
msgid "Close|^["
msgstr "Sluiten|^["
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Dekoratie"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Begrenzing"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrix"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Boven | Midden | Onder"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Wiskundepaneel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Bladeren|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
#: src/ext_l10n.h:958
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Misc"
msgstr "Div."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Documenten"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Div."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Scheiding"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Wit"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "streep minipagina"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
#, fuzzy
msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
msgstr ""
" Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
#, fuzzy
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
#, fuzzy
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr "onderkant"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "c Blok|#c"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Standaard"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
#: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Links|#f"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
#: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
#: src/ext_l10n.h:1185
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Omvormingsfouten!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Input"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
#: src/ext_l10n.h:1196
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Schermopties"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "rand opmerking"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "drijvende delen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
#, fuzzy
msgid "GUI background"
msgstr "achtergrond"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "selectie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Middel|#m"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Standaard"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Sjablonen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
msgid "Temporary dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
#, fuzzy
msgid "Last files"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
msgid "LyX server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
"| GROOT | enorm | Enorm"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
msgid " ispell | aspell "
msgstr ""
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
#, fuzzy
msgid "Select for printer output."
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
#, fuzzy
msgid "Enter printer command."
msgstr "Opdracht uitvoeren"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
#, fuzzy
msgid "Select for file output."
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
#, fuzzy
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Browse directories for file name."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "g Alle blz.|#G"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "First page."
msgstr "Eerste koptekst"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
#, fuzzy
msgid "Last page."
msgstr "Taal"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
#, fuzzy
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
#, fuzzy
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
#, fuzzy
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
#, fuzzy
msgid "Sort the copies."
msgstr "latex"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#, fuzzy
msgid "Select a document for references."
msgstr "Kies document ter opening"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
#, fuzzy
msgid "Go to selected reference."
msgstr "g Naar verwijzing|#G"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
#, fuzzy
msgid "Update the list of references."
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
msgid "Select format style of the reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "b Onder|#B"
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
#, fuzzy
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
msgid "Search backwards."
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "f Bestand"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
#, fuzzy
msgid "Start the spellingchecker."
msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
#, fuzzy
msgid "Replace unknown word."
msgstr "r Vervang woord|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
#, fuzzy
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "g Woord negeren|#g"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
#, fuzzy
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
#, fuzzy
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr " van "
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "s Opslaan"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
#, fuzzy
msgid "Stop the spellingchecker."
msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
#, fuzzy
msgid "Edit table settings"
msgstr "streep minipagina"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolom"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "geel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Lange tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Geen document ***"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "negeren"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Bestand bestaat al:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
msgid "[no match]"
msgstr ""
#: src/importer.C:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importeren%m"
#: src/importer.C:47
#, fuzzy
msgid "Importing "
msgstr "Importeren%m"
#: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
msgid "..."
msgstr ""
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/importer.C:69
#, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr ""
#: src/importer.C:73
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:97
msgid "imported."
msgstr "ingevoerd."
#: src/insets/insetbib.C:146
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
#: src/insets/inset.C:118
msgid "Opened inset"
msgstr "Inzet geopend"
#: src/insets/insetcaption.C:67
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetcaption.C:87
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "drijvende delen"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Fout geopend"
#: src/insets/insetert.C:233
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT Inzet geopend"
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Onmogelijke operatie!"
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1421
msgid "Sorry."
msgstr "Helaas."
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:127
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "drijvende delen"
#: src/insets/insetfloat.C:224
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetfloat.C:325
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "drijvende delen"
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
msgid "foot"
msgstr "voettekst"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:237
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/insets/insetgraphics.C:240
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/insets/insetgraphics.C:243
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/insets/insetgraphics.C:246
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:252
#, fuzzy
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/insets/insetgraphics.C:255
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr " (Veranderd)"
#: src/insets/insetgraphics.C:636
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/insets/insetgraphics.C:637
msgid "into tempdir"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
#, fuzzy
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/insets/insetgraphics.C:671
#, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:675
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic file: %1$s"
msgstr "Grafisch bestand|#G"
#: src/insets/insetgraphics.C:771
#, fuzzy
msgid "Graphic file: "
msgstr "Grafisch bestand|#G"
#: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:207
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-input"
#: src/insets/insetinclude.C:208
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim-input"
#: src/insets/insetindex.C:33
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Label invoegen"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "inzet"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Inzet geopend"
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Marges"
#: src/insets/insetmarginal.C:55
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetminipage.C:68
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "streep minipagina"
#: src/insets/insetminipage.C:229
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Tekst Inzet geopend"
#: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
msgid "note"
msgstr "opmerking"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/insets/insetoptarg.C:61
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetparent.C:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Hoofddocument:"
#: src/insets/insetparent.C:48
#, fuzzy
msgid "Parent: "
msgstr "Hoofddocument:"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standaard|#S"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Geen getal"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagina's:"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekst"
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:553
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/insets/insettabular.C:2091
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
#: src/insets/insettext.C:666
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekst Inzet geopend"
#: src/insets/insettext.C:1419
msgid "Impossible operation"
msgstr "Onmogelijke operatie"
#: src/insets/insettext.C:1420
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
msgid "Layout "
msgstr "l Opmaak "
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
msgid " not known"
msgstr " onbekend"
#: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Onbekend spati<74>ringsargument: "
#: src/insets/insettext.C:1667
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Tekst Inzet geopend"
#: src/insets/insettoc.C:34
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/insets/inseturl.C:49
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:51
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:144
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/kbsequence.C:157
msgid " options: "
msgstr " opties: "
#: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
#, fuzzy, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeX sessienummer"
#: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX sessienummer"
#: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex is bezig."
#: src/LaTeX.C:262
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX is bezig."
#: src/LColor.C:49
msgid "none"
msgstr "geen"
#: src/LColor.C:50
msgid "black"
msgstr "zwart"
#: src/LColor.C:51
msgid "white"
msgstr "wit"
#: src/LColor.C:52
msgid "red"
msgstr "rood"
#: src/LColor.C:53
msgid "green"
msgstr "groen"
#: src/LColor.C:54
msgid "blue"
msgstr "blauw"
#: src/LColor.C:55
msgid "cyan"
msgstr "cyaan"
#: src/LColor.C:56
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:57
msgid "yellow"
msgstr "geel"
#: src/LColor.C:58
#, fuzzy
msgid "cursor"
msgstr "wiskunde cursor"
#: src/LColor.C:59
msgid "background"
msgstr "achtergrond"
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:61
msgid "selection"
msgstr "selectie"
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "note background"
msgstr "achtergrond opmerking"
#: src/LColor.C:66
msgid "depth bar"
msgstr "dieptestreep"
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Taal"
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "commando-inzet"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "achtergrond commando-inzet"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "commando-inzet"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "speciaal teken"
#: src/LColor.C:72
msgid "math"
msgstr "wiskunde"
#: src/LColor.C:73
msgid "math background"
msgstr "achtergrond wiskunde"
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "achtergrond wiskunde"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "achtergrond wiskunde"
# `mode' is eigenlijk een anglicisme
#: src/LColor.C:76
msgid "math frame"
msgstr "wiskunde frame"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr "wiskunde cursor"
#: src/LColor.C:78
msgid "math line"
msgstr "wiskunde lijn"
# `mode' is eigenlijk een anglicisme
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "wiskunde frame"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "commando-inzet"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr "achtergrond inzet"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset frame"
msgstr "inzet frame"
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-fout"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr "bestandseinde marker"
#: src/LColor.C:86
msgid "appendix line"
msgstr "bijlage lijn"
#: src/LColor.C:87
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr "boven/onder lijn"
#: src/LColor.C:89
msgid "tabular line"
msgstr "tabular lijn"
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "tabular aan/uit lijn"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr "onderkant"
#: src/LColor.C:94
msgid "page break"
msgstr "paginascheiding"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr "bovenkant van knop"
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr "onderkant van knop"
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr "linkerkant van knop"
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr "rechterkant van knop"
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr "achtergrond van knop"
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr "erven"
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "negeren"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Minuscuul"
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "latex"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "text%"
msgstr "latex"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "page%"
msgstr "Minipagina|#m"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "line%"
msgstr "Regels"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "theight%"
msgstr "Hoogte"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "pheight%"
msgstr "Hoogte"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Bijlage invoegen"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Opdracht beschrijven"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Selecteren vorig teken"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex invoegen"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Aanmaken programma"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-opslaan"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Naar begin van document"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Selecteren tot begin document"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Controleren TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Naar einde van document"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Selecteren tot einde document"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Exporteren naar"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Document importeren"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "New document"
msgstr "Nieuw document"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "New document from template"
msgstr "Nieuw document van sjabloon"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "Revert to saved"
msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
#: src/LyXAction.C:145
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Selecteren tot einde document"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
#: src/LyXAction.C:148
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Save"
msgstr "s Opslaan"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Save As"
msgstr "a Opslaan als"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Go one char back"
msgstr "Een teken terug"
#: src/LyXAction.C:157
msgid "Go one char forward"
msgstr "Een teken vooruit"
#: src/LyXAction.C:160
msgid "Insert citation"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Execute command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
msgid "Copy"
msgstr "Kopi<70>ren"
#: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
# was: punten (...) invoegen
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Ellips invoegen"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Go down"
msgstr "Omlaag"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Select next line"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go to next error"
msgstr "Naar volgende foutmelding"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:197
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Inspringende alinea|#I"
#: src/LyXAction.C:199
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Openen helpbestand"
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Find & Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: src/LyXAction.C:202
#, fuzzy
msgid "Insert a Float"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/LyXAction.C:204
#, fuzzy
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Index lijst invoegen"
#: src/LyXAction.C:205
#, fuzzy
msgid "Insert a Wrap"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle bold"
msgstr "Vet aan/uit"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle code style"
msgstr "Codestijl aan/uit"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Default font style"
msgstr "Standaard lettertype"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Nadruk aan/uit"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
#: src/LyXAction.C:217
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
#: src/LyXAction.C:218
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Set font size"
msgstr "Korpsgrootte instellen"
# aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Show font state"
msgstr "Toon lettertype"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Onderlijning aan/uit"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Voetnoot invoegen"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Select next char"
msgstr "Volgend teken selecteren"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Horizontale vulling invoegen"
#: src/LyXAction.C:230
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Openen helpbestand"
# (woord)afbreekpunt
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Afbreekpunt invoegen"
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert index item"
msgstr "Index item invoegen"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Insert index list"
msgstr "Index lijst invoegen"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Insert Label"
msgstr "Label invoegen"
#: src/LyXAction.C:251
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Document invoegen"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Change language"
msgstr "Taal veranderen"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX-log bekijken"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopi<70>ren alinea-omgeving"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
#: src/LyXAction.C:266
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Naar begin van regel"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Selecteren tot begin regel"
#: src/LyXAction.C:272
msgid "Go to end of line"
msgstr "Naar einde van regel"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Select to end of line"
msgstr "Selecteren tot einde regel"
#: src/LyXAction.C:278
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/LyXAction.C:280
#, fuzzy
msgid "Insert margin note"
msgstr "Kanttekening invoegen"
#: src/LyXAction.C:286
msgid "Math Greek"
msgstr "Griekse symbolen"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
#: src/LyXAction.C:290
#, fuzzy
msgid "Add subscript"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/LyXAction.C:291
#, fuzzy
msgid "Add superscript"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/LyXAction.C:298
msgid "Math mode"
msgstr "Wiskundemodus"
#: src/LyXAction.C:311
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "latex"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Een alinea omlaag"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/LyXAction.C:317
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Selecteer de vorige alinea"
# invoegen?
#: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: src/LyXAction.C:326
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:328
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Insert protected space"
msgstr "Harde spatie invoegen"
#: src/LyXAction.C:332
msgid "Insert quote"
msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
#: src/LyXAction.C:334
msgid "Reconfigure"
msgstr "Herconfigureren"
#: src/LyXAction.C:338
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Schermopties ingesteld"
#: src/LyXAction.C:364
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/LyXAction.C:366
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/LyXAction.C:370
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/LyXAction.C:372
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
#: src/LyXAction.C:374
msgid "View table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
#: src/LyXAction.C:376
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
#: src/LyXAction.C:387
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
#: src/LyXAction.C:404
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:409
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:411
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:413
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:415
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:570
msgid "No description available!"
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
#: src/lyx_cb.C:85
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
#: src/lyx_cb.C:87
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
#: src/lyx_cb.C:108
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Sjablonen"
#: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:140
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
#: src/lyx_cb.C:142
msgid "Save anyway?"
msgstr "Toch opslaan?"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
#: src/lyx_cb.C:150
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Vervangen door huidig document?"
#: src/lyx_cb.C:158
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document hernoemd tot: '"
#: src/lyx_cb.C:159
msgid "', but not saved..."
msgstr "', maar niet opgeslagen..."
#: src/lyx_cb.C:165
msgid "Document already exists:"
msgstr "Document bestaat al:"
#: src/lyx_cb.C:167
msgid "Replace file?"
msgstr "Bestand vervangen?"
#: src/lyx_cb.C:180
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "opmaakblad document ingesteld"
#: src/lyx_cb.C:181
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:195
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
#: src/lyx_cb.C:204
msgid "No warnings found."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/lyx_cb.C:206
msgid "One warning found."
msgstr "Een waarschuwing gevonden."
#: src/lyx_cb.C:207
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
#: src/lyx_cb.C:210
msgid " warnings found."
msgstr " waarschuwingen gevonden."
#: src/lyx_cb.C:211
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex-run geslaagd"
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
#: src/lyx_cb.C:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Auto-opslaan"
#: src/lyx_cb.C:275
#, fuzzy
msgid "Auto-saving "
msgstr "Auto-opslaan"
#: src/lyx_cb.C:315
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
#: src/lyx_cb.C:423
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
#: src/lyx_cb.C:447
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" draait..."
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
#: src/lyx_cb.C:539
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
#: src/lyx_cb.C:541
msgid "updated document class specifications."
msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
#: src/lyxfind.C:49
msgid "Sorry!"
msgstr "Helaas!"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Sans serif"
msgstr "Zonder schreef"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Inherit"
msgstr "Erven"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteel"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Toggle"
msgstr "Aan/Uit"
#: src/lyxfont.C:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Nadruk "
#: src/lyxfont.C:534
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Nadruk "
#: src/lyxfont.C:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Onderstreept "
#: src/lyxfont.C:542
#, fuzzy
msgid "Underline "
msgstr "Onderstreept "
#: src/lyxfont.C:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Eigennaam "
#: src/lyxfont.C:550
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Eigennaam "
#: src/lyxfont.C:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Taal: "
#: src/lyxfont.C:560
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Taal"
#: src/lyxfont.C:565
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr "Getal"
#: src/lyxfont.C:568
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Getal"
#: src/lyxfunc.C:227
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/lyxfunc.C:260
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"
#: src/lyxfunc.C:265
msgid "Unknown action"
msgstr "Onbekende handeling"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:270
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "commando-inzet"
#. no
#: src/lyxfunc.C:282
msgid "Document is read-only"
msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
# opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
#. no
#: src/lyxfunc.C:287
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
#: src/lyxfunc.C:677
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/lyxfunc.C:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Document wordt opgeslagen"
#: src/lyxfunc.C:955
#, fuzzy
msgid "Saving document "
msgstr "Document wordt opgeslagen"
#: src/lyxfunc.C:961
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Omlaag"
#: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
msgid "Missing argument"
msgstr "argument ontbreekt"
#: src/lyxfunc.C:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Openen helpbestand"
#: src/lyxfunc.C:1119
#, fuzzy
msgid "Opening help file "
msgstr "Openen helpbestand"
#: src/lyxfunc.C:1325
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
#: src/lyxfunc.C:1367
msgid "Opening child document "
msgstr "Open subdocument "
#: src/lyxfunc.C:1441
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1455
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1460
msgid "Set-color "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1461
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1611
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/lyxfunc.C:1650
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Kies document ter opening"
#: src/lyxfunc.C:1686
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/lyxfunc.C:1687
#, fuzzy
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
#: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Afgebroken."
#: src/lyxfunc.C:1699
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Openen document"
#: src/lyxfunc.C:1701
#, fuzzy
msgid "Opening document "
msgstr "Open subdocument "
#: src/lyxfunc.C:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Geen documenten open!"
#: src/lyxfunc.C:1713
#, fuzzy
msgid " opened."
msgstr "Omlaag"
#: src/lyxfunc.C:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kon document niet openen"
#: src/lyxfunc.C:1720
#, fuzzy
msgid "Could not open document "
msgstr "Kon document niet openen"
#: src/lyxfunc.C:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/lyxfunc.C:1751
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "s Uitkiezen|#S"
#: src/lyxfunc.C:1752
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/lyxfunc.C:1791
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Wilt u dat document nu sluiten?\n"
"('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
#: src/lyxfunc.C:1811
msgid "A document by the name"
msgstr "Een document onder de naam"
#: src/lyxfunc.C:1812
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
#: src/lyxfunc.C:1884
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Welkom in LyX!"
#: src/lyx_main.C:105
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:109
#, fuzzy
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "commando-inzet"
#: src/lyx_main.C:110
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:233
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
#: src/lyx_main.C:235
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
#: src/lyx_main.C:342
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
#: src/lyx_main.C:352
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
#: src/lyx_main.C:353
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
#: src/lyx_main.C:354
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
#: src/lyx_main.C:370
#, fuzzy
msgid "Using built-in default "
msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
#: src/lyx_main.C:371
#, fuzzy
msgid " but expect problems."
msgstr "Verwacht problemen."
#: src/lyx_main.C:375
msgid "Expect problems."
msgstr "Verwacht problemen."
#: src/lyx_main.C:598
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Maak map aan "
#: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
msgid "Done!"
msgstr "Klaar!"
#: src/lyx_main.C:612
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
#: src/lyx_main.C:613
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
#: src/lyx_main.C:614
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
#: src/lyx_main.C:615
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
#: src/lyx_main.C:622
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr " en draai \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:627
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Maak map aan "
#: src/lyx_main.C:628
#, fuzzy
msgid " and running configure..."
msgstr "\"configure\" draait..."
#: src/lyx_main.C:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "Mislukt. Zal "
#: src/lyx_main.C:640
#, fuzzy
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Mislukt. Zal "
#: src/lyx_main.C:641
msgid " instead."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX waarschuwing!"
#: src/lyx_main.C:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
#: src/lyx_main.C:669
#, fuzzy
msgid "Error while reading "
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/lyx_main.C:779
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
#: src/lyx_main.C:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Zet debugniveau op "
#: src/lyx_main.C:788
#, fuzzy
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Zet debugniveau op "
#: src/lyx_main.C:799
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
"Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
" -help vat het gebruik van LyX sames\n"
" -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
" -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
" -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
" -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
" -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
" -dbg optie[,optie]...\n"
" selecteer de debugopties.\n"
" Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
"Zie de LyX handleiding voor meer opties."
#: src/lyx_main.C:835
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
#: src/lyx_main.C:845
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
#: src/lyx_main.C:855
#, fuzzy
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
#: src/lyx_main.C:868
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
#: src/lyx_main.C:880
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
#: src/lyx_main.C:885
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
#: src/lyxrc.C:1788
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1792
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1796
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1800
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1804
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1808
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1812
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1816
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1820
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1824
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1848
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1852
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1856
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1860
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1864
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1869
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1873
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1879
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1883
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1887
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1895
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1902
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1906
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1910
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1914
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1918
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1922
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1926
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1930
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1934
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1939
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1943
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1947
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1953
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1957
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1961
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1965
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1969
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1973
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Papier:|#P"
#: src/lyxrc.C:1984
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1988
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1997
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2007
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2011
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2015
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2019
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2031
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2035
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2039
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2043
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2047
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2051
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2055
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2059
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2063
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2067
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2071
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2075
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2080
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2084
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2088
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2101
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2105
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2109
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2113
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2117
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "correct is ge<67>nstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
#: src/lyxvc.C:82
#, fuzzy
msgid "File not saved"
msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
#: src/lyxvc.C:83
#, fuzzy
msgid "You must save the file"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/lyxvc.C:84
#, fuzzy
msgid "before it can be registered."
msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
#: src/lyxvc.C:126
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
#: src/lyxvc.C:127
msgid "(no initial description)"
msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
#: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
#: src/lyxvc.C:132
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
#: src/lyxvc.C:157
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logmededeling"
#: src/lyxvc.C:160
msgid "(no log message)"
msgstr "(geen logbericht)"
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:190
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
#: src/lyxvc.C:191
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
#: src/lyxvc.C:192
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
msgid "Math editor mode"
msgstr "Wiskunde editor modus"
#: src/mathed/formulabase.C:719
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
#: src/mathed/formulamacro.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr "Macro:"
#: src/mathed/formulamacro.C:134
#, fuzzy
msgid " Macro: "
msgstr "Macro:"
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
#: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Geen documenten open!"
#: src/MenuBackend.C:378
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/MenuBackend.C:380
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/MenuBackend.C:517
#, fuzzy
msgid "No Table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/MenuBackend.C:654
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "o Andere...|#O"
#: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Importeren%m"
#: src/MenuBackend.C:657
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:665
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:667
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:675
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Nadruk "
#: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "File|#F"
#: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Wijzigen"
#: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Documenten"
#: src/support/filetools.C:446
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/support/filetools.C:466
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
#: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
#: src/support/filetools.C:507
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
#: src/support/filetools.C:572
msgid "Internal error!"
msgstr "Interne fout!"
#: src/support/filetools.C:573
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
#: src/support/filetools.C:578
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
#: src/support/filetools.C:1375
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Warning:"
msgstr "Let op:"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1010
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
"om verandering lettertype te definieren."
#: src/text2.C:1049
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Niets te doen"
#: src/text2.C:1053
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
#: src/text3.C:224 src/text3.C:227
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Geen verdere notities"
#: src/text3.C:940
msgid "Mark off"
msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
#: src/text3.C:948
msgid "Mark on"
msgstr "Merkteken ingechakeld"
#: src/text3.C:955
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkteken verwijderd"
#: src/text3.C:959
msgid "Mark set"
msgstr "Merkteken geplaatst"
#: src/text3.C:1079
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/text.C:1922
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de "
"Tutorial."
#: src/text.C:1924
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
#: src/text.C:3282
msgid " (vertical fill)"
msgstr ""
#: src/text.C:3365
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3370
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Wit"
#: src/text.C:3529
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
#: src/text.C:3536
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Wit"
#: src/ext_l10n.h:3
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Invoegen"
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "l Opmaak"
#: src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negatief|#N"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Help"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "New|N"
msgstr "andere"
#: src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nieuw document van sjabloon"
#: src/ext_l10n.h:12
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:13
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "s Opslaan"
#: src/ext_l10n.h:14
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "a Opslaan als"
#: src/ext_l10n.h:15
#, fuzzy
msgid "Revert|R"
msgstr "Registreren"
#: src/ext_l10n.h:16
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Exporteren naar"
#: src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Printer|#P"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax no.:|#F"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Afsluiten"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Registreren"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "i Veranderingen inboeken"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "o Uitboeken voor wijzigen"
#: src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "l Vorige versie terughalen"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Laatste inboeking annuleren"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Geschiedenis tonen"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Alsnog uitvoeren"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Knippen"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopi<70>ren"
# invoegen?
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Plakken"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/ext_l10n.h:37
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Wisk.|#M"
#: src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Spellchecker|S"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Controleren TeX"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Zwever gesloten"
#: src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Preferences|P"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Herconfigureren"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Regels"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Inspringende alinea|#I"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Meerkolom|#M"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "t Lijn boven"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "b Lijn onder"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Links|#L"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "e Links uitlijnen"
#: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "i Rechts uitlijnen"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Centreren"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "b Lijn onder"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "p Rij toevoegen|#p"
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "w Rij verwijderen|#w"
#: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopi<70>ren"
#: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Swap Rows"
msgstr "Rijen"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
#: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Copy Column"
msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
#: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Swap Columns"
msgstr "Kolommen"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Onderlijning aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Onderlijning aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Vet aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Alignment|A"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Add Row|R"
msgstr "p Rij toevoegen|#p"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Delete Row|D"
msgstr "w Rij verwijderen|#w"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Add Column|C"
msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Delete Column|e"
msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Default|t"
msgstr "Standaard"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Inline|I"
msgstr "Invoegen"
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "Octave"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Mathematica"
msgstr "Matrix"
#: src/ext_l10n.h:95
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "f Venster tonen|#F"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "XAlignAt Environment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "XXAlignAt Environment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Gather Environment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Multline Environment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Align Left|L"
msgstr "e Links uitlijnen"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "i Rechts uitlijnen"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "t Lijn boven"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Centreren"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "b Lijn onder"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Wisk.|#M"
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "speciaal teken"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "g Naar verwijzing|#G"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "l Label:|#l"
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "voetnoot"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Kanttekening invoegen"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "Short Title"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Inspringen"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "andere"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#t"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipagina|#m"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Plaatjes"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "drijvende delen"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "HFill|H"
msgstr ""
# (woord)afbreekpunt
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Afbreekpunt invoegen"
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Nieuwe regels|#N"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Nieuwe regels|#N"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:145
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:147
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "f Venster tonen|#F"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:149
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:151
#, fuzzy
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat Environment|x"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat Environment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:154
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Font Change|f"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:159
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Wiskundepaneel"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Math normal font"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Math calligraphic family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Math fraktur family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Math roman family"
msgstr "Familie:|F"
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Math sans serif family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:165
#, fuzzy
msgid "Math bold series"
msgstr "Wiskundemodus"
#: src/ext_l10n.h:166
#, fuzzy
msgid "Text normal font"
msgstr "' na "
#: src/ext_l10n.h:167
#, fuzzy
msgid "Text roman family"
msgstr "Familie:|F"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Text sans serif family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
#, fuzzy
msgid "Text typewriter family"
msgstr "Schrijfmachine"
#: src/ext_l10n.h:170
#, fuzzy
msgid "Text bold series"
msgstr "Tekst mode"
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Text medium series"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Text italic shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Text small caps shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Text slanted shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Text upright shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figuur"
#: src/ext_l10n.h:177
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:178
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "i Inspringen|#I"
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:180
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:181
#, fuzzy
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "Regels"
#: src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/ext_l10n.h:183
#, fuzzy
msgid "Character|C"
msgstr "h Tekencodering:|#H"
#: src/ext_l10n.h:184
#, fuzzy
msgid "Paragraph|P"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:185
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Documenten"
#: src/ext_l10n.h:187
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Nadruk "
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
#: src/ext_l10n.h:192
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "Preamble|r"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Aanmaken programma"
#: src/ext_l10n.h:196
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/ext_l10n.h:197
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/ext_l10n.h:198
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Child Processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/ext_l10n.h:201
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Fout"
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Lijst van Algoritmen"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:243
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "rood"
#: src/ext_l10n.h:244
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "bijlage lijn"
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "bijlage lijn"
#: src/ext_l10n.h:246
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "fout"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
#, fuzzy
msgid "Authorinfo"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "k Bijschrift|#k"
# invoegen?
#: src/ext_l10n.h:266
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Plakken"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Ori<72>ntatie"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:277
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar:"
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Kolom"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Kolom"
#: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Staand"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Eigen papiergrootte"
# invoegen?
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Plakken"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Dekoratie"
#: src/ext_l10n.h:296
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Woordenlijst"
#: src/ext_l10n.h:297
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Ontvanger:"
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Ontvanger:"
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Dekoratie"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Klein"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Frans"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Annuleren"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Voorbeelden"
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Voorbeelden"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "accent"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Eerste koptekst"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Figuur"
#: src/ext_l10n.h:323
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "voetnoot"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Duits"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Koptekst"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Hoogte"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:336
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Negeren"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normaal"
#: src/ext_l10n.h:344
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/ext_l10n.h:345
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "tabel lijn"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Landschap|#L"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#t"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Koptekst"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "e Links|#e"
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Regels"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Braziliaans"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Div."
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Merkteken ingechakeld"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "n duimen|#n"
#: src/ext_l10n.h:368
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Div."
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Getal"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/ext_l10n.h:376
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatief|#N"
#: src/ext_l10n.h:377
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Notitie"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:382
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Uit"
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Openen"
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:390
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Hoofddocument:"
#: src/ext_l10n.h:391
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Hoofddocument:"
#: src/ext_l10n.h:392
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefoongids"
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Vervangen"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Figuur"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "o Portret|#o"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Commentaar:"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:401
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Dubbel"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
#, fuzzy
msgid "Publishers"
msgstr "Pools"
#: src/ext_l10n.h:410
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Aanhalingstekens"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: src/ext_l10n.h:417
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: src/ext_l10n.h:418
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: src/ext_l10n.h:419
#, fuzzy
msgid "Restriction"
msgstr "Dekoratie"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Right_Footer"
msgstr "Koptekst"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Koptekst"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX draait..."
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "LaTeX draait..."
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Tweede"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:439
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Figuur"
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "-zijdig"
#: src/ext_l10n.h:448
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "-zijdig"
#: src/ext_l10n.h:449
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:453
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/ext_l10n.h:454
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Speciale cel"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "s Opslaan"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:465
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:466
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:467
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:468
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:472
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:473
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:474
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:475
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:479
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabel%t"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Tekst"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:487
#, fuzzy
msgid "TheoremStyle"
msgstr "Sjablonen"
#: src/ext_l10n.h:488
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Sjablonen"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/ext_l10n.h:500
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Twee|#w"
# ??
#: src/ext_l10n.h:501
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
# ??
#: src/ext_l10n.h:502
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterlijk|#V"
#: src/ext_l10n.h:510
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Verklein"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normaal"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "American"
msgstr "Amerikaans"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Austrian"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Bahasa"
msgstr "Indonesisch"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "blauw"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Breton"
msgstr "Bretons"
#: src/ext_l10n.h:527
#, fuzzy
msgid "British"
msgstr "Iers"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Catalaans"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Estonian"
msgstr "Ests"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: src/ext_l10n.h:547
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
#: src/ext_l10n.h:548
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: src/ext_l10n.h:549
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "Norsk"
msgstr "Noors"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: src/ext_l10n.h:554
#, fuzzy
msgid "Portugese"
msgstr "Portugees"
#: src/ext_l10n.h:555
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: src/ext_l10n.h:556
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: src/ext_l10n.h:557
msgid "Scottish"
msgstr "Schots"
#: src/ext_l10n.h:558
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:559
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: src/ext_l10n.h:561
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
#: src/ext_l10n.h:562
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenisch"
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:565
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
# ??
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
#: src/ext_l10n.h:567
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:568
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
#: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
#: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "drijvende delen"
#: src/ext_l10n.h:570
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stijl: "
#: src/ext_l10n.h:571
#, fuzzy
msgid "Use &NatBib"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "Cite &Style:"
msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "Form3"
msgstr "drijvende delen"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Minuscuul"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
msgid "footnote"
msgstr "voetnoot"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Klein"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normaal"
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Groot"
#: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Enorm"
#: src/ext_l10n.h:585
msgid "Level 4 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:586
msgid "Level 3 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
msgid "Shows menu with bullet options"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:591
msgid "Level 1 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:603
msgid "Level 1 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "z Grootte:|#Z"
#: src/ext_l10n.h:608
msgid "Level &3 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:609
msgid "Level &1 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:610
msgid "Level &4 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Level 2 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Level 4 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:626
msgid "Level 3 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:638
msgid "Level 2 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:639
msgid "Level &2 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "Form2"
msgstr "drijvende delen"
#: src/ext_l10n.h:641
#, fuzzy
msgid "Document &Type:"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:642
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:643
#, fuzzy
msgid "Page &Style:"
msgstr "p Paginastijl:|#P"
#: src/ext_l10n.h:644
#, fuzzy
msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:645
#, fuzzy
msgid "Float &placement:"
msgstr "l Placering zwevers:|#L"
#: src/ext_l10n.h:646
msgid "Separation"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Inspringen"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "k Vertikale afst.|#K"
#: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Taal"
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "Quote style"
msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:652
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Enkel"
#: src/ext_l10n.h:653
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Dubbel"
#: src/ext_l10n.h:654
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Type"
#: src/ext_l10n.h:656
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/ext_l10n.h:657
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/ext_l10n.h:658
#, fuzzy
msgid "&Inner:"
msgstr "Invoegen"
#: src/ext_l10n.h:659
#, fuzzy
msgid "O&uter:"
msgstr "t Andere...|#T"
#: src/ext_l10n.h:660
#, fuzzy
msgid "&Margins:"
msgstr "Marges"
#: src/ext_l10n.h:661
#, fuzzy
msgid "&Foot skip:"
msgstr "f Voetnootwit:|#F"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "Head &sep:"
msgstr "d Paginakopwit:|#d"
#: src/ext_l10n.h:663
#, fuzzy
msgid "Head &height:"
msgstr "i Paginakoppen:|#i"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "Numbering depth"
msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
#: src/ext_l10n.h:666
#, fuzzy
msgid "&Section:"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "&Table of Contents:"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "AMS &Math"
msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
#: src/ext_l10n.h:671
#, fuzzy
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Wit"
#: src/ext_l10n.h:672
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/ext_l10n.h:673
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:674
msgid "Postscript &Driver:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676
#, fuzzy
msgid "&Two Columns"
msgstr "Kolommen"
#: src/ext_l10n.h:677
#, fuzzy
msgid "&Facing Pages"
msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
#: src/ext_l10n.h:678
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/ext_l10n.h:679
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Hoogte"
#: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
#: src/ext_l10n.h:1412
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Breedte"
#: src/ext_l10n.h:681
#, fuzzy
msgid "Paper &Size:"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/ext_l10n.h:682
msgid "Orientation"
msgstr "Ori<72>ntatie"
#: src/ext_l10n.h:683
#, fuzzy
msgid "&Portrait"
msgstr "o Portret|#o"
#: src/ext_l10n.h:684
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "Landschap|#L"
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
#: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
#: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
#: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
#: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
#: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
#: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:692
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "Trefwoord"
#: src/ext_l10n.h:693
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:697
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Sleutel:"
#: src/ext_l10n.h:698
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "tabel lijn"
#: src/ext_l10n.h:700
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Wilt u het document openen?"
#: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
#: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
#: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
#: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:706
#, fuzzy
msgid "Databa&ses"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:707
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:708
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/ext_l10n.h:709
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
#, fuzzy
msgid "&Browse..."
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/ext_l10n.h:711
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Kies sjabloon"
#: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
#: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/ext_l10n.h:713
#, fuzzy
msgid "Update style list"
msgstr "Tonen"
#: src/ext_l10n.h:714
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/ext_l10n.h:715
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
#: src/ext_l10n.h:716
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "d Verwijderen van|#D"
#: src/ext_l10n.h:717
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:718
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "St&yle"
msgstr "Stijl: "
#: src/ext_l10n.h:720
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "TeX-stijl aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:722
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Familie:|F"
#: src/ext_l10n.h:723
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Familie:|F"
#: src/ext_l10n.h:724
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Serie:|#s"
#: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:730
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "h Vorm:|#h"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:736
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Vet aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:737
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
#: src/ext_l10n.h:738
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
#: src/ext_l10n.h:740
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:741
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
#: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:743
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Div."
#: src/ext_l10n.h:745
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "Toepassen|#a"
#: src/ext_l10n.h:746
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
#: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
#: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
#: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Toepassen|#a"
#: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
#: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
#: src/ext_l10n.h:1422
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: src/ext_l10n.h:755
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:756
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:757
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:759
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:760
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:761
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
#: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:764
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:765
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:766
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:767
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:769
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:771
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:772
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "s Uitkiezen|#S"
#: src/ext_l10n.h:774
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:775
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Floatflt|#f"
#: src/ext_l10n.h:776
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:777
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:778
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:779
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "Text after:"
msgstr "' na "
#: src/ext_l10n.h:782
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:783
#, fuzzy
msgid "Text before:"
msgstr "Tekst mode"
#: src/ext_l10n.h:784
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:785
#, fuzzy
msgid "Citation style:"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:787
#, fuzzy
msgid "Left delimiter"
msgstr "Begrenzing"
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "Right delimiter"
msgstr "Begrenzing"
#: src/ext_l10n.h:789
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:790
#, fuzzy
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Begrenzing"
#: src/ext_l10n.h:791
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Invoegen"
#: src/ext_l10n.h:792
#, fuzzy
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Laatste index item invoegen"
#: src/ext_l10n.h:795
msgid "Use Class Defaults"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:796
#, fuzzy
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
#: src/ext_l10n.h:797
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Papierformaat ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:798
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:803
msgid "title here"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX-fout"
#: src/ext_l10n.h:807
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/ext_l10n.h:808
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:809
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:810
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:811
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Openen"
#: src/ext_l10n.h:813
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "x Extra|#X"
#: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:818
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "&View Result"
msgstr "nieuw"
#: src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Update Result"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/ext_l10n.h:825
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:828
#, fuzzy
msgid "&Template:"
msgstr "Sjablonen"
#: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Printer|#P"
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "&Parameters:"
msgstr "Printer|#P"
#: src/ext_l10n.h:834
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: src/ext_l10n.h:835
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Index lijst invoegen"
#: src/ext_l10n.h:837
#, fuzzy
msgid "Use &default placement"
msgstr "l Placering zwevers:|#L"
#: src/ext_l10n.h:838
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:839
#, fuzzy
msgid "Advanced placement options"
msgstr "Tekenstijl"
#: src/ext_l10n.h:840
#, fuzzy
msgid "&Top of page"
msgstr "g % van blz.|#g"
#: src/ext_l10n.h:841
#, fuzzy
msgid "Prefer top of page"
msgstr "g % van blz.|#g"
#: src/ext_l10n.h:842
#, fuzzy
msgid "&Bottom of page"
msgstr "onderkant"
#: src/ext_l10n.h:843
#, fuzzy
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr "onderkant"
#: src/ext_l10n.h:844
#, fuzzy
msgid "&Page of floats"
msgstr "Pagina's:"
#: src/ext_l10n.h:845
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:846
msgid "&Here if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:847
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "Here definitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:851
#, fuzzy
msgid "Place float at current position"
msgstr "Vervangen door huidig document?"
#: src/ext_l10n.h:852
#, fuzzy
msgid "&Span columns"
msgstr "Speciale cel"
#: src/ext_l10n.h:853
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "&Graphics"
msgstr "Plaatjes"
#: src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "File name of image"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "Select an image file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "LyX display"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/ext_l10n.h:865
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:866
msgid "Display image in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "Display :"
msgstr "Plaatjes"
#: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
#: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
#: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:874
#, fuzzy
msgid "Scale :"
msgstr "Kleiner"
#: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:876
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:878
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:879
msgid "Height of image in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:880
msgid "Units of height value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:881
#, fuzzy
msgid "&Height"
msgstr "Hoogte"
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "Width of image in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:883
#, fuzzy
msgid "&Width"
msgstr "Breedte"
#: src/ext_l10n.h:884
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:885
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:886
msgid "Rotation"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "A&ngle:"
msgstr "l Hoek:|#L"
#: src/ext_l10n.h:888
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:889
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:890
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:891
#, fuzzy
msgid "&Clipping"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:892
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:893
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "&Get from file"
msgstr "[geen bestand]"
#: src/ext_l10n.h:895
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:896
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
msgid "y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:901
#, fuzzy
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Links|#f"
#: src/ext_l10n.h:902
#, fuzzy
msgid "E&xtra options"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:903
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "q Subfiguur|#q"
#: src/ext_l10n.h:904
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:905
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:906
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:907
#, fuzzy
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:908
#, fuzzy
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:909
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Wiskundemodus"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "Draft mode"
msgstr "Wiskundemodus"
#: src/ext_l10n.h:911
#, fuzzy
msgid "Ca&ption :"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:912
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:917
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
#: src/ext_l10n.h:923
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "l Openen|#L"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/ext_l10n.h:929
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:930
#, fuzzy
msgid "&Include Type:"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:931
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Inspringen"
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Tonen"
#: src/ext_l10n.h:941
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "Wiskundepaneel"
#: src/ext_l10n.h:942
#, fuzzy
msgid "Insert root"
msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
#: src/ext_l10n.h:943
#, fuzzy
msgid "Insert spacing"
msgstr "Wit"
#: src/ext_l10n.h:944
msgid "Set limits style"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:945
#, fuzzy
msgid "Set math font"
msgstr "Korpsgrootte instellen"
#: src/ext_l10n.h:946
#, fuzzy
msgid "Insert fraction (\frac)"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:947
msgid "Toggle between display mode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
#, fuzzy
msgid "Insert matrix"
msgstr "Bijlage invoegen"
#: src/ext_l10n.h:949
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:950
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:951
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:952
#, fuzzy
msgid "&Functions"
msgstr "Functies"
#: src/ext_l10n.h:953
#, fuzzy
msgid "Selection a function or operator to insert"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/ext_l10n.h:954
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Symbool"
#: src/ext_l10n.h:955
#, fuzzy
msgid "Operators"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:956
msgid "Big operators"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:957
#, fuzzy
msgid "Relations"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:961
msgid "Frame decorations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:962
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:963
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:964
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:965
#, fuzzy
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:966
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "Bladeren|#B"
#: src/ext_l10n.h:967
#, fuzzy
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Div."
#: src/ext_l10n.h:968
#, fuzzy
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:969
msgid "&Detach panel"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:970
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Rijen"
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Kolommen"
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "o % van kolom|#o"
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:980
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
#: src/ext_l10n.h:985
#, fuzzy
msgid "&Vertical:"
msgstr "Verticale afstanden"
#: src/ext_l10n.h:986
msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:987
#, fuzzy
msgid "&Horizontal:"
msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
#: src/ext_l10n.h:988
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "streep minipagina"
#: src/ext_l10n.h:991
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "d Midden|#d"
#: src/ext_l10n.h:994
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Breedte"
#: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1003
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Duits"
#: src/ext_l10n.h:1004
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:1010
msgid "1.5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Wit"
#: src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "No &indent"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "&Spacing"
msgstr "Regelafstand|#g"
#: src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "Above paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/ext_l10n.h:1018
#, fuzzy
msgid "S&pacing:"
msgstr ", Wit: "
#: src/ext_l10n.h:1019
msgid "&Keep space:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1020
#, fuzzy
msgid "&Unit:"
msgstr "Lettertype:"
#: src/ext_l10n.h:1021
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "blauw"
#: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Klaar"
#: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
#: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Kleinst"
#: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium"
#: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Below paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
msgstr "Paginascheidingen"
#: src/ext_l10n.h:1038
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "d Labelbreedte:|#d"
#: src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Lon&gest label"
msgstr "Lange tabel"
#: src/ext_l10n.h:1040
#, fuzzy
msgid "L&ines"
msgstr "Regels"
#: src/ext_l10n.h:1041
#, fuzzy
msgid "A&bove"
msgstr "v Boven:|#v"
#: src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "B&elow"
msgstr "w Onder:|#w"
#: src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "&Page breaks"
msgstr "Paginascheidingen"
#: src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Abo&ve"
msgstr "v Boven:|#v"
#: src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Belo&w"
msgstr "w Onder:|#w"
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/ext_l10n.h:1052
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1053
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1057
msgid "ASCII settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "&roff command:"
msgstr "commando-inzet"
#: src/ext_l10n.h:1059
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1060
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1061
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "&Colors"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:1064
#, fuzzy
msgid "&Alter ..."
msgstr "andere..."
#: src/ext_l10n.h:1065
#, fuzzy
msgid "File Conversion"
msgstr "Omvormingsfouten!"
#: src/ext_l10n.h:1066
#, fuzzy
msgid "&Converters"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: src/ext_l10n.h:1070
#, fuzzy
msgid "C&onverter:"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "&To:"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/ext_l10n.h:1072
#, fuzzy
msgid "F&rom:"
msgstr "f Lettertype:|#F"
#: src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "Middel|#m"
#: src/ext_l10n.h:1075
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/ext_l10n.h:1076
#, fuzzy
msgid "&Date format:"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/ext_l10n.h:1077
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Display insets"
msgstr "Plaatjes"
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Plaatjes"
#: src/ext_l10n.h:1084
msgid "Instant &preview"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "drijvende delen"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "&File formats"
msgstr "drijvende delen"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "&GUI name:"
msgstr "Naam"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "drijvende delen"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "&Viewer:"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/ext_l10n.h:1093
#, fuzzy
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Helaas."
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "E&xtension:"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
#, fuzzy
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/ext_l10n.h:1098
#, fuzzy
msgid "S&econd:"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:1099
#, fuzzy
msgid "&First:"
msgstr "Eerste koptekst"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
#, fuzzy
msgid "Br&owse..."
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/ext_l10n.h:1101
#, fuzzy
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/ext_l10n.h:1103
#, fuzzy
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "&Default language:"
msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
#: src/ext_l10n.h:1105
#, fuzzy
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Taal:"
#: src/ext_l10n.h:1107
msgid "Auto &begin"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Use &babel"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/ext_l10n.h:1109
#, fuzzy
msgid "&Global"
msgstr "Floatflt|#f"
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "Auto &end"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1112
#, fuzzy
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Merkteken ingechakeld"
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "LaTeX settings"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "e Links|#e"
#: src/ext_l10n.h:1116
msgid "Legal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1117
msgid "Executive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1122
#, fuzzy
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/ext_l10n.h:1123
#, fuzzy
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1125
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1126
#, fuzzy
msgid "External applications"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:1127
#, fuzzy
msgid "Chec&kTeX command :"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
#: src/ext_l10n.h:1128
#, fuzzy
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:1129
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1130
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "&Backup directory :"
msgstr "Gebruiker's directory: "
#: src/ext_l10n.h:1134
#, fuzzy
msgid "&Document templates :"
msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
#: src/ext_l10n.h:1135
msgid "Ly&XServer pipe :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "Gebruiker's directory: "
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Working directory :"
msgstr "LyX: Maak map aan "
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "streep minipagina"
#: src/ext_l10n.h:1141
#, fuzzy
msgid "Printer &name :"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "commando-inzet"
#: src/ext_l10n.h:1143
#, fuzzy
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/ext_l10n.h:1144
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1145
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Command options"
msgstr "commando-inzet"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Re&verse:"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: src/ext_l10n.h:1148
#, fuzzy
msgid "To p&rinter:"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/ext_l10n.h:1150
#, fuzzy
msgid "To &file:"
msgstr "[geen bestand]"
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "Spool &command:"
msgstr "Opdracht beschrijven"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Taal"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:1155
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1156
#, fuzzy
msgid "Co&llated:"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:1157
#, fuzzy
msgid "&Even pages:"
msgstr "Taal"
#: src/ext_l10n.h:1158
msgid "File ex&tension:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Landschap|#L"
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "Co&pies:"
msgstr "Kopi<70>n"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "paginascheiding"
#: src/ext_l10n.h:1162
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1164
#, fuzzy
msgid "Sa&ns Serif :"
msgstr "Zonder schreef"
#: src/ext_l10n.h:1165
#, fuzzy
msgid "T&ypewriter :"
msgstr "Schrijfmachine"
#: src/ext_l10n.h:1166
#, fuzzy
msgid "&Roman :"
msgstr "Romeins"
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Schermopties"
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "&Zoom %:"
msgstr "of %|#o"
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "Font sizes"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:1170
#, fuzzy
msgid "Larger:"
msgstr "Groter"
#: src/ext_l10n.h:1171
#, fuzzy
msgid "Largest:"
msgstr "Grootst"
#: src/ext_l10n.h:1172
#, fuzzy
msgid "Huge:"
msgstr "Enorm"
#: src/ext_l10n.h:1173
#, fuzzy
msgid "Hugest:"
msgstr "Enorm"
#: src/ext_l10n.h:1174
#, fuzzy
msgid "Smallest:"
msgstr "Kleinst"
#: src/ext_l10n.h:1175
#, fuzzy
msgid "Smaller:"
msgstr "Kleiner"
#: src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Small:"
msgstr "Klein"
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normaal"
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Tiny:"
msgstr "Minuscuul"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "Large:"
msgstr "Groot"
#: src/ext_l10n.h:1182
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "s Opslaan"
#: src/ext_l10n.h:1187
#, fuzzy
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/ext_l10n.h:1188
#, fuzzy
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "Escape Cha&racters:"
msgstr "speciaal teken"
#: src/ext_l10n.h:1191
#, fuzzy
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/ext_l10n.h:1192
msgid "ispell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1193
msgid "aspell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1194
msgid "Accept compound &words"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1195
#, fuzzy
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Gebruik input|#I"
#: src/ext_l10n.h:1197
#, fuzzy
msgid "B&rowse..."
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/ext_l10n.h:1198
#, fuzzy
msgid "&User interface file:"
msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
#: src/ext_l10n.h:1199
#, fuzzy
msgid "&Bind file:"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Schermopties ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:1202
msgid "W&heel mouse scroll :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1203
#, fuzzy
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
#: src/ext_l10n.h:1204
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Document opslaan?"
#: src/ext_l10n.h:1205
msgid " every"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1206
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Regels"
#: src/ext_l10n.h:1207
msgid "&Maximum last files :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1209
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's:"
#: src/ext_l10n.h:1210
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/ext_l10n.h:1211
#, fuzzy
msgid "&to"
msgstr " van "
#: src/ext_l10n.h:1212
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/ext_l10n.h:1213
#, fuzzy
msgid "Fro&m"
msgstr "f Lettertype:|#F"
#: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "g Alle blz.|#G"
#: src/ext_l10n.h:1215
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Toepassen|#a"
#: src/ext_l10n.h:1217
#, fuzzy
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
#: src/ext_l10n.h:1218
#, fuzzy
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
#: src/ext_l10n.h:1219
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: src/ext_l10n.h:1220
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: src/ext_l10n.h:1221
msgid "Copies"
msgstr "Kopi<70>n"
#: src/ext_l10n.h:1222
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
#: src/ext_l10n.h:1223
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:1224
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:1225
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:1227
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Ontvanger:"
#: src/ext_l10n.h:1228
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:1229
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1230
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1231
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:1232
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:1236
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1238
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Wellicht is document afgekapt"
#: src/ext_l10n.h:1239
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Helaas."
#: src/ext_l10n.h:1240
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1241
#, fuzzy
msgid "&lt;reference&gt;"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1242
msgid "&lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1243
msgid "on page &lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1244
msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1245
#, fuzzy
msgid "Formatted reference"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1246
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1247
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1248
#, fuzzy
msgid "&Format:"
msgstr "drijvende delen"
#: src/ext_l10n.h:1249
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Naam"
#: src/ext_l10n.h:1252
#, fuzzy
msgid "Available references in selected document:"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1253
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1254
#, fuzzy
msgid "&Document:"
msgstr "Document"
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: src/ext_l10n.h:1255
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: src/ext_l10n.h:1256
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "n Zoeken|#n"
#: src/ext_l10n.h:1257
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "w Vervangen door|#W"
#: src/ext_l10n.h:1258
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:1259
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1260
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Vervangen"
#: src/ext_l10n.h:1262
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
#: src/ext_l10n.h:1263
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1265
#, fuzzy
msgid "Custom Export"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/ext_l10n.h:1266
#, fuzzy
msgid "&Command:"
msgstr "commando-inzet"
#: src/ext_l10n.h:1267
#, fuzzy
msgid "&Export formats:"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/ext_l10n.h:1271
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1273
#, fuzzy
msgid "Available export converters"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1274
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Het bestand `"
#: src/ext_l10n.h:1277
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:1279
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Vervangen door huidig document?"
#: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/ext_l10n.h:1281
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/ext_l10n.h:1282
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Negeren"
#: src/ext_l10n.h:1283
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "g Woord negeren|#g"
#: src/ext_l10n.h:1284
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "accent"
#: src/ext_l10n.h:1285
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
#: src/ext_l10n.h:1287
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
#: src/ext_l10n.h:1288
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:1289
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "l Placering zwevers:|#L"
#: src/ext_l10n.h:1290
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Aantal:"
#: src/ext_l10n.h:1291
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "onbekend"
#: src/ext_l10n.h:1292
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Vervangen door huidig document?"
#: src/ext_l10n.h:1293
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1294
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
#: src/ext_l10n.h:1303
#, fuzzy
msgid "Table Settings"
msgstr "streep minipagina"
#: src/ext_l10n.h:1304
#, fuzzy
msgid "&Table Settings"
msgstr "streep minipagina"
#: src/ext_l10n.h:1305
#, fuzzy
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
#: src/ext_l10n.h:1306
#, fuzzy
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Meerkolom|#M"
#: src/ext_l10n.h:1307
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1311
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
#: src/ext_l10n.h:1312
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Kolommen"
#: src/ext_l10n.h:1313
#, fuzzy
msgid "A&dd"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/ext_l10n.h:1314
#, fuzzy
msgid "Append column (right)"
msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
#: src/ext_l10n.h:1315
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "d Verwijderen van|#D"
#: src/ext_l10n.h:1316
#, fuzzy
msgid "Delete current column"
msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
#: src/ext_l10n.h:1317
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "Rijen"
#: src/ext_l10n.h:1319
msgid "Append row (below)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1320
#, fuzzy
msgid "Dele&te"
msgstr "d Verwijderen van|#D"
#: src/ext_l10n.h:1321
#, fuzzy
msgid "Delete this row"
msgstr "w Rij verwijderen|#w"
#: src/ext_l10n.h:1322
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Kolommen "
#: src/ext_l10n.h:1323
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
#: src/ext_l10n.h:1324
#, fuzzy
msgid "Width unit"
msgstr "Breedte"
#: src/ext_l10n.h:1325
msgid "Fixed with of the column"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1330
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1331
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°"
msgstr "9 Roteren 90<39>|#9"
#: src/ext_l10n.h:1332
msgid "&Rotate Table"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1333
msgid "Rotate the table by 90°"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1334
msgid "Rotate &Cell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1335
msgid "Rotate this cell by 90°"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1336
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1337
#, fuzzy
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:1338
#, fuzzy
msgid "&Borders"
msgstr "Randen"
#: src/ext_l10n.h:1339
#, fuzzy
msgid "Set Borders"
msgstr "Randen aan|#S"
#: src/ext_l10n.h:1340
#, fuzzy
msgid "All Borders"
msgstr "Randen"
#: src/ext_l10n.h:1341
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Standaard"
#: src/ext_l10n.h:1342
#, fuzzy
msgid "Set all borders"
msgstr "Randen aan|#S"
#: src/ext_l10n.h:1343
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "Clear|#e"
#: src/ext_l10n.h:1344
#, fuzzy
msgid "Unset all borders"
msgstr "u Randen uit|#U"
#: src/ext_l10n.h:1345
#, fuzzy
msgid "&Longtable"
msgstr "Lange tabel"
#: src/ext_l10n.h:1346
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1347
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1348
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:1349
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "s Opslaan"
#: src/ext_l10n.h:1350
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr "Koptekst"
#: src/ext_l10n.h:1351
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "Voettekst"
#: src/ext_l10n.h:1352
#, fuzzy
msgid "First header:"
msgstr "Koptekst"
#: src/ext_l10n.h:1353
#, fuzzy
msgid "Last footer:"
msgstr "Laatste voettekst"
#: src/ext_l10n.h:1354
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:1355
#, fuzzy
msgid "Border above"
msgstr "Randen"
#: src/ext_l10n.h:1356
#, fuzzy
msgid "Border below"
msgstr "Randen"
#: src/ext_l10n.h:1357
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Twee|#w"
#: src/ext_l10n.h:1358
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr "Dubbel"
#: src/ext_l10n.h:1359
#, fuzzy
msgid "is empty"
msgstr ", Diepte:"
#: src/ext_l10n.h:1360
#, fuzzy
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/ext_l10n.h:1361
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1362
#, fuzzy
msgid "Current cell :"
msgstr "Aantal:"
#: src/ext_l10n.h:1363
#, fuzzy
msgid "Current row position"
msgstr "Aantal:"
#: src/ext_l10n.h:1364
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1367
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/ext_l10n.h:1368
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX|#t"
#: src/ext_l10n.h:1369
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:1370
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:1371
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1372
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1374
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:1375
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "r Herlezen|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1376
msgid "Built new file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1377
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/ext_l10n.h:1378
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1380
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1384
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Label invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1385
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/ext_l10n.h:1386
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:1387
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:1388
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:1390
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1392
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:1393
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Type"
#: src/ext_l10n.h:1394
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:1397
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Label invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1398
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:1400
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Naam"
#: src/ext_l10n.h:1401
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1403
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1404
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1407
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/ext_l10n.h:1413
#, fuzzy
msgid "Default (outer)"
msgstr "Standaard"
#: src/ext_l10n.h:1416
#, fuzzy
msgid "Outer"
msgstr "Overig ("
#: src/ext_l10n.h:1418
#, fuzzy
msgid "&Placement:"
msgstr "l Placering zwevers:|#L"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Spellchecking completed!\n"
#~ "%1$d words checked."
#~ msgstr "Controle compleet!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Spellchecking completed!\n"
#~ "%1$d word checked."
#~ msgstr "Controle compleet!"
#~ msgid "Document layout set"
#~ msgstr "opmaakblad document ingesteld"
#~ msgid "Unable to switch to new document class."
#~ msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."