lyx_mirror/po/tr.po
2000-02-17 19:59:08 +00:00

5300 lines
109 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for LyX.
# Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
# F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
"Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
"Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:353
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
#: src/buffer.C:354
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
#: src/buffer.C:356
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
# , c-format
#: src/buffer.C:931
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
# , c-format
#: src/buffer.C:935
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
#: src/buffer.C:946
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarý!"
#: src/buffer.C:947
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
#: src/buffer.C:948
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
msgid "ERROR!"
msgstr "HATA!"
#: src/buffer.C:955
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
#: src/buffer.C:961
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "LyX dosyasý deðil!"
#: src/buffer.C:964
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
#: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
#: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
#: src/buffer.C:1053
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
#: src/buffer.C:1161
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
#: src/buffer.C:1381
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
#: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
#: src/paragraph.C:3224
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_HATASI:"
#: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2940
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:2959
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
#: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
msgid "Missing log file:"
msgstr "Kütük dosyasý yok:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
#: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3008
#, fuzzy
msgid "Running Literate..."
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:3030
#, fuzzy
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3079
msgid "Building Program..."
msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:3101
#, fuzzy
msgid "Build did not work!"
msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3148
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:3164
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex çalýþmadý!"
#: src/buffer.C:3165
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
#: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
#: src/buffer.C:3272
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
#. sgml2lyx failed
#: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
#: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
#: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#: src/buffer.C:3280
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
#: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
#: src/lyxvc.C:151
msgid "Changes in document:"
msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
msgid "Save document?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/bufferlist.C:128
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
#: src/bufferlist.C:129
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
#: src/bufferlist.C:144
msgid "Saving document"
msgstr "Belge kaydediliyor"
#: src/bufferlist.C:207
msgid "Document saved as"
msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
#: src/bufferlist.C:218
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
#: src/bufferlist.C:228
msgid "Save failed!"
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
#: src/bufferlist.C:366
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
#: src/bufferlist.C:369
msgid " as..."
msgstr " þu isimle.."
#: src/bufferlist.C:395
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
#: src/bufferlist.C:399
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
#: src/bufferlist.C:402
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
#: src/bufferlist.C:431
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
#: src/bufferlist.C:433
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
#: src/bufferlist.C:455
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
#: src/bufferlist.C:457
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
#: src/bufferlist.C:530
msgid "Unable to open template"
msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
#: src/bufferlist.C:561
msgid "Could not convert file"
msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
#: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
#: src/lyxfunc.C:2819
msgid "Document is already open:"
msgstr "Belge zaten açýk:"
#: src/bufferlist.C:576
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: src/bufferlist.C:593
msgid "File `"
msgstr "`"
#: src/bufferlist.C:594
msgid "' is read-only."
msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:608
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrive file under version control?"
msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#: src/bufferlist.C:616
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
#: src/bufferlist.C:618
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
#: src/BufferView2.C:50
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
#: src/BufferView2.C:60
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
#: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
#: src/BufferView2.C:185
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
#: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
#: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
#: src/text2.C:2212
msgid "Sorry."
msgstr "Üzgünüm."
#: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
msgid "Open/Close..."
msgstr "Aç/Kapat..."
#: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/BufferView2.C:402
msgid "No further undo information"
msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
#: src/BufferView2.C:413
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
#: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
msgid "Redo"
msgstr "Yeniden yap"
#: src/BufferView2.C:423
msgid "No further redo information"
msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
#: src/BufferView2.C:519
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
#: src/BufferView2.C:528
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
#: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
msgid "Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
msgid "No more notes"
msgstr "Baþka not yok"
#: src/BufferView.C:311
msgid "Formatting document..."
msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
#: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
msgid "No more errors"
msgstr "Baþka hata yok"
#: src/bullet_forms.C:51
msgid "Size|#z"
msgstr "Boyut|#z"
#: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "Peki"
#: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
#: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Uygula|#A"
#: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
#: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
#: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
#: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
#: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
#: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Vazgeç|^["
#: src/bullet_forms.C:65
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:73
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:77
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:80
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bullet derinliði"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standart|#S"
#: src/bullet_forms.C:98
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/bullet_forms.C:102
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:106
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:110
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:114
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:35
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
#: src/bullet_forms_cb.C:37
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:42
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
"| dev | Dev"
#: src/bullet_forms_cb.C:57
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX uyarý no #"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
#: src/credits.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
#: src/credits.C:62
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Teþekkürler"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
"tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
"koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
"ve/veya deðiþtirilebilir."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
"ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
"herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
"konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
"Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
"Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
"bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
"belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/filedlg.C:181
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/FontLoader.C:219
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Hata:\n"
"\n"
"Klavye eþlemesi\n"
"bulunamadý"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Karakter kümesi:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Diðer...|#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Diðer...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Eþleme"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Ýkincil"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Temel"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Tara...|#B"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Çerçeve göster|#F"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
#: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
#: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Açý:|#L"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Öntanýmlý|#t"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "inç|#h"
#: src/form1.C:153
msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"
#: src/form1.C:157
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
msgid "Width"
msgstr "Geniþlik"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Renkli görüntüle|#D"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Öntanýmlý|#U"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "inç|#n"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Altþekil|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Dizin:|#D"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Dosya tipi:|#P"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Tazele|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Baþlangýç|#H#h"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Kullanýcý1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Kullanýcý2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Sütun"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Satýr"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Bul|#n"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "ile deðiþtir|#W"
#: src/form1.C:326
#, fuzzy
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
#, fuzzy
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Kapat|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
#: src/form1.C:346
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
msgid "[render error]"
msgstr "[görüntüleme hatasý]"
#: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
#: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
msgid "[no file]"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
msgid "[not displayed]"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript yok]"
#: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
msgid "[unknown error]"
msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
#: src/insets/figinset.C:1379
msgid "Figure"
msgstr "Þekil"
#: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
msgid "empty figure path"
msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
#: src/insets/figinset.C:2217
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"
#: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
#: src/lyxfunc.C:2919
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Þekil"
#: src/insets/figinset.C:2242
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
# , c-format
#: src/insets/figinset.C:2245
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/figinset.h:63
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "Url#U"
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
#, fuzzy
msgid "Name|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "HTML Tip"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML Tip:|#H"
#: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
#: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/insets/insetbib.C:82
msgid "Key:"
msgstr "Tuþ:"
#: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Not:|#R"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
#: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
#: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiket:|#L"
#: src/insets/insetbib.C:174
msgid "Citation"
msgstr "Gönderme"
#: src/insets/insetbib.C:280
msgid "Bibliography item"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/insets/insetbib.C:295
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
#: src/insets/insetbib.C:412
msgid "Database:"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/insets/insetbib.C:413
msgid "Style: "
msgstr "Tarz: "
#: src/insets/insetbib.C:421
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
#: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/insets/inseterror.C:233
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Hatasý"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:72
msgid "Opened error"
msgstr "Hata kutusu açýldý"
#: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
msgid "Browse|#B"
msgstr "Tara|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
#: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
msgid "Load|#L"
msgstr "Yükle|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
msgid "File name:|#F"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Görünür boþluk|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
msgid "Use input|#i"
msgstr "`input' kullan|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
msgid "Use include|#U"
msgstr "`include' kullan|#U"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
#: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
#: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:114
msgid "Select Child Document"
msgstr "Altbelgeyi seçin"
#: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
msgid "Include"
msgstr "Ekle"
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
#: src/insets/insetinclude.C:291
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/insets/insetindex.C:104
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/insets/insetindex.C:111
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Dizin"
#: src/insets/insetindex.C:139
msgid "PrintIndex"
msgstr "Dizini bastýr"
#: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
#: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
#: src/insets/insetinfo.C:256
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Kapat|#C^["
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/insetinfo.h:71
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Inset açýldý"
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritma listesi"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Þekil listesi"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/insets/insetparent.h:41
msgid "Parent:"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/insets/insetref.C:57
msgid "Page: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/insets/insetref.C:59
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/insets/inseturl.C:139
#, fuzzy
msgid "Insert Url"
msgstr "Ekle"
#: src/insets/inseturl.C:153
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:155
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. /
#: src/insets/inseturl.h:61
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "Url açýldý"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:114
msgid "Opened inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/intl.C:294 src/intl.C:295
msgid "other..."
msgstr "diðer..."
#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/kbsequence.C:211
msgid " options: "
msgstr " seçenekler:"
#: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/LaTeX.C:206
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Güncelle|#Uu"
#: src/layout.C:1344
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/layout.C:1345
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/layout.C:1346
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/layout.C:1408
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/layout.C:1409
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/layout.C:1410
#, fuzzy
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Ýçeriden|#I"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Boþluk|#K"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Sýnýf:|#C"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS sürücüsü:|#S"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Bir|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Yüz"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "Bir|#n"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ek seçenekler:|#X"
#: src/layout_forms.C:141
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Ýçindekiler derinliði"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Boþluk|#g"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "`Bullet' þekilleri"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math kullan|#M"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Aile:|#F"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Seri:|#S"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Þekil:|#H"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Boy:|#Z"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diðer:|#M"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Renk:|#C"
#: src/layout_forms.C:249
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Bunlarý deðiþtir"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
#: src/layout_forms.C:300
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
#: src/layout_forms.C:304
msgid "Indent"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/layout_forms.C:308
msgid "Above|#b"
msgstr "Yukarý|#b"
#: src/layout_forms.C:310
msgid "Below|#E"
msgstr "Aþaðý|#E"
#: src/layout_forms.C:312
msgid "Above|#o"
msgstr "Yukarý|#o"
#: src/layout_forms.C:314
msgid "Below|#l"
msgstr "Aþaðý|#E"
#: src/layout_forms.C:316
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Sað|#R"
#: src/layout_forms.C:322
msgid "Left|#f"
msgstr "Sol|#f"
#: src/layout_forms.C:324
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#c"
#: src/layout_forms.C:326
msgid "Center|#n"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/layout_forms.C:336
msgid "Above:|#v"
msgstr "Yukarý:|#v"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Below:|#w"
msgstr "Aþaðý:|#w"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/layout_forms.C:348
msgid "Lines"
msgstr "Satýrlar"
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/layout_forms.C:356
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Düþey boþluk"
#: src/layout_forms.C:360
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Keep|#K"
msgstr "Koru|#K"
#: src/layout_forms.C:366
msgid "Keep|#p"
msgstr "Koru|#p"
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "Peki|#O"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Tek|#S"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Çift|#D"
#: src/layout_forms.C:433
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: src/layout_forms.C:453
msgid "Special:|#S"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/layout_forms.C:463
msgid "Margins"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/layout_forms.C:467
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Üst/dip boþluklar"
#: src/layout_forms.C:487
msgid "Orientation"
msgstr "Yön"
#: src/layout_forms.C:493
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Boyuna|#o"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Enine|#L"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/layout_forms.C:503
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
msgstr "Geniþlik:|#W"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Height:|#H"
msgstr "Uzunluk:|#H"
#: src/layout_forms.C:515
msgid "Top:|#T"
msgstr "Üst:|#T"
#: src/layout_forms.C:518
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alt:|#B"
#: src/layout_forms.C:521
msgid "Left:|#e"
msgstr "Sol:|#e"
#: src/layout_forms.C:524
msgid "Right:|#R"
msgstr "Sað:|#R"
#: src/layout_forms.C:527
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
#: src/layout_forms.C:530
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Üst aralýðý:|#d"
#: src/layout_forms.C:533
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dip aralýðý:|#F"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Borders"
msgstr "Çerçeve"
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
msgid "Top|#T"
msgstr "Üst|#T"
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alt|#B"
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Sol|#L"
#: src/layout_forms.C:594
msgid "Special Cell"
msgstr "Özel hücre"
#: src/layout_forms.C:598
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Çoklu sütun|#M"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Sütun sil|#O"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Satýr ekle|#p"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Satýr sil|#w"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Tablo sil|#D"
#: src/layout_forms.C:615
msgid "Column"
msgstr "Sütun"
#: src/layout_forms.C:618
msgid "Row"
msgstr "Sað"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
msgstr "Uzun tablo"
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "90° çevir|#9"
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Spec. Table"
msgstr "Özel tablo"
#: src/layout_forms.C:645
msgid "First Head"
msgstr "Ýlk Baþlýk"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "Head"
msgstr "Baþlýk"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Foot"
msgstr "Dip"
#: src/layout_forms.C:651
msgid "Last Foot"
msgstr "Son Dip"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "New Page"
msgstr "Yeni sayfa"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90°"
msgstr "90° çevir"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Left|#e"
msgstr "Sol|#e"
#: src/layout_forms.C:663
msgid "Right|#i"
msgstr "Sað|#i"
#: src/layout_forms.C:666
msgid "Center|#C"
msgstr "Ortala|#C"
#: src/layout_forms.C:690
msgid "Extra Options"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/layout_forms.C:694
msgid "Length|#L"
msgstr "Uzunluk|#L"
#: src/layout_forms.C:709
msgid "or %|#o"
msgstr "ya da %|#o"
#: src/layout_forms.C:725
msgid "Middle|#d"
msgstr "Orta|#d"
#: src/layout_forms.C:737
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
#: src/layout_forms.C:739
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/layout_forms.C:746
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/layout_forms.C:749
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/layout_forms.C:774
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
#: src/layout_forms.C:794
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Özel hücre"
#. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
#: src/LColor.C:42
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Bitti"
#: src/LColor.C:43
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Siyah"
#: src/LColor.C:44
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Beyaz"
#: src/LColor.C:45
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/LColor.C:46
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Yeþil"
#: src/LColor.C:47
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Mavi"
#: src/LColor.C:48
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Turkuaz"
#: src/LColor.C:49
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Mor"
#: src/LColor.C:50
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Sarý"
#: src/LColor.C:51
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:52
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "LaTeX"
#: src/LColor.C:55
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Not"
#: src/LColor.C:57
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/LColor.C:63
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:64
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematik"
#: src/LColor.C:68
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LColor.C:70
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Matematik"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/LColor.C:73
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Ekle"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Inset"
#: src/LColor.C:77
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hata"
#: src/LColor.C:80
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/LColor.C:82
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/LColor.C:85
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/LColor.C:87
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
#: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
msgid "ignore"
msgstr "aldýrma"
#: src/Literate.C:57
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Belge kaydediliyor"
#: src/Literate.C:87
msgid "Building program"
msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
#: src/LyXAction.C:91
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/LyXAction.C:92
msgid "Describe command"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Select previous char"
msgstr "Bir önceki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Build program"
msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Autosave"
msgstr "Otomatik kayýt"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna git"
#: src/LyXAction.C:111
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX denetimi"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna git"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
# , c-format
#: src/LyXAction.C:120
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Dýþyazým%m%l"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Import document"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "New document"
msgstr "Yeni belge"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "New document from template"
msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Bastýr"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Revert to saved"
msgstr "Son kayýtlý hale dön"
#: src/LyXAction.C:135
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Update DVI"
msgstr "DVI güncelle"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update PostScript"
msgstr "PS güncelle"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "View DVI"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "View PostScript"
msgstr "PS görüntüle"
#: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Save As"
msgstr "Ýsimle Kaydet"
#: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Go one char back"
msgstr "Bir karakter geri git"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Go one char forward"
msgstr "Bir karakter ileri git"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Insert citation"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Execute command"
msgstr "Komut çalýþtýr"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini azalt"
#: src/LyXAction.C:166
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Üç nokta (...) ekle"
#: src/LyXAction.C:170
msgid "Go down"
msgstr "Aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Select next line"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Paragraf ortamýný seç"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Go to next error"
msgstr "Sonraki hataya git"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
#: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
msgid "Insert Figure"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Toggle bold"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Default font style"
msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:197
#, fuzzy
msgid "Toggle RTL"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Set font size"
msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Show font state"
msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Select next char"
msgstr "Sonraki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Yatay dolgu ekle"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
#: src/LyXAction.C:214
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:216
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:217
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Insert Label"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LyXAction.C:229
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna git"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Go to end of line"
msgstr "Satýr sonuna git"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Select to end of line"
msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:255
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/LyXAction.C:257
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Þekil listesi"
#: src/LyXAction.C:259
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Exit"
msgstr "Çýkýþ"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Math Greek"
msgstr "Yunan harfleri"
#: src/LyXAction.C:271
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LyXAction.C:276
msgid "Math mode"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
#: src/LyXAction.C:288
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:290
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/LyXAction.C:294
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Önceki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Insert protected space"
msgstr "Boþluk ekle"
#: src/LyXAction.C:302
msgid "Insert quote"
msgstr "Alýntý ekle"
#: src/LyXAction.C:304
msgid "Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#: src/LyXAction.C:309
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/LyXAction.C:332
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:334
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/LyXAction.C:336
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/LyXAction.C:338
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:350
msgid "Register document under version control"
msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
#: src/LyXAction.C:575
msgid "No description available!"
msgstr "Taným mevcut deðil!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Roman yazýtipi|#R"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Güncelle|Uu#u"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/lyx_cb.C:286
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
#: src/lyx_cb.C:288
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(belge kaydedilmedi)"
#: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
msgid "Templates"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/lyx_cb.C:316
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
#: src/lyx_cb.C:332
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
#: src/lyx_cb.C:334
msgid "Save anyway?"
msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:340
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyx_cb.C:342
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:350
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Belgenin ismi '"
#: src/lyx_cb.C:352
msgid "', but not saved..."
msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
#: src/lyx_cb.C:358
msgid "Document already exists:"
msgstr "Belge zaten var:"
#: src/lyx_cb.C:360
msgid "Replace file?"
msgstr "Üzerine yazayým mý?"
#: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
msgid "One error detected"
msgstr "Bir hata bulundu"
#: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
msgid " errors detected."
msgstr " adet hata bulundu"
#: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/lyx_cb.C:398
#, fuzzy
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/lyx_cb.C:411
#, fuzzy
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Belgenin sonuna git"
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
#: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/lyx_cb.C:439
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
#: src/lyx_cb.C:448
msgid "No warnings found."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/lyx_cb.C:450
msgid "One warning found."
msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:451
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
#: src/lyx_cb.C:454
msgid " warnings found."
msgstr " adet uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:455
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
#: src/lyx_cb.C:457
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
#: src/lyx_cb.C:459
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
#: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
msgid "Executing command:"
msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
#: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
#: src/lyxfunc.C:2624
msgid "File already exists:"
msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
#: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/lyx_cb.C:797
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
#: src/lyx_cb.C:804
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
#: src/lyx_cb.C:816
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
#: src/lyx_cb.C:833
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
#: src/lyx_cb.C:838
#, fuzzy
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
#: src/lyx_cb.C:850
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
#: src/lyx_cb.C:867
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
#: src/lyx_cb.C:872
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
#: src/lyx_cb.C:897
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
#: src/lyx_cb.C:941
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
#: src/lyx_cb.C:944
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
#: src/lyx_cb.C:1001
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
#: src/lyx_cb.C:1046
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
#: src/lyx_cb.C:1086
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
#: src/lyx_cb.C:1142
msgid "File to Insert"
msgstr "Eklenecek dosya"
#: src/lyx_cb.C:1152
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
#: src/lyx_cb.C:1159
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
#: src/lyx_cb.C:1197
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
#: src/lyx_cb.C:1237
msgid "Insert Reference"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/lyx_cb.C:1273
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Dipnot ekleniyor..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1338
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1346
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1353
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
#: src/lyx_cb.C:1406
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
#: src/lyx_cb.C:1434
msgid "Character Style"
msgstr "Karakter tarzý"
#: src/lyx_cb.C:1640
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Paragraf Ortamý"
#: src/lyx_cb.C:1899
msgid "Document Layout"
msgstr "Belge Düzeni"
#: src/lyx_cb.C:1937
msgid "Quotes"
msgstr "Alýntýlar"
#: src/lyx_cb.C:1985
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/lyx_cb.C:2002
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Þu anki ayarlarý "
#: src/lyx_cb.C:2003
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
#: src/lyx_cb.C:2004
msgid "as default for new documents?"
msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
#: src/lyx_cb.C:2117
msgid "Font: "
msgstr "Yazýtipi: "
#: src/lyx_cb.C:2121
msgid ", Depth: "
msgstr ", Derinlik: "
#: src/lyx_cb.C:2147
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
#: src/lyx_cb.C:2210
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
#: src/lyx_cb.C:2461
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:2535
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
#: src/lyx_cb.C:2537
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Çevrim hatalarý!"
#: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/lyx_cb.C:2655
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
#: src/lyx_cb.C:2666
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
#: src/lyx_cb.C:2669
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
#: src/lyx_cb.C:2672
msgid "into chosen document class"
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/lyx_cb.C:2758
msgid "Document layout set"
msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:2794
msgid "Quotes type set"
msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:2856
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:2877
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
#: src/lyx_cb.C:2882
msgid "Inserting table..."
msgstr "Tablo ekleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:2944
msgid "Table inserted"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/lyx_cb.C:3005
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
#: src/lyx_cb.C:3023
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
#: src/lyx_cb.C:3132
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
#: src/lyx_cb.C:3133
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/lyx_cb.C:3134
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
#: src/lyx_cb.C:3155
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Þekil ekleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
msgid "Figure inserted"
msgstr "Þekil eklendi"
#: src/lyx_cb.C:3243
msgid "Screen options set"
msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:3273
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Seçenekleri"
#: src/lyx_cb.C:3282
msgid "Running configure..."
msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_cb.C:3289
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:3291
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
#: src/lyx_cb.C:3292
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
#: src/lyx_cb.C:3293
msgid "updated document class specifications."
msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: src/lyx_cb.C:3346
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Bu etiket "
#: src/lyx_cb.C:3347
msgid "in current document."
msgstr "belgede bulunamadý"
#: src/lyx_cb.C:3379
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Belge yok ***"
#: src/lyx_cb.C:3530
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
#: src/lyxfont.C:41
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/lyxfont.C:41
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:41
msgid "Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/lyxfont.C:41
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
msgid "Ignore"
msgstr "Aldýrma"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Medium"
msgstr "Ýnce"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Upright"
msgstr "Dik"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Italic"
msgstr "Ýtalik"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Slanted"
msgstr "Eðik"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Smallcaps"
msgstr "Small Caps"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Minicik"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Çok küçük"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Daha küçük"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Daha büyük"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Çok büyük"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Dev gibi"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Arttýr"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Azalt"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "tiny"
msgstr "minicik"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "smallest"
msgstr "çok küçük"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "smaller"
msgstr "daha küçük"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "small"
msgstr "küçük"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "large"
msgstr "büyük"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "larger"
msgstr "daha büyük"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "largest"
msgstr "çok büyük"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "huge"
msgstr "kocaman"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "huger"
msgstr "dev gibi"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "increase"
msgstr "arttýr"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "decrease"
msgstr "azalt"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Kapalý"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "Açýk"
#: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
msgid "Toggle"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "LTR"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:65
msgid "RTL"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:70
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Red"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Green"
msgstr "Yeþil"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: src/lyxfont.C:71
msgid "Cyan"
msgstr "Turkuaz"
#: src/lyxfont.C:71
msgid "Magenta"
msgstr "Mor"
#: src/lyxfont.C:72
msgid "Yellow"
msgstr "Sarý"
#: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
#: src/menus.C:279
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
#: src/lyxfont.C:72
msgid "Inset"
msgstr "Inset"
#: src/lyxfont.C:525
msgid "Emphasis "
msgstr "Vurgu "
#: src/lyxfont.C:527
msgid "Underline "
msgstr "Alt çizgi "
#: src/lyxfont.C:529
msgid "Noun "
msgstr "Ýsim "
#: src/lyxfont.C:531
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX"
#: src/lyxfont.C:533
#, fuzzy
msgid "Direction "
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/lyxfont.C:535
msgid "Default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
#: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
#: src/lyxfr1.C:221
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "1 deðiþim yapýldý."
#: src/lyxfr1.C:224
msgid " strings have been replaced."
msgstr " deðiþim yapýldý."
#: src/lyxfr1.C:261
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "Bulundu."
#: src/lyxfunc.C:263
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Bilinmeyen dizi:"
#: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
msgid "Unknown action"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#. no
#: src/lyxfunc.C:320
msgid "Document is read-only"
msgstr "Belge sadece okunabilir"
#. no
#: src/lyxfunc.C:325
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
#: src/lyxfunc.C:549
msgid "Text mode"
msgstr "Metin kipi"
#: src/lyxfunc.C:771
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
#: src/lyxfunc.C:1094
msgid "Layout "
msgstr "Düzen "
#: src/lyxfunc.C:1095
msgid " not known"
msgstr " bilinmiyor"
#: src/lyxfunc.C:1245
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
#: src/lyxfunc.C:1659
msgid "Mark removed"
msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
#: src/lyxfunc.C:1664
msgid "Mark set"
msgstr "Ýþaret konuldu"
#: src/lyxfunc.C:1772
msgid "Mark off"
msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
#: src/lyxfunc.C:1782
msgid "Mark on"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/lyxfunc.C:2096
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
#: src/lyxfunc.C:2114
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
#: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Yunan harfleri kipi"
#: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
#: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Normal klavye dizilimi"
#: src/lyxfunc.C:2179
msgid "Missing argument"
msgstr "Eksik parametre"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/lyxfunc.C:2202
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
#: src/lyxfunc.C:2356
msgid "Opening child document "
msgstr "Alt belge açýlýyor "
#: src/lyxfunc.C:2388
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
#: src/lyxfunc.C:2484
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Açýk Belge Yok *"
#: src/lyxfunc.C:2490
msgid "Document is read only"
msgstr "Belge sadece okunabilir"
#: src/lyxfunc.C:2583
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
#: src/lyxfunc.C:2584
msgid "newfile"
msgstr "yenidosya"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
#: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
#: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
msgid "Canceled."
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
"('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
#: src/lyxfunc.C:2626
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
msgid "Opening document"
msgstr "Belge açýlýyor"
#: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
msgid "opened."
msgstr "açýldý."
#: src/lyxfunc.C:2644
msgid "Choose template"
msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
#: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
#: src/lyxfunc.C:2674
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
#: src/lyxfunc.C:2700
msgid "Could not open document"
msgstr "Belge açýlamadý"
#: src/lyxfunc.C:2723
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
#: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
msgid "A document by the name"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
#: src/lyxfunc.C:2769
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
#: src/lyxfunc.C:2773
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII dosya "
#: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
msgid "imported."
msgstr "eklendi."
#: src/lyxfunc.C:2798
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
#: src/lyxfunc.C:2801
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
#: src/lyxfunc.C:2851
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
#: src/lyxfunc.C:2856
#, fuzzy
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
#: src/lyxfunc.C:2864
#, fuzzy
msgid "Noweb file "
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
#: src/lyxfunc.C:2864
msgid "LateX file "
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
#: src/lyxfunc.C:2869
#, fuzzy
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
#: src/lyxfunc.C:2870
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
#: src/lyxfunc.C:2897
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2915
msgid "Inserting document"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/lyxfunc.C:2921
msgid "inserted."
msgstr "eklendi."
#: src/lyxfunc.C:2923
msgid "Could not insert document"
msgstr "Belge eklenemedi"
#: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
"Uzunluk "
#: src/lyx_gui.C:400
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:402
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:404
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:407
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
"Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:413
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
"Mor | Sarý %l| Baþtan "
#: src/lyx_gui.C:424
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
#: src/lyx_gui.C:463
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
#: src/lyx_gui.C:475
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:478
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
"(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
#: src/lyx_gui.C:524
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Flamasý"
#: src/lyx_gui_misc.C:356
msgid "Dismiss"
msgstr "Kaldýr"
#: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Evet|Yy#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Hayýr|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:398
#, fuzzy
msgid "Clear|#e"
msgstr "Sil|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:411
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
#: src/lyx_gui_misc.C:412
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Belge sadece okunabilir:"
#: src/lyx_main.C:181
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
#: src/lyx_main.C:183
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
#: src/lyx_main.C:273
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
#: src/lyx_main.C:275
msgid "System directory set to: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/lyx_main.C:283
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/lyx_main.C:284
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
#: src/lyx_main.C:285
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
#: src/lyx_main.C:287
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
#: src/lyx_main.C:289
msgid "Using built-in default "
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:290
msgid " but expect problems."
msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
#: src/lyx_main.C:293
msgid "Expect problems."
msgstr " Sorunlar bekleniyor."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:392
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#: src/lyx_main.C:393
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
#: src/lyx_main.C:394
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
#: src/lyx_main.C:395
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:402
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
#: src/lyx_main.C:403
msgid " and running configure..."
msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_main.C:409
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Baþarýsýz, yerine "
#: src/lyx_main.C:410
msgid " instead."
msgstr "eklendi."
#: src/lyx_main.C:417
msgid "Done!"
msgstr "Bitti!"
#: src/lyx_main.C:431
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX uyarýsý!"
#: src/lyx_main.C:432
msgid "Error while reading "
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/lyx_main.C:433
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:443
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
#: src/lyx_main.C:454
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
"Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
"Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
"\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
"\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
"\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
"\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
"\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
"\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
"\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
" hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
" `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
"\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
"\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
"\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
"\n"
"Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
#: src/lyx_main.C:490
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
#: src/lyx_main.C:509
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
#: src/lyx_main.C:535
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
#: src/lyx_main.C:561
#, fuzzy
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
#: src/lyx_main.C:562
msgid "' after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
msgid " switch!"
msgstr " seçeneðinden sonra"
#: src/lyx_main.C:566
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Þirket:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefon Defteri"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Seç|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Çýkar|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Kaydet|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Not:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faks dosyasý: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Boþ telefon rehberi"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Kayýt (gerekli)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Mesaj-Penceresi"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefon rehberi"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Belgeyi komuta gönder"
#: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/lyxvc.C:103
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:104
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:108
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Aldýrma"
#: src/lyxvc.C:109
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:135
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
#: src/lyxvc.C:138
msgid "(no log message)"
msgstr "(kütük kaydý yok)"
#: src/lyxvc.C:153
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:168
#, fuzzy
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
#: src/lyxvc.C:169
#, fuzzy
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
#: src/lyxvc.C:170
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
#: src/lyxvc.C:273
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "VC Geçmiþi yok!"
#: src/lyxvc.C:280
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "VC Geçmiþi"
#: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
msgid " (Changed)"
msgstr " (deðiþtirildi)"
#: src/LyXView.C:408
msgid " (read only)"
msgstr " (deðiþtirilemez)"
#: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX kipi"
#: src/mathed/formula.C:1038
msgid "No number"
msgstr "Numarasýz"
#: src/mathed/formula.C:1041
msgid "Number"
msgstr "Numara"
#: src/mathed/formula.C:1204
msgid "math text mode"
msgstr "Matematik yazý kipi"
#: src/mathed/formula.C:1213
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
#: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
#: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/mathed/formulamacro.h:73
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Kapat"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Fonksiyon"
#: src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Yunan"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Diðer"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "Peki"
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Sütun"
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Dikey hizalama|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Yatay hizalama|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "Peki"
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Ýnce|#T"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Orta|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Kalýn|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Çeyrek|#Q"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Çeyrek|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:109
msgid "Delimiter"
msgstr "Ayýrýcý"
#: src/mathed/math_panel.C:113
msgid "Decoration"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/mathed/math_panel.C:117
msgid "Spacing"
msgstr "Boþluk"
#: src/mathed/math_panel.C:121
msgid "Matrix"
msgstr "Matris"
#: src/mathed/math_panel.C:311
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Üst | Orta | Alt"
#: src/mathed/math_panel.C:363
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematik"
#: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
#: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
msgid "Edit"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
#: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
msgid "Help"
msgstr "Yardým"
#: src/menus.C:225 src/menus.C:356
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:239
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#E"
#: src/menus.C:253
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:267
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:281
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:295 src/menus.C:370
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:309
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:323 src/menus.C:384
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:426
msgid "Screen Options"
msgstr "Ekran Seçenekleri"
#: src/menus.C:467
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:473 src/menus.C:712
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:474 src/menus.C:713
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:475 src/menus.C:714
#, fuzzy
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:476 src/menus.C:715
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:485
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
"Metin...%x43|Özel...%x44"
#: src/menus.C:494
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
"Metin...%x43"
#: src/menus.C:501
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
"Metin...%x43"
#: src/menus.C:507
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:508
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:509
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:510
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Tt#t#T"
#: src/menus.C:512
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|mM#m#M"
#: src/menus.C:517
#, fuzzy
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
"kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
"yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
#: src/menus.C:532 src/menus.C:732
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:533 src/menus.C:733
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|tT#t#T"
#: src/menus.C:534 src/menus.C:734
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:535
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:536
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:537
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:538
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:539
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:540
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|wW#w#W"
#: src/menus.C:541
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|vV#v#V"
#: src/menus.C:542
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:543
#, fuzzy
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:544
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:545
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
# , c-format
#: src/menus.C:591
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Dýþyazým%m%l"
# , c-format
#: src/menus.C:593
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Dýþyazým%m%l"
# , c-format
#: src/menus.C:595
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Çýkýþ%l"
#: src/menus.C:596 src/menus.C:735
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|iI#i#I"
#: src/menus.C:597
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:598 src/menus.C:736
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:706
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
"Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:726
#, fuzzy
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
#: src/menus.C:814
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
"notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
"þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
"sil%x27"
#: src/menus.C:823
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|Oo#o#O"
#: src/menus.C:824
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Mm#m#M"
#: src/menus.C:825
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:826
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Cc#c#C"
#: src/menus.C:827
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|Ff#f#F"
#: src/menus.C:828
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:829
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|Rr#r#R"
#: src/menus.C:837 src/menus.C:935
msgid "Table%t"
msgstr "Tablo%t"
#: src/menus.C:845
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
#: src/menus.C:847
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
#: src/menus.C:848
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#m#M"
#: src/menus.C:856
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|En üst satýr%B%x36"
#: src/menus.C:858
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|En üst satýr%b%x36"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:867
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|En alt satýr%B%x37"
#: src/menus.C:869
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|En alt satýr%b%x37"
#: src/menus.C:870
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:878
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Sol satýr%B%x38"
#: src/menus.C:880
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Sol satýr%b%x38"
#: src/menus.C:881
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:889
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
#: src/menus.C:891
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
#: src/menus.C:892
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Rr#r#R"
#: src/menus.C:901
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
#: src/menus.C:903
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
#: src/menus.C:904
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:907
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
#: src/menus.C:909
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
#: src/menus.C:910
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:913
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
#: src/menus.C:915
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
#: src/menus.C:916
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Cc#c#C"
# , c-format
#: src/menus.C:919
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Satýr ekle%x32"
#: src/menus.C:920
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|oO#o#O"
# , c-format
#: src/menus.C:922
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
#: src/menus.C:923
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|uU#u#U"
# , c-format
#: src/menus.C:925
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Satýr sil%x34"
#: src/menus.C:926
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|wW#w#W"
# , c-format
#: src/menus.C:928
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Kolon sil%x35%l"
#: src/menus.C:929
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
# , c-format
#: src/menus.C:931
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Tablo sil%x43"
#: src/menus.C:932
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Dd#d#D"
# , c-format
#: src/menus.C:937
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Tablo ekle%x31"
#: src/menus.C:938
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:942
msgid "Version Control%t"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
# , c-format
#: src/menus.C:945
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Kaydol%d%x51"
# , c-format
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:949
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:951
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
# , c-format
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:955
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:957
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
# , c-format
#: src/menus.C:960
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
# , c-format
#: src/menus.C:962
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
# , c-format
#: src/menus.C:964
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
# , c-format
#: src/menus.C:967
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Kaydol%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:970
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#r#R"
#: src/menus.C:971
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Ii#i#I"
#: src/menus.C:972
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|Oo#o#O"
#: src/menus.C:973
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|lL#l#l"
#: src/menus.C:974
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Uu#u#U"
#: src/menus.C:975
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:978
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
"git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
"Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
"görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
#: src/menus.C:997
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:998
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:999
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1000
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1001
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1002
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1003
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1004
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1005
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1006
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1007
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1008
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1009
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1010
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1011
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1012
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1013
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1138
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
"Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
"Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
#: src/menus.C:1151
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1152
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1153
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1154
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1155
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1156
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Qq#q#Q"
#: src/menus.C:1157
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1158
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1159
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1160
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1161
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1162
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1163
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1228
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
#: src/menus.C:1232
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1233
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1236
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
"Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
#: src/menus.C:1244
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1245
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1246
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1247
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1248
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1249
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1252
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
"Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
#: src/menus.C:1259
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1260
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1261
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Ww#w#W"
#: src/menus.C:1262
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|iI#i#I"
#: src/menus.C:1263
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1266
#, fuzzy
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
"Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
#: src/menus.C:1276
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1277
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1278
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1279
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1280
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|iI#i#I"
#: src/menus.C:1281
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1282
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Qq#q#Q"
#: src/menus.C:1283
#, fuzzy
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1286
#, fuzzy
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
"dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
"Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
"Baþvuru"
#: src/menus.C:1307
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1308
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|bB#b#B"
#: src/menus.C:1309
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|cC#c#C"
#: src/menus.C:1310
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1311
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1312
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1313
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1314
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1315
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1316
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1317
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1318
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1319
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1320
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1321
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1322
#, fuzzy
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1324
#, fuzzy
msgid "|URL..."
msgstr "|URL"
#: src/menus.C:1325
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1431
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
#: src/menus.C:1441
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1442
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1443
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1444
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1445
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1446
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1447
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1448
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1449
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1515
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
"Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
#: src/menus.C:1521
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1522
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1523
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1524
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1525
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1569
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
#: src/menus.C:1603
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
#: src/menus.C:1615
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1616
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1617
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1618
#, fuzzy
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1619
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Cc#C#c"
#: src/menus.C:1620
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1621
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1622
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1623
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1624
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1625
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1648
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Sürümü: "
#: src/menus.C:1649
msgid " of "
msgstr " Tarih: "
#: src/menus.C:1650
msgid "Library directory: "
msgstr "Kitaplýk dizini: "
#: src/menus.C:1652
msgid "User directory: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/menus.C:1666
#, fuzzy
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "Belge eklenemedi"
#: src/menus.C:1670
msgid "Opening help file"
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/minibuffer.C:55
msgid "Executing:"
msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
#: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:220
msgid "* No document open *"
msgstr "* Açýk Belge Yok *"
#: src/Painter.C:318
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/Painter.C:319
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " Tarih: "
#: src/Painter.C:320
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/Painter.C:327
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/Painter.C:333
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/Painter.C:374
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/Painter.C:375
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " Tarih: "
#: src/Painter.C:376
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/Painter.C:379
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/PaperLayout.C:153
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
#: src/PaperLayout.C:175
msgid "Paper Layout"
msgstr "Kaðýt Düzeni"
#: src/PaperLayout.C:207
msgid "Paper layout set"
msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
#: src/TableLayout.C:469
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1614
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
#: src/ParagraphExtra.C:143
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
#: src/ParagraphExtra.C:162
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
#: src/ParagraphExtra.C:202
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
#: src/ParagraphExtra.C:308
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Hedef"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal Sýra|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Sýralama"
#: src/print_form.C:76
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfa: "
#: src/print_form.C:81
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Miktar"
#: src/print_form.C:85
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Not:"
#: src/print_form.C:88
#, fuzzy
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Sýrasýz|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Dosya tipi"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
#: src/spellchecker.C:551
msgid "Spellchecker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/spellchecker.C:658
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
"belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
"yüklü olmamasý olabilir..\n"
"/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
"Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
#: src/spellchecker.C:774
msgid " words checked."
msgstr " sözcük denetlendi."
#: src/spellchecker.C:776
msgid " word checked."
msgstr "sözcük denetlendi."
#: src/spellchecker.C:778
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
#: src/spellchecker.C:782
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
"Belki süreç yok edilmiþtir."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Sözlük"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Yakýn\n"
"Iskalar"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Sözcüðü atla"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
# , c-format
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "%0"
# , c-format
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "%100"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
#: src/support/filetools.C:174
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX iç hatasý!"
#: src/support/filetools.C:175
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
#: src/support/filetools.C:378
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/support/filetools.C:391
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:405
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/filetools.C:421
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:474
msgid "Internal error!"
msgstr "Ýç hata!"
#: src/support/filetools.C:475
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
#: src/support/filetools.C:480
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
#: src/support/path.h:37
#, fuzzy
msgid "Error: Dir already popped: "
msgstr "Belge zaten açýk:"
#: src/TableLayout.C:233
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
#: src/TableLayout.C:253
msgid "Table Layout"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/TableLayout.C:276
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
#: src/TableLayout.C:332
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
#: src/text2.C:344
msgid "Opened float"
msgstr "Tek-parça açýldý"
#: src/text2.C:346
msgid "Closed float"
msgstr "Tek-parça kapandý"
#: src/text2.C:383
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapacak bir þey yok."
#: src/text2.C:1074
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
"menüsünden Karakter'i seçin"
#: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
#: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
#: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
msgid "Impossible operation"
msgstr "Geçersiz iþlem"
#: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
#: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
msgid "sorry."
msgstr "üzgünüm."
#: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
#: src/text2.C:2201
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
#: src/text2.C:2211
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
#: src/text.C:2659
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
#: src/text.C:3061 src/text.C:3089
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
#: src/text.C:3087
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
"kýlavuzunabaþvurunuz."
#: src/text.C:5534
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
#: src/text.C:5542
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
#: src/text.C:5558
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Tabloyu kesemem."
#: src/text.C:5574
msgid "Float would include float!"
msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
#~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
#~ msgstr "Uyari: Eski Inset Kullanýlmýyor"
#~ msgid "Switch to previous document"
#~ msgstr "Bir önceki belgeye geç"