mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-14 01:22:33 +00:00
dc8b3dd3e9
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@9019 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
12778 lines
340 KiB
Plaintext
12778 lines
340 KiB
Plaintext
# translation of lyx.1.3.5-2.po to Basque
|
|
# translation of lyx.1.3.4.po to basque
|
|
# translation of lyx.1.3.3.eu.new.po to basque
|
|
# translation of cvs-lyx.eu2.po to basque
|
|
# translation of lyx.eu.po to basque
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
# Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: lyx.1.3.5-2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-27 14:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:15+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
|
|
msgid "Close|^["
|
|
msgstr "Itxi|^["
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
|
|
msgid "Tabbed folder"
|
|
msgstr "Fitxa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
|
|
msgid "Key:|#K"
|
|
msgstr "Gakoa:|#G"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:260
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ados"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
|
|
msgid "Label:|#L"
|
|
msgstr "Etiketa:|#E"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
|
|
msgid "Cancel|^["
|
|
msgstr "Utzi|^["
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
|
|
msgid "Update|#U"
|
|
msgstr "Eguneratu|#E"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
|
|
msgid "Database:|#D"
|
|
msgstr "Datu-basea:|#D"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
|
|
msgid "Style:|#S"
|
|
msgstr "Estiloa:|#I"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
|
|
msgid "Browse...|#B"
|
|
msgstr "Arakatu...|#A"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
|
|
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
|
|
msgstr "Gehitu bibliografia Aurk.-ra|#E"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
|
|
msgid "Styles:|#y"
|
|
msgstr "Estiloak:|#y"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
|
|
msgid "Browse...|#r"
|
|
msgstr "Arakatu...|#r"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
|
|
msgid "Apply|#A"
|
|
msgstr "Aplikatu|#a"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
|
|
msgid "Restore|#R"
|
|
msgstr "Berrezarri|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
|
|
msgid "Close|^[^M"
|
|
msgstr "Itxi|^[^M"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
|
|
msgid "Update|#Uu"
|
|
msgstr "Eguneratu|#Ee"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
|
|
msgid "Family:|#F"
|
|
msgstr "Familia:|#n"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
|
|
msgid "Series:|#S"
|
|
msgstr "Serieak:|#S"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
|
|
msgid "Shape:|#H"
|
|
msgstr "Forma:|#r"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
|
|
msgid "Size:|#z"
|
|
msgstr "Tamaina:|#T"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
|
|
msgid "Misc:|#M"
|
|
msgstr "Hainbat:|#M"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
|
|
msgid "Color:|#C"
|
|
msgstr "Kolorea:|#K"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
|
|
msgid "Toggle on all these|#T"
|
|
msgstr "Txandakatu guztiak|#T"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Hizkuntza:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
|
|
msgid "These are never toggled"
|
|
msgstr "Ez dira inoiz txandakatzen"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
|
|
msgid "These are always toggled"
|
|
msgstr "Beti txandakatzen dira"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
|
|
msgid "Inset keys:|#I"
|
|
msgstr "Barneko gakoak:|#T"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
|
|
msgid "Bibliography keys:|#k"
|
|
msgstr "Bibliografia gakoak:|#k"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
|
|
msgid "Info:"
|
|
msgstr "Info:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
|
|
msgid "@4->"
|
|
msgstr "@4->"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
|
|
msgid "@9+"
|
|
msgstr "@9+"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
|
|
msgid "@8->"
|
|
msgstr "@8->"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
|
|
msgid "@2->"
|
|
msgstr "@2->"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Bilatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
|
|
msgid "Regular Expression|#x"
|
|
msgstr "Espresio erregularra|#x"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
|
|
msgid "Case sensitive|#C"
|
|
msgstr "Maiuskula/Minuskula|#M"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
|
|
msgid "Previous|#P"
|
|
msgstr "Aurrekoa|#P"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
|
|
msgid "Next|#N"
|
|
msgstr "Hurrengoa|#H"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
|
|
msgid "Full author list|#F"
|
|
msgstr "Egileen zerrenda|#F"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
|
|
msgid "Force upper case|#u"
|
|
msgstr "Derrigortu maiuskulak|#a"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
|
|
msgid "Text before:|#b"
|
|
msgstr "Testua aurretik:|#T"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
|
|
msgid "Text after:|#T"
|
|
msgstr "Testua ondoren:|#o"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
|
|
msgid "Save as Document Defaults|#v"
|
|
msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa|#J"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
|
|
msgid "Use Class Defaults|#C"
|
|
msgstr "Erabili klase lehenetsia|#m"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "Tamainak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
|
|
msgid "Size:|#S"
|
|
msgstr "Tamaina:|#T"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
|
|
msgid "Width:|#W"
|
|
msgstr "Zabalera:|#Z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
|
|
msgid "Height:|#H"
|
|
msgstr "Altuera:|#H"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientazioa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
|
|
msgid "Portrait|#r"
|
|
msgstr "Bertikala|#r"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
|
|
msgid "Landscape|#L"
|
|
msgstr "Horizontala|#z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:266
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Marjinak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
|
|
msgid "Custom sizes|#M"
|
|
msgstr "Tamaina pertsonalizatuak|#P"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
|
|
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
|
|
msgstr "Berezia (A4 bertikalean soilik):|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
|
|
msgid "Top:|#T"
|
|
msgstr "Goia:|#G"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
|
|
msgid "Bottom:|#B"
|
|
msgstr "Behea:|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
|
|
msgid "Inner:|#I"
|
|
msgstr "Barnekoa:|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
|
|
msgid "Outer:|#u"
|
|
msgstr "Kanpokoa:|#K"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
|
|
msgid "Headheight:|#H"
|
|
msgstr "Goiburu-altuera:|#u"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
|
|
msgid "Headsep:|#d"
|
|
msgstr "Goiburu-tartea:|#b"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
|
|
msgid "Footskip:|#F"
|
|
msgstr "Orri-jauzia:|#F"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
|
|
msgid "Sides"
|
|
msgstr "Alboak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
|
|
msgid "Separation"
|
|
msgstr "Bereizketa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Zutabeak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
|
|
msgid "Fonts:|#F"
|
|
msgstr "Letra-tipoa:|#F"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
|
|
msgid "Font Size:|#O"
|
|
msgstr "Letra-tamaina:|#t"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
|
|
msgid "Class:|#l"
|
|
msgstr "Klasea:|#l"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
|
|
msgid "Page style:|#P"
|
|
msgstr "Orri-estiloa:|#O"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
|
|
msgid "Spacing:|#g"
|
|
msgstr "Tartea:|#a"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
|
|
msgid "Extra Options:|#X"
|
|
msgstr "Aukera osagarriak:|#u"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
|
|
msgid "Default Skip:|#u"
|
|
msgstr "Jauzi lehenetsia:|#u"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
|
|
msgid "One|#n"
|
|
msgstr "Bat|#a"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
|
|
msgid "Two|#T"
|
|
msgstr "Bi|#i"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
|
|
msgid "One|#e"
|
|
msgstr "Bat|#t"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
|
|
msgid "Two|#w"
|
|
msgstr "Bi|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
|
|
msgid "Indent|#I"
|
|
msgstr "Koska|#K"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
|
|
msgid "Skip|#K"
|
|
msgstr "Jauzia|#J"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
|
|
msgid "Quote Style"
|
|
msgstr "Komatxo estiloa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
|
|
msgid "Encoding:|#E"
|
|
msgstr "Kodeketa:|#K"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
|
|
msgid "Type:|#T"
|
|
msgstr "Mota:|#T"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
|
|
msgid "Single|#S"
|
|
msgstr "Bakuna|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
|
|
msgid "Double|#D"
|
|
msgstr "Bikoitza|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
|
|
msgid "Language:|#L"
|
|
msgstr "Hizkuntza:|#H"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
|
|
msgid "Float Placement:|#L"
|
|
msgstr "Mugikor-kokapena:|#M"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
|
|
msgid "Section number depth:"
|
|
msgstr "Atal-zenbakien sakonera:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
|
|
msgid "Table of contents depth:"
|
|
msgstr "Gai-aurkibidearen sakonera:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
|
|
msgid "PS Driver:|#S"
|
|
msgstr "PS kontrolatzailea:|#S"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
|
|
msgid "Use AMS Math|#M"
|
|
msgstr "Erabili AMS matematika|#A"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
|
|
msgid "Use Natbib|#N"
|
|
msgstr "Erabili Natbib|#N"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
|
|
msgid "Citation style:|#i"
|
|
msgstr "Zitazio-estiloa:|#Z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
|
|
msgid "Bullet depth"
|
|
msgstr "Buleten sakonera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
|
|
msgid "LaTeX:|#L"
|
|
msgstr "LaTeX:|#L"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
|
|
msgid "1|#1"
|
|
msgstr "1|#1"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
|
|
msgid "2|#2"
|
|
msgstr "2|#2"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
|
|
msgid "3|#3"
|
|
msgstr "3|#3"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
|
|
msgid "4|#4"
|
|
msgstr "4|#4"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
|
|
msgid "Standard|#S"
|
|
msgstr "Estandarra|#E"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
|
|
msgid "Maths|#M"
|
|
msgstr "Matematika|#M"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
|
|
msgid "Ding 1|#D"
|
|
msgstr "1. ding|#d"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
|
|
msgid "Ding 2|#i"
|
|
msgstr "2. ding|#i"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
|
|
msgid "Ding 3|#n"
|
|
msgstr "3. ding|#n"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
|
|
msgid "Ding 4|#g"
|
|
msgstr "4. ding|#g"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Egoera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
|
|
msgid "Open|#O"
|
|
msgstr "Ireki|#I"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
|
|
msgid "Collapsed|#C"
|
|
msgstr "Tolestuta|#T"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
|
|
msgid "Inlined View|#I"
|
|
msgstr "Barne ikuspegia|#L"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
|
|
msgid "Template:|#t"
|
|
msgstr "Txantiloia:|#t"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
|
|
msgid "File:|#F"
|
|
msgstr "Fitxategia:|F"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
|
|
msgid "Parameters:|#P"
|
|
msgstr "Parametroak:|#P"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
|
|
msgid "Edit file|#E"
|
|
msgstr "Editatu fitxategia|#E"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
|
|
msgid "View result|#V"
|
|
msgstr "Ikusi emaitza|#I"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
|
|
msgid "Update result|#U"
|
|
msgstr "Eguneratu emaitza|#E"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
|
|
msgid "Directory:|#D"
|
|
msgstr "Direktorioa:|#D"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
|
|
msgid "Pattern:|#P"
|
|
msgstr "Eredua:|#P"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
|
|
msgid "Filename:|#F"
|
|
msgstr "Fitxategia:|#I"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
|
|
msgid "Rescan|#R"
|
|
msgstr "Berreskaneatu|#a"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
|
|
msgid "Home|#H"
|
|
msgstr "Etxea|#E"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
|
|
msgid "User1|#1"
|
|
msgstr "1. erabiltzailea|#1"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
|
|
msgid "User2|#2"
|
|
msgstr "2. erabiltzailea|#2"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Kokapena"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
|
|
msgid "Page of floats|#P"
|
|
msgstr "Mugikorren orria|#P"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
|
|
msgid "Bottom of the page|#B"
|
|
msgstr "Orriaren behean|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
|
|
msgid "Top of the page|#T"
|
|
msgstr "Orriaren goian|#o"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
|
|
msgid "Here, if possible|#r"
|
|
msgstr "Hemen, ahal bada|#m"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
|
|
msgid "Span columns|#S"
|
|
msgstr "Hedatu zutabeak|#Z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
|
|
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
|
|
msgstr "Baztertu LaTeX barrutiko aginduak|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
|
|
msgid "Alternatives|#l"
|
|
msgstr "Hautabideak|#H"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
|
|
msgid "Here, definitely!|#H"
|
|
msgstr "Hemen!|#H"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
|
|
msgid "Document default|#D"
|
|
msgstr "Dokumentu lehenetsia|#D"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
|
|
msgid "Forked child processes:|#F"
|
|
msgstr "Haur prozesu sardetuak:|#s"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
|
|
msgid "Kill processes:|#K"
|
|
msgstr "Hil prozesuak:|#H"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
|
|
msgid "All ->"
|
|
msgstr "Guztia ->"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
|
|
msgid "@->"
|
|
msgstr "@->"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Irteera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
|
|
msgid "LyX View"
|
|
msgstr "LyX ikuspegia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
|
|
msgid "Draft mode|#o"
|
|
msgstr "Zirriborro-era|#Z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
|
|
msgid "Do not unzip|#u"
|
|
msgstr "Ez deskonprimatu|#d"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
|
|
msgid "Scale:|#S"
|
|
msgstr "Eskala:|#s"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
|
|
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
|
|
msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa|#M"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
|
|
msgid "Display:|#D"
|
|
msgstr "Bistaratu:|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
|
|
msgid "Right top:|#R"
|
|
msgstr "Goian eskuinean:|#G"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
|
|
msgid "Left bottom:|#L"
|
|
msgstr "Behean ezkerrean:|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
|
|
msgid "Units|#U"
|
|
msgstr "Unitateak|#U"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
|
|
msgid "Clip to bounding box|#C"
|
|
msgstr "Itsatsi txertatze-kutxan|#I"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
|
|
msgid "Get from file|#G"
|
|
msgstr "Hartu fitxategitik|#H"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Biraketa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
|
|
msgid "LaTeX options:|#L"
|
|
msgstr "LaTeX aukerak:|#L"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "gradua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
|
|
msgid "Origin:|#O"
|
|
msgstr "Jatorria:|#J"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
|
|
msgid "Subfigure:|#S"
|
|
msgstr "Azpirudia:|#A"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
|
|
msgid "Angle:|#A"
|
|
msgstr "Angelua:|#A"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
|
|
msgid "Load|#L"
|
|
msgstr "Kargatu|#K"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
|
|
msgid "File name:|#F"
|
|
msgstr "Fitxategia:|#F"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
|
|
msgid "Visible space|#s"
|
|
msgstr "Ageriko tartea|#e"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
|
|
msgid "Verbatim|#V"
|
|
msgstr "Hitzez hitz|#v"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
|
|
msgid "Use input|#i"
|
|
msgstr "Erabili sarrera|#s"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
|
|
msgid "Use include|#U"
|
|
msgstr "Erabili gehigarria|#e"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
|
|
msgid "Preview|#p"
|
|
msgstr "Aurrebista|#b"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
|
|
msgid "Keyword:|#K"
|
|
msgstr "Gako-hitza:|#G"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
|
|
msgid ""
|
|
"()\n"
|
|
"Both|#B"
|
|
msgstr ""
|
|
"()\n"
|
|
"Biak|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
|
|
msgid ""
|
|
")\n"
|
|
"Right|#R"
|
|
msgstr ""
|
|
")\n"
|
|
"Eskuina|#s"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
|
|
msgid ""
|
|
"(\n"
|
|
"Left|#L"
|
|
msgstr ""
|
|
"(\n"
|
|
"Ezkerra|#z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
|
|
msgid "Rows:"
|
|
msgstr "Errenkadak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Zutabeak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
|
|
msgid "Vertical align:|#V"
|
|
msgstr "Lerrokatu bertikalki:|#b"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
|
|
msgid "Horizontal align:|#H"
|
|
msgstr "Lerrokatu horizontalki:|#h"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
|
|
msgid "Functions:"
|
|
msgstr "Funtzioak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Hainbat"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Puntuak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
|
|
msgid "Negative|#N"
|
|
msgstr "Negatiboa|#N"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
|
|
msgid "Neg Medium|#E"
|
|
msgstr "Neg ertaina|#e"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
|
|
msgid "Neg Thick|#T"
|
|
msgstr "Neg lodia|#l"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
|
|
msgid "Thick|#H"
|
|
msgstr "Lodia|#L"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
|
|
msgid "2Quadratin|#2"
|
|
msgstr "2. koadratin|#2"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
|
|
msgid "Quadratin|#Q"
|
|
msgstr "Koadratin|#K"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
|
|
msgid "Thin|#I"
|
|
msgstr "Mehea|#M"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
|
|
msgid "Medium|#M"
|
|
msgstr "Ertaina|#E"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:47
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:73
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:107
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:173
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:203
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:257
|
|
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Berrezarri"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
|
|
msgid "textrm"
|
|
msgstr "textrm"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Zabalera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Lerrokadura"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
|
|
msgid "Top|#T"
|
|
msgstr "Goian|#G"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
|
|
msgid "Middle|#d"
|
|
msgstr "Erdian|#E"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
|
|
msgid "Bottom|#B"
|
|
msgstr "Behean|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Azpian"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Gainean"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
|
|
msgid "Line|#i"
|
|
msgstr "Lerroa|#e"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
|
|
msgid "Line|#n"
|
|
msgstr "Lerroa|#r"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
|
|
msgid "Page break|#g"
|
|
msgstr "Orri-jauzia|#z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
|
|
msgid "Page break|#b"
|
|
msgstr "Orri-jauzia|#r"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
|
|
msgid "Vertical space:|#V"
|
|
msgstr "Tarte bertikala:|#b"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
|
|
msgid "Keep|#K"
|
|
msgstr "Mantendu|#M"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
|
|
msgid "Vertical space:|#e"
|
|
msgstr "Tarte bertikala:|#e"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
|
|
msgid "Keep|#p"
|
|
msgstr "Mantendu|#n"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
|
|
msgid "Line spacing:|#s"
|
|
msgstr "Lerro-tartea:|#t"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
|
|
msgid "Maximum label width:|#M"
|
|
msgstr "Gehienezko etiketa-zabalera:|#z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
|
|
msgid "No Indent|#d"
|
|
msgstr "Koskarik gabe|#b"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
|
|
msgid "Right|#R"
|
|
msgstr "Eskuina|#s"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
|
|
msgid "Left|#L"
|
|
msgstr "Ezkerra|#z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
|
|
msgid "Block|#B"
|
|
msgstr "Blokea|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
|
|
msgid "Centered|#C"
|
|
msgstr "Zentratuta|#Z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gorde"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
|
|
msgid "Scale & Resolution"
|
|
msgstr "Eskala eta bereizmena"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
|
|
msgid "Fonts used"
|
|
msgstr "Erabilitako letra-tipoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
|
|
msgid "Roman:|#R"
|
|
msgstr "Erromatarra:|#r"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
|
|
msgid "Sans Serif:|#S"
|
|
msgstr "Sans Serif:|#S"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
|
|
msgid "Typewriter:|#T"
|
|
msgstr "Idazmakina:|#T"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
|
|
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
|
|
msgstr "Berreskalatu bitmap letra-tipoak|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
|
|
msgid "Zoom %:|#Z"
|
|
msgstr "Zooma %:|#Z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
|
|
msgid "Screen DPI:|#D"
|
|
msgstr "Pantailako DPI:|#D"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
|
|
msgid "Tiny:"
|
|
msgstr "Ttipi-ttipia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
|
|
msgid "Smallest:"
|
|
msgstr "Ttipitxoa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
|
|
msgid "Smaller:"
|
|
msgstr "Txikiagoa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
|
|
msgid "Small:"
|
|
msgstr "Txikia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "Normala:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
|
|
msgid "Large:"
|
|
msgstr "Handia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
|
|
msgid "Larger:"
|
|
msgstr "Handiagoa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
|
|
msgid "Largest:"
|
|
msgstr "Handiena:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
|
|
msgid "Huge:"
|
|
msgstr "Eskerga:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
|
|
msgid "Huger:"
|
|
msgstr "Eskergagoa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaina"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
|
|
msgid "Popup Fonts & Encoding"
|
|
msgstr "Popup letra-tipo eta kodeketak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
|
|
msgid "Normal Font:|#N"
|
|
msgstr "Letra-tipo normala:|#n"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
|
|
msgid "Bold Font:|#B"
|
|
msgstr "Letra-tipo lodia:|#l"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
|
|
msgid "Popup Encoding:|#P"
|
|
msgstr "Popup kodeketa:|#K"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
|
|
msgid "Layout & Bindings"
|
|
msgstr "Diseinua eta lasterbideak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
|
|
msgid "User Interface file:|#U"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:|#E"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
|
|
msgid "Bind file:|#f"
|
|
msgstr "Lasterbide-fitxategia:|#f"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
|
|
msgid "Browse...|#w"
|
|
msgstr "Arakatu...|#a"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
|
|
msgid "LyX objects:|#L"
|
|
msgstr "LyX objektuak:|#L"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
|
|
msgid "H|#H"
|
|
msgstr "H|#H"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
|
|
msgid "S|#S"
|
|
msgstr "S|#S"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
|
|
msgid "V|#V"
|
|
msgstr "V|#V"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
|
|
msgid "R|#R"
|
|
msgstr "R|#R"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
|
|
msgid "G|#G"
|
|
msgstr "G|#G"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
|
|
msgid "B|#B"
|
|
msgstr "B|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1109
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1111
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1151
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1153
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1433
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1435
|
|
msgid "Modify|#M"
|
|
msgstr "Aldatu|#A"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
|
|
msgid "Auto region delete|#A"
|
|
msgstr "Auto-area ezabatu|#A"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
|
|
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
|
msgstr "Kurtsoreak korritze-barrari jarraitu|#K"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
|
|
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
|
|
msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho nagusiarekin ikonotzen dira|#D"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
|
|
msgid "Wheel mouse jump:"
|
|
msgstr "Saguko gurpilaren bereizmena:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
|
|
msgid "Autosave interval:"
|
|
msgstr "Autogordetze bitartea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
|
|
msgid "Instant Preview|#P"
|
|
msgstr "Bat-bateko aurrebista|#b"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
|
|
msgid "Graphics display:|#G"
|
|
msgstr "Irudien bistaraketa:|#I"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
|
|
msgid "Spell command:|#S"
|
|
msgstr "Ortografia komandoa:|#O"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
|
|
msgid "Alternative language:|#a"
|
|
msgstr "Ordezko hizkuntza:|#h"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
|
|
msgid "Escape characters:|#e"
|
|
msgstr "Ihes ikurrak:|#I"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
|
|
msgid "Personal dictionary:|#d"
|
|
msgstr "Hiztegi pertsonala:|#H"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
|
|
msgid "Accept compound words|#w"
|
|
msgstr "Onartu hitz konposatuak|#h"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
|
|
msgid "Use input encoding|#i"
|
|
msgstr "Erabili sarrera kodetua|#s"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Aukera aurreratuak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfazea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
|
|
msgid "Language Options"
|
|
msgstr "Hizkuntza aukerak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
|
|
msgid "Package:|#P"
|
|
msgstr "Paketea:|#P"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
|
|
msgid "Default language:|#l"
|
|
msgstr "Hizkuntza lehenetsia:|#H"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard\n"
|
|
"map|#K"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teklatuaren\n"
|
|
"mapa|#T"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
|
|
msgid "1st:|#1"
|
|
msgstr "1.a:|#1"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
|
|
msgid "2nd:|#2"
|
|
msgstr "2.a:|#2"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
|
|
msgid "Browse...|#o"
|
|
msgstr "Arakatu...|#a"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
|
|
msgid "RtL support|#R"
|
|
msgstr "RtL euskarria|#R"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
|
|
msgid "Auto begin|#b"
|
|
msgstr "Automatikoki hasi|#h"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
|
|
msgid "Use babel|#U"
|
|
msgstr "Erabili babel|#b"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
|
|
msgid "Mark foreign|#M"
|
|
msgstr "Markatu ezezagunak|#M"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
|
|
msgid "Auto finish|#f"
|
|
msgstr "Amaitu automatikoki|#a"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
|
|
msgid "Global|#G"
|
|
msgstr "Globala|#G"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
|
|
msgid "Command start:|#s"
|
|
msgstr "Hasierako komandoa:|#H"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
|
|
msgid "Command end:|#e"
|
|
msgstr "Amaierako komandoa:|#A"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
|
|
msgid "All formats:|#l"
|
|
msgstr "Formatu guztiak:|#z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
|
|
msgid "Format:|#F"
|
|
msgstr "Formatua:|#F"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
|
|
msgid "GUI name:|#G"
|
|
msgstr "GUI izena:|#G"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
|
|
msgid "Shortcut:|#S"
|
|
msgstr "Lasterbidea:|#L"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
|
|
msgid "Extension:|#E"
|
|
msgstr "Luzapena:|#u"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
|
|
msgid "Viewer:|#V"
|
|
msgstr "Ikustailea:|#I"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1142
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1144
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1424
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1426
|
|
msgid "Add|#A"
|
|
msgstr "Gehitu|#A"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
|
|
msgid "Delete|#D"
|
|
msgstr "Ezabatu|#z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
|
|
msgid "All converters:|#l"
|
|
msgstr "Bihurtzaile guztiak:|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
|
|
msgid "From:|#F"
|
|
msgstr "Nondik:|#m"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
|
|
msgid "To:|#T"
|
|
msgstr "Nora:|#n"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
|
|
msgid "Converter:|#C"
|
|
msgstr "Bihurtzailea:|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
|
|
msgid "Extra flags:|#E"
|
|
msgstr "Bandera osagarriak:|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
|
|
msgid "Default path:|#p"
|
|
msgstr "Bide-izen lehenetsia:|#b"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Arakatu..."
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
|
|
msgid "Template path:|#T"
|
|
msgstr "Txantiloien bide-izena:|#T"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
|
|
msgid "Temp dir:|#d"
|
|
msgstr "Behin-behineko direktorioa:|#d"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
|
|
msgid "Check last files:|#C"
|
|
msgstr "Aztertu azken fitxategiak:|#A"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
|
|
msgid "Last file count:|#L"
|
|
msgstr "Azken fitxategia zenbatu:|#z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
|
|
msgid "Backup path:|#B"
|
|
msgstr "Babes-kopiaren bide-izena:|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
|
|
msgid "LyXServer pipe:|#S"
|
|
msgstr "LyX zerbitzari-kanalizazioak:|#z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
|
|
msgid "Date format:|#f"
|
|
msgstr "Data-formatua:|#f"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Izena:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
|
|
msgid "Adapt output"
|
|
msgstr "Egokitu irteera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
|
|
msgid "Printer Command and Flags"
|
|
msgstr "Inprimagailuko agindu eta banderak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Komandoa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
|
|
msgid "Page range:"
|
|
msgstr "Orri-barrutia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
|
|
msgid "Copies:"
|
|
msgstr "Kopiak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
|
|
msgid "Reverse:"
|
|
msgstr "Alderantziz:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
|
|
msgid "To printer:"
|
|
msgstr "Inprimagailura:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
|
|
msgid "File extension:"
|
|
msgstr "Luzapena:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
|
|
msgid "Spool command:"
|
|
msgstr "Spool-agindua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
|
|
msgid "Paper type:"
|
|
msgstr "Paper-mota:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
|
|
msgid "Even pages:"
|
|
msgstr "Orri bikoitiak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
|
|
msgid "Odd pages:"
|
|
msgstr "Orri bakoitiak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
|
|
msgid "Collated:"
|
|
msgstr "Tartekatua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
|
|
msgid "Landscape:"
|
|
msgstr "Horizontala:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
|
|
msgid "To file:"
|
|
msgstr "Fitxategira:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
|
|
msgid "Extra options:"
|
|
msgstr "Aukera osagarriak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
|
|
msgid "Spool printer prefix:"
|
|
msgstr "Inprimatze-spool aurrizkia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "Paper-tamaina:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
|
|
msgid "ASCII line length:|#A"
|
|
msgstr "ASCII lerro luzera:|#A"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
|
|
msgid "TeX encoding:|#T"
|
|
msgstr "TeX kodeketa:|#T"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
|
|
msgid "Default paper size:|#p"
|
|
msgstr "Paper-tamaina lehenetsia:|#t"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
|
|
msgid "Outside Code Interaction"
|
|
msgstr "Kanpoko kodearekin interakzioa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
|
|
msgid "ASCII roff:|#r"
|
|
msgstr "roff ASCII:|#r"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
|
|
msgid "Checktex:|#c"
|
|
msgstr "Checktex:|#c"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
|
|
msgid "DVI paper option:|#D"
|
|
msgstr "DVI paper-aukera:|#D"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
|
|
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
|
|
msgstr "Berrabiatu klase-aukerak aldatzean|#e"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Orriak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Helmuga"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
|
|
msgid "Copies"
|
|
msgstr "Kopiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
|
|
msgid "Sorted|#S"
|
|
msgstr "Ordenatuta|#O"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
|
|
msgid "Reverse order|#R"
|
|
msgstr "Alderantziz|#R"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
|
|
msgid "Number:|#N"
|
|
msgstr "Zenbakia:|#N"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
|
|
msgid "Odd numbered pages|#O"
|
|
msgstr "Orri bakoitiarrak|#a"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
|
|
msgid "Even numbered pages|#E"
|
|
msgstr "Orri bikoitiarrak|#i"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
|
|
msgid "Printer:|#P"
|
|
msgstr "Inprimagailua:|#P"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
|
|
msgid "All|#l"
|
|
msgstr "Guztia|#G"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
|
|
msgid "From:|#m"
|
|
msgstr "Nondik:|#m"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
|
|
msgid "Sort|#S"
|
|
msgstr "Ordenatu|#S"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
|
|
msgid "Document:|#D"
|
|
msgstr "Dokumentua:|#D"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
|
|
msgid "Name:|#N"
|
|
msgstr "Izena:|#N"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
|
|
msgid "Reference:|#e"
|
|
msgstr "Erreferentzia:|#e"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
|
|
msgid "Go to|#G"
|
|
msgstr "Joan|#G"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
|
|
msgid "Find:|#F"
|
|
msgstr "Bilatu:|#F"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
|
|
msgid "Replace with:|#w"
|
|
msgstr "Ordeztu honekin:|#R"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Bilatu hurrengoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
|
|
msgid "Replace|#R"
|
|
msgstr "Ordeztu|#R"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
|
|
msgid "Match word|#M"
|
|
msgstr "Hitz osoa|#o"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
|
|
msgid "Replace all|#a"
|
|
msgstr "Ordeztu guztiak|#u"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
|
|
msgid "Search backwards|#S"
|
|
msgstr "Bilatu gorantz|#b"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
|
|
msgid "Export format:|#E"
|
|
msgstr "Esportatu formatua:|#E"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
|
|
msgid "Command:|#C"
|
|
msgstr "Komandoa:|#C"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
|
|
msgid "Word count:"
|
|
msgstr "Zenbatu hitzak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
|
|
msgid "Unknown:"
|
|
msgstr "Ezezaguna:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
|
|
msgid "Replacement:"
|
|
msgstr "Ordezpena:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
|
|
msgid "Suggestions:|#g"
|
|
msgstr "Iradokizunak:|#I"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
|
|
msgid "Add|#d"
|
|
msgstr "Gehitu|#G"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
|
|
msgid "Ignore|#I"
|
|
msgstr "Ez ikusi egin|#i"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
|
|
msgid "Ignore All|#g"
|
|
msgstr "Ez ikusi egin guztiei|#i"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
|
|
msgid "0 %"
|
|
msgstr "% 0"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
|
|
msgid "Append Column|#A"
|
|
msgstr "Gehitu zutabea|#G"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
|
|
msgid "Delete Column|#O"
|
|
msgstr "Ezabatu zutabea|#E"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
|
|
msgid "Append Row|#p"
|
|
msgstr "Gehitu errenkada|#h"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
|
|
msgid "Delete Row|#w"
|
|
msgstr "Ezabatu errenkada|#z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
|
|
msgid "Set Borders|#S"
|
|
msgstr "Ezarri ertzak|#e"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
|
|
msgid "Unset Borders|#U"
|
|
msgstr "Kendu ertzak|#l"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
|
|
msgid "Longtable|#L"
|
|
msgstr "Taula luzea|#l"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
|
|
msgid "Rotate 90 deg|#9"
|
|
msgstr "Biratu 90 gradu|#9"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
|
|
msgid "Spec. Table"
|
|
msgstr "Taula berezia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
|
|
msgid "Fixed Width"
|
|
msgstr "Zabalera finkoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Ertzak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
|
|
msgid "H. Alignment"
|
|
msgstr "H. lerrokadura"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
|
|
msgid "Special column"
|
|
msgstr "Zutabe berezia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
|
|
msgid " |#W"
|
|
msgstr " |#W"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
|
|
msgid "Top|#t"
|
|
msgstr "Goian|#G"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
|
|
msgid "Right|#r"
|
|
msgstr "Eskuina|#s"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
|
|
msgid "Left|#e"
|
|
msgstr "Ezkerra|#z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
|
|
msgid "Right|#i"
|
|
msgstr "Eskuina|#i"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
|
|
msgid "Center|#c"
|
|
msgstr "Erdian|#r"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
|
|
msgid "Top|#p"
|
|
msgstr "Goian|#o"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
|
|
msgid "Center|#n"
|
|
msgstr "Erdian|#d"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
|
|
msgid "Bottom|#o"
|
|
msgstr "Behean|#B"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
|
|
msgid "LaTeX Argument:|#A"
|
|
msgstr "LaTeX argumentua:|#L"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
|
|
msgid " |#L"
|
|
msgstr " |#L"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
|
|
msgid "V. Alignment"
|
|
msgstr "B. lerrokadura"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
|
|
msgid "Block|#k"
|
|
msgstr "Blokea|#k"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
|
|
msgid "Special Cell"
|
|
msgstr "Gelaxka berezia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
|
|
msgid "Special Multicolumn"
|
|
msgstr "Zutabe anitz berezia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
|
|
msgid "Multicolumn|#M"
|
|
msgstr "Zutabe anitza|#a"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
|
|
msgid "Use Minipage|#s"
|
|
msgstr "Erabili orritxoa|#t"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Aktibatuta"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
|
|
msgid "Page break on the current row|#B"
|
|
msgstr "Orri-jauzia uneko errenkadan|#z"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Bikoitza"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Goiburua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
|
|
msgid "First Header"
|
|
msgstr "Lehen goiburukoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Azpiburua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
|
|
msgid "Last Footer"
|
|
msgstr "Azken azpiburua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
|
|
msgid "Is Empty"
|
|
msgstr "Hutsa dago"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
|
|
msgid "Border Above"
|
|
msgstr "Goiko ertzak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
|
|
msgid "Border Below"
|
|
msgstr "Azpiko ertzak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Edukiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
|
|
msgid "Show Path|#P"
|
|
msgstr "Erakutsi bide-izena|#b"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
|
|
msgid "Run TeXhash|#T"
|
|
msgstr "Exekutatu TeXhash|#T"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
|
|
msgid "Replace|^R"
|
|
msgstr "Ordeztu|^r"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
|
|
msgid "Keyword:"
|
|
msgstr "Gako-hitza:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
|
|
msgid "Selection:|#S"
|
|
msgstr "Hautapena:|#H"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
|
|
msgid "Thesaurus entries:"
|
|
msgstr "Sinonimo-sarrerak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
|
|
msgid "URL:|#U"
|
|
msgstr "URLa:|#U"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
|
|
msgid "HTML type|#H"
|
|
msgstr "HTML mota|#H"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
|
|
msgid "Outer|#O"
|
|
msgstr "Kanpokoa|#K"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
|
|
msgid "Default|#D"
|
|
msgstr "Lehenetsia|#L"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Form1"
|
|
msgstr "1. inprimakia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estiloa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
|
|
msgid "Use &NatBib"
|
|
msgstr "Erabili &NatBib"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
|
|
msgid "Cite &Style:"
|
|
msgstr "Aipamen &estiloa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Buletak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 src/frontends/qt2/QDocument.C:141
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "lehenetsia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
|
|
msgid "Set &Bullet"
|
|
msgstr "Ezarri &buletak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Tamaina:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Ttipi-ttipia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Txikiena"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Txikiagoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Txikia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normala"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Handia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Handiagoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Handiena"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Eskerga"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Eskergena"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
|
|
msgid "Form2"
|
|
msgstr "2. inprimakia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
|
|
msgid "Document &class:"
|
|
msgstr "Dokumentu-&klasea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
|
|
msgid "Op&tions:"
|
|
msgstr "Au&kerak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
|
|
msgid "Page &style:"
|
|
msgstr "Orri-&estiloa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
|
|
msgid "&Indent"
|
|
msgstr "&Koska"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
|
|
msgid "S&kip"
|
|
msgstr "Jau&zia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
|
|
msgid "Float &placement:"
|
|
msgstr "Mugikor-&kokapena:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
|
|
msgid "&Font && size:"
|
|
msgstr "&Letra eta tamaina:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "&Lerro-tartea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
|
|
msgid "&Single"
|
|
msgstr "&Bakuna"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
|
|
msgid "&Double"
|
|
msgstr "&Bikoitza"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
|
|
msgid "&Type:"
|
|
msgstr "&Mota:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Hizkuntza:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "&Kodeketa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Goia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Behea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Barnekoa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "Kan&pokoa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
|
|
msgid "&Margins:"
|
|
msgstr "&Marginak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "&Oin-jauzia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "Goiburu &tartea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "Goiburu &altuera:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
|
|
msgid "Numbering Depth"
|
|
msgstr "Zenbaki sakonera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
|
|
msgid "&Section:"
|
|
msgstr "&Atala:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
|
|
msgid "&Table of contents:"
|
|
msgstr "&Gaien aurkibidea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Paketeak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
|
|
msgid "Use AMS &math"
|
|
msgstr "Erabili AMS &matematika"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Aukerak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
|
|
msgid "Postscript &driver:"
|
|
msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
|
|
msgid "Paper Size"
|
|
msgstr "Paper-tamaina"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Altuera:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Zabalera:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
|
|
msgid "Paper &size:"
|
|
msgstr "Paper-&tamaina:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "&Bertikala"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "&Horizontala"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:44
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "LyX-i buruz"
|
|
|
|
#. Stack tabs
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:85
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Bertsioa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Bertsioa hemen doa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:87
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Eskerrona"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:192
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:516
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:318
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:742
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Itxi"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Sartu testua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Laburpena"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Utzi"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
|
|
#: src/insets/insetindex.C:70
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indizea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Key"
|
|
msgstr "&Gakoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
|
|
msgid "The citation key"
|
|
msgstr "Zitazio-gakoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
|
|
msgid "&Label"
|
|
msgstr "&Etiketa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:292
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:708
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Ados"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Bibtex"
|
|
msgstr "Bibtex"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "Datu-ba&seak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
|
|
msgid "Available BibTeX databases"
|
|
msgstr "Dauden BibTeX datu-baseak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Gehitu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
|
|
msgid "Add a BibTeX file manually"
|
|
msgstr "Gehitu BibTeX fitxategia eskuz"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "Ara&katu..."
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
|
|
msgid "Browse for a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Arakatu BibTeX datu-base fitxategia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Ezabatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "Est&iloa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "BibTeX estiloa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:294
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Arakatu..."
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
|
|
|
|
#. /
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
|
|
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:947
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:296
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:300
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
|
|
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Karakterea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Familia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Letra-familia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Serieak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Letra-multzoak"
|
|
|
|
#. language settings
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:363
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Hizkuntza"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Letra-forma"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Letra-kolorea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "F&orma:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Kolorea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "Txandakatu &guztiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Inoiz ez txandakatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "Ta&maina:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Letra-tamaina"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Beti txandakatuta"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "&Hainbat:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
|
|
msgid "Auto apply"
|
|
msgstr "Autoaplikatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:501
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:114
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:307
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:727
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Aplikatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Zitazioa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Berrezarri"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146
|
|
msgid "Search the available citations"
|
|
msgstr "Bilatu dauden zitazioak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
|
|
msgid "Regular E&xpression"
|
|
msgstr "Espresio e&rregularra"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161
|
|
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
|
|
msgstr "Interpretatu bilaketa espresio-erregular gisa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
|
msgstr "&Maiuskula/Minuskula"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176
|
|
msgid "Make the search case-sensitive"
|
|
msgstr "Nabarmendu bilaketa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Hurrengoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Aurrekoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Elementu berria"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226
|
|
msgid "Available citation keys"
|
|
msgstr "Zitazio-gakoak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267
|
|
msgid "Add the selected citation"
|
|
msgstr "Gehitu hautatutako zitazioa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
|
|
msgid "Remove the selected citation"
|
|
msgstr "Kendu hautatutako zitazioa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319
|
|
msgid "Move the selected citation up"
|
|
msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa gorantz"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345
|
|
msgid "Move the selected citation down"
|
|
msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Erabilgarria"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:379
|
|
msgid "Citations currently selected"
|
|
msgstr "Unean hautatutako zitazioak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:390
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Hautatua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:422 src/lyxvc.C:135
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445
|
|
msgid "Citation entry"
|
|
msgstr "Zitazio sarrera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
|
|
msgid "&Full author list"
|
|
msgstr "&Egileen zerrenda"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
|
|
msgid "Force &upper case"
|
|
msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:531
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542
|
|
msgid "Text after:"
|
|
msgstr "Testua ondoren:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
|
|
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:471
|
|
msgid "Not yet supported"
|
|
msgstr "Onartu gabea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:568
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:583
|
|
msgid "Text before:"
|
|
msgstr "Testua aurretik:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabili"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612
|
|
msgid "Citation style:"
|
|
msgstr "Zitazio-estiloa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
|
|
msgid "Left delimiter"
|
|
msgstr "Ezker-mugatzailea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
|
|
msgid "Right delimiter"
|
|
msgstr "Eskuin-mugatzailea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "&Mantendu berdinak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Berdindu mugatzaileak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Txertatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Txertatu mugatzaileak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:178
|
|
msgid "title here"
|
|
msgstr "izenburua hemen"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:274
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Erabili klase lehenetsia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:278
|
|
msgid "Reset default params of the current class"
|
|
msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:296
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300
|
|
msgid "Save settings as LyX's default template"
|
|
msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko txantiloi lehenetsi gisa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
|
|
msgid "ERT inset display"
|
|
msgstr "ERT barnekoa bistaratu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Bistaratu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
|
|
msgid "&Inline"
|
|
msgstr "&Barnean"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
|
|
msgid "Show ERT inline"
|
|
msgstr "Erakutsi barneko ERT"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Tolestuta"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Ireki"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
|
|
msgid "LaTeX Error"
|
|
msgstr "LaTeX errorea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:223
|
|
msgid "LaTeX error messages"
|
|
msgstr "LaTeX-eko errore-mezuak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Kanpo-materiala"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Fitxategia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Fitxategia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
|
|
msgid "&View Result"
|
|
msgstr "Ikusi &emaitza"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:188
|
|
msgid "View the file"
|
|
msgstr "Ikusi fitxategia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
|
|
msgid "&Update Result"
|
|
msgstr "&Eguneratu emaitza"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:210
|
|
msgid "Update the material"
|
|
msgstr "Eguneratu materiala"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:234
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:253
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Dauden txantiloiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245
|
|
msgid "&Template:"
|
|
msgstr "&Txantiloia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametroak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275
|
|
msgid "&Parameters:"
|
|
msgstr "&Parametroak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
|
|
msgid "&Edit file"
|
|
msgstr "Editatu &fitxategia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:309
|
|
msgid "Edit the file externally"
|
|
msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
|
|
msgid "Use LaTeX default settings"
|
|
msgstr "Erabili LaTeX ezarpen lehenetsia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "&Orriaren goia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
|
|
msgid "Prefer top of page"
|
|
msgstr "Orriaren goian nahiago"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "&Orriaren behean"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
|
|
msgid "Prefer bottom of page"
|
|
msgstr "Orriaren behean nahiago"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "&Mugikorren orria"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
|
|
msgid "Separate page for multiple floats"
|
|
msgstr "Banatu mugikor-anitzeko orria"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "&Hemen, ahal bada"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
|
|
msgid "Place float at current position if possible"
|
|
msgstr "Mugikorra kokapen honetan jarri"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
|
|
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
|
|
msgstr "Jaramonik ez LaTeX-en barneko kokapen aginduei"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
|
|
msgid "Here definitely"
|
|
msgstr "Hemen behin betiko"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
|
|
msgid "Place float at current position"
|
|
msgstr "Jarri mugikorra kokapen honetan"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Hedatu zutabeak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
|
|
msgid "Span columns in multi-column documents"
|
|
msgstr "Hedatu zutabeak zutabe anitzeko dokumentuetan"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Irudiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Irudien fitxategia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
|
|
msgid "LyX Display"
|
|
msgstr "LyX-eko bistaraketa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "&Erakutsi LyX-en"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
|
|
msgid "Display image in LyX"
|
|
msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr "Bistaratu:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
|
|
msgid "Screen display"
|
|
msgstr "Pantaila bistaratu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:347
|
|
#: src/lyxfont.C:554
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Lehenetsia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
msgstr "Monokromoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Txuribeltzean"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolorea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Eskala:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "LyX-en eskalaren ehunekoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
|
|
msgid "Units of height value"
|
|
msgstr "Altuera balioaren unitateak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
|
|
msgid "&Height"
|
|
msgstr "&Altuera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
|
|
msgid "&Width"
|
|
msgstr "&Zabalera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "A&ngelua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Irudia biratzeko angelua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
|
|
msgid "&Origin:"
|
|
msgstr "&Jatorria:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Biraketaren jatorria"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "&Lotura"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "&Itsatsi txertatze-kutxan"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Itsatsi txertatze-kutxaren balioetara"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
|
|
msgid "&Get from file"
|
|
msgstr "&Hartu fitxategitik"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Hartu koadroa (EPS) fitxategitik"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "Goian &eskuinean:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "Behean &ezkerrean:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
|
|
msgid "E&xtra options"
|
|
msgstr "A&ukera osagarriak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
|
|
msgid "Su&bfigure"
|
|
msgstr "Azp&irudia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
|
|
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
|
|
msgstr "Irudi mugikor baten zati bat al da?"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "Ez des&konprimatu esportatzerakoan"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "Ez deskonprimatu irudia LaTeX-era esportatzerakoan"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "LaTeX &aukerak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "LaTeX aukera gehiago"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "&Zirriborro-era"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Zirriborro-era"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
|
|
msgid "Ca&ption:"
|
|
msgstr "&Epigrafea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
|
|
msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
|
|
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Itxi"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Include File"
|
|
msgstr "Gehitu fitxategia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Gehitzeko fitxategi-izena"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Hautatu fitxategia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "Gehitze-&mota:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:225
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Sarrera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
|
|
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Gehitu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
|
|
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Hitzez hitz"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Kargatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
|
|
msgid "Load the file"
|
|
msgstr "Kargatu fitxategia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "&Erakutsi aurrebista"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Keyword"
|
|
msgstr "&Gako-hitza"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Indize-sarrera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Egunkaria"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Eguneratu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Eguneratu bistaraketa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
|
|
msgid "LyX: Math Panel"
|
|
msgstr "LyX: matematikako panela"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Txertatu erroa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
|
|
msgid "Insert spacing"
|
|
msgstr "Txertatu zuriunea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
|
|
msgid "Set limits style"
|
|
msgstr "Ezarri mugen estiloa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
|
|
msgid "Set math font"
|
|
msgstr "Ezarri matematika-letra"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
|
|
msgid "Insert fraction"
|
|
msgstr "Txertatu zatikia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
|
|
msgid "Toggle between display mode"
|
|
msgstr "Txandakatu adierazpen era"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Txertatu matrizea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Azpindizea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Goi-indizea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
|
|
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
|
|
msgid "&Functions"
|
|
msgstr "&Funtzioak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
|
|
msgid "Select a function or operator to insert"
|
|
msgstr "Hautatu txertatzeko funtzio edo eragilea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Ikurrak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Eragileak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
|
|
msgid "Big operators"
|
|
msgstr "Eragile handiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Erlazioak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grekoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Geziak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
|
|
msgid "Frame decorations"
|
|
msgstr "Marko-apaingarriak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Hainbat"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
|
|
msgid "AMS operators"
|
|
msgstr "AMS eragileak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
|
|
msgid "AMS relations"
|
|
msgstr "AMS erlazioak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
|
|
msgid "AMS negated relations"
|
|
msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
|
|
msgid "AMS arrows"
|
|
msgstr "AMS geziak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "AMS hainbat"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
|
|
msgid "Select a page of symbols"
|
|
msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
|
|
msgid "&Detach panel"
|
|
msgstr "&Askatu panela"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
|
|
msgid "Open this panel as a separate window"
|
|
msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "&Errenkadak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Errenkada kopurua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Zutabeak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Zutabe kopurua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Goian"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Erdian"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Behean"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Lerrokatze bertikala"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Bertikala:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Zutabeko lerrokatze horizontala (l,c,r)"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "&Horizontala:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
|
|
msgid "Minipage settings"
|
|
msgstr "Orritxoaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Erdian"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
|
|
msgid "A&lignment:"
|
|
msgstr "Le&rrokadura:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
|
|
msgid "Units of width value"
|
|
msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Zabalera balioa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
|
|
msgid "&Units:"
|
|
msgstr "&Unitateak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Orokorra"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Justifikatua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:179 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Ezkerra"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Eskuina"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:148
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Bakuna"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:348
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
|
|
msgid "L&ine spacing:"
|
|
msgstr "L&erro-tartea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
|
|
msgid "Alig&nment:"
|
|
msgstr "Lerro&kadura:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
|
|
msgid "&Don't indent"
|
|
msgstr "Koskarik &gabe"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
|
|
msgid "&Spacing"
|
|
msgstr "&Tartea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
|
|
msgid "Above paragraph"
|
|
msgstr "Paragrafo gainean"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
|
|
msgid "S&pacing:"
|
|
msgstr "T&artea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
|
|
msgid "&Keep space:"
|
|
msgstr "&Mantendu tartea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
|
|
msgid "&Unit:"
|
|
msgstr "&Unitatea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Balioa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Bat ere ez"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Lehenetsia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Ttipia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Normala"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Handia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "BBete."
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
|
|
msgid "Below paragraph"
|
|
msgstr "Paragrafo azpian"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
|
|
msgid "&Lines && Pagebreaks"
|
|
msgstr "&Lerroak eta orri-jauziak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Etiketa-zabalera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "Eti&keta luzeena"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
|
|
msgid "L&ines"
|
|
msgstr "L&erroak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
|
|
msgid "A&bove"
|
|
msgstr "G&ainean"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
|
|
msgid "B&elow"
|
|
msgstr "A&zpian"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
|
|
msgid "&Page Breaks"
|
|
msgstr "&Orri-jauziak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
|
|
msgid "Abo&ve"
|
|
msgstr "Gaine&an"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
|
|
msgid "Belo&w"
|
|
msgstr "Azpi&an"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
|
|
msgid "LaTeX pre-amble"
|
|
msgstr "LaTeX hitzaurrea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
|
|
msgid "The LaTeX pre-amble"
|
|
msgstr "LaTeX hitzaurrea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Editatu..."
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
|
|
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
|
|
msgstr "Editatu hitzaurrea kanpoko editorean"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
|
|
msgid "ASCII settings"
|
|
msgstr "ASCII ezarpenak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
|
|
msgid "&roff command:"
|
|
msgstr "&roff komandoa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
|
|
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
|
|
msgstr "ASCII/LaTeX/SGML fitxategi esportatuen lerro luzera maximoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
|
|
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
|
|
msgstr "ASCII irteeran taulak formateatzeko kanpoko programa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Koloreak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "&Koloreak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
|
|
msgid "&Alter..."
|
|
msgstr "&Aldatu..."
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
|
|
msgid "File Conversion"
|
|
msgstr "Fitxategi bihurtzea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
|
|
msgid "&Converters"
|
|
msgstr "&Bihurtzaileak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Berria"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Kendu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "B&ihurtzailea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
|
|
msgid "&To:"
|
|
msgstr "&Nora:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
|
|
msgid "F&rom:"
|
|
msgstr "N&ondik:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "&Bandera osagarriak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Aldatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Data-formatua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "&Data-formatua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
|
|
msgid "Display insets"
|
|
msgstr "Bistaratu barnekoak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
|
|
msgid "Do not display"
|
|
msgstr "Ez bistaratu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
|
|
msgid "Display &Graphics:"
|
|
msgstr "Bistaratu &irudiak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
|
|
msgid "Instant &preview"
|
|
msgstr "Bat-bateko aurre&bista"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Fitxategi-formatuak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
|
|
msgid "&File formats"
|
|
msgstr "&Fitxategi-formatuak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
|
|
msgid "&GUI name:"
|
|
msgstr "&GUI izena:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
|
|
msgid "F&ormat:"
|
|
msgstr "F&ormatua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "&Ikustailea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
|
|
msgid "S&hortcut:"
|
|
msgstr "L&asterbidea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "L&uzapena:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teklatua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "B&igarrena:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "&Lehenengoa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "Ar&akatu..."
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "Erabili teklatu m&apa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
|
|
msgid "Language settings"
|
|
msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "Hasierako &komandoa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
|
|
msgid "&Default language:"
|
|
msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "Amaierako k&omandoa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Automatikoki &hasi"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
|
|
msgid "Use &babel"
|
|
msgstr "Erabili &babel"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Globala"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
|
|
msgid "&Right-to-left language support"
|
|
msgstr "&Eskuin-ezker hizkuntzen euskarria"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Auto&amaitu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
|
|
msgid "LaTeX settings"
|
|
msgstr "LaTeX ezarpenak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
|
|
msgid "US Letter"
|
|
msgstr "US gutuna"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Legala"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
|
|
msgid "Executive"
|
|
msgstr "Exekutiboa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
|
|
msgid "Te&X encoding:"
|
|
msgstr "Te&X kodeketa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
|
|
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
|
|
msgid "External Applications"
|
|
msgstr "Kanpoko aplikazioak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
|
|
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr ""
|
|
"DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
|
|
msgid "&Use temporary directory"
|
|
msgstr "&Erabili behin-behineko direktorioa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "&Laneko direktorioa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
msgstr "Inprimagailu-ezarpenak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
|
|
msgid "Printer &name:"
|
|
msgstr "Inprimagailu-&izena:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
|
|
msgid "Adapt outp&ut"
|
|
msgstr "Egokitu ir&teera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
|
|
msgid "Use printer name explicitely"
|
|
msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
|
|
msgid "Command Options"
|
|
msgstr "Komando-aukerak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
|
|
msgid "Re&verse:"
|
|
msgstr "Al&derantziz:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
|
|
msgid "To p&rinter:"
|
|
msgstr "Inpri&magailura:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "Paper-&tamaina:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
|
|
msgid "To &file:"
|
|
msgstr "Fitxate&gira:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
|
|
msgid "Spool &command:"
|
|
msgstr "Spool-&agindua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "Orri b&akoitiak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "Paper-m&ota:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "Au&kera osagarriak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
|
|
msgid "Spool pref&ix:"
|
|
msgstr "Spool-au&rrizkia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "Tar&tekatua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "Orri b&ikoitiak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "Lu&zapena:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "&Horizontala:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
|
|
msgid "Co&pies:"
|
|
msgstr "K&opiak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "&Orri-barrutia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
|
|
msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
|
msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
|
|
msgid "Screen Fonts"
|
|
msgstr "Pantailako letra-tipoak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
|
|
msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
msgstr "Sa&ns Serif:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "I&dazmakina:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Erromatarra:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
|
|
msgid "Screen &DPI:"
|
|
msgstr "&Pantailako DPI:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "&Zooma %:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Letra-tamaina"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
|
|
msgid "Hugest:"
|
|
msgstr "Eskerga:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
|
|
msgid "Spell chec&ker program:"
|
|
msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
|
|
msgid "Escape cha&racters:"
|
|
msgstr "Ihes iku&rrak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
|
|
msgid "Personal &dictionary:"
|
|
msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
|
|
msgid "ispell"
|
|
msgstr "ispell"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
|
|
msgid "aspell"
|
|
msgstr "aspell"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199
|
|
msgid "hspell"
|
|
msgstr "hspell"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:249
|
|
msgid "Use input encod&ing"
|
|
msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
|
|
msgid "UI"
|
|
msgstr "UI"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
|
|
msgid "B&rowse..."
|
|
msgstr "A&rakatu..."
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Korritzea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
|
|
msgid "W&heel mouse scroll:"
|
|
msgstr "S&agu-gurpilaren jauzia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
|
|
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
|
|
msgstr "Kurtsoreak korritze-ba&rrari jarraitu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumentuak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
|
|
msgid "B&ackup documents "
|
|
msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
|
|
msgid " every"
|
|
msgstr " maiztasuna"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuturo"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:103
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Hobespenak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Gorde"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Inprimatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
|
|
msgid "&to"
|
|
msgstr "&nora"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Zenbaki honetaraino inprimatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "Nondi&k"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Inprimatu orri guztiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Guztia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "&Alderantziz"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Kopia kopurua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "&Tartekatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Tartekatu kopiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Inprimatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Inprimaketaren helburua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
|
|
msgid "P&rinter"
|
|
msgstr "I&nprimagailua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fitxategia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 ../lib/layouts/g-brief2.layout:840
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Erreferentzia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
|
|
msgid "Update the reference list"
|
|
msgstr "Eguneratu erreferentzia-zerrenda"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
|
|
msgid "&Goto"
|
|
msgstr "&Joan"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
|
|
msgid "Move the document cursor to reference"
|
|
msgstr "Mugitu kurtsorea erreferentziara"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordenatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
|
|
msgid "Sort references in alphabetical order"
|
|
msgstr "Ordenatu erreferentziak alfabetikoki"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<erreferentzia>"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<orrialdea>"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "orrialdean <orrialdea>"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<erreferentzia> orrialdean <orrialdea>"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Formatudun erreferentziak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
|
|
msgid "Reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Erreferentziatu irteeran ageri den bezala"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
|
|
msgid "&Reference:"
|
|
msgstr "&Erreferentzia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Formatua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Izena:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
|
|
msgid "Available references in selected document:"
|
|
msgstr "Hautatutako dokumentuan dauden erreferentziak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
|
|
msgid "Available references"
|
|
msgstr "Dauden erreferentziak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
|
|
msgid "&Document:"
|
|
msgstr "&Dokumentua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Search and replace"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Bilatu:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Ordeztu &honekin:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
|
|
msgid "Match whole words onl&y"
|
|
msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Bilatu &hurrengoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Ordeztu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Ordeztu &guztiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Bilatu &gorantz"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Custom Export"
|
|
msgstr "Esportatze pertsonalizatua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "&Komandoa:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "&Esportatu formatua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
|
|
msgid "Available export converters"
|
|
msgstr "Dauden esportazio bihurgailuak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Fitxategia:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Suggestions:"
|
|
msgstr "Iradokizunak:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ez ikusi egin"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
|
|
msgid "Accept word for this session"
|
|
msgstr "Onartu hitza sesio honetan"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
|
|
msgid "How far spellchecking has got"
|
|
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa iritsi den lekua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Iradokizunak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Uneko hitza"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Hitz ezezaguna:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Txertatu taula"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Table Settings"
|
|
msgstr "Taularen ezarpenak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "&Taularen ezarpenak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "&Zutabe anitza"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Bateratu gelaxkak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:183 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blokea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Zutabean horizontalki lerrokatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Zutabea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Ge&hitu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
|
|
msgid "Append column (right)"
|
|
msgstr "Gehitu zutabea (eskuinean)"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "Eza&batu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
|
|
msgid "Delete current column"
|
|
msgstr "Ezabatu uneko zutabea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Errenkada"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
|
|
msgid "Append row (below)"
|
|
msgstr "Gehitu errenkada (azpian)"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
|
|
msgid "Dele&te"
|
|
msgstr "Eza&batu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
|
|
msgid "Delete this row"
|
|
msgstr "Ezabatu errenkada hau"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Zutabe zabalera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
|
|
msgid "&Vertical alignment:"
|
|
msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
|
|
msgid "Width unit"
|
|
msgstr "Zabalera-unitatea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
|
|
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
|
|
msgid "Rotate 90 deg"
|
|
msgstr "Biratu 90 gradu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
|
|
msgid "&Rotate Table"
|
|
msgstr "Biratu &taula"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
|
|
msgid "Rotate the table by 90 deg"
|
|
msgstr "Biratu taula 90 gradu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
|
|
msgid "Rotate &Cell"
|
|
msgstr "Biratu &gelaxka"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 deg"
|
|
msgstr "Biratu gelaxka hau 90 gradu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "LaTe&X argumentua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Ertzak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Ezarri ertzak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Ertz guztiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Lehenetsia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
|
|
msgid "Set all borders"
|
|
msgstr "Ezarri ertz guztiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "G&arbitu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
|
|
msgid "Unset all borders"
|
|
msgstr "Kendu ertzak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "&Taula luzea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "&Erabili taula luzea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ezarpenak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Goiburua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Azpiburua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Lehen goiburua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Azken azpiburua:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Goiko ertzak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Azpiko ertzak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "aktibatuta"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "bikoitza"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "hutsa dago"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Uneko gelaxka:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "LaTeX klaseak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "LaTeX estiloak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "BibTeX estiloak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "Erakutsi &bide-izena"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
|
|
msgid "Installed files"
|
|
msgstr "Instalatutako fitxategiak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Berreskaneatu"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
|
|
msgid "Built new file list"
|
|
msgstr "Eraiki fitxategi-zerrenda berria"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ikusi"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
|
msgid ""
|
|
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erakutsi markatutako fitxategi-edukia. Fitxategia bide-izenarekin erakusten "
|
|
"bada soilik."
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/aapaper.inc:113
|
|
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Sinonimoak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&Gako-hitza:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Sarrera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
|
|
msgid "Select a related word"
|
|
msgstr "Hautatu erlazionatutako hitza"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Hautapena:"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "Hautatutako sarrera"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Table Of Contents"
|
|
msgstr "Gaien aurkibidea"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "&Mota"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
|
|
msgid "Contents list"
|
|
msgstr "Eduki-zerrenda"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Insert URL"
|
|
msgstr "Txertatu URLa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
|
|
msgid "&URL"
|
|
msgstr "&URLa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
|
|
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
|
|
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URLa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
|
|
msgid "&Name"
|
|
msgstr "&Izena"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "URLarekin elkartutako izena"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
|
|
msgid "&Generate hyperlink"
|
|
msgstr "&Sortu hiperesteka"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
|
|
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Version control log"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
|
|
msgid "Wrap Options"
|
|
msgstr "Egokitze-aukerak"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
|
|
msgid "Default (outer)"
|
|
msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
|
|
msgid "Outer"
|
|
msgstr "Kanpokoa"
|
|
|
|
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Kokapena:"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
|
|
#: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
|
|
#: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/dtk.layout:30
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:17 ../lib/layouts/elsart.layout:48
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:35 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
|
#: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
|
|
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:7 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7
|
|
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28 ../lib/layouts/scrclass.inc:13
|
|
#: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:118
|
|
#: src/mathed/ref_inset.C:127
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estandarra"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
|
|
msgid "TheoremTemplate"
|
|
msgstr "TxantiloiTeorema"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/elsart.layout:298
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
|
|
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:141 ../lib/layouts/llncs.layout:405
|
|
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:234 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:473
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Frogapena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/elsart.layout:265
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
|
|
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125 ../lib/layouts/llncs.layout:441
|
|
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:509
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Teorema"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/elsart.layout:330
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:387 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:128 ../lib/layouts/svjour.inc:455
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lema"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/elsart.layout:342
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:352 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:105 ../lib/layouts/svjour.inc:412
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Korolarioa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/elsart.layout:354
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:417
|
|
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:485
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Proposizioa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/elsart.layout:413
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:346 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:406
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Aierua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/elsart.layout:366
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Irizpidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Egitatea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axioma"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/elsart.layout:390
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:369 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:260 ../lib/layouts/svjour.inc:429
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definizioa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/elsart.layout:425
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:375 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:435
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Adibidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Baldintza"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/elsart.layout:437
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:467
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Buruketa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/llncs.layout:381
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:342 ../lib/layouts/svjour.inc:441
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Ariketa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/elsart.layout:449
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:429 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:497
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Oharra"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/elsart.layout:465
|
|
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:340
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:389 ../lib/layouts/svjour.inc:382
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Aldarrikapena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/apa.layout:204
|
|
#: ../lib/layouts/elsart.layout:457 ../lib/layouts/llncs.layout:393
|
|
#: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:461
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Ohar"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Idazkera"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/elsart.layout:481
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:316 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Kasua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
|
|
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/ijmpd.layout:86
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:55 ../lib/layouts/latex8.layout:39
|
|
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:44
|
|
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:41
|
|
#: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
|
|
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
|
|
#: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/scrclass.inc:70
|
|
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:42
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Atala"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
|
|
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/ijmpd.layout:104
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:64 ../lib/layouts/latex8.layout:46
|
|
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94 ../lib/layouts/llncs.layout:57
|
|
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
|
|
#: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
|
|
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/scrclass.inc:77
|
|
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:52
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Azpiatala"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
|
|
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/ijmpd.layout:114
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:73 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
|
|
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
|
|
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/siamltex.layout:62
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39 ../lib/layouts/scrclass.inc:84
|
|
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:113 ../lib/layouts/svjour.inc:61
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Azpiazpiatala"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
|
|
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:95 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
|
|
#: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
|
|
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Atala*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
|
|
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
|
|
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Azpiatala*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
|
|
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Azpiazpiatala*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
|
|
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/foils.layout:160
|
|
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:20 ../lib/layouts/ijmpd.layout:75
|
|
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
|
|
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:134 ../lib/layouts/spie.layout:74
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:230
|
|
#: src/buffer.C:1533
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/elsart.layout:63
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:283 ../lib/layouts/paper.layout:165
|
|
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
|
|
#: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Gako-hitzak"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/book.layout:19
|
|
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
|
|
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:157 ../lib/layouts/latex8.layout:121
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:290 ../lib/layouts/memoir.layout:21
|
|
#: ../lib/layouts/mwbk.layout:23 ../lib/layouts/mwrep.layout:12
|
|
#: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
|
|
#: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
|
|
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:163 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:237 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:356 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/ijmpd.layout:166
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:324
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Eranskina"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Eranskinak"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:667 ../lib/layouts/latex8.layout:115
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Epigrafea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
|
|
msgid "Footernote"
|
|
msgstr "Oin-oharra"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "MarkBoth"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:281
|
|
#: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/egs.layout:200
|
|
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211 ../lib/layouts/manpage.layout:86
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Elementuak"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:299
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:182 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195
|
|
#: ../lib/layouts/manpage.layout:69 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17
|
|
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Zenbatua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/egs.layout:218
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:131 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228
|
|
#: ../lib/layouts/manpage.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:102
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
|
|
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:45
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Azalpena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
|
|
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Zerrenda"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:45 ../lib/layouts/broadway.layout:190
|
|
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:42 ../lib/layouts/cv.layout:130
|
|
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
|
|
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
|
|
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
|
|
#: ../lib/layouts/elsart.layout:94 ../lib/layouts/entcs.layout:13
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:138 ../lib/layouts/hollywood.layout:336
|
|
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:39 ../lib/layouts/kluwer.layout:105
|
|
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:107 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
|
|
#: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
|
|
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrlettr.layout:206
|
|
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
|
|
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/amsdefs.inc:65
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:158
|
|
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:141
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:123
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:133 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:167
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Azpititulua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:116 ../lib/layouts/broadway.layout:203
|
|
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59 ../lib/layouts/egs.layout:336
|
|
#: ../lib/layouts/elsart.layout:115 ../lib/layouts/entcs.layout:22
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:146 ../lib/layouts/hollywood.layout:323
|
|
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48 ../lib/layouts/kluwer.layout:161
|
|
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:193
|
|
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
|
|
#: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
|
|
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:119 ../lib/layouts/svprobth.layout:57
|
|
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:166 ../lib/layouts/stdtitle.inc:33
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:200
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Egilea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:71 ../lib/layouts/egs.layout:273
|
|
#: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:798 ../lib/layouts/ijmpd.layout:58
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:179 ../lib/layouts/revtex.layout:135
|
|
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:170 ../lib/layouts/scrlettr.layout:157
|
|
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.inc:31
|
|
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Helbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:75 ../lib/layouts/aapaper.inc:68
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Separata"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:260
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Posta"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/g-brief2.layout:820
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:144 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321
|
|
#: ../lib/layouts/revtex.layout:123 ../lib/layouts/revtex4.layout:139
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
|
|
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:129 ../lib/layouts/amsdefs.inc:111
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57 ../lib/layouts/scrclass.inc:173
|
|
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:253
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:565 ../lib/layouts/elsart.layout:205
|
|
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:259
|
|
#: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:265
|
|
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
|
|
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/svglobal.layout:28
|
|
#: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/amsdefs.inc:138
|
|
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:12 ../lib/layouts/svjour.inc:275
|
|
msgid "Abstract "
|
|
msgstr "Laburpena "
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:615
|
|
#: ../lib/layouts/elsart.layout:501 ../lib/layouts/aapaper.inc:87
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/svjour.inc:348
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Aitorpena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
|
|
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:73 ../lib/layouts/aastex.layout:90
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:282 ../lib/layouts/latex8.layout:53
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:257 ../lib/layouts/aapaper.inc:49
|
|
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Helb. el."
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/egs.layout:76
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:82 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
|
|
#: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
|
|
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
|
|
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:48 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:91 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:71
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragrafoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
|
|
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:150 ../lib/layouts/aguplus.inc:52
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Afiliazio"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Eta"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/egs.layout:588
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:303 ../lib/layouts/svjour.inc:321
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Aitorpenak"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:345 src/buffer.C:1544
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Erreferentziak"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "JarriIrudia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "JarriTaula"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "IruzkinTaula"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "ErrefTaula"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "MatGutunak"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "OharraEditoreari"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aastex.layout:519
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "IrudiEpigrafea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
|
|
msgid "Chapter_Exercises"
|
|
msgstr "Kapitulu_ariketak"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "EskuinGoiburua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:95
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "TituluLabur"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:130
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "BiEgile"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:136
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "HiruEgile"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "LauEgile"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:168
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "BiAfiliazio"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:174
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "HiruAfiliazio"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:180
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "LauAfiliazio"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Aldizkaria"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "KopiaKop"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:232 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
|
|
#: ../lib/layouts/spie.layout:88
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Aitorpernak"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:236
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "LerroLodia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:244
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr "EpigrafeErdiratua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:251
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "DoituIrudia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:256
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "DoituBitmap"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/apa.layout:317
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Seriea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/mwart.layout:25
|
|
#: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:19
|
|
#: ../lib/layouts/seminar.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:54 ../lib/layouts/stdsections.inc:11
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Zatia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/mwart.layout:36
|
|
#: ../lib/layouts/scrartcl.layout:31 ../lib/layouts/seminar.layout:37
|
|
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Zatia*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Elkarrizketa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Kontakizuna"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/broadway.layout:59
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "AKTOA"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/broadway.layout:74
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "ESZENA"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/broadway.layout:88
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "ESZENA*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
|
|
msgid "AT_RISE:"
|
|
msgstr "IGOTZEAN:"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Hizlaria"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Parentesikoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/broadway.layout:164
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "OIHALA"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
|
|
msgid "Right_Address"
|
|
msgstr "Eskuin_helbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:38
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "Hari nagusia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:64
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Aldaera"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:74
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "Azpialdaera"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:83
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "2. azpialdaera"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:92
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "3. azpialdaera"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:101
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "4. azpialdaera"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:110
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "5. azpialdaera"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "EzkutatuMugimenduak"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:128
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "Xake-taula"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:141
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "TaulaErdiratua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:156
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Nabarmendu"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:176
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Gezia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/chess.layout:187
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "ZaldiaMugitu"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:233
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:232
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Erakundea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
|
|
msgid "SubSection"
|
|
msgstr "Azpiatala"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/cv.layout:62
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Gaia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
|
|
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:73
|
|
msgid "Left_Header"
|
|
msgstr "E_zker-goiburua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
|
|
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:99
|
|
msgid "Right_Header"
|
|
msgstr "E_skuin-goiburua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
|
|
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
|
|
msgid "My_Address"
|
|
msgstr "Nire_helbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
|
|
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
|
|
msgid "Send_To_Address"
|
|
msgstr "Bidali_Helbidera"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:863 ../lib/layouts/heb-letter.layout:16
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:72 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:102
|
|
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Ireki-unea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:211 ../lib/layouts/heb-letter.layout:24
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:178
|
|
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Sinadura"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:933 ../lib/layouts/heb-letter.layout:20
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:83 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
|
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Itxi-unea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "inguratu"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "ps"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:911 ../lib/layouts/stdletter.inc:129
|
|
#: src/lengthcommon.C:35
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:103 ../lib/layouts/kluwer.layout:91
|
|
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170 ../lib/layouts/llncs.layout:85
|
|
#: ../lib/layouts/paper.layout:78 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:98 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:81
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Azpiparagrafoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:131 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
|
|
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Zitatzea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
|
|
#: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Zita"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Bertsoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
|
|
msgid "LaTeX_Title"
|
|
msgstr "LaTeX_titulua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:362
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Afiliazio"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:414
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "mszenbakia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:442
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "LehenEgilea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:106
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Jasoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:120
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Onartua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:522
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Desplazamendua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/egs.layout:749 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25
|
|
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "Lyx-kodea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/elsart.layout:136
|
|
msgid "Author_Address"
|
|
msgstr "Egile-helbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/elsart.layout:151 ../lib/layouts/revtex4.layout:182
|
|
msgid "Author_Email"
|
|
msgstr "Egilea_Helb.elek."
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/elsart.layout:170 ../lib/layouts/revtex4.layout:197
|
|
msgid "Author_URL"
|
|
msgstr "Egilea_URLa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/elsart.layout:191 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
|
|
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Esker ona"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/elsart.layout:378 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
|
|
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/elsart.layout:473 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/entcs.layout:45
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "Aldez aurretikoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Gako-hitza"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "Orriburua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:63
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "OrriburuLaburra"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:70
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "BiratuOrriburua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:77
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:88
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "ZerrendaMarka"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:111
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "ZerrendaGurutzea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:173
|
|
msgid "My_Logo"
|
|
msgstr "Nere_logoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Murrizketa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
|
|
msgid "Right_Footer"
|
|
msgstr "Eskuin_Azpiburua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:320 ../lib/layouts/siamltex.layout:249
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Teorema*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:327 ../lib/layouts/siamltex.layout:255
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lema*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:334 ../lib/layouts/siamltex.layout:261
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Korolarioa*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:341 ../lib/layouts/siamltex.layout:267
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Proposizioa*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/foils.layout:348 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definizioa*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Testu laburra"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:55 ../lib/layouts/scrlettr.layout:128
|
|
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Sinadura"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
|
|
msgid "Strasse"
|
|
msgstr "Kalea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Erantsia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Tokia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
|
|
msgid "Land"
|
|
msgstr "Herrialdea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "ItzulHelbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "MeinZeichen"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "IdatziHari"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefonoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefaxa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telexa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "Helb. el."
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
|
|
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bankua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
|
|
msgid "BLZ"
|
|
msgstr "BLZ"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
|
|
msgid "Konto"
|
|
msgstr "Kontua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Posta-kodea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Helbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Tratamendua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Inbertsioa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Banatzailea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Agurra"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/g-brief2.layout:33
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Gutuna"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Kalea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Gehikuntza"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Herria"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estatua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173 ../lib/layouts/g-brief2.layout:693
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "ItzuleraHelbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 ../lib/layouts/g-brief2.layout:714
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "Nire erref"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214 ../lib/layouts/g-brief2.layout:734
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "Zure erref"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236 ../lib/layouts/g-brief2.layout:756
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "Zure gutuna"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefonoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "Banku-kodea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "BankuKontua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424 ../lib/layouts/g-brief2.layout:777
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "GutunIruzkina"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
|
|
msgid "PostalCommend"
|
|
msgstr "PostalCommend"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543 ../lib/layouts/g-brief2.layout:888
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Eransk."
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:75
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:95
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:114
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:133
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:152
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:171
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:190
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "G-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:230
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:250
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:269
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:288
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:307
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:326
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:345
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:365
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:384
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:403
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:422
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:441
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:460
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:480
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:499
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:518
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:537
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:556
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:575
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:595
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:614
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:633
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:652
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:671
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:16 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:347
|
|
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Oharrak"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Gehiago"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
|
|
msgid "FADE_IN:"
|
|
msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "BARNE."
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "KANPO."
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Jarraitzen"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Iragapena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
|
|
msgid "TITLE_OVER:"
|
|
msgstr "TITULU_GAINA:"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
|
|
msgid "FADE_OUT"
|
|
msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Eszena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
|
|
msgid "FADE_OUT:"
|
|
msgstr "ITXI-IRAUNGIZ:"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:195
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "SeparataHelbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:214
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "TituluLaburtua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:237
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "EgileLaburtua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278 ../lib/layouts/manpage.layout:155
|
|
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kodea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372 ../lib/layouts/manpage.layout:173
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:61 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Kapitulua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:158 ../lib/layouts/svjour.inc:192
|
|
msgid "Running_LaTeX_Title"
|
|
msgstr "LaTeX_Titulu_Laburtua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:185
|
|
msgid "TOC_Title"
|
|
msgstr "Gai-aurkibide_titulua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:217 ../lib/layouts/svjour.inc:224
|
|
msgid "Author_Running"
|
|
msgstr "Egile_Laburtua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:225
|
|
msgid "TOC_Author"
|
|
msgstr "Aurk_egilea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:411 ../lib/layouts/svjour.inc:479
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Jabegotza"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:423 ../lib/layouts/svjour.inc:491
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Galdera"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/llncs.layout:435 ../lib/layouts/svjour.inc:503
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Emaitza"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/memoir.layout:31
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "KapituluZehaztua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/memoir.layout:52
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "KapituluEpigrafea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/memoir.layout:64
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Olerki-titulua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/memoir.layout:82
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Olerki-titulua*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/paper.layout:143
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "Azpititulua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/paper.layout:154
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Erakundea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
|
|
msgid "REVTEX_Title"
|
|
msgstr "REVTEX_Titulua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Aurreinprimaketa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "SORTAK"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:28 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:28
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:35
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Etiketatua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:95 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:132
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:106 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:140
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:121 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Eransk"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:194
|
|
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:179
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefonoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:171 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Tokia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Itzulerako helbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Gutun berezia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:199 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275
|
|
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:162
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Kokapena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:180
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Gaia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:220 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:299
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Zure erref"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:235 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "Zure gutuna"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:242 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Nire erref"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:249 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Bezeroa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:256 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:339
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:79
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "Hurrengo helbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:186
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:202
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faxa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "Helb.elek."
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/seminar.layout:49
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "GardenkiHorizontala"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/seminar.layout:59
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "GardenkiBertikala"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Gardenkia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Gardenkia*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/seminar.layout:76
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "GardenkiGoiburua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/seminar.layout:81
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "GardenkiaAzpiburua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/seminar.layout:86
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "GardenkiZerrenda"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/seminar.layout:95
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "GardenkiEdukiak"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/seminar.layout:104
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "ProzesuenEdukia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/aguplus.inc:59
|
|
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Paragrafoa*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/slides.layout:131
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Gainjarria"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/slides.layout:215
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "TestuIkuskaitza"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/slides.layout:244
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "TestuIkuskorra"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/slides.layout:295
|
|
msgid "End_All_Slides"
|
|
msgstr "Gardenki_Guztiak_Amaitu"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/spie.layout:55
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "EgileInfo"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:113
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Berraztertua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:127
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:140
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "PaperId"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:147
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "Egile-helbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:154
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "SlugComment"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:177
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Plate"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:187
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr "Planotable"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:198
|
|
msgid "Table_Caption"
|
|
msgstr "Taula_epigrafea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
|
|
msgid "Current_Address"
|
|
msgstr "Uneko _helbidea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Eskaintza"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Itzultzailea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Gai-sailkapena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Ondorioa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
|
|
msgid "TheoremStyle"
|
|
msgstr "TeoremaEstiloa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Hipotesia*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Egitatea*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Adibidea*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Oharra*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Aldarrikapena*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Ohar*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Aitorpena*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Ondorioa*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Hitzez hitz"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Egile-taldea"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Abizena"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "HistoriaBerraztertu"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Berraztertu"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "OharrakBerraztertu"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Ebakina"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:108
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "GehituZati"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:114
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "GehituKapi"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:120
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "GehituAtal"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:126
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "GehituKapi*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:132
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "GehituAtal*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:138
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Ataltxoa"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:186
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Argitaratzaileak"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:192 ../lib/layouts/svjour.inc:133
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Eskaintza"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:198
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Tituluburua"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "TituluAtzekoGoian"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "TituluAtzekoBehean"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:222
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "TituluOsagarria"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:246
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "Epigrafea gainean"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:252
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "Epigrafea azpian"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:258
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Esaera"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Taula"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Irudia"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Kapitulua*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Azpiparagrafoa*"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:106
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Goi-oharra"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:267
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Separatak"
|
|
|
|
#: ../lib/layouts/svjour.inc:298
|
|
msgid " Keywords"
|
|
msgstr "Gako-hitzak"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:2
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:3
|
|
msgid "American"
|
|
msgstr "Amerikera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:4
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:5
|
|
msgid "Austrian"
|
|
msgstr "Austriera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:6
|
|
msgid "Bahasa"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:7
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bielorrusiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:8
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Euskara"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:9
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugesa (Brazil)"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:10
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretoiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:11
|
|
msgid "British"
|
|
msgstr "Britainiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:12
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgariera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:13
|
|
msgid "Canadian"
|
|
msgstr "Kanadiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:14
|
|
msgid "French Canadian"
|
|
msgstr "Kanadiar frantsesa"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:15
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalana"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:16
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kroaziera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:17
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Txekiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:18
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Daniera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:19
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Alemana"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:20 src/language.C:41
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Ingelesa"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:21
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperantoa"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:23
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoniera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:24
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finlandiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:25
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Frantsesa"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:26
|
|
msgid "French (GUTenberg)"
|
|
msgstr "Frantsesa (GUTenberg)"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:27
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galiziera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:30
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemana"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:31
|
|
msgid "German (new spelling)"
|
|
msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:33
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:35
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:36
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Gaelikoa (irlanda)"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:37
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:38
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazakhera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:39
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Letoniera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:40
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Lituaniera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:41
|
|
msgid "Lsorbian"
|
|
msgstr "Lsorbianera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:43
|
|
msgid "Magyar"
|
|
msgstr "Magyarrera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:44
|
|
msgid "Norsk"
|
|
msgstr "Norskera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nynorsk"
|
|
msgstr "Norskera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:46
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Poloniera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:47
|
|
msgid "Portugese"
|
|
msgstr "Portugesa"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:48
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Errumaniera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:49
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Errusiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:50
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Gaelikoa (Eskozia)"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:51
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:52
|
|
msgid "Serbo-Croatian"
|
|
msgstr "Serbokroaziera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:53
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Gaztelera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:54
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Eslovakiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:55
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Esloveniera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:56
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Suediera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:57
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tahilandiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:58
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turkiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:59
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrainera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:60
|
|
msgid "Usorbian"
|
|
msgstr "Usorbiera"
|
|
|
|
#: ../lib/languages:62
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Gaelikoa (Gales)"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Fitxategia|F"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Editatu|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:9
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Txertatu|T"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:10
|
|
msgid "Layout|L"
|
|
msgstr "Diseinua|D"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:11
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Ikusi|I"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:12
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Arakatu|A"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
|
|
msgid "Documents|D"
|
|
msgstr "Dokumentuak|d"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:14
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Laguntza|L"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:22
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Berria|B"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:23
|
|
msgid "New from Template...|T"
|
|
msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Ireki...|I"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:26
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Itxi|x"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:27
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Gorde|G"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:28
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Gorde honela...|h"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:29
|
|
msgid "Revert|R"
|
|
msgstr "Itzuli|z"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:30
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrola|k"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Inportatu|I"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:33
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Esportatu|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:34
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Inprimatu...|n"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:35
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Faxa...|F"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:37
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Irten|r"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:43
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Erregistratu...|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:44
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:45
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:46
|
|
msgid "Revert to Last Version|L"
|
|
msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:47
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:48
|
|
msgid "Show History|H"
|
|
msgstr "Erakutsi historiala|h"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:57
|
|
msgid "Custom...|C"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua...|P"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:65
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Desegin|D"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:66
|
|
msgid "Redo|d"
|
|
msgstr "Berregin|B"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:68
|
|
msgid "Cut|C"
|
|
msgstr "Ebaki|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:69
|
|
msgid "Copy|o"
|
|
msgstr "Kopiatu|K"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:70
|
|
msgid "Paste|a"
|
|
msgstr "Itsatsi|I"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:71
|
|
msgid "Paste External Selection|x"
|
|
msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:73
|
|
msgid "Find & Replace...|F"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:74
|
|
msgid "Tabular|T"
|
|
msgstr "Taula|T"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:75
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Matematika|M"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:78
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Zuzentzailea...|Z"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:79
|
|
msgid "Thesaurus..."
|
|
msgstr "Sinonimoak..."
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:80
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Egiaztatu TeX|X"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:81
|
|
msgid "Remove All Error Boxes|E"
|
|
msgstr "Kendu errore-mezuak|K"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:82
|
|
msgid "Open/Close float|l"
|
|
msgstr "Ireki/itxi mugikorra|m"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:84
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Hobespenak...|H"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:85
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Birkonfiguratu|B"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:89
|
|
msgid "as Lines|L"
|
|
msgstr "Lerro gisa|L"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:90
|
|
msgid "as Paragraphs|P"
|
|
msgstr "Paragrafo gisa|P"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:94
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Zutabe anitza|Z"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:96
|
|
msgid "Line Top|T"
|
|
msgstr "Marra goian|o"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:97
|
|
msgid "Line Bottom|B"
|
|
msgstr "Marra behean|b"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:98
|
|
msgid "Line Left|L"
|
|
msgstr "Marra ezkerrean|z"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:99
|
|
msgid "Line Right|R"
|
|
msgstr "Marra eskuinean|s"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:101
|
|
msgid "Align Left|e"
|
|
msgstr "Lerrokatu ezkerrean|e"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
|
|
msgid "Align Center|C"
|
|
msgstr "Lerrokatu erdian|d"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:103
|
|
msgid "Align Right|i"
|
|
msgstr "Lerrokatu eskuinean|i"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:105
|
|
msgid "V.Align Top|o"
|
|
msgstr "Lerrokatu B. goian|o"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:106
|
|
msgid "V.Align Center|n"
|
|
msgstr "Lerrokatu B. erdian|e"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:107
|
|
msgid "V.Align Bottom|V"
|
|
msgstr "Lerrokatu B. behean|b"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:109
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Gehitu errenkada|e"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:110
|
|
msgid "Delete Row|w"
|
|
msgstr "Ezabatu errenkada|r"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
|
|
msgid "Copy Row"
|
|
msgstr "Kopiatu errenkada"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
|
|
msgid "Swap Rows"
|
|
msgstr "Trukatu errenkadak"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:114
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Gehitu zutabea|z"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:115
|
|
msgid "Delete Column|D"
|
|
msgstr "Ezabatu zutabea|u"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
|
|
msgid "Copy Column"
|
|
msgstr "Kopiatu zutabea"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
|
|
msgid "Swap Columns"
|
|
msgstr "Trukatu zutabeak"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:129
|
|
msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:130
|
|
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:132
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Aldatu muga-motak|m"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:134
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Aldatu formula-mota|f"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:136
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:138
|
|
msgid "Alignment|A"
|
|
msgstr "Lerrokadura|L"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:140
|
|
msgid "Add Row|R"
|
|
msgstr "Gehitu errenkada|e"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:141
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Ezabatu errenkada|r"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:145
|
|
msgid "Add Column|C"
|
|
msgstr "Gehitu zutabea|z"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:146
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Ezabatu zutabea|u"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:152
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Lehenetsia|L"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:153
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Bistaratu|B"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:154
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "Barnean|B"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:158
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:159
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:160
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Matematika"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:162
|
|
msgid "Maple, simplify"
|
|
msgstr "Maple, sinplea"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:163
|
|
msgid "Maple, factor"
|
|
msgstr "Maple, faktorea"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:164
|
|
msgid "Maple, evalm"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:165
|
|
msgid "Maple, evalf"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Barneko formula|B"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:170
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Adierazpen-formula|A"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:171
|
|
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:172
|
|
msgid "Align Environment|A"
|
|
msgstr "Align ingurunea|A"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:173
|
|
msgid "AlignAt Environment"
|
|
msgstr "AlignAt inguruena"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:174
|
|
msgid "Flalign Environment|f"
|
|
msgstr "Flalign ingurunea|F"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:177
|
|
msgid "Gather Environment"
|
|
msgstr "Gather ingurunea"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:178
|
|
msgid "Multline Environment"
|
|
msgstr "Multline ingurunea"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:182
|
|
msgid "Align Left|L"
|
|
msgstr "Lerrokatu ezkerrean|z"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:184
|
|
msgid "Align Right|R"
|
|
msgstr "Lerrokatu eskuinean|s"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:186
|
|
msgid "V.Align Top|T"
|
|
msgstr "Lerrokatu B. goian|o"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:187
|
|
msgid "V.Align Center|e"
|
|
msgstr "Lerrokatu B. erdian|r"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:188
|
|
msgid "V.Align Bottom|B"
|
|
msgstr "Lerrokatu B. behean|n"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:194
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Matematika|M"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:196
|
|
msgid "Special Character|S"
|
|
msgstr "Hizki berezia|b"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:197
|
|
msgid "Citation Reference...|C"
|
|
msgstr "Zitazio-erreferentzia...|Z"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:198
|
|
msgid "Cross Reference...|R"
|
|
msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:199
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Etiketa...|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:200
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Oin-oharra|n"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:201
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Albo-oharra|l"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:202
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Titulu laburtua"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:203
|
|
msgid "Index Entry...|I"
|
|
msgstr "Indize-sarrera...|s"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:204
|
|
msgid "URL...|U"
|
|
msgstr "URLa...|U"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Oharra|O"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:206
|
|
msgid "Lists & TOC|O"
|
|
msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:208
|
|
msgid "TeX|T"
|
|
msgstr "TeX|T"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:209
|
|
msgid "Minipage|p"
|
|
msgstr "Orritxoa|O"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:210
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Irudia...|I"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:211
|
|
msgid "Tabular Material...|b"
|
|
msgstr "Taula...|T"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:212
|
|
msgid "Floats|a"
|
|
msgstr "Mugikorrak|M"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:214
|
|
msgid "Include File...|d"
|
|
msgstr "Gehitu fitxategia|G"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:215
|
|
msgid "Insert File|e"
|
|
msgstr "Txertatu fitxategia|T"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:216
|
|
msgid "External Material...|x"
|
|
msgstr "Kanpo-materiala...|K"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:220
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Goi-indizea|G"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:221
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Azpindizea|A"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:222
|
|
msgid "HFill|H"
|
|
msgstr "HBete.|H"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:223
|
|
msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:224
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Hizki-lotura etena|t"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:225
|
|
msgid "Protected Blank|B"
|
|
msgstr "Zuriune babestua|Z"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:226
|
|
msgid "Linebreak|L"
|
|
msgstr "Lerro-jauzia|L"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:227
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Elipsia|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:228
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Esaldi-amaiera|A"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:229
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Komatxo arrunta|K"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:230
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Menu-bereizlea|M"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:235
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Adierazpen-formula|d"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:236
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:237
|
|
msgid "AMS align Environment|A"
|
|
msgstr "AMS align ingurunea|A"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:238
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:239
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:242
|
|
msgid "AMS gather Environment"
|
|
msgstr "AMS gather ingurunea"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:243
|
|
msgid "AMS multline Environment"
|
|
msgstr "AMS multline ingurunea"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:245
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Matrize-ingurunea|M"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:246
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Kasu-ingurunea|K"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:248
|
|
msgid "Font Change|f"
|
|
msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:249
|
|
msgid "Math Panel|l"
|
|
msgstr "Matematikako panela|l"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:253
|
|
msgid "Math normal font"
|
|
msgstr "Mat. letra-tipo normala"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:255
|
|
msgid "Math calligraphic family"
|
|
msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:256
|
|
msgid "Math fraktur family"
|
|
msgstr "Mat. zatiki familia"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:257
|
|
msgid "Math roman family"
|
|
msgstr "Mat. erromatar familia"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:258
|
|
msgid "Math sans serif family"
|
|
msgstr "Mat. sans serif familia"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:260
|
|
msgid "Math bold series"
|
|
msgstr "Mat. lodi-serieak"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:262
|
|
msgid "Text normal font"
|
|
msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:264
|
|
msgid "Text roman family"
|
|
msgstr "Testua, erromatar familia"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:265
|
|
msgid "Text sans serif family"
|
|
msgstr "Testua, sans-serif familia"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:266
|
|
msgid "Text typewriter family"
|
|
msgstr "Testua, idazmakina familia"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:268
|
|
msgid "Text bold series"
|
|
msgstr "Testua, serie lodiak"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:269
|
|
msgid "Text medium series"
|
|
msgstr "Testua, serie ertainak"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:271
|
|
msgid "Text italic shape"
|
|
msgstr "Testua forma etzana"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:272
|
|
msgid "Text small caps shape"
|
|
msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:273
|
|
msgid "Text slanted shape"
|
|
msgstr "Testua, forma inklinatua"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:274
|
|
msgid "Text upright shape"
|
|
msgstr "Testua, zutikako forma"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:279
|
|
msgid "Floatflt Figure"
|
|
msgstr "Floatflt irudia"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:283
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Gaien aurkibidea|G"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:285
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Indize-zerrenda|I"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:286
|
|
msgid "BibTeX Reference...|B"
|
|
msgstr "BibTeX erreferentzia...|B"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:290
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "LyX dokumentua...|X"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:291
|
|
msgid "ASCII as Lines...|L"
|
|
msgstr "ASCII, lerro gisa...|L"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:292
|
|
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
|
|
msgstr "ASCII, paragrafo gisa...|a"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:299
|
|
msgid "Character...|C"
|
|
msgstr "Karakterea...|K"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:300
|
|
msgid "Paragraph...|P"
|
|
msgstr "Paragrafoa...|P"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:301
|
|
msgid "Document...|D"
|
|
msgstr "Dokumentua...|D"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:302
|
|
msgid "Tabular...|T"
|
|
msgstr "Taula...|T"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:304
|
|
msgid "Emphasize Style|E"
|
|
msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:305
|
|
msgid "Noun Style|N"
|
|
msgstr "Izen-estiloa|I"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:306
|
|
msgid "Bold Style|B"
|
|
msgstr "Lodia estiloa|L"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:309
|
|
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:310
|
|
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:311
|
|
msgid "Preamble...|r"
|
|
msgstr "Hitzaurrea...|i"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:312
|
|
msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:321
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Eraiki programa|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:322
|
|
msgid "Update|U"
|
|
msgstr "Eguneratu|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:324
|
|
msgid "LaTeX Logfile|L"
|
|
msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:325
|
|
msgid "Table of Contents|T"
|
|
msgstr "Gaien aurkibidea|G"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:326
|
|
msgid "Child Processes|C"
|
|
msgstr "Haur-prozesuak|P"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:327
|
|
msgid "TeX Information|X"
|
|
msgstr "TeX informazioa|X"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:340
|
|
msgid "Error|E"
|
|
msgstr "Errorea|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:342
|
|
msgid "Refs|R"
|
|
msgstr "Erref|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:343
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Laster-marka|L"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:347
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Gorde 1. laitermarka|G"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:348
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Gorde 2. laster-marka"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:349
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Gorde 3. laster-marka"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:351
|
|
msgid "Goto Bookmark 1|1"
|
|
msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:352
|
|
msgid "Goto Bookmark 2|2"
|
|
msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:353
|
|
msgid "Goto Bookmark 3|3"
|
|
msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:368
|
|
msgid "Tooltips|o"
|
|
msgstr "Argibideak|a"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:370
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Sarrera|S"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:371
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Tutoretza|T"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:372
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:373
|
|
msgid "Extended Features|E"
|
|
msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:374
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Pertsonalizazioa|P"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:376
|
|
msgid "FAQ|F"
|
|
msgstr "MEG|M"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:377
|
|
msgid "Table of Contents|a"
|
|
msgstr "Gaien aurkibidea|a"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:378
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
|
|
|
|
#: ../lib/ui/default.ui:380
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "LyX-i buruz|L"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:301 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
|
|
#: src/lyx_cb.C:215
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Errorea!"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:302
|
|
msgid "Specified file is unreadable: "
|
|
msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:311 src/lyx_cb.C:447
|
|
msgid "Error! Cannot open specified file:"
|
|
msgstr "Errorea! Ezin ireki zehaztutako fitxategia:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:571 src/LyXAction.C:377
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desegin"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:576
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:588 src/LyXAction.C:334
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Berregin"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:593
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:604
|
|
msgid "Paragraph environment type copied"
|
|
msgstr "Paragrafoaren ingurune-mota kopiatuta"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:613
|
|
msgid "Paragraph environment type set"
|
|
msgstr "Paragrafoaren ingurune-mota ezarrita"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:273
|
|
msgid "Formatting document..."
|
|
msgstr "Dokumentua formateatzen..."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved bookmark %1$d"
|
|
msgstr "%1$d liburu-marka gordeta"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:649
|
|
msgid "Saved bookmark "
|
|
msgstr "Liburu-marka gorde da "
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved to bookmark %1$d"
|
|
msgstr "Mugitu %1$d liburu-markara"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:685
|
|
msgid "Moved to bookmark "
|
|
msgstr "Mugitu liburu-markara "
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:864
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Hautatu txertatzeko LyX dokumentua"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:866 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:65
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
|
|
#: src/lyxfunc.C:1646 src/lyxfunc.C:1685 src/lyxfunc.C:1790
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Dokumentuak|#d#D"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1687 src/lyxfunc.C:1792
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Adibideak|#A#a"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:873 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1653
|
|
#: src/lyxfunc.C:1692
|
|
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "*.lyx| LyX dokumentuak (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:882 src/lyxfunc.C:1701 src/lyxfunc.C:1721
|
|
#: src/lyxfunc.C:1809 src/lyxfunc.C:1836 src/lyxfunc.C:1846
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Bertan behera utzita."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:897
|
|
msgid "Inserting document "
|
|
msgstr "Dokumentua txertatzen "
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:897 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:992
|
|
#: src/lyxfunc.C:1153 src/lyxfunc.C:1734
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:906 src/lyxfunc.C:1746
|
|
msgid "Document "
|
|
msgstr "Dokumentua "
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:906
|
|
msgid " inserted."
|
|
msgstr " txertatuta."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:914
|
|
msgid "Could not insert document "
|
|
msgstr "Ezin izan da dokumentua txertatu "
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1096 src/insets/inseterror.C:55
|
|
#: src/insets/inseterror.C:77
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1097
|
|
msgid "Couldn't find this label"
|
|
msgstr "Ezin izan da aurkitu etiketa"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1098
|
|
msgid "in current document."
|
|
msgstr "oraingo dokumentuan."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1263
|
|
msgid "Unknown function!"
|
|
msgstr "Funtzio ezezaguna!"
|
|
|
|
#: src/Chktex.C:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
|
|
|
|
#: src/Chktex.C:75
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "ChkTeX id # abisua "
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layout had to be changed from\n"
|
|
"%1$s to %2$s\n"
|
|
"because of class conversion from\n"
|
|
"%3$s to %4$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
|
|
"%1$s-tik %2$s-ra\n"
|
|
"klasearen bihurketa dela eta \n"
|
|
"%3$s-tik %4$s-ra"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:446
|
|
msgid "Layout had to be changed from\n"
|
|
msgstr "Diseinua hemendik aldatzen da\n"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
|
|
msgid " to "
|
|
msgstr " nora "
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:449
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"because of class conversion from\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"klase-bihurketa dela eta\n"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:49
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "bat ere ez"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:50
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "beltza"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:51
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "zuria"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:52
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "gorria"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:53
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "berdea"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:54
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "urdina"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:55
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "zian"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:56
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "arrosa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:57
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "horia"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:58
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "kurtsorea"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:59
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:60
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "testua"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:61
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "hautaketa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:62
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "LaTeX testua"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:63
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "aurrebista zatia"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "oharra"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:65
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "oharraren atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:66
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "sakonera-barra"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:67
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "hizkuntza"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:68
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "barneko komandoa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:69
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:70
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "barneko komandoaren markoa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:71
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "hizki berezia"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:72
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "matematika"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:73
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "matematika atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:74
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "irudien atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:75
|
|
msgid "Math macro background"
|
|
msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:76
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "Mat. markoa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:77
|
|
msgid "math cursor"
|
|
msgstr "mat. kurtsorea"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:78
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "mat. lerroa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:79
|
|
msgid "caption frame"
|
|
msgstr "Epigrafe-markoa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:80
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "barneko testu tolesgarria"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:81
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "barneko marko tolesgarria"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:82
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "barneko atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:83
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "barneko markoa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:84
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "LaTeX errorea"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:85
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "lerro-amaierako marka"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:86
|
|
msgid "appendix line"
|
|
msgstr "eranskin-marra"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:87
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "gehitutako zuriune-markak"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:88
|
|
msgid "top/bottom line"
|
|
msgstr "goiko/beheko marra"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:89
|
|
msgid "tabular line"
|
|
msgstr "taula-marra"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:91
|
|
msgid "tabular on/off line"
|
|
msgstr "taula aktibo-/desaktibo-marra"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:93
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "beheko area"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:94
|
|
msgid "page break"
|
|
msgstr "orri-jauzia"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:95
|
|
msgid "top of button"
|
|
msgstr "botoiaren goialdea"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:96
|
|
msgid "bottom of button"
|
|
msgstr "botoiaren behealdea"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:97
|
|
msgid "left of button"
|
|
msgstr "botoiaren ezkerraldea"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:98
|
|
msgid "right of button"
|
|
msgstr "botoiaren eskuinaldea"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:99
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "botoiaren atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:100
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "heredatua"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:101
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ez ikusi egin"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:299 src/LaTeX.C:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "LaTeX exekutatze-zenbakia %1$d"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:212 src/LaTeX.C:301 src/LaTeX.C:362
|
|
msgid "LaTeX run number "
|
|
msgstr "LaTeX exekutatze-zenbakia "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:250 src/LaTeX.C:334
|
|
msgid "Running MakeIndex."
|
|
msgstr "MakeIndex exekutatzen."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:265
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "BibTeX exekutatzen."
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:102
|
|
msgid "Insert appendix"
|
|
msgstr "Txertatu eranskina"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:103
|
|
msgid "Describe command"
|
|
msgstr "Adierazi komandoa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:106
|
|
msgid "Select previous char"
|
|
msgstr "Hautatu aurreko hizkia"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:109
|
|
msgid "Insert BibTeX"
|
|
msgstr "Txertatu BibTex"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:120
|
|
msgid "Build program"
|
|
msgstr "Eraiki programa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:121
|
|
msgid "Autosave"
|
|
msgstr "Gorde automatikoki"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:123
|
|
msgid "Go to beginning of document"
|
|
msgstr "Joan dokumentuaren hasierara"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:125
|
|
msgid "Select to beginning of document"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentu hasierarte"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:128
|
|
msgid "Check TeX"
|
|
msgstr "Egiaztatu TeX"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:131
|
|
msgid "Go to end of document"
|
|
msgstr "Joan dokumentu bukaerara"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:133
|
|
msgid "Select to end of document"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentu bukaerarte"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:134
|
|
msgid "Export to"
|
|
msgstr "Esportatu hona"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:136
|
|
msgid "Import document"
|
|
msgstr "Inportatu dokumentua"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:137
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Dokumentu berria"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:139
|
|
msgid "New document from template"
|
|
msgstr "Dokumentu berria txantiloitik"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:142
|
|
msgid "Revert to saved"
|
|
msgstr "Itzuli gordetakora"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:144
|
|
msgid "Switch to an open document"
|
|
msgstr "Aldatu irekitako dokumentu batera"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:146
|
|
msgid "Toggle read-only"
|
|
msgstr "Txandakatu irakur-soilekora"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:147
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Eguneratu"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:148
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ikusi"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:150
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Gorde honela"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:154
|
|
msgid "Go one char back"
|
|
msgstr "Joan hizki bat atzerantz"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:156
|
|
msgid "Go one char forward"
|
|
msgstr "Joan hizki bat aurrerantz"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:159
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Txertatu zitazioa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:163
|
|
msgid "Execute command"
|
|
msgstr "Exekutatu komandoa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiatu"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Ebaki"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:173
|
|
msgid "Decrement environment depth"
|
|
msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:175
|
|
msgid "Increment environment depth"
|
|
msgstr "Handitu ingurune-sakonera"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:176
|
|
msgid "Insert ... dots"
|
|
msgstr "Txertatu ... puntuak"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:177
|
|
msgid "Go down"
|
|
msgstr "Joan behera"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:179
|
|
msgid "Select next line"
|
|
msgstr "Hautatu hurrengo lerroa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:181
|
|
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
|
msgstr "Hautatu paragrafo-ingurunea"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:183
|
|
msgid "Insert end of sentence period"
|
|
msgstr "Txertatu esaldi-amaierako puntua"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:185
|
|
msgid "Go to next error"
|
|
msgstr "Joan hurrengo errorera"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:187
|
|
msgid "Remove all error boxes"
|
|
msgstr "Kendu errore-mezuak"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:189
|
|
msgid "Insert a new ERT Inset"
|
|
msgstr "Txertatu barneko ERT berria"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:191
|
|
msgid "Insert a new external inset"
|
|
msgstr "Txertatu barneko berria kanpotik"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:193
|
|
msgid "Insert Graphics"
|
|
msgstr "Txertatu irudiak"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:195
|
|
msgid "Insert ASCII files as lines"
|
|
msgstr "Txertatu ASCII fitxategiak lerro gisa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:196
|
|
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
|
|
msgstr "Txertatu ASCII fitxategiak paragrafo gisa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:198
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "Ireki fitxategia"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:199
|
|
msgid "Find & Replace"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:201
|
|
msgid "Insert a Float"
|
|
msgstr "Txertatu mugikorra"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:203
|
|
msgid "Insert a wide Float"
|
|
msgstr "Txertatu mugikor zabala"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:204
|
|
msgid "Insert a Wrap"
|
|
msgstr "Txertatu itzulbira"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:205
|
|
msgid "Toggle bold"
|
|
msgstr "Txandakatu lodia"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:206
|
|
msgid "Toggle code style"
|
|
msgstr "Txandakatu kode estiloa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:207
|
|
msgid "Default font style"
|
|
msgstr "Letra-estilo lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:209
|
|
msgid "Toggle emphasize"
|
|
msgstr "Txandakatu enfasia"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:210
|
|
msgid "Toggle user defined style"
|
|
msgstr "Txandakatu erabiltzaile-estiloa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:212
|
|
msgid "Toggle noun style"
|
|
msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:213
|
|
msgid "Toggle roman font style"
|
|
msgstr "Txandakatu erromatar estiloa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:215
|
|
msgid "Toggle sans font style"
|
|
msgstr "Txandakatu sans estiloa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:216
|
|
msgid "Toggle fraktur font style"
|
|
msgstr "Txandakatu franktur estiloa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:217
|
|
msgid "Toggle italic font style"
|
|
msgstr "Txandakatu letra etzana estiloa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:218
|
|
msgid "Set font size"
|
|
msgstr "Ezarri letra-tamaina"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:219
|
|
msgid "Show font state"
|
|
msgstr "Erakutsi letra-egoera"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:222
|
|
msgid "Toggle font underline"
|
|
msgstr "Txandakatu letra-azpimarra"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:224
|
|
msgid "Insert Footnote"
|
|
msgstr "Txertatu oin-oharra"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:225
|
|
msgid "Select next char"
|
|
msgstr "Hautatu hurrengo hizkia"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:228
|
|
msgid "Insert horizontal fill"
|
|
msgstr "Txertatu horizontal betegarria"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:229
|
|
msgid "Open a Help file"
|
|
msgstr "Ireki laguntza fitxategi bat"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:233
|
|
msgid "Insert hyphenation point"
|
|
msgstr "Txertatu hitz-zatitze puntua"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:235
|
|
msgid "Insert ligature break"
|
|
msgstr "Txertatu hizki-lotura etena"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:237
|
|
msgid "Insert index item"
|
|
msgstr "Txertatu indize-elementua"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:238
|
|
msgid "Insert index list"
|
|
msgstr "Txertatu indize-zerrenda"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:240
|
|
msgid "Turn off keymap"
|
|
msgstr "Desaktibatu teklatu-mapa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:243
|
|
msgid "Use primary keymap"
|
|
msgstr "Erabili lehen teklatu-mapa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:245
|
|
msgid "Use secondary keymap"
|
|
msgstr "Erabili bigarren teklatu-mapa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:246
|
|
msgid "Toggle keymap"
|
|
msgstr "Txandakatu teklatu-mapa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:248
|
|
msgid "Insert Label"
|
|
msgstr "Txertatu etiketa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:250
|
|
msgid "Insert Optional Argument"
|
|
msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:252
|
|
msgid "Change language"
|
|
msgstr "Aldatu hizkuntza"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:253
|
|
msgid "View LaTeX log"
|
|
msgstr "Ikusi LaTeX egunkaria"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:258
|
|
msgid "Copy paragraph environment type"
|
|
msgstr "Kopiatu paragrafoaren ingurune-mota"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:262
|
|
msgid "Paste paragraph environment type"
|
|
msgstr "Itsatsi paragrafoaren ingurune-mota"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:265
|
|
msgid "Open the tabular layout"
|
|
msgstr "Ireki taula-diseinua"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:267
|
|
msgid "Go to beginning of line"
|
|
msgstr "Joan lerro-hasierara"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:269
|
|
msgid "Select to beginning of line"
|
|
msgstr "Hautatu lerro-hasiera arte"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:271
|
|
msgid "Go to end of line"
|
|
msgstr "Joan lerro-bukaerara"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:273
|
|
msgid "Select to end of line"
|
|
msgstr "Hautatu lerro-bukaera arte"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:277
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Irten"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:279
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Txertatu albo-oharra"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:285
|
|
msgid "Math Greek"
|
|
msgstr "Mat. Grekoa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:288
|
|
msgid "Insert math symbol"
|
|
msgstr "Txertatu mat. ikurrak"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:289
|
|
msgid "Add subscript"
|
|
msgstr "Gehitu azpindizea"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:290
|
|
msgid "Add superscript"
|
|
msgstr "Gehitu goi-indizea"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:297
|
|
msgid "Math mode"
|
|
msgstr "Matematika-era"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:310
|
|
msgid "toggle inset"
|
|
msgstr "txandakatu barnekoa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:312
|
|
msgid "Go one paragraph down"
|
|
msgstr "Joan paragrafo bat behera"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:314
|
|
msgid "Select next paragraph"
|
|
msgstr "Hautatu hurrengo paragrafoa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:316
|
|
msgid "Go to paragraph"
|
|
msgstr "Joan paragrafora"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:319
|
|
msgid "Go one paragraph up"
|
|
msgstr "Joan paragrafo bat gora"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:321
|
|
msgid "Select previous paragraph"
|
|
msgstr "Hautatu aurreko paragrafoa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Itsatsi"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:325
|
|
msgid "Edit Preferences"
|
|
msgstr "Editatu hobespenak"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:327
|
|
msgid "Save Preferences"
|
|
msgstr "Gorde hobespenak"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:330
|
|
msgid "Insert protected space"
|
|
msgstr "Txertatu babes-zuriunea"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:331
|
|
msgid "Insert quote"
|
|
msgstr "Txertatu komatxoa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:333
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Birkonfiguratu"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:337
|
|
msgid "Insert cross reference"
|
|
msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:346
|
|
msgid "Scroll inset"
|
|
msgstr "Korritu barnekoa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:363
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Txertatu taula"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:365
|
|
msgid "Tabular Features"
|
|
msgstr "Taula-ezaugarriak"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:369
|
|
msgid "Open thesaurus"
|
|
msgstr "Ireki sinonimoak"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:371
|
|
msgid "Insert table of contents"
|
|
msgstr "Txertatu gaien aurkibidea"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:373
|
|
msgid "View table of contents"
|
|
msgstr "Ikusi gaien aurkibidea"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:375
|
|
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
|
msgstr "Txandakatu kurtsoreak higitze-barrari jarraituko dion ala ez"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:386
|
|
msgid "Register document under version control"
|
|
msgstr "Erregistratu dokumentua bertsio-kontrolpean"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:403
|
|
msgid "Show message in minibuffer"
|
|
msgstr "Erakutsi mezua buffertxoan"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:408
|
|
msgid "Display information about LyX"
|
|
msgstr "Bistaratu LyX-i buruzko informazioa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:410
|
|
msgid "Display information about the TeX installation"
|
|
msgstr "Bistaratu TeX instalatzeari buruzko informazioa"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:412
|
|
msgid "Show the processes forked by LyX"
|
|
msgstr "Erakutsi LyX-ek bikoiztutako prozesuak"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:414
|
|
msgid "Kill the forked process with this PID"
|
|
msgstr "Hil PID honekin sortutako proz. sardetuak"
|
|
|
|
#: src/LyXAction.C:569
|
|
msgid "No description available!"
|
|
msgstr "Ez da azalpenik ageri!"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
|
|
#: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
|
|
msgid "No Documents Open!"
|
|
msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:378
|
|
msgid "ASCII text as lines"
|
|
msgstr "ASCII testua lerro gisa"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:380
|
|
msgid "ASCII text as paragraphs"
|
|
msgstr "ASCII testua paragrafo gisa"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:519
|
|
msgid "No Table of contents"
|
|
msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:656
|
|
msgid "New...|N"
|
|
msgstr "Berria...|B"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:659
|
|
msgid "Quit|Q"
|
|
msgstr "Irten|I"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:667
|
|
msgid "LaTeX...|L"
|
|
msgstr "LaTeX...|L"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:669
|
|
msgid "LinuxDoc...|L"
|
|
msgstr "LinuxDoc...|L"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:677
|
|
msgid "Emphasize"
|
|
msgstr "Enfasia"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:356
|
|
msgid "Couldn't set the layout for "
|
|
msgstr "Ezin ezarri diseinua "
|
|
|
|
#: src/buffer.C:358
|
|
msgid "one paragraph"
|
|
msgstr "paragrafo bati"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:361
|
|
msgid " paragraphs"
|
|
msgstr " paragrafoak"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
|
|
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
|
|
msgid "Textclass Loading Error!"
|
|
msgstr "Errorea testu-klasea kargatzerakoan!"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When reading %1$s"
|
|
msgstr "Irakurtzerakoan %1$s"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
|
|
msgid "When reading "
|
|
msgstr "Irakurtzerakoan "
|
|
|
|
#: src/buffer.C:373
|
|
msgid "Encountered "
|
|
msgstr "Aurkituak "
|
|
|
|
#: src/buffer.C:375
|
|
msgid "one unknown token"
|
|
msgstr "token ezezagun bat"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:378
|
|
msgid " unknown tokens"
|
|
msgstr " token ezezagunak"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 src/buffer.C:655 src/buffer.C:660
|
|
msgid "Textclass error"
|
|
msgstr "Testu-klase errorea"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
|
|
msgstr "Dokumentuak testu-klase ezezaguna darabil \"%1$s\"."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
|
|
msgid "-- substituting default."
|
|
msgstr "-- lehenetsia ordezkatzen."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:628
|
|
msgid "The document uses an unknown textclass "
|
|
msgstr "Dokumentuak testu-klase ezezaguna darabil "
|
|
|
|
#: src/buffer.C:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't load textclass %1$s"
|
|
msgstr "Ezin da testu-klasea kargatu %1$s"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:647
|
|
msgid "Can't load textclass "
|
|
msgstr "Ezin da testu-klasea kargatu "
|
|
|
|
#: src/buffer.C:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\"."
|
|
msgstr "Dokumentuak TeX-klase ezezaguna darabil \"%1$s\"."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:657 src/buffer.C:663
|
|
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:661
|
|
msgid "The document uses a missing TeX class "
|
|
msgstr "Dokumentuak TeX klase ezezaguna darabil "
|
|
|
|
#: src/buffer.C:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:987
|
|
msgid "Unknown token: "
|
|
msgstr "Token ezezaguna: "
|
|
|
|
#. future format
|
|
#: src/buffer.C:1212 src/buffer.C:1267
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Abisua!"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1213
|
|
msgid ""
|
|
"The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
|
|
"problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentua LyX bertsio berriagoarekin sortu da. Horrek arazoak sor ditzake."
|
|
|
|
#. "\\lyxformat" not found
|
|
#: src/buffer.C:1219 src/buffer.C:1227 src/buffer.C:1241 src/buffer.C:1273
|
|
#: src/buffer.C:1276
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
msgstr "ERROREA!"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1220
|
|
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Irakurtzeko erabili LyX 0.10.x!"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1228
|
|
msgid "Can't find conversion script."
|
|
msgstr "Ezin da aurkitu bihurtze script-a."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1242
|
|
msgid "An error occured while running the conversion script."
|
|
msgstr "Errorea gertatu da bihurtze script-a exekutatzean."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1268
|
|
msgid "Reading of document is not complete"
|
|
msgstr "Dokumentuaren irakurketa ez da osatu"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1269
|
|
msgid "Maybe the document is truncated"
|
|
msgstr "Dokumentua aldatuta egon daiteke"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1273
|
|
msgid "Not a LyX file!"
|
|
msgstr "Ez da LyX fitxategia!"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1276
|
|
msgid "Unable to read file!"
|
|
msgstr "Ezin fitxategia irakurri!"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1536
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Laburpena: "
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1547
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Erreferentziak: "
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1661
|
|
msgid "Error: Cannot write file:"
|
|
msgstr "Errorea: ezin da fitxategia idatzi :"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1691
|
|
msgid "Error: Cannot open file: "
|
|
msgstr "Errorea: ezin da fitxategia ireki: "
|
|
|
|
#: src/buffer.C:2308 src/buffer.C:2763
|
|
msgid "LYX_ERROR:"
|
|
msgstr "LYX_ERROREA:"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:2308 src/buffer.C:2763
|
|
msgid "Cannot write file"
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia idatzi"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:2396 src/buffer.C:2869
|
|
msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
|
msgstr "Errorea: LaTeXType komando-sakonera okerra.\n"
|
|
|
|
#. path to LaTeX file
|
|
#: src/buffer.C:3156
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "chktex exekutatzen..."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:3169
|
|
msgid "chktex did not work!"
|
|
msgstr "chktex ez dabil!"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:3170
|
|
msgid "Could not run with file:"
|
|
msgstr "Ezin izan da fitxategiarekin exekutatu:"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:116 src/lyxvc.C:148
|
|
#: src/lyxvc.C:177
|
|
msgid "Changes in document:"
|
|
msgstr "Aldaketak dokumentuan:"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
|
|
msgid "Save document?"
|
|
msgstr "Gorde dokumentua?"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:318
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document "
|
|
msgstr "LyX: dokumentua gordetzen saiatzen "
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
|
|
msgid " Save seems successful. Phew."
|
|
msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
|
|
msgid " Save failed! Trying..."
|
|
msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:359
|
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:373
|
|
msgid "Cannot open file"
|
|
msgstr "Ezin fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:389
|
|
msgid "An emergency save of this document exists!"
|
|
msgstr "Dokumentuaren larrialdi-kopia dago!"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:391
|
|
msgid "Try to load that instead?"
|
|
msgstr "Kargatzen saiatu?"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:413
|
|
msgid "Autosave file is newer."
|
|
msgstr "Automatikoki gordetakoa berriagoa da."
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:415
|
|
msgid "Load that one instead?"
|
|
msgstr "Kargatu honen ordez?"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:485
|
|
msgid "Unable to open template"
|
|
msgstr "Ezin txantiloia ireki"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1822
|
|
msgid "Document is already open:"
|
|
msgstr "Dokumentua dagoeneko irekita:"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:520
|
|
msgid "Do you want to reload that document?"
|
|
msgstr "Dokumentu hura birkargatzea nahi?"
|
|
|
|
#. Ask if the file should be checked out for
|
|
#. viewing/editing, if so: load it.
|
|
#: src/bufferlist.C:549
|
|
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
|
|
msgstr "Dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:557
|
|
msgid "Cannot open specified file:"
|
|
msgstr "Ezin ireki zehaztutako fitxategia:"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:559
|
|
msgid "Create new document with this name?"
|
|
msgstr "Sortu dokumentu berria izen honekin?"
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:74
|
|
msgid "Error! unknown language"
|
|
msgstr "Errorea! Hizkuntza ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:165
|
|
msgid "Font: "
|
|
msgstr "Letra-tipoa: "
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", Sakonera: %1$d"
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:174
|
|
msgid ", Depth: "
|
|
msgstr ", Sakonera: "
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:184
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", Zuriunea: "
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:150
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Bat eta erdi"
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:197
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Bestea ("
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:207
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Paragrafoa: "
|
|
|
|
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Ezin fitxategia ikusi"
|
|
|
|
#: src/converter.C:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
|
|
|
|
#: src/converter.C:186
|
|
msgid "No information for viewing "
|
|
msgstr "Informaziorik ez ikusteko "
|
|
|
|
#: src/converter.C:214 src/converter.C:672
|
|
msgid "Executing command:"
|
|
msgstr "Komandoa exekutatzen:"
|
|
|
|
#: src/converter.C:222 src/converter.C:711
|
|
msgid "Error while executing"
|
|
msgstr "Errorea exekutatzean"
|
|
|
|
#: src/converter.C:707
|
|
msgid "There were errors during the Build process."
|
|
msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
|
|
|
|
#: src/converter.C:708 src/converter.C:865 src/converter.C:933
|
|
msgid "You should try to fix them."
|
|
msgstr "Saiatu horiek zuzentzen."
|
|
|
|
#: src/converter.C:710
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
|
|
|
|
#: src/converter.C:734 src/converter.C:737
|
|
msgid "Error while trying to move directory:"
|
|
msgstr "Errorea direktorioa mugitzean:"
|
|
|
|
#: src/converter.C:735 src/converter.C:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "to %1$s"
|
|
msgstr "nora %1$s"
|
|
|
|
#: src/converter.C:738 src/converter.C:780
|
|
msgid "to "
|
|
msgstr " nora "
|
|
|
|
#: src/converter.C:776 src/converter.C:779
|
|
msgid "Error while trying to move file:"
|
|
msgstr "Errorea fitxategia mugitzean:"
|
|
|
|
#: src/converter.C:860 src/converter.C:928
|
|
msgid "One error detected"
|
|
msgstr "Errorea aurkitu da"
|
|
|
|
#: src/converter.C:861 src/converter.C:929
|
|
msgid "You should try to fix it."
|
|
msgstr "Saiatu hori zuzentzen."
|
|
|
|
#: src/converter.C:864 src/converter.C:932
|
|
msgid " errors detected."
|
|
msgstr " errore aurkitu dira."
|
|
|
|
#: src/converter.C:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There were errors during running of %1$s"
|
|
msgstr "Erroreak gertatu dira %1$s exekutazen"
|
|
|
|
#: src/converter.C:873
|
|
msgid "There were errors during running of "
|
|
msgstr "Erroreak gertatu dira exekutatzean "
|
|
|
|
#: src/converter.C:878 src/converter.C:938
|
|
msgid "The operation resulted in"
|
|
msgstr "Eragiketaren emaitza"
|
|
|
|
#: src/converter.C:879 src/converter.C:939
|
|
msgid "an empty file."
|
|
msgstr "fitxategi hutsa."
|
|
|
|
#: src/converter.C:880 src/converter.C:940
|
|
msgid "Resulting file is empty"
|
|
msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsik dago"
|
|
|
|
#: src/converter.C:896
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "LaTeX exekutatzen..."
|
|
|
|
#: src/converter.C:921
|
|
msgid "LaTeX did not work!"
|
|
msgstr "LaTeX ez dabil!"
|
|
|
|
#: src/converter.C:922
|
|
msgid "Missing log file:"
|
|
msgstr "Egunkaria galduta:"
|
|
|
|
#: src/converter.C:935
|
|
msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
|
msgstr "Erroreak gertatu dira LaTeX exekutatzean."
|
|
|
|
#: src/debug.C:38
|
|
msgid "No debugging message"
|
|
msgstr "Araztatze-mezurik ez"
|
|
|
|
#: src/debug.C:39
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Informazio orokorra"
|
|
|
|
#: src/debug.C:40
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Programaren hasieratzea"
|
|
|
|
#: src/debug.C:41
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
|
|
|
|
#: src/debug.C:42
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "GUI erabilera"
|
|
|
|
#: src/debug.C:43
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
|
|
|
|
#: src/debug.C:44
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
|
|
|
|
#: src/debug.C:45
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
|
|
|
|
#: src/debug.C:46
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
|
|
|
|
#: src/debug.C:47
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Mat. editorea"
|
|
|
|
#: src/debug.C:48
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
|
|
|
|
#: src/debug.C:49
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
|
|
|
|
#: src/debug.C:50
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrola"
|
|
|
|
#: src/debug.C:51
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
|
|
|
|
#: src/debug.C:52
|
|
msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
|
|
|
|
#: src/debug.C:53
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
|
|
|
|
#: src/debug.C:54
|
|
msgid "The LyX Lexxer"
|
|
msgstr "LyX Lexxer-a"
|
|
|
|
#: src/debug.C:55
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Mendekotasun-informazioa"
|
|
|
|
#: src/debug.C:56
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "LyX-eko barnekoak"
|
|
|
|
#: src/debug.C:57
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
|
|
|
|
#: src/debug.C:58
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Lanareako gertaerak"
|
|
|
|
#: src/debug.C:59
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
|
|
|
|
#: src/debug.C:60
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
|
|
|
|
#: src/debug.C:61
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Araztatze-mezu guztiak"
|
|
|
|
#: src/debug.C:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Araztatzen `%1$s' (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/debug.C:119
|
|
msgid "Debugging `"
|
|
msgstr "Araztatzen `"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:64
|
|
msgid "Cannot export file"
|
|
msgstr "Ezin fitxategia esportatu"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:65
|
|
msgid "No information for exporting to "
|
|
msgstr "Informaziorik ez esportatzeko "
|
|
|
|
#: src/exporter.C:91
|
|
msgid "Cannot run LaTeX."
|
|
msgstr "Ezin LaTeX exekutatu."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:92
|
|
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
|
|
msgstr "lyx fitxategiko bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:106
|
|
msgid "Document exported as "
|
|
msgstr "Dokumentua esportatu honela "
|
|
|
|
#: src/exporter.C:108
|
|
msgid " to file `"
|
|
msgstr " fitxategira `"
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.C:164
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (aldatuta)"
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.C:168
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (soilik irakurtzeko)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr ""
|
|
"beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2001 LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2001 LyX Taldea"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
|
|
"General Public License-ren terminoetan, Free Software Foundation-ek "
|
|
"argitaratu bezala, dela lizentziaren 2. bertsioa dela (nahiago baduzu) "
|
|
"hurrengo edozein bertsio."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
|
|
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
|
|
"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
|
|
"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
|
|
"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
|
|
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
|
|
"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
|
|
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
|
|
msgid "LyX Version "
|
|
msgstr "LyX bertsioa "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " , "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Liburutegien direktorioa: "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Karaktere-mota"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:84
|
|
msgid "Document settings applied"
|
|
msgstr "Dokumentu ezarpenak aplikatuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:123
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:131
|
|
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
|
msgstr "Ezin izan da paragrafo bat bihurtu"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
|
|
msgstr "Ezin izan dira %1$s paragrafo bihurtu"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
|
|
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
|
msgstr " paragrafoak ezin izan dira bihurtu"
|
|
|
|
#. problem changing class
|
|
#. -- warn user (to retain old style)
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
|
|
msgid "Conversion Errors!"
|
|
msgstr "Bihurtze-erroreak!"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
|
|
msgid "into chosen document class"
|
|
msgstr "aukeratutako dokumentu-klasean"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:155
|
|
msgid "Errors loading new document class."
|
|
msgstr "Erroreak dokumentu-klase berriak kargatzean."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:156
|
|
msgid "Reverting to original document class."
|
|
msgstr "Jatorrizko dokumentu-klasera itzultzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
|
|
msgid "Do you want to save the current settings"
|
|
msgstr "Uneko ezarpenak gorde nahi dituzu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:165
|
|
msgid "for the document layout as default?"
|
|
msgstr "dokumentu-diseinu lehenetsi gisa?"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:166
|
|
msgid "(they will be valid for any new document)"
|
|
msgstr "(dokumentu berri guztientzat baliagarri izango dira)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Galeria|#G#g"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Ezker-goian"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Ezker-behean"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
|
|
msgid "Left baseline"
|
|
msgstr "Ezker oina"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Erdi-goian"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Erdi-behean"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
|
msgid "Center baseline"
|
|
msgstr "Erdi-oina"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Eskuin-goian"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Eskuin-behean"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
|
|
msgid "Right baseline"
|
|
msgstr "Eskuin-oina"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
|
|
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
|
|
msgid "*| All files (*)"
|
|
msgstr "*| Fitxategi guztiak (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Paragrafo-estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
|
|
msgid "LaTeX preamble set"
|
|
msgstr "LaTeX hitzaurrea"
|
|
|
|
#. FIXME: stupid name
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
|
|
msgid "System Bind|#S#s"
|
|
msgstr "Lasterbide-sistema|#S#s"
|
|
|
|
#. FIXME: stupid name
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
|
|
msgid "User Bind|#U#u"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-lasterbideak|#E#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
|
|
|
|
#. FIXME: stupid name
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
|
|
msgid "Sys UI|#S#s"
|
|
msgstr "UI sistema|#S#s"
|
|
|
|
#. FIXME: stupid name
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
|
|
msgid "User UI|#U#u"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen UI|#U#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
|
|
msgid "Key maps|#K#k"
|
|
msgstr "Tekla-mapak|#T#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
|
|
msgid "Choose personal dictionary"
|
|
msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Inprimatu fitxategira"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Errorea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
|
|
msgid "Unable to print"
|
|
msgstr "Ezin inprimatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
|
|
msgid "Check that your parameters are correct"
|
|
msgstr "Egiaztatu zure parametroak zuzenak direla"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Katea ordeztu da."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
|
|
msgid " strings have been replaced."
|
|
msgstr " kate ordeztu dira."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:106
|
|
msgid ""
|
|
"The spell-checker could not be started.\n"
|
|
"Maybe it is mis-configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
|
|
"Agian gaizki konfiguratua dago."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:109
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:202
|
|
msgid "The spell-checker has failed"
|
|
msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
|
|
msgid ""
|
|
"The spell-checker has died for some reason.\n"
|
|
"Maybe it has been killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
|
|
"Agian hilda izan da."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words checked."
|
|
msgstr "%1$d hitz aztertuta."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:228
|
|
msgid "One word checked."
|
|
msgstr "Hitz bat aztertuta."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:226
|
|
msgid " words checked."
|
|
msgstr " hitz aztertuta."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233
|
|
msgid "Spell-checking is complete"
|
|
msgstr "Zuzenketa amaituta."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s eta %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr "%1$s et al."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " eta "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
|
|
msgid "et al."
|
|
msgstr "et al."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Urterik ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:31
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:61
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:87
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:121
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:187
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:217
|
|
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Aldaketarik gabe"
|
|
|
|
#. default & error
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Erromatarra"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Sans Serif"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Idazmakina"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Ertaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Lodia"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Zutik"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Etzana"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Inklinatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:103
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Maiuskula txikiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Handitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Txikitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:191
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Enfasia"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:195
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Azpimarratua"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:199
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:221
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Kolore gabea"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:225
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Beltza"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:229
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Zuria"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:233
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Gorria"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:237
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Berdea"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:241
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Urdina"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:245
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Zian"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:249
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Arrosa"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:253
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Horia"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
|
|
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
|
|
msgstr "Fitxategi-izenak ezin ditu honako karaktere hauek eduki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
|
|
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
|
msgstr "zuriunea, '#', '~', '$' edo '%'."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
|
|
msgid "directory name can't contain any of these characters:"
|
|
msgstr "direktorio-izenak ezin ditu honako karaktere hauek eduki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
|
|
msgid "Build log"
|
|
msgstr "Eraiki egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
|
|
msgid "LaTeX log"
|
|
msgstr "LaTeX egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
|
|
msgid "No build log file found."
|
|
msgstr "Ez da eraikitako egunkaririk aurkitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
|
|
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
|
|
msgid "No LaTeX log file found."
|
|
msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Bai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Direktorioak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
|
|
msgid "Bibliography Item"
|
|
msgstr "Bibliografi-elementua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
|
|
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
|
|
msgstr "BibTeX estilo fitxategiak (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86
|
|
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
|
|
msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
|
|
msgid "Previous command"
|
|
msgstr "Aurreko komandoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Hurrengo komandoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
|
|
msgid "LyX: Delimiters"
|
|
msgstr "LyX: Mugatzaileak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
|
|
|
|
#. biblio
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Egile-urtea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Numerikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "``testua''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "''testua''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr ",,testua``"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr ",,testua''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "<<testua>>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr ">>testua<<"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US gutuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US legala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US exekutiboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Luzera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "hutsik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "laua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "goiburukoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "Sofistikatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Diseinua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:275
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Zenbakera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
|
|
msgid "Preamble"
|
|
msgstr "Hitzaurrea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:260
|
|
msgid "Document Style"
|
|
msgstr "Dokumentu-estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:263
|
|
msgid "Papersize and Orientation"
|
|
msgstr "Paper-tamaina eta orientazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:269
|
|
msgid "Language Settings and Quote Style"
|
|
msgstr "Hizkuntz-ezarpenak eta komatxo-estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:272
|
|
msgid "Bullet Types"
|
|
msgstr "Bulet-motak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:278
|
|
msgid "Bibliography Settings"
|
|
msgstr "Bibliografia-ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:281
|
|
msgid "LaTeX Packages and Options"
|
|
msgstr "LaTeX paketeak eta aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:284
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "LaTeX hitzaurrea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
|
|
msgid "Small margins"
|
|
msgstr "Marjina txikiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
|
|
msgid "Very small margins"
|
|
msgstr "Oso marjina txikiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:354
|
|
msgid "Very wide margins"
|
|
msgstr "Oso marjina zabalak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
|
|
msgid "LaTeX ERT"
|
|
msgstr "LaTeX ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Kanpokoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
|
|
msgid "External material (*)"
|
|
msgstr "Kanpo-materiala (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:91
|
|
msgid "Select external material"
|
|
msgstr "Hautatu kanpo-materiala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Mugikorren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:70
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Irudiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Eskala%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
|
|
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
|
|
msgid "Select a file to print to"
|
|
msgstr "Hautatu fitxategia inprimatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
|
|
msgid "LyX: Insert space"
|
|
msgstr "LyX: Txertatu zuriunea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Zuriune handia\t\\;"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
|
|
msgid "LyX: Insert root"
|
|
msgstr "LyX: Txertatu erroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
|
|
msgid "Cube root\t\\root"
|
|
msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Beste erroa\t\\root"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
|
|
msgid "LyX: Set math style"
|
|
msgstr "LyX: Finkatu mat. estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
|
|
msgid "LyX: Set math font"
|
|
msgstr "LyX: Finkatu mat. letra-tipoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Lodia\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
|
|
msgid "San serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "San serif\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Etzana\t\\mathit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
|
|
msgid "LyX: Insert matrix"
|
|
msgstr "LyX: Txertatu matrizea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Orritxoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
|
|
msgid "Paragraph Layout"
|
|
msgstr "Paragrafo diseinua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
|
|
#: src/paragraph.C:819
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
|
|
msgid "LyX: Preferences"
|
|
msgstr "LyX: Hobespenak"
|
|
|
|
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
|
|
#. code the menu structure here.
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
|
|
msgid "Look and feel"
|
|
msgstr "Itxura eta izaera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Irteerak"
|
|
|
|
#. UI
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
|
|
msgid "Screen fonts"
|
|
msgstr "Pantailako letra-tipoak"
|
|
|
|
#. output
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Data-formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Inprimagailua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Bide-izenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Bihurtzaileak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Fitxategi-formatuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Berria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Hautatu txantiloien direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Hautatu babes-kopien direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Eman izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
|
|
msgid "Cross Reference"
|
|
msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
|
|
msgid "&Go back"
|
|
msgstr "&Joan atzerantz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:279
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Joan atzerantz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
|
|
msgid "Go to reference"
|
|
msgstr "Joan erreferentzira"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
|
|
msgid "Send document to command"
|
|
msgstr "Bidali dokumentua komandora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
|
|
msgid "ShowFile"
|
|
msgstr "Erakutsi Fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
|
|
msgid "LyX: Edit Table"
|
|
msgstr "LyX: Editatu taula"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
|
|
msgid "LaTeX Information"
|
|
msgstr "LaTeX informazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
|
|
msgid "Table of contents"
|
|
msgstr "Gaien aurkibidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
|
|
msgid "VCLog"
|
|
msgstr "VCLog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version control log for %1$s"
|
|
msgstr "%1$s-ren bertsio-kontrolaren egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
|
|
msgid "Version control log for "
|
|
msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QtView.C:147
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
|
|
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
|
|
msgstr "Aukeratu unitate edo luzera erlatiboetariko bat"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Ahaztu"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
|
|
msgid "Yes|Yy#y"
|
|
msgstr "Bai|Bb#b"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
|
|
msgid "No|Nn#n"
|
|
msgstr "Ez|Ee#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
|
|
msgid "OK|#O"
|
|
msgstr "Ados|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
|
|
msgid "Clear|#e"
|
|
msgstr "Garbitu|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
|
|
" Using black instead, sorry!"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX: %1$s X11 kolore ezezaguna %2$s\n"
|
|
" Beltza erabiliko da, barkatu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
|
|
msgid "LyX: Unknown X11 color "
|
|
msgstr "LyX: X11 kolore ezezaguna "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
|
|
msgid " for "
|
|
msgstr " honetarako "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Using black instead, sorry!"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Beltza erabiliko da, barkatu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s X11 kolorea %2$s-ko gordeta"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
|
|
msgid "LyX: X11 color "
|
|
msgstr "LyX: X11 kolorea "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
|
|
msgid " allocated for "
|
|
msgstr " gordeta "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s X11 kolore antzekoa erabiltzen %2$s-tzako gordeta"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
|
|
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
|
|
msgstr "LyX: X11 kolore antzekoa erabiltzen "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
|
|
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
|
|
"Pixel [%9$d] is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX: ezin '%1$s' %2$s-tzako gorde (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
|
|
" Gordetako kolore antzekoena erabiltzen (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d).\n"
|
|
"Pixel [%9$d] erabiltzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
|
|
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
|
|
msgstr "LyX: Ezin gorde '"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
|
|
msgid "' for "
|
|
msgstr "' honetarako "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
|
|
msgid " with (r,g,b)=("
|
|
msgstr " (r,g,b)=("
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
|
|
msgid ").\n"
|
|
msgstr ").\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
|
|
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
|
|
msgstr " Gordetako kolorerik antzekoenak erabiltzen (r,g,b)=("
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
|
|
msgid ""
|
|
") instead.\n"
|
|
"Pixel ["
|
|
msgstr ""
|
|
").\n"
|
|
"Pixel ["
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
|
|
msgid "] is used."
|
|
msgstr "] erabiltzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lizentzia"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING! %1$s"
|
|
msgstr "ABISUA! %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:356
|
|
msgid "WARNING!"
|
|
msgstr "ABISUA!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
|
|
msgid "Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Bibliografia-sarrera"
|
|
|
|
#. set up the tooltips
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
|
|
msgid "Key used within LyX document."
|
|
msgstr "LyX dokumentuan erabilitako gakoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
|
|
msgid "Label used for final output."
|
|
msgstr "Azken irteeran erabilitako etiketa."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
|
|
msgid "BibTeX Database"
|
|
msgstr "BibTeX datu-basea"
|
|
|
|
#. set up the tooltips
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
|
|
msgid ""
|
|
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
|
|
"\".bib\". Use comma to separate databases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zita erabiltzeko datu-basea. Txertatu \".bib\" luzapenik gabe. Erabili koma "
|
|
"datu-baseak bereizteko."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
|
|
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
|
|
msgstr "Arakatu BibTeX estilo-fitxategi direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
|
|
msgid ""
|
|
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
|
"extension \".bst\" and without path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabiltzea nahi duzun BibTeX estiloa (bakarra erabil daiteke). Txertatu \"."
|
|
"bst\" luzapenik eta bide-izenik gabe."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
|
|
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
|
|
msgstr "Hautatu gaien aurkibidean bibliografiarik agertu behar duen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
|
|
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
|
|
msgstr "Aukeratu BibTeX estiloa zerrendatik."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:95
|
|
msgid ""
|
|
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
|
|
"in directories where TeX finds them are listed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eguneratu TeX sistema, bib estilo-zerrendarako. TeX-ek aurki ditzakeen "
|
|
"direktorioetako estiloak bakarrik zerrendatzen dira!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:109
|
|
msgid "Select Database"
|
|
msgstr "Hautatu datu-basea"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:110
|
|
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "*.bib| BibTeX datu-baseak (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:122
|
|
msgid "Select BibTeX-Style"
|
|
msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:123
|
|
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "*.bst| BibTeX estiloak (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
|
|
msgid "Character Layout"
|
|
msgstr "Karaktere-diseinua"
|
|
|
|
#. set up the tooltip mechanism
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
|
|
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
|
|
msgstr "Gehitu hautatutako sarrera uneko zitazio-errererentziari."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
|
|
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
|
|
msgstr "Ezabatu hautatutako sarrera uneko zitazio-erreferentzitik."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
|
|
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
|
|
msgstr "Mugitu hautatutako sarrera gorantz (uneko zerrendan)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
|
|
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
|
|
msgstr "Mugitu hautatutako sarrera beherantz (uneko zerrendan)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
|
|
msgid ""
|
|
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
|
|
"right browser window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zitatuko diren sarrerak. Hautatu eskuineko arakatze-leihotik, teklatu-geziak "
|
|
"erabiliz."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
|
|
msgid ""
|
|
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
|
|
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
|
|
"left browser window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kargatu dituzun datu-baseko sarrera guztiak (bidea \"Txertatu->Zerrendak eta "
|
|
"&Aurk.->BibTex erreferentzia\"). Mugitu zitatu nahi dituzunak ezkerreko "
|
|
"arakatze-leihoan, teklatu-geziak erabiliz."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:192
|
|
msgid "Information about the selected entry"
|
|
msgstr "Informazioa, hautatutako sarrerei buruzkoa."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
|
|
msgid ""
|
|
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
|
|
"(Natbib)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hemen hautatu behar duzu testuan (Natbib) zitazio-etiketek edukiko duten "
|
|
"itxura."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
|
|
msgid ""
|
|
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
|
|
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktibatu egile guztiak inprimatzeko (erreferentziak hiru egile baino gehiago "
|
|
"dituenean) \"<First Author> et al.\" (Natbib) erabili beharrean."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
|
|
msgid ""
|
|
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
|
|
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
|
|
"sentences (Natbib)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktibatu egile-izenaren lehenbiziko hizkia larriz inprimatzeko (\"Van Gogh"
|
|
"\", ez \"van Gogh\"). Erabilgarria esaldi hasieretan (Natbib)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
|
|
msgid ""
|
|
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Aukerako testua, zitazio-erreferentzi aurretik agertzen dena, adib. \"ikus "
|
|
"<Ref>\""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
|
|
msgid ""
|
|
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Aukerako testua, zitazio-erreferentzi ondoren agertzen dena, adib. \"12 oo.\""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
|
|
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
|
msgstr "Bilatu datu-basean (alor guztietan bilatuko da)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
|
|
msgid ""
|
|
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
|
|
"\", but not \"BibTeX\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktibatu nabarmendutako bilaketa egiteko: \"bibtex\"-ekin \"bibtex\" "
|
|
"aurkitzen da, baina ez \"BibTeX\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
|
|
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
|
|
msgstr "Aktibatu espresio erregularrak sartzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:70
|
|
msgid "Document Layout"
|
|
msgstr "Dokumentu-diseinua"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
|
|
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
|
|
msgstr " Bakuna | Bat eta erdi | Bikoitza | Pertsonalizatua "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
|
|
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
|
|
msgstr " Txikia | Ertaina | Handia | Luzera "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
|
|
msgid ""
|
|
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
|
|
"| B4 | B5 "
|
|
msgstr ""
|
|
" Lehenetsia | Pertsonalizatua | US gutuna | US legala | US exekutiboa | A3 "
|
|
"| A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
|
|
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
|
msgstr " Ezer ez| Txikiak | Oso txikiak | Oso zabalak "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:293
|
|
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
|
msgstr ""
|
|
" ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | <<testua>> | >>testua<< "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
|
|
msgid " Author-year | Numerical "
|
|
msgstr " Egilea/urtea| Numerikoa "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344
|
|
msgid ""
|
|
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
|
"Largest | Huge | Huger "
|
|
msgstr ""
|
|
" Lehenetsia | ttipi-ttipia | txikiena | txikiagoa | txikia | normala | "
|
|
"handia | Handia | Handiena | eskerga | Eskergena"
|
|
|
|
#. Stack tabs
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:365
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:276
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Gehigarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:374
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
|
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"libXpm bertsioa 4.7. baino zaharragoa da.\n"
|
|
"Dokumentu-leihoko buleta fitxa desgaitu da."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1121
|
|
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
|
msgstr "Dokumentua irakur-soilekoa. Ezin da diseinua aldatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
|
|
msgid "ERT Options"
|
|
msgstr "ERT aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
|
|
msgid "Edit external file"
|
|
msgstr "Editatu kanpoko fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
|
|
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
|
msgstr "Abisua! Ezin da direktorioa ireki."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
|
|
msgid "Float Options"
|
|
msgstr "Mugikoraren aukerak"
|
|
|
|
#. set up the tooltips
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
|
|
msgid "Use the document's default settings."
|
|
msgstr "Erabili dokumentu-ezarpen lehenetsiak."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
|
|
msgid "Enforce placement of float here."
|
|
msgstr "Behartu mugikorren kokapena hona."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
|
|
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
|
|
msgstr "Mugikorra kokatzeko bestelako proposamenak."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
|
|
msgid "Try top of page."
|
|
msgstr "Saiatu orriaren goialdean."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
|
|
msgid "Try bottom of page."
|
|
msgstr "Saiatu orriaren behean."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
|
|
msgid "Put float on a separate page of floats."
|
|
msgstr "Jarri mugikorra mugikorren orri berezi batean."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
|
|
msgid "Try float here."
|
|
msgstr "Saiatu mugikorrak hemen jartzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
|
|
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
|
|
msgstr "Ez ikusi barneko ezarpenak. LaTeXen \"!\" da."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
|
|
msgid "Span float over the columns."
|
|
msgstr "Hedatu mugikorrak zutabe gainean."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
|
|
msgid "Child processes"
|
|
msgstr "Haur-prozesuak"
|
|
|
|
#. Set up the tooltip mechanism
|
|
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
|
|
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
|
|
msgstr "Unean LyX-ek sardetutako haur-prozesu exekuzio guztiak."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:64
|
|
msgid "A list of all child processes to kill."
|
|
msgstr "Hiltzeko dauden haur-prozesuen zerrenda."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:71
|
|
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
|
|
msgstr "Gehitu prozesu guztiak hiltzeko prozesuen zerrendara."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:74
|
|
msgid ""
|
|
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
|
|
msgstr "Gehitu unean hautatutako haur-prozesua hiltzeko prozesuen zerrendara."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:77
|
|
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
|
|
msgstr "Kendu unean hautatutako elementua hiltzeko prozesuen zerrendatik."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
|
|
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
|
msgstr "Lehenetsia|Monokromoa|Gris-eskala|Kolorea|Ez bistaratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scale%%%%|%1$s"
|
|
msgstr "Eskala%%%%|%1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scale%%|"
|
|
msgstr "Eskala%%|"
|
|
|
|
#. set up the tooltips for the filesection
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
|
|
msgid "The file you want to insert."
|
|
msgstr "Txertatu nahi duzun fitxategia."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:145
|
|
msgid "Browse the directories."
|
|
msgstr "Arakatu direktorioak."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
|
|
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
|
|
msgstr "Eskalatu irudia sartutako ehunekora."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
|
|
msgid "Select display mode for this image."
|
|
msgstr "Hautatu irudi honentzako bistaratze modua."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:153
|
|
msgid "Set the image width to the inserted value."
|
|
msgstr "Ezarri irudi-zabalera sartutako baliora."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
|
msgstr "Hautatu zabalera-unitatea; Eskala% irudi osoa eskalatzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
|
|
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
|
msgstr "Ezarri irudi-altuera sartutako baliora."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
|
|
msgid "Select unit for height."
|
|
msgstr "Hautatu altuera-unitatea."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
|
|
msgid ""
|
|
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
|
|
"aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
"Irudia ez desitxuratu. Mantendu irudiaren \"zabalera\"*\"altuera\" eta "
|
|
"itxura-proportzioak."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166
|
|
msgid ""
|
|
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
|
|
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
|
|
"holds the values for the bounding box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eman \"file.eps.gz\" bezalako fitxategi-izena LaTeX irteerari. Erabilgarria "
|
|
"LaTeX-ek fitxategia deskonprimatzeko. \"file.eps.bb\" bezalako fitxategi "
|
|
"gehiarri bat behar da koadroko balioekin."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:171
|
|
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
|
|
msgstr "Erakutsi irudia laukiluze-soileko gisa (jatorrizko neurriekin)."
|
|
|
|
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
|
|
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
|
|
msgstr "Koadroaren behe-ezkerreko x-balioa."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
|
|
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
|
|
msgstr "Koadroaren behe-eskuineko y-balioa."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
|
|
msgid ""
|
|
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
|
|
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koadroaren goi-eskuineko x-balioa; eremu honek luzera + unitatea erabiltzen "
|
|
"bakarrik uzten du, esaterako, 5 cm eta unitatea ezartzen du beste sarrerako "
|
|
"eremuetan."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212
|
|
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
|
|
msgstr "Koadroaren goi-eskuineko y-balioa."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
|
|
msgid "Select unit for the bounding box values."
|
|
msgstr "Hautatu unitatea koadroaren balioetarako."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:217
|
|
msgid ""
|
|
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
|
|
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
|
|
"PostScript's b(ig) p(oint)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Irakurri irudi-koordenatuak fitxategitik. (e)ps-fitxategien kasuan, koadroa "
|
|
"irakurrita dago, bestelakoetan irudien neurria pixeletan. Unitate lehenetsia "
|
|
"\"bp\" da, PostScript'-en b(ig) p(oint)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:222
|
|
msgid "Clip image to the bounding box values."
|
|
msgstr "Erantsi irudia koadroko balioekin."
|
|
|
|
#. set up the tooltips for the extra section
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
|
|
"negative value clockwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Txertatu biratze angelua graduetan. Balio positiboak erlojuaren aurkako "
|
|
"zentzuan biratzeko, eta negatiboak, berriz, erlojuaren aldeko zentzuan."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
|
|
msgid "Insert the point of origin for rotation."
|
|
msgstr "Txertatu jatorrizko puntua biratzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
|
|
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
|
|
msgstr "Azpirudia bere epigrafearekin erabiltzea aktibatzen du."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
|
|
msgid "Insert the optional subfigure caption."
|
|
msgstr "Txertatu azpirudiaren aukerako epigrafea."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
|
|
msgid ""
|
|
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
|
|
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gehitu LaTeX-en edozein aukera osagarri; aukerok grafikoen-paketean "
|
|
"definitua daude, baina ez gui-ren karpeta-fitxetan."
|
|
|
|
#. Stack tabs
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:275
|
|
msgid "Bounding Box"
|
|
msgstr "Koadroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Txertatu fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "LaTeX egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
|
|
msgid "LyX: LaTeX Log"
|
|
msgstr "LyX: LaTeX egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
|
|
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "LyX: literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
|
|
msgid "No Literate Programming build log file found."
|
|
msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
|
|
msgid "Maths Delimiters"
|
|
msgstr "Matematika mugatzaileak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
|
|
msgid "Maths Matrix"
|
|
msgstr "Matematika matrizea"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
|
|
msgid "Top | Center | Bottom"
|
|
msgstr "Goian | Erdian | Behean"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
|
|
msgid "Maths Panel"
|
|
msgstr "Matematikako panela"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
|
|
msgid "Maths Decorations & Accents"
|
|
msgstr "Matematika tilet eta apaingarriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
|
|
msgid "Binary Ops"
|
|
msgstr "Bitar aurkerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
|
|
msgid "Bin Relations"
|
|
msgstr "Bitar erlazioak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Eragile handiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
|
|
msgid "AMS Misc"
|
|
msgstr "AMS hainbat"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
|
|
msgid "AMS Arrows"
|
|
msgstr "AMS geziak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
|
|
msgid "AMS Relations"
|
|
msgstr "AMS erlazioak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
|
|
msgid "AMS Negated Rel"
|
|
msgstr "AMS erl. ezeztatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
|
|
msgid "AMS Operators"
|
|
msgstr "AMS eragileak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
|
|
msgid "Maths Spacing"
|
|
msgstr "Matematika espazioak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
|
|
msgid "Maths Styles & Fonts"
|
|
msgstr "Matematika estilo eta letra-tipoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
|
|
msgid "Minipage Options"
|
|
msgstr "Orritxo-aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
|
|
msgid "Invalid Length!"
|
|
msgstr "Baliogabeko luzera!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
|
|
msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
|
|
msgstr "Bat ere ez|Jatorrizkoa|Txikia|Ertaina|Handia|BBete.|Luzera"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
|
|
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
|
|
msgstr "Jatorrizkoa|Bakuna|Bat eta erdi|Bikoitza|Pertsonalizatua"
|
|
|
|
#. set up the tooltips
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
|
|
msgid "Add a separator line above this paragraph."
|
|
msgstr "Gehitu lerro bereizlea paragrafo gainera."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
|
|
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
|
|
msgstr "Behartu orri-jauzia paragrafo gainera."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
|
|
msgid "Add additional space above this paragraph."
|
|
msgstr "Gehitu tarte gehigarria paragrafo gainean."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
|
|
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
|
|
msgstr "Ez kendu tartea inoiz (adib. orriaren goialdean edo orri berrian)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
|
|
msgid "Add a separator line below this paragraph."
|
|
msgstr "Gehitu lerro bereizlea paragrafo azpian."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
|
|
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
|
|
msgstr "Behartu orri-jauzia paragrafo azpira."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
|
|
msgid "Add additional space below this paragraph."
|
|
msgstr "Gehitu tarte gehigarria paragrafo azpian."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
|
|
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
|
|
msgstr "Ez kendu tartea inoiz (adib. orriaren goialdean edo orri berrian)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
|
|
msgid " (default)"
|
|
msgstr " (lehenetsia)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
|
|
msgid "LaTeX preamble"
|
|
msgstr "LaTeX hitzaurrea"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Itxura eta Izaera"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
|
|
msgid "Lang Opts"
|
|
msgstr "Hizkuntza aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
|
|
msgid "Conversion"
|
|
msgstr "Bihurtzea"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Sarrerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
|
|
msgid "Formats"
|
|
msgstr "Formatuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
|
|
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
|
msgstr "LyX objektuak kolorea eslei dakiokenak."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
|
|
msgid ""
|
|
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldatu LyX objektuen kolorea. Oharra: ondoren aldaketa \"Aplikatu\" behar "
|
|
"duzu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:551
|
|
msgid "Find a new color."
|
|
msgstr "Bilatu kolore berria."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:554
|
|
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
|
|
msgstr "Txandakatu RGB eta HSV kolore-espazio artean."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:737
|
|
msgid "GUI background"
|
|
msgstr "GUI atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:743
|
|
msgid "GUI text"
|
|
msgstr "GUI testua"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:749
|
|
msgid "GUI selection"
|
|
msgstr "GUI hautapena"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:755
|
|
msgid "GUI pointer"
|
|
msgstr "GUI punteroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
|
|
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
|
|
msgstr "LyX ezagutzen dituen uneko definituak dauden bihurtzaile guztiak."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
|
|
msgid "Convert \"from\" this format"
|
|
msgstr "Bihurtu formatu \"honetatik\""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
|
|
msgid "Convert \"to\" this format"
|
|
msgstr "Bihurtu formatu \"honetara\""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
|
|
msgid ""
|
|
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
|
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
|
|
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bihurtzeko komandoa. Sarrerako fitxategia $$i da, $$b luzapenik gabeko "
|
|
"fitxategi beraren izena, eta $$o irteerako fitxategia. $$s erabil daiteke "
|
|
"LyX-en bihurketa script multzora iristeko bide-izen bezala."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1005
|
|
msgid ""
|
|
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
|
|
"result, and various other things."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bihurtze-klasearen informazio osagarria, emaitza non eta nola aztertzeko, "
|
|
"eta bestelakoak."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1009
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
|
"you must then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kendu uneko bihurtzailea bihurtzaile-zerrendatik. Oharra: ondoren aldaketa "
|
|
"\"Aplikatu\" behar duzu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1013
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1285
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Gehitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
|
|
msgid ""
|
|
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
|
"must then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gehitu uneko bihurtzailea bihurtzaile-zerrendara. Oharra: ondoren aldaketa "
|
|
"\"Aplikatu\" behar duzu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
|
|
msgid ""
|
|
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
|
"the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldatu uneko bihurtzailearen edukiak. Oharra: ondoren aldaketa \"Aplikatu\" "
|
|
"behar duzu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
|
|
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
|
msgstr "Unean definitutako formatuak LyX-ek ezagutzen dituenak,"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
|
|
msgid "The format identifier."
|
|
msgstr "Formatu-identifikatzailea."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
|
|
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
|
msgstr "Formatu-izena, menuetan ageriko den bezala."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271
|
|
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teklatu-azeleratzailea. Erabili hizki bat GUI izenean. Maiuskula/minuskulak "
|
|
"nabarmenduz."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1275
|
|
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
|
msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adibidez, ps, pdf, tex."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
|
|
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
|
msgstr "Aplikazioaren ikustailea abiatzeko komandoa."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1281
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
|
"then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kendu uneko formatua formatu-zerrendatik. Oharra: ondoren aldaketa \"Aplikatu"
|
|
"\" behar duzu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
|
|
msgid ""
|
|
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
|
"\"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gehitu uneko formatua formatuen-zerrendara. Oharra: ondoren aldaketa "
|
|
"\"Aplikatu\" behar duzu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
|
|
msgid ""
|
|
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
|
"change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldatu uneko formatuaren edukiak. Oharra: ondoren aldaketa \"Aplikatu\" "
|
|
"behar duzu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
|
|
"bihurtzailea lehendabizi."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1887
|
|
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
|
msgstr "Monokromoa|Gris-eskala|Kolorea|Ez erakutsi"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
|
|
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
|
msgstr ""
|
|
" Lehenetsia | US gutuna | US legala | US exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
|
|
msgid "Default path"
|
|
msgstr "Bide-izen lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
|
|
msgid "Template path"
|
|
msgstr "Txantiloiaren bide-izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2227
|
|
msgid "Temporary dir"
|
|
msgstr "Behin-behineko direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2232
|
|
msgid "Last files"
|
|
msgstr "Azken fitxategiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2237
|
|
msgid "Backup path"
|
|
msgstr "Babes-kopien bide-izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2242
|
|
msgid "LyX server pipes"
|
|
msgstr "LyX zerbitzariaren kanalizazioak"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
|
|
msgid "Fonts must be positive!"
|
|
msgstr "Letra-tipoak positiboak izan behar dute!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
|
|
msgid ""
|
|
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
|
|
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
|
|
msgstr ""
|
|
"Letra-tipoak orden honetan sartu: ttipi-ttipia > txikiena > txikiagoa > "
|
|
"txikia > normala > handia> handiagoa > handiena> eskerga >eskergena."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2853
|
|
msgid " ispell | aspell "
|
|
msgstr " ispell | aspell "
|
|
|
|
#. set up the tooltips for Destination
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
|
|
msgid "Select for printer output."
|
|
msgstr "Hautatu inprimagailu-irteera."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
|
|
msgid "Enter printer command."
|
|
msgstr "Sartu inprimatze-komandoa."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
|
|
msgid "Select for file output."
|
|
msgstr "Hautatu irteera-fitxategia."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
|
|
msgid "Enter file name as print destination."
|
|
msgstr "Sartu fitxategi-izena inprimatze-helburu gisa."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
|
|
msgid "Browse directories for file name."
|
|
msgstr "Arakatu direktorioak, fitxategi-izenentzat."
|
|
|
|
#. set up the tooltips for Range
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
|
|
msgid "Select for printing all pages."
|
|
msgstr "Hautatu orri guztiak inprimatzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
|
|
msgid "Select for printing a specific page range."
|
|
msgstr "Hautatu orri jakin batzuk inprimatzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
|
|
msgid "First page."
|
|
msgstr "Lehen orria."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
|
|
msgid "Last page."
|
|
msgstr "Azken orria."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
|
|
msgid "Print the odd numbered pages."
|
|
msgstr "Inprimatu orri bakoitiak."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
|
|
msgid "Print the even numbered pages."
|
|
msgstr "Inprimatu orri bikoitiak."
|
|
|
|
#. set up the tooltips for Copies
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
|
|
msgid "Number of copies to be printed."
|
|
msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopurua."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
|
|
msgid "Sort the copies."
|
|
msgstr "Ordenatu kopiak."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
|
|
msgid "Reverse the order of the printed pages."
|
|
msgstr "Inprimatutako orrien alderantzizko ordena."
|
|
|
|
#. set up the tooltips
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
|
|
msgid "Select a document for references."
|
|
msgstr "Hautatu dokumentua erreferentzientzat."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
|
|
msgid "Sort the references alphabetically."
|
|
msgstr "Ordenatu erreferentziak alfabetikoki."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:283
|
|
msgid "Go to selected reference."
|
|
msgstr "Joan hautatutako erreferentziara."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
|
|
msgid "Update the list of references."
|
|
msgstr "Eguneratu erreferentzi-zerrenda."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
|
|
msgid "Select format style of the reference."
|
|
msgstr "Hautatu erreferentzi-estilo formatua."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
|
|
msgid "*** No labels found in document ***"
|
|
msgstr "*** Ez da dokumentuan etiketarik aurkitu ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
|
|
msgid "Go back to original place."
|
|
msgstr "Joan atzera joan, abiapuntura."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:282
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Joan"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
|
|
|
|
#. set up the tooltips
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
|
|
msgid "Enter the string you want to find."
|
|
msgstr "Sartu bilatu nahi den katea."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
|
|
msgid "Enter the replacement string."
|
|
msgstr "Sartu ordeztu nahi den katea."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
|
|
msgid "Continue to next search result."
|
|
msgstr "Jarraitu bilaketaren hurrengo emaitzarekin."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
|
|
msgid "Replace search result by replacement string."
|
|
msgstr "Ordeztu bilaketaren emaitza emandako katearekin."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
|
|
msgid "Replace all by replacement string."
|
|
msgstr "Ordeztu guztiak, emandako katearekin."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
|
|
msgid "Do case sensitive search."
|
|
msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
|
|
msgid "Search only matching words."
|
|
msgstr "Bilatu hitz osoak soilik."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
|
|
msgid "Search backwards."
|
|
msgstr "Bilatu gorantz."
|
|
|
|
#. Set up the tooltip mechanism
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
|
|
msgid ""
|
|
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esportatu bufferra formatu honetara beheko komandoa exekutatu aurretik."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
|
|
msgid ""
|
|
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
|
|
"be replaced by the name of this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exekutatu komando aukeratutako formatura esportatu den bufferrean. $$FName "
|
|
"fitxategi honen izenarekin ordeztuko da."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Erakutsi fitxategia"
|
|
|
|
#. set up the tooltips
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
|
|
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
|
|
msgstr "Idatzi hitz ezezagunaren ordezkoa edo hautatu proposamenetatik."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
|
|
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
|
|
msgstr "Hiztegiko proposamen-zerrenda."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
|
|
msgid "Replace unknown word."
|
|
msgstr "Ordeztu hitz ezezaguna."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
|
|
msgid "Ignore unknown word."
|
|
msgstr "Ez ikusi hitz ezezagunari."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
|
|
msgid "Accept unknown word as known in this session."
|
|
msgstr "Onartu, sesio honetan, hitz ezezaguna ezagun gisa."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
|
|
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
|
|
msgstr "Gehitu hitz ezezaguna hiztegi pertsonalera."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
|
|
msgid "Shows word count and progress on spell check."
|
|
msgstr "Erakutsi hitz-zenbaketa eta egoera zuzentzean."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:54
|
|
msgid "Edit table settings"
|
|
msgstr "Editatu taula-ezarpenak"
|
|
|
|
#. Stack tabs
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
|
|
msgid "Tabular"
|
|
msgstr "Taula"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
|
|
msgid "Column/Row"
|
|
msgstr "Zutabea/errenkada"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Gelaxka"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138
|
|
msgid "LongTable"
|
|
msgstr "Taula luzea"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:537
|
|
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
|
|
msgstr "Kurtsore-posizio okerra, leihoa eguneratuta."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:576
|
|
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
|
msgstr "Luzera baliogabea (baleko adibidea: 10mm)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
|
|
msgid "Insert Tabular"
|
|
msgstr "Txertatu taula"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
|
|
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
|
|
msgstr "LaTeX klaseak|LaTeX estiloak|BibTeX estiloak"
|
|
|
|
#. set up the tooltips
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
|
|
"the corresponding LyX layout file exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erakutsi instalatutako LaTex/BibTeX klase eta estiloak; erabilgarria "
|
|
"dagokion LyX diseinu-fitxategia existitzen bada soilik."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
|
|
msgid "Show full path or only file name."
|
|
msgstr "Erakutsi bide-izen osoa edo edo fitxategi-izena soilik."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
|
|
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exekutatu \"TexFiles.sh\" script-a fitxategi-zerrenda berria eraikitzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
|
|
msgid "Double click to view contents of file."
|
|
msgstr "Egin klik-bikoitza fitxategiaren edukia ikusteko."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:68
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
|
|
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
|
|
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exekutatu \"texhash\" script-a beste LaTeX zuhaitz bat eraikitzeko. "
|
|
"Beharrezkoa da TeX-ren klase edo estilo berri bat instalatzeko. TeX "
|
|
"direktorioan, /var/lib/texmf eta bestelakoak idazteko baimena eduki beharko "
|
|
"duzu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Gaien aurkibidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
|
|
msgid "*** No Lists ***"
|
|
msgstr "*** Zerrendarik ez ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "URLa"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
|
|
|
|
#. set up the tooltips
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
|
|
msgid "Enter width for the float."
|
|
msgstr "Sartu mugikoraren zabalera."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
|
|
msgid ""
|
|
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
|
|
"the left if page number is even."
|
|
msgstr ""
|
|
"Behartu mugikorra paragrafoaren eskuinean, orria bakoitia denean, eta "
|
|
"ezkerrean bikoitia denean."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
|
|
msgid ""
|
|
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
|
|
"right if page number is even."
|
|
msgstr ""
|
|
"Behartu mugikorra paragrafoaren ezkerrean, orria bakoitia denean, eta "
|
|
"eskuinean bikoitia denean."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
|
|
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
|
|
msgstr "Behartu mugikorra paragrafoaren ezkerrean."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
|
|
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
|
|
msgstr "Behartu mugikorra paragrafoaren eskuinean."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
|
|
msgid "[End of history]"
|
|
msgstr "[Historiaren amaiera]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
|
|
msgid "[Beginning of history]"
|
|
msgstr "[Historiaren hasiera]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
|
|
msgid "[no match]"
|
|
msgstr "[parekorik ez]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
|
|
msgid "[only completion]"
|
|
msgstr "[pareko bakarra]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/combox.C:517
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Eginda"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
|
|
msgid "ERROR! Unable to print!"
|
|
msgstr "ERROREA! Ezin da inprimatu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
|
|
msgid "Check `range of pages'!"
|
|
msgstr "Egiaztatu 'orrialde-barrutia'!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:287
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:332
|
|
msgid "Failed to open file."
|
|
msgstr "Huts egin du fitxategia irekitzean."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:364
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:388
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:423
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:469
|
|
msgid "The absolute path is required."
|
|
msgstr "Bide-izen osoa eskatzen da."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:370
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:394
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:434
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:480
|
|
msgid "Directory does not exist."
|
|
msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:375
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:439
|
|
msgid "Cannot write to this directory."
|
|
msgstr "Ezin da direktorio honetan idatzi."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:399
|
|
msgid "Cannot read this directory."
|
|
msgstr "Ezin da direktorio hau irakurri."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:417
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:463
|
|
msgid "No file input."
|
|
msgstr "Ez dago sarrera-fitxategirik."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:445
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:491
|
|
msgid "A file is required, not a directory."
|
|
msgstr "Fitxategia eskatzen da, ez direktorio bat."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:450
|
|
msgid "Cannot write to this file."
|
|
msgstr "Ezin da fitxategi honetan idatzi."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:485
|
|
msgid "Cannot read from this directory."
|
|
msgstr "Ezin da direktorio honetatik irakurri."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:496
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "Fitxategia ez da existitzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:501
|
|
msgid "Cannot read from this file."
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia irakurri."
|
|
|
|
#: src/importer.C:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s inportatzen..."
|
|
|
|
#: src/importer.C:47
|
|
msgid "Importing "
|
|
msgstr "Inportatzen "
|
|
|
|
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
|
|
msgid "Cannot import file"
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia inportatu"
|
|
|
|
#: src/importer.C:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing from %1$s"
|
|
msgstr "Ez dago informaziorik %1$s-tik inportatzeko."
|
|
|
|
#: src/importer.C:73
|
|
msgid "No information for importing from "
|
|
msgstr "Ez dago informaziorik hemendik inportatzeko "
|
|
|
|
#. we are done
|
|
#: src/importer.C:97
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "inportatua."
|
|
|
|
#: src/insets/inset.C:118
|
|
msgid "Opened inset"
|
|
msgstr "Irekitako barnekoa"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbib.C:146
|
|
msgid "BibTeX Generated References"
|
|
msgstr "BibTeX-ek sortutako erreferentziak"
|
|
|
|
#: src/insets/insetcaption.C:67
|
|
msgid "Opened Caption Inset"
|
|
msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
|
|
|
|
#: src/insets/insetcaption.C:87
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Mugikorra"
|
|
|
|
#: src/insets/inseterror.C:85
|
|
msgid "Opened error"
|
|
msgstr "Irekitako errorea"
|
|
|
|
#: src/insets/insetert.C:233
|
|
msgid "Opened ERT Inset"
|
|
msgstr "ERT barnekoa irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
|
|
#: src/insets/insettext.C:1411
|
|
msgid "Impossible operation!"
|
|
msgstr "Ezinezko eragiketa!"
|
|
|
|
#: src/insets/insetert.C:249
|
|
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
|
|
msgstr "Ezin da ERT barneko letra-tipoa aldatu!"
|
|
|
|
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
|
|
#: src/insets/insettext.C:1413
|
|
msgid "Sorry."
|
|
msgstr "Barkatu."
|
|
|
|
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:127
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "mugikorra: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:224
|
|
msgid "Opened Float Inset"
|
|
msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:325
|
|
msgid "float:"
|
|
msgstr "mugikorra:"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "ERROREA: Mugikor-mota ez da existitzen!"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of %1$s"
|
|
msgstr "%1$s-en zerrenda."
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
|
|
msgid "List of "
|
|
msgstr "Zerrenda "
|
|
|
|
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "oina"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfoot.C:60
|
|
msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:225
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Ez erakutsia."
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:228
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Kargatzen..."
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:231
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:234
|
|
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
|
|
msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortu behar da orain."
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:237
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Eskalatzen, e.a..."
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:240
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Erakusteko prest"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:243
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:246
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:249
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:252
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:255
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Irudirik ez"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:643
|
|
msgid "Cannot copy file"
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:644
|
|
msgid "into tempdir"
|
|
msgstr "behin-behineko direktorioan"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:681 src/insets/insetgraphics.C:685
|
|
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu (ez dago fitxategirik?)"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Ez dago informaziorik %1$s-tik %2$s-ra bihurtzeko"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:686
|
|
msgid "No information for converting from "
|
|
msgstr "Ez dago informaziorik nondik bihurtzen hasteko "
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:801
|
|
msgid "Graphics file: "
|
|
msgstr "Grafikoen fitxategia: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:226
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:227
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
|
|
|
|
#: src/insets/insetindex.C:33
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Ind."
|
|
|
|
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
|
|
msgid "Enter label:"
|
|
msgstr "Sartu etiketa:"
|
|
|
|
#: src/insets/insetlist.C:42
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "zerrenda"
|
|
|
|
#: src/insets/insetlist.C:64
|
|
msgid "Opened List Inset"
|
|
msgstr "Zerrenden barnekoa irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "albo"
|
|
|
|
#: src/insets/insetmarginal.C:55
|
|
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
msgstr "Marjina-oharren barnekoa irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/insetminipage.C:68
|
|
msgid "minipage"
|
|
msgstr "orritxoa"
|
|
|
|
#: src/insets/insetminipage.C:229
|
|
msgid "Opened Minipage Inset"
|
|
msgstr "Orritxoen barnekoa irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:87
|
|
msgid "Opened Note Inset"
|
|
msgstr "Oharren barnekoa irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr "auk."
|
|
|
|
#: src/insets/insetoptarg.C:61
|
|
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/insetparent.C:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parent: %s"
|
|
msgstr "Gurasoa: %s"
|
|
|
|
#: src/insets/insetparent.C:48
|
|
msgid "Parent: "
|
|
msgstr "Gurasoa: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Erref: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Orri zenbakia"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Orrialdea: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Testu-erako orri zenbakia"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "Testu-orria: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Estandarra+Testu-orria"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Erref+Testua: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "ErrefGisakoa"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
|
|
msgid "PrettyRef: "
|
|
msgstr "ErrefGisakoa: "
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:553
|
|
msgid "Opened Tabular Inset"
|
|
msgstr "Taulen barnekoa irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:2091
|
|
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
|
msgstr "Zutabe anitzak horizontalki soilik."
|
|
|
|
#: src/insets/insettext.C:666
|
|
msgid "Opened Text Inset"
|
|
msgstr "Testuen barnekoa irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/insettext.C:1412
|
|
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago txertatu!"
|
|
|
|
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Diseinua "
|
|
|
|
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
|
|
msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
|
|
|
|
#: src/insets/insettext.C:1659
|
|
msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
|
|
msgstr "Errorea: Ez da LaTeXType komandoa hemen onartzen.\n"
|
|
|
|
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
|
msgid "theorem"
|
|
msgstr "teorema"
|
|
|
|
#: src/insets/insettheorem.C:73
|
|
msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/insettoc.C:34
|
|
msgid "Unknown toc list"
|
|
msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/insets/inseturl.C:49
|
|
msgid "Url: "
|
|
msgstr "URLa: "
|
|
|
|
#: src/insets/inseturl.C:51
|
|
msgid "HtmlUrl: "
|
|
msgstr "HtmlUrla: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetwrap.C:57
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "egokitzea: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetwrap.C:144
|
|
msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
msgstr "Egokitze barnekoa irekita"
|
|
|
|
#: src/ispell.C:201 src/ispell.C:208 src/ispell.C:217
|
|
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Ezin da zuzentzailearentzako kanalizaziorik sortu."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:222 src/ispell.C:227 src/ispell.C:232
|
|
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Ezin da zuzentzailearentzako kanalizaziorik ireki."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:241
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create an ispell process.\n"
|
|
"You may not have the right languages installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
|
|
"Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
|
|
|
|
#. select returned error
|
|
#: src/ispell.C:263
|
|
msgid ""
|
|
"The spell process returned an error.\n"
|
|
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zuzentzaile-prozesuak errore bat itzuli du.\n"
|
|
"Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
|
|
|
|
#: src/ispell.C:372
|
|
msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
|
|
msgstr "Ezin izan da komunikatu zuzentzaile-programarekin."
|
|
|
|
#: src/kbsequence.C:157
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " aukerak: "
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:34
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:34
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:34
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:34
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:34
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:34
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:35
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:35
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:35
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:35
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:35
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:36
|
|
msgid "text%"
|
|
msgstr "testua%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:36
|
|
msgid "col%"
|
|
msgstr "zut%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:36
|
|
msgid "page%"
|
|
msgstr "orri%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:36
|
|
msgid "line%"
|
|
msgstr "lerro%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:37
|
|
msgid "theight%"
|
|
msgstr "theight%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:37
|
|
msgid "pheight%"
|
|
msgstr "pheight%"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:85
|
|
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
|
msgstr "Huts egin du gordetzean. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:87
|
|
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
|
msgstr "(Bestela ez da dokumentua gordeko.)"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:108
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1648
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Txantiloiak|#T#t"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:140
|
|
msgid "Same name as document already has:"
|
|
msgstr "Dokumentuaren izen berdina dauka:"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:142
|
|
msgid "Save anyway?"
|
|
msgstr "Gorde dena den?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:148
|
|
msgid "Another document with same name open!"
|
|
msgstr "Izen bereko beste dokumentu bat irekita dago!"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:150
|
|
msgid "Replace with current document?"
|
|
msgstr "Ordeztu uneko dokumentua?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:158
|
|
msgid "Document renamed to '"
|
|
msgstr "Dokumentua berrizendatua '"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:159
|
|
msgid "', but not saved..."
|
|
msgstr "', baina ez da gorde..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:165
|
|
msgid "Document already exists:"
|
|
msgstr "Dokumentua dagoeneko existitzen da:"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:167
|
|
msgid "Replace file?"
|
|
msgstr "Ordeztu fitxategia?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:180
|
|
msgid "Document could not be saved!"
|
|
msgstr "Ezin izan da dokumentua gorde!"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:181
|
|
msgid "Holding the old name."
|
|
msgstr "Izen zaharrari eusten."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:195
|
|
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
|
msgstr "Chktex ez dabil SGML-en oinarritutako dokumentuekin."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:204
|
|
msgid "No warnings found."
|
|
msgstr "Ez da abisurik aurkitu."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:206
|
|
msgid "One warning found."
|
|
msgstr "Abisu bat aurkituta."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:207
|
|
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
|
|
msgstr "Erabili 'Arakatu->Errorea' aurkitzeko."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:210
|
|
msgid " warnings found."
|
|
msgstr " abisu aurkitu dira."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:211
|
|
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
|
|
msgstr "Erabili 'Arakatu->Errorea' aurkitzeko."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:213
|
|
msgid "Chktex run successfully"
|
|
msgstr "Chktex ongi exekutatu da"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:215
|
|
msgid "It seems chktex does not work."
|
|
msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Autogordetzea %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:275
|
|
msgid "Auto-saving "
|
|
msgstr "Autogordetzea "
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:315
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:341
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:423
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:440
|
|
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
|
|
msgstr "Errorea! Ezinezkoa da zehaztutako fitxategia irakurtzea: "
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
|
|
msgid "Enter new label to insert:"
|
|
msgstr "Idatzi etiketa berria txertatzeko:"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:529
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:537
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:539
|
|
msgid "The system has been reconfigured."
|
|
msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:540
|
|
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
|
msgstr "LyX berrabiarazi behar duzu"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:541
|
|
msgid "updated document class specifications."
|
|
msgstr "eguneratutako dokumentu-klaseak erabiltzeko."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:109
|
|
msgid "Wrong command line option `"
|
|
msgstr "Komandoaren aukera okerra: `"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:110
|
|
msgid "'. Exiting."
|
|
msgstr "'. Irteten."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:233
|
|
msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
|
msgstr "Abisua: ezin izan da bitarraren bide-izena zehaztu."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:235
|
|
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
|
msgstr "Arazoak badituzu, saiatu LyX-a bide-izen absolutoarekin exekutatzen."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:347
|
|
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
|
|
msgstr "Inguruneko LYX_DIR_11x aldagaia ez da ona."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:349
|
|
msgid "System directory set to: "
|
|
msgstr "Sistema-direktorioa: "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:357
|
|
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
|
|
msgstr "LyX abisua! Ezin sistemaren direktorioa zehaztu. "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:358
|
|
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
|
|
msgstr "Saiatu komandoaren '-sysdir' parametroarekin edo "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:359
|
|
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
|
|
msgstr ""
|
|
"ezarri inguruneko LYX_DIR_11x aldagaia `chkconfig.ltx' fitxategia daukan "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:361
|
|
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
msgstr " LyX sistemaren direktoriora ."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
|
|
msgstr "%1$s eraikin lehenetsia erabiltzen, arazoak egotea espero da."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:376
|
|
msgid "Using built-in default "
|
|
msgstr "Eraiki lehenetsia erabiltzen "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:377
|
|
msgid " but expect problems."
|
|
msgstr " arazoak egon daitekeen arren."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:381
|
|
msgid "Expect problems."
|
|
msgstr "Arazoak egon daiteke."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:631
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:635 src/lyx_main.C:683
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Eginda!"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:645
|
|
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
|
|
msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:646
|
|
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr "Beharrezkoa du egindako konfigurazioak mantentzeko."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:647
|
|
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
|
msgstr "Zure ordez konfigura dezaket (aholkatua)?"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:648
|
|
msgid "Running without personal LyX directory."
|
|
msgstr "LyX direktorio pertsonalik gabe exekutatzen."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
|
|
msgstr "LyX:%1$s direktorioa sortzen eta konfigurazioa exekutatzen..."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:660
|
|
msgid "LyX: Creating directory "
|
|
msgstr "LyX: Direktorioa sortzen "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:661
|
|
msgid " and running configure..."
|
|
msgstr " eta konfigurazioa exekutatzen..."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
|
|
msgstr "Huts egin du. Horren ordez %1$s erabiliko da."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:673
|
|
msgid "Failed. Will use "
|
|
msgstr "Huts egin du. Horren ordez "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:674
|
|
msgid " instead."
|
|
msgstr " erabiliko da."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:697 src/lyx_main.C:701
|
|
msgid "LyX Warning!"
|
|
msgstr "LyX-en abisua!"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while reading %1$s."
|
|
msgstr "Errorea %1$s irakurtzean."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:699 src/lyx_main.C:703
|
|
msgid "Using built-in defaults."
|
|
msgstr "Eraikin lehenetsiak erabiltzen."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:702
|
|
msgid "Error while reading "
|
|
msgstr "Errorea irakurtzean "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:812
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Onartutako araztatze-ikurren zerrenda:"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Araztatze-maila %1$s-ra ezartzen"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:821
|
|
msgid "Setting debug level to "
|
|
msgstr "Araztatze-maila honela ezartzen "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:832
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
|
|
"Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
|
|
"\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
|
|
"\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
|
|
"\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
|
|
"\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
|
|
" hautatu araztatzeko ezaugarriak.\n"
|
|
" Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
|
|
"\t-x [--execute] komandoa\n"
|
|
" non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
|
|
"\t-e [--export] formatua\n"
|
|
" non formtua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
|
|
"\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
|
|
" non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
|
|
" eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
|
|
"berriz.\n"
|
|
"\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
|
|
"Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:868
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Direktorioa falta, -sysdir aukerarentzat"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:878
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Direktorioa falta, -userdir aukerarentzat"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:888
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Agindua falta da, --execute aukeraren atzetik"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:901
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitxategi mota falta, --export aukeraren atzetik [adibidez latex, ps...]"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:913
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitxategi mota falta, --import aukeraren atzetik [adibidez latex, ps...]"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:918
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Fitxategi-izena falta --import aukera lantzeko"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:49
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
msgstr "Barkatu!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:49
|
|
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
|
msgstr "Ezin duzu zuriune bakuna ordeztu, ezta karaktere hutsik ere."
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:45
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Ikurra"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
|
|
#: src/lyxfont.C:62
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Heredatua"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
|
|
#: src/lyxfont.C:62
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ez ikusi egin"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:53
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Maiuskula txikiak"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:62
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desaktibatua"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:62
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Txandakatu"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Enfasia %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:534
|
|
msgid "Emphasis "
|
|
msgstr "Enfasia "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Azpimarratu %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:542
|
|
msgid "Underline "
|
|
msgstr "Azpimarratu "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Izena %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:550
|
|
msgid "Noun "
|
|
msgstr "Izena "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:560
|
|
msgid "Language: "
|
|
msgstr "Hizkuntza: "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number %1$s"
|
|
msgstr " Zenbakia %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:568
|
|
msgid " Number "
|
|
msgstr " Zenbakia "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:242
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Funtzio ezezaguna."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:275
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Zereginik ez"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:291
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Ekintza ezezaguna"
|
|
|
|
#. the default error message if we disable the command
|
|
#: src/lyxfunc.C:296
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Komandoa desgaitua"
|
|
|
|
#. no
|
|
#: src/lyxfunc.C:308
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Dokumentua irakur-soilekoa da"
|
|
|
|
#. no
|
|
#: src/lyxfunc.C:313
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown function (%1$s)"
|
|
msgstr "Funtzio ezezaguna (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:709
|
|
msgid "Unknown function ("
|
|
msgstr "Funtzio ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:990
|
|
msgid "Saving document "
|
|
msgstr "Dokumentua gordetzen "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:996
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " eginda."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1136 src/mathed/formulabase.C:1036
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Argumentua falta"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen ..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1152
|
|
msgid "Opening help file "
|
|
msgstr "Laguntza-fitxategia irekitzen "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1358
|
|
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
|
msgstr "Matematika-eran soilik erabil daiteke!"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1400
|
|
msgid "Opening child document "
|
|
msgstr "Haur-dokumentua irekitzen "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1474
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
|
|
"ezin da berriz definitu"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1493
|
|
msgid "Set-color "
|
|
msgstr "Huts egin du "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1494
|
|
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr ""
|
|
" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo ezin da berriz definitu"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1644
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Hautatu txantiloia"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1683
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1719
|
|
msgid "No such file"
|
|
msgstr "Honelako fitxategirik ez"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1720
|
|
msgid "Start a new document with this filename ?"
|
|
msgstr "Izen honekin dokumentu berri bat sortzea nahi?"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1734
|
|
msgid "Opening document "
|
|
msgstr "Dokumentua irekitzen "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua irekia."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1746
|
|
msgid " opened."
|
|
msgstr " irekia."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1753
|
|
msgid "Could not open document "
|
|
msgstr "Ezin izan da dokumentua ireki "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1784
|
|
msgid "Select "
|
|
msgstr "Hautatu "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1785
|
|
msgid " file to import"
|
|
msgstr " fitxategia inportatzeko"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1824
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to close that document now?\n"
|
|
"('No' will just switch to the open version)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentu hau orain ixtea nahi duzu?\n"
|
|
"('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du)"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1844
|
|
msgid "A document by the name"
|
|
msgstr "Izen honetako dokumentu bat"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1845
|
|
msgid "already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "badago. Gainidatzi?"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1909
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1832
|
|
msgid ""
|
|
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
|
"recommended for non-English languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
|
|
"ingelesa ez diren hizkuntzetan."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1836
|
|
msgid ""
|
|
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
|
"environment variable PRINTER."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
|
|
"PRINTER aldagaia erabiliko du.."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1840
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1844
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1848
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1852
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1856
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1860
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1864
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1868
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1872
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1876
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1880
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
|
|
"pasatzeko aukera."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1884
|
|
msgid ""
|
|
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
|
"command."
|
|
msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1888
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
|
|
"aukera."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1892
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1896
|
|
msgid ""
|
|
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
|
"the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
|
|
"ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1900
|
|
msgid ""
|
|
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
|
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
|
"arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
|
|
"independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1904
|
|
msgid ""
|
|
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
|
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
|
|
"ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1908
|
|
msgid ""
|
|
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
|
"wrong, override the setting here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
|
|
"Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1913
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
|
"roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
|
|
"behera papereko neurri berdina ematen du."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1917
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1923
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1927
|
|
msgid "The bold font in the dialogs."
|
|
msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1931
|
|
msgid "The normal font in the dialogs."
|
|
msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1935
|
|
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
|
msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1939
|
|
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
|
msgstr "Menu/popup-etako letra-tipoen kodeketa."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1946
|
|
msgid ""
|
|
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
|
|
"automatikoki gordeko."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1950
|
|
msgid ""
|
|
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
|
"LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Hutsik utziz gero LyX abiatu den "
|
|
"direktorioa erabiliko du."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1954
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Txantiloien direktorio lehenetsia. Hutsik utziz gero LyX abiatu den "
|
|
"direktorioa erabiliko du."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1958
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
|
"when you quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
|
|
"irtetean ezabatuko dira."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1962
|
|
msgid ""
|
|
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
|
|
"TeX output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu TeX-en aldibateko irteera-fitxategiak gordetzeko behin-behineko "
|
|
"direktorio bat erabiltzea nahi baduzu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1966
|
|
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
|
msgstr "Azken fitxategiei buruzko informazioa gorde behar den fitxategia."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1970
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
|
"automatically by what you type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
|
|
"nahi."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1974
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
|
"class change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
|
|
"balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1978
|
|
msgid ""
|
|
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
|
"\".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
|
|
"daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1982
|
|
msgid ""
|
|
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
|
"its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
|
|
"direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1986
|
|
msgid ""
|
|
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
|
"will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
|
|
"ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1992
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
|
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
|
|
"amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:1996
|
|
msgid ""
|
|
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
|
|
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
|
|
"is specified, an internal routine is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabili irteerako ASCII fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko programa "
|
|
"definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
|
|
"fitxategia den. \"none\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko da."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2000
|
|
msgid ""
|
|
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
|
|
"plain text)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esportatutako ASCII fitxategi bateko lerro-luzera maximoa (LaTeX, SGML edo "
|
|
"testu soila)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2004
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez 9 "
|
|
"erakus daiteke."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2008
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2012
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
|
|
"erabili)"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2016
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2023
|
|
msgid ""
|
|
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
|
"legal words?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
|
|
"drive\" hitzen ordez."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2027
|
|
msgid "What command runs the spell checker?"
|
|
msgstr "Zein komadok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2031
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
|
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
|
|
"not work with all dictionaries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
|
|
"ala ez. Gaitu zuzentzailea, nazioarteko hizkiekin ezin baduzu erabili . "
|
|
"Baliteke aukera hau hiztegi guztiekin ez ibiltzea."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2036
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
|
|
"lehenetsi gisa."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2041
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english"
|
|
"\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2046
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2050
|
|
msgid ""
|
|
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
|
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
|
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
|
|
"erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
|
|
"aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
|
|
"hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2054
|
|
msgid ""
|
|
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
|
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
|
|
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2058
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
|
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
|
|
"Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2062
|
|
msgid ""
|
|
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
|
"shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
|
|
"hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2066
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2070
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Desautatu LyX-ek babes-kopiak egiterik nahi ez baduzu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2074
|
|
msgid ""
|
|
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
|
"the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
|
|
"jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2078
|
|
msgid ""
|
|
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
|
|
"euskarria gaitzeko."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2082
|
|
msgid ""
|
|
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
|
"of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
|
|
"nabarmentzea kontrolatzeko."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2086
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
|
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
|
|
"\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2090
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
|
"\\documentclass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
|
|
"erabiltzerik ez baduzu nahi."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2094
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
|
"document is the default language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
|
|
"baduzu nahi."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2098
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu dokumentuaren hasieran hizkuntza aldatzeko komandoa beharrezkoa bada."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2102
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu dokumentuaren amaieran hizkuntza aldatzeko komandoa beharrezkoa bada."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2106
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
|
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
|
"name of the second language."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
|
|
"aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
|
|
"hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2110
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2114
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
|
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
|
|
"strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2123
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2127
|
|
msgid ""
|
|
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
|
|
"mice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Korrituko diren lerro kopurua, saguaren gurpilarekin edo bost aldiz botoian "
|
|
"klikatuz."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2140
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2144
|
|
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
msgstr "Hitz kopuru maximoa, etiketa berri bateko katearen hasieraketarako."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2148
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2152
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2156
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
|
|
|
|
#: src/lyxtextclasslist.C:92
|
|
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
|
msgstr "LyX-ek ezin izan du bere diseinuaren deskripziorik aurkitu!"
|
|
|
|
#: src/lyxtextclasslist.C:93
|
|
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
|
msgstr "Egiaztatu \"textclass.lst\" fitxategia"
|
|
|
|
#: src/lyxtextclasslist.C:94
|
|
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
|
msgstr "egokiro instalatua dagoela. Barkatu, irten beharra daukat :-("
|
|
|
|
#: src/lyxtextclasslist.C:155
|
|
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
|
msgstr "LyX-ek ezin izan du inolako diseinuen deskripziorik aurkitu!"
|
|
|
|
#: src/lyxtextclasslist.C:156
|
|
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
|
msgstr "Egiaztatu \"textclass.lst\" fitxategiaren edukia"
|
|
|
|
#: src/lyxtextclasslist.C:157
|
|
msgid "Sorry, has to exit :-("
|
|
msgstr "Sentitzen dut, irten beharra daukat :-("
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:86
|
|
msgid "File not saved"
|
|
msgstr "Fitxategia ez da gorde"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:87
|
|
msgid "You must save the file"
|
|
msgstr "Fitxategia gorde beharko zenuke"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:88
|
|
msgid "before it can be registered."
|
|
msgstr "erregistratu aurretik."
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:118 src/lyxvc.C:150
|
|
msgid "Save document and proceed?"
|
|
msgstr "Gorde dokumentua, eta jarraitu?"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:130
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:131
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:136
|
|
msgid "This document has NOT been registered."
|
|
msgstr "Dokumentu hau EZ da erregistratua izan."
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:161
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:164
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:179
|
|
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
|
msgstr "Baztertu aldaketak eta egiaztaketarekin jarraitu?"
|
|
|
|
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
|
|
#. we should warn the user that reverting will discard all
|
|
#. changes made since the last check in.
|
|
#: src/lyxvc.C:193
|
|
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
|
msgstr "Lehengora itzultzerakoan, egindako aldaketa guztiak galduko dituzu"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:194
|
|
msgid "to the document since the last check in."
|
|
msgstr "azken egiaztaketa egin zenuenerarte."
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:195
|
|
msgid "Do you still want to do it?"
|
|
msgstr "Hau egitea nahi duzu oraindik?"
|
|
|
|
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Mat. editore-modua"
|
|
|
|
#: src/mathed/formulabase.C:727
|
|
msgid "Invalid action in math mode!"
|
|
msgstr "Matematika-erako ekintza baliogabea!"
|
|
|
|
#: src/mathed/formulamacro.C:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Macro: %s: "
|
|
msgstr " Makroa: %s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/formulamacro.C:134
|
|
msgid " Macro: "
|
|
msgstr " Makroa: "
|
|
|
|
#: src/support/filetools.C:455
|
|
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
|
msgstr "Errorea! Ezin da direktorioa ireki:"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.C:477
|
|
msgid "Error! Could not remove file:"
|
|
msgstr "Errorea! Ezin da fitxategia ezabatu:"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.C:501 src/support/filetools.C:537
|
|
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
|
msgstr "Errorea! Ezin izan da behin-behineko direktorioa sortu:"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.C:518
|
|
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
|
msgstr "Errorea! Ezin izan da behin-behineko direktorioa ezabatu:"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.C:583
|
|
msgid "Internal error!"
|
|
msgstr "Barneko errorea!"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.C:584
|
|
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
|
msgstr "\"createDirektory\"-ri izen baliogabearekin deitzen"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.C:589
|
|
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
|
msgstr "Abisua! Ezin izan da direktorioa sortu:"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.C:1353
|
|
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
|
msgstr "Ezin izan da autogordetako fitxategia ezabatu!"
|
|
|
|
#: src/tabular.C:1349
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Abisua:"
|
|
|
|
#: src/tabular.C:1350
|
|
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
|
|
msgstr "Taula formatua < 5 ez da gehiago onartuko\n"
|
|
|
|
#: src/tabular.C:1351
|
|
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
|
|
msgstr "Lortu LyX-en (< 1.1.x) bertsio zaharkituago bat bihurketarako!"
|
|
|
|
#: src/text.C:1924
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
|
"Tutorial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
|
|
|
|
#: src/text.C:1926
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
|
|
|
|
#: src/text.C:3363
|
|
msgid "Page Break (top)"
|
|
msgstr "Orri-jauzia (goian)"
|
|
|
|
#. draw the additional space if needed:
|
|
#: src/text.C:3368
|
|
msgid "Space above"
|
|
msgstr "Tartea gainean"
|
|
|
|
#: src/text.C:3527
|
|
msgid "Page Break (bottom)"
|
|
msgstr "Orri-jauziak (behean)"
|
|
|
|
#: src/text.C:3534
|
|
msgid "Space below"
|
|
msgstr "Tartea azpian"
|
|
|
|
#. Could only happen with user style
|
|
#: src/text2.C:1012
|
|
msgid ""
|
|
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
|
"change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko Karakterea "
|
|
"elementua eraibli."
|
|
|
|
#: src/text2.C:1050
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
|
|
|
|
#: src/text2.C:1052
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
|
|
|
|
#: src/text2.C:1328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s #:"
|
|
msgstr "%1$s #:"
|
|
|
|
#. par->SetLayout(0);
|
|
#. s = layout->labelstring;
|
|
#: src/text2.C:1341
|
|
msgid "Senseless: "
|
|
msgstr "Zentzugabea: "
|
|
|
|
#: src/text3.C:225 src/text3.C:228
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Barnekorik ez"
|
|
|
|
#: src/text3.C:973
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Marka desaktibatua"
|
|
|
|
#: src/text3.C:981
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Marka aktibatua"
|
|
|
|
#: src/text3.C:988
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Marka ezabatuta"
|
|
|
|
#: src/text3.C:992
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Marka ezarrita"
|
|
|
|
#: src/text3.C:1112
|
|
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
|
msgstr "LyX-eko 'layout' funtzioak argumentu bat behar du."
|