lyx_mirror/lib/kbd/serbocroatian.kmap
Jean-Marc Lasgouttes b5ab33c92d serbo-croatian support
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1682 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2001-03-06 11:04:43 +00:00

53 lines
1.8 KiB
Plaintext

#
# Keyboard mapping for Serbo-Croatian latin keyboard (ISO8859-2 encoding)
# Based on the standard JUS.I.K1.002
#
# (c)2001 by Zvezdan Petkovic <z.petkovic@computer.org>
#
\kmap @ \" # The characters above numbers are almost all remapped
\kmap ^ &
\kmap & /
\kmap * (
\kmap ( )
\kmap ) =
\kmap - '
\kmap _ ?
\kmap = +
\kmap + *
\kmap ` <
\kmap ~ >
\kmap y z # y and z are switched
\kmap Y Z
\kmap [ "\\v{s}" # s caron (pronunced sh)
\kmap { "\\v{S}"
\kmap ] "\\dh{}" # d stroke (pronunced dj, with j as in German, not as
\kmap } "\\DH{}" # in English)
# Well, this one is a no win situation. If I define it as \dj{} (as I
# should), then LyX puts that string in the text being unable to find
# the corresponding character or draw an accent over a character.
# Unfortunately, LyX doesn't put it in TeX mode automatically and it
# must be done by hand -- exactly what we want to avoid. Hence, I choose
# to use \dh{} which is shown as ð in iso8859-1 encoding and as d stroke
# (correct character) in iso8859-2 encoding. Since ð looks as a
# handwritten d stroke character (and capital Ð is exactly the same),
# screen approximation is satisfying.
# The only problem is if somebody runs this through LaTeX without using
# \usepackage[latin2]{inputenc}. Then, they will get ð even in the
# printed version. It is still readable, but the solution is to replace
# all ð's with \dj{}. However, nobody should be using Serbo-Croatian
# without latin2 option. In LyX it is enough to choose the language of
# a document as serbocroatian or croatian.
\kmap \\ "\\v{z}" # z caron (pronounced zh)
\kmap | "\\v{Z}"
\kmap ; "\\v{c}" # c caron (pronunced tch)
\kmap : "\\v{C}"
\kmap ' "\\'{c}" # c accute (pronunced as very soft ch)
\kmap \" "\\'{C}"
\kmap z y
\kmap Z Y
\kmap < ;
\kmap > :
\kmap / -
\kmap ? _