lyx_mirror/po/eu.po
Jean-Marc Lasgouttes 2c87b34b34 import 1.3.7 translations, which were better
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_4_X@13585 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2006-04-07 13:11:34 +00:00

17563 lines
435 KiB
Plaintext

# translation of lyx-1.3.6.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-03 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
msgid "Close|^["
msgstr "Itxi|^["
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Fitxa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr "Gakoa:|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiketa:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
msgid "Cancel|^["
msgstr "Utzi|^["
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
msgid "Update|#U"
msgstr "Eguneratu|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
msgid "Database:|#D"
msgstr "Datu-basea:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
msgid "Style:|#S"
msgstr "Estiloa:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Arakatu...|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr "Gehitu bibliografia Aurk.-ra|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
msgid "Styles:|#y"
msgstr "Estiloak:|#y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Arakatu...|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplikatu|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
msgid "Restore|#R"
msgstr "Berrezarri|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
#, fuzzy
msgid "Content:|#o"
msgstr "Edukiak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
#, fuzzy
msgid "Box Type|#T"
msgstr "Mota:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
msgid "Has Inner Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
#, fuzzy
msgid "Width Unit"
msgstr "Zabalera-unitatea"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
#: src/frontends/qt2/QBox.C:230
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Gutun berezia"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
msgid "Inner Alignment (Vert.)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
#: src/frontends/qt2/QBox.C:221
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "&Altuera"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
#, fuzzy
msgid "Height Unit"
msgstr "&Altuera"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:45
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/character.C:201
#: src/frontends/controllers/character.C:255
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
#: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
#: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
#, fuzzy
msgid "Parbox"
msgstr "Zatia"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
#: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
msgid "Minipage"
msgstr "Orritxoa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
#, fuzzy
msgid "Branch:|#B"
msgstr "Babes-kopiaren bide-izena:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Itxi|^[^M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Eguneratu|#Ee"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
#, fuzzy
msgid "Reject change|#R"
msgstr "Berreskaneatu|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
#, fuzzy
msgid "Next change|#N"
msgstr "Aldaketarik gabe"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
msgid "Accept change|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
msgid "Changed by:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
#, fuzzy
msgid "author"
msgstr "Egilea"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "Eguneratu"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "aktibatuta"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familia:|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serieak:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forma:|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
msgid "Color:|#C"
msgstr "Kolorea:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
msgid "Language:|#L"
msgstr "Hizkuntza:|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Txandakatu guztiak|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
msgid "These are never toggled"
msgstr "Ez dira inoiz txandakatzen"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
msgid "Size:|#z"
msgstr "Tamaina:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
msgid "These are always toggled"
msgstr "Beti txandakatzen dira"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Hainbat:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
msgid "Inset keys:|#I"
msgstr "Barneko gakoak:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
msgid "Bibliography keys:|#k"
msgstr "Bibliografia gakoak:|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Espresio erregularra|#x"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Maiuskula/Minuskula|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr "Aurrekoa|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
msgid "Next|#N"
msgstr "Hurrengoa|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Egileen zerrenda|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr "Derrigortu maiuskulak|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Testua aurretik:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Testua ondoren:|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
#, fuzzy
msgid "tabbed folder"
msgstr "Fitxa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa|#J"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Erabili klase lehenetsia|#m"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr "Tamainak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
msgid "Size:|#S"
msgstr "Tamaina:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
msgid "Width:|#W"
msgstr "Zabalera:|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
msgid "Height:|#H"
msgstr "Altuera:|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Bertikala|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Horizontala|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
msgid "Margins"
msgstr "Marjinak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Tamaina pertsonalizatuak|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Top:|#T"
msgstr "Goia:|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Behea:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Barnekoa:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Kanpokoa:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Goiburu-altuera:|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Goiburu-tartea:|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Orri-jauzia:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
msgid "Sides"
msgstr "Alboak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
msgid "Separation"
msgstr "Bereizketa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Letra-tipoa:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Letra-tamaina:|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
#, fuzzy
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasea:|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Orri-estiloa:|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Spacing:|#g"
msgstr "Tartea:|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Aukera osagarriak:|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Jauzi lehenetsia:|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
msgid "One|#n"
msgstr "Bat|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "Two|#T"
msgstr "Bi|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
msgid "One|#e"
msgstr "Bat|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "Two|#w"
msgstr "Bi|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
msgid "Indent|#I"
msgstr "Koska|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
msgid "Skip|#K"
msgstr "Jauzia|#J"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
msgid "Encoding:|#E"
msgstr "Kodeketa:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#, fuzzy
msgid "Quote Style:|#Q"
msgstr "Komatxo estiloa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Mugikor-kokapena:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
msgid "Section number depth:"
msgstr "Atal-zenbakien sakonera:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
msgid "Table of contents depth:"
msgstr "Gai-aurkibidearen sakonera:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS kontrolatzailea:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math:|#M"
msgstr "Erabili AMS matematika|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
#, fuzzy
msgid "Sectioned bibliography|#e"
msgstr "Bibliografia gakoa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
#, fuzzy
msgid "Citation Style:|#C"
msgstr "Zitazio-estiloa:|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
msgid "Bullet depth"
msgstr "Buleten sakonera"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
msgid "LaTeX:|#L"
msgstr "LaTeX:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
msgid "Standard|#S"
msgstr "Estandarra|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematika|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "1. ding|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "2. ding|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "3. ding|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "4. ding|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
msgid "New Branch:|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
msgid "Add|#d"
msgstr "Gehitu|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
#, fuzzy
msgid "Remove|#e"
msgstr "&Kendu"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
#, fuzzy
msgid "Available Branches:"
msgstr "Dauden etiketak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
msgid "Activated Branches:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
#, fuzzy
msgid "@5->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
#, fuzzy
msgid "Display Background:"
msgstr "barneko atzeko planoa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "&Aldatu"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
msgid "Open|#O"
msgstr "Ireki|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Tolestuta|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Barne ikuspegia|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
msgid "File:|#F"
msgstr "Fitxategia:|F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
#, fuzzy
msgid "Edit File...|#E"
msgstr "Editatu fitxategia|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
#, fuzzy
msgid "Template:|#T"
msgstr "Txantiloia:|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
#, fuzzy
msgid "Draft|#D"
msgstr "Lehenetsia|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
#, fuzzy
msgid "Show in LyX|#S"
msgstr "&Erakutsi LyX-en"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
msgid "Display:|#D"
msgstr "Bistaratu:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
#, fuzzy
msgid "Scale:|#l"
msgstr "Eskala:|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
#, fuzzy
msgid "Angle:|#n"
msgstr "Angelua:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
msgid "Origin:|#O"
msgstr "Jatorria:|#J"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
#, fuzzy
msgid "Clip to bounding box|#b"
msgstr "Itsatsi txertatze-kutxan|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
#, fuzzy
msgid "Get from File|#G"
msgstr "Hartu fitxategitik|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
#, fuzzy
msgid "Right top:|#t"
msgstr "Goian eskuinean:|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
msgid "Left bottom:|#L"
msgstr "Behean ezkerrean:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
#, fuzzy
msgid "Format:|#t"
msgstr "Formatua:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
#, fuzzy
msgid "Option:|#p"
msgstr "Au&kerak:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Direktorioa:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Eredua:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Fitxategia:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Berreskaneatu|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
msgid "Home|#H"
msgstr "Etxea|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
msgid "User1|#1"
msgstr "1. erabiltzailea|#1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User2|#2"
msgstr "2. erabiltzailea|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
msgid "Placement"
msgstr "Kokapena"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Mugikorren orria|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "Orriaren behean|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "Orriaren goian|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr "Hemen, ahal bada|#m"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
msgid "Span columns|#S"
msgstr "Hedatu zutabeak|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr "Baztertu LaTeX barrutiko aginduak|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "Hautabideak|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr "Hemen!|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
msgstr "Dokumentu lehenetsia|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
#, fuzzy
msgid "Rotate sideways|#o"
msgstr "Biratu 90 gradu|#9"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
msgid "Output"
msgstr "Irteera"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
#, fuzzy
msgid "Edit|#E"
msgstr "Editatu|E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
msgid "LyX View"
msgstr "LyX ikuspegia"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
msgid "Draft mode|#o"
msgstr "Zirriborro-era|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "Ez deskonprimatu|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
msgid "Scale:|#S"
msgstr "Eskala:|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
msgid "Right top:|#R"
msgstr "Goian eskuinean:|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Units|#U"
msgstr "Unitateak|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr "Itsatsi txertatze-kutxan|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
msgid "Get from file|#G"
msgstr "Hartu fitxategitik|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
msgid "Rotation"
msgstr "Biraketa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "LaTeX options:|#L"
msgstr "LaTeX aukerak:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "deg"
msgstr "gradua"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
msgid "Subfigure:|#S"
msgstr "Azpirudia:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
msgid "Angle:|#A"
msgstr "Angelua:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
msgid "Load|#L"
msgstr "Kargatu|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fitxategia:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Ageriko tartea|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Hitzez hitz|#v"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
#, fuzzy
msgid "Use input|#U"
msgstr "Erabili sarrera|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
#, fuzzy
msgid "Use include|#i"
msgstr "Erabili gehigarria|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
#, fuzzy
msgid "Preview|#P"
msgstr "Aurrebista|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
"()\n"
"Biak|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr ""
")\n"
"Eskuina|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr ""
"(\n"
"Ezkerra|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
msgid "Rows:"
msgstr "Errenkadak:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
msgid "Columns:"
msgstr "Zutabeak:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
msgid "Vertical align:|#V"
msgstr "Lerrokatu bertikalki:|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
msgid "Horizontal align:|#H"
msgstr "Lerrokatu horizontalki:|#h"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
msgid "Functions:"
msgstr "Funtzioak:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
msgid "Misc"
msgstr "Hainbat"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
msgid "Dots"
msgstr "Puntuak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiboa|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "Neg ertaina|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr "Neg lodia|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr "Lodia|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2. koadratin|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Koadratin|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr "Mehea|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
msgid "Medium|#M"
msgstr "Ertaina|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
msgid "textrm"
msgstr "textrm"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "&Mota:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
#, fuzzy
msgid "LyX Note|#N"
msgstr "Oharra|O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
#, fuzzy
msgid "Comment|#o"
msgstr "Iruzkina"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
msgid "Greyed out|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokadura"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Lerro-tartea:|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr "Gehienezko etiketa-zabalera:|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Koskarik gabe|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
msgid "Right|#R"
msgstr "Eskuina|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
msgid "Left|#L"
msgstr "Ezkerra|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Block|#B"
msgstr "Blokea|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
#, fuzzy
msgid "Center|#C"
msgstr "Zentratuta|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Eskala eta bereizmena"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
msgid "Fonts used"
msgstr "Erabilitako letra-tipoa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
msgid "Roman:|#R"
msgstr "Erromatarra:|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
msgid "Sans Serif:|#S"
msgstr "Sans Serif:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
msgid "Typewriter:|#T"
msgstr "Idazmakina:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Berreskalatu bitmap letra-tipoak|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
msgid "Zoom %:|#Z"
msgstr "Zooma %:|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
msgid "Screen DPI:|#D"
msgstr "Pantailako DPI:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
msgid "Tiny:"
msgstr "Ttipi-ttipia:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
msgid "Smallest:"
msgstr "Ttipitxoa:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
msgid "Smaller:"
msgstr "Txikiagoa:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
msgid "Small:"
msgstr "Txikia:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
msgid "Normal:"
msgstr "Normala:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
msgid "Large:"
msgstr "Handia:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
msgid "Larger:"
msgstr "Handiagoa:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
msgid "Largest:"
msgstr "Handiena:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
msgid "Huge:"
msgstr "Eskerga:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
msgid "Huger:"
msgstr "Eskergagoa:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Popup letra-tipo eta kodeketak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font:|#N"
msgstr "Letra-tipo normala:|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
msgid "Bold Font:|#B"
msgstr "Letra-tipo lodia:|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
msgid "Popup Encoding:|#P"
msgstr "Popup kodeketa:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr "Diseinua eta lasterbideak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
msgid "User Interface file:|#U"
msgstr "Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
msgid "Bind file:|#f"
msgstr "Lasterbide-fitxategia:|#f"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Arakatu...|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects:|#L"
msgstr "LyX objektuak:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
msgid "Modify|#M"
msgstr "Aldatu|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Auto-area ezabatu|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Kurtsoreak korritze-barrari jarraitu|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho nagusiarekin ikonotzen dira|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
msgid "Wheel mouse jump:"
msgstr "Saguko gurpilaren bereizmena:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Autogordetze bitartea:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
msgid "Graphics display:|#G"
msgstr "Irudien bistaraketa:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
#, fuzzy
msgid "Instant Preview:|#p"
msgstr "Bat-bateko aurrebista|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
#, fuzzy
msgid "Real name:|#R"
msgstr "Ordeztu|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
msgid "Email address:|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
#, fuzzy
msgid "Spellchecker executable:|#S"
msgstr "Zuzentzailea...|Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
msgid "Alternative language:|#a"
msgstr "Ordezko hizkuntza:|#h"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
msgid "Escape characters:|#e"
msgstr "Ihes ikurrak:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
msgid "Personal dictionary:|#d"
msgstr "Hiztegi pertsonala:|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Onartu hitz konposatuak|#h"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Erabili sarrera kodetua|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
msgid "Advanced Options"
msgstr "Aukera aurreratuak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
msgid "Language Options"
msgstr "Hizkuntza aukerak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
msgid "Package:|#P"
msgstr "Paketea:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
msgid "Default language:|#l"
msgstr "Hizkuntza lehenetsia:|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Teklatuaren\n"
"mapa|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
msgid "1st:|#1"
msgstr "1.a:|#1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
msgid "2nd:|#2"
msgstr "2.a:|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Arakatu...|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
msgid "RtL support|#R"
msgstr "RtL euskarria|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Automatikoki hasi|#h"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Erabili babel|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Markatu ezezagunak|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Amaitu automatikoki|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
msgid "Global|#G"
msgstr "Globala|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
msgid "Command start:|#s"
msgstr "Hasierako komandoa:|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
msgid "Command end:|#e"
msgstr "Amaierako komandoa:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
msgid "All formats:|#l"
msgstr "Formatu guztiak:|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
msgid "Format:|#F"
msgstr "Formatua:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
msgid "GUI name:|#G"
msgstr "GUI izena:|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
msgid "Shortcut:|#S"
msgstr "Lasterbidea:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
msgid "Extension:|#E"
msgstr "Luzapena:|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
msgid "Viewer:|#V"
msgstr "Ikustailea:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
#, fuzzy
msgid "Editor:|#i"
msgstr "Editatu|E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
msgid "Add|#A"
msgstr "Gehitu|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
msgid "Delete|#D"
msgstr "Ezabatu|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
msgid "All converters:|#l"
msgstr "Bihurtzaile guztiak:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
msgid "From:|#F"
msgstr "Nondik:|#m"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
msgid "Converter:|#C"
msgstr "Bihurtzailea:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
msgid "Extra flags:|#E"
msgstr "Bandera osagarriak:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
#, fuzzy
msgid "All copiers:|#l"
msgstr "Bihurtzaile guztiak:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
#, fuzzy
msgid "Copier:|#C"
msgstr "Kolorea:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
msgid "Default path:|#p"
msgstr "Bide-izen lehenetsia:|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu..."
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
msgid "Template path:|#T"
msgstr "Txantiloien bide-izena:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
msgid "Temp dir:|#d"
msgstr "Behin-behineko direktorioa:|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
msgid "Check last files:|#C"
msgstr "Aztertu azken fitxategiak:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
msgid "Last file count:|#L"
msgstr "Azken fitxategia zenbatu:|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
msgid "Backup path:|#B"
msgstr "Babes-kopiaren bide-izena:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
msgid "LyXServer pipe:|#S"
msgstr "LyX zerbitzari-kanalizazioak:|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
msgid "PATH prefix:|#T"
msgstr "BIDEIZEN aurrizkia:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
msgid "Date format:|#f"
msgstr "Data-formatua:|#f"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
msgid "Adapt output"
msgstr "Egokitu irteera"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Inprimagailuko agindu eta banderak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
msgid "Command:"
msgstr "Komandoa:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
msgid "Page range:"
msgstr "Orri-barrutia:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
msgid "Copies:"
msgstr "Kopiak:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
msgid "Reverse:"
msgstr "Alderantziz:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
msgid "To printer:"
msgstr "Inprimagailura:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
msgid "File extension:"
msgstr "Luzapena:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
msgid "Spool command:"
msgstr "Spool-agindua:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
msgid "Paper type:"
msgstr "Paper-mota:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
msgid "Even pages:"
msgstr "Orri bikoitiak:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
msgid "Odd pages:"
msgstr "Orri bakoitiak:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
msgid "Collated:"
msgstr "Tartekatua:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
msgid "Landscape:"
msgstr "Horizontala:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
msgid "To file:"
msgstr "Fitxategira:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
msgid "Extra options:"
msgstr "Aukera osagarriak:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
msgid "Spool printer prefix:"
msgstr "Inprimatze-spool aurrizkia:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
msgid "Paper size:"
msgstr "Paper-tamaina:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
#, fuzzy
msgid "Plain text line length:|#A"
msgstr "ASCII lerro luzera:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
msgid "TeX encoding:|#T"
msgstr "TeX kodeketa:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
msgid "Default paper size:|#p"
msgstr "Paper-tamaina lehenetsia:|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
msgid "Outside Code Interaction"
msgstr "Kanpoko kodearekin interakzioa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
#, fuzzy
msgid "Plain text roff:|#r"
msgstr "Inprimagailua:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
msgid "Checktex:|#c"
msgstr "Checktex:|#c"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
msgid "DVI paper option:|#D"
msgstr "DVI paper-aukera:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr "Berrabiatu klase-aukerak aldatzean|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
#, fuzzy
msgid "BibTeX:|#B"
msgstr "LaTeX:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
#, fuzzy
msgid "Index:|#I"
msgstr "Barnekoa:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
msgid "Use Cygwin Paths|#s"
msgstr "Erabili Cygwin-eko bideizenak|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
msgid "Destination"
msgstr "Helmuga"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Kopiak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Ordenatuta|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "Alderantziz|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
msgstr "Zenbakia:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "Orri bakoitiarrak|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "Orri bikoitiarrak|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
msgid "Printer:|#P"
msgstr "Inprimagailua:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr "Guztia|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
msgid "From:|#m"
msgstr "Nondik:|#m"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
msgid "Sort|#S"
msgstr "Ordenatu|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
msgid "Document:|#D"
msgstr "Dokumentua:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
msgid "Name:|#N"
msgstr "Izena:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
msgid "Label:|#e"
msgstr "Etiketa:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
msgstr "Joan|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
msgid "Find:|#F"
msgstr "Bilatu:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
msgid "Replace with:|#w"
msgstr "Ordeztu honekin:|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr "Bilatu hurrengoa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
msgid "Replace|#R"
msgstr "Ordeztu|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
msgid "Match word|#M"
msgstr "Hitz osoa|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Ordeztu guztiak|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr "Bilatu gorantz|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
msgid "Export format:|#E"
msgstr "Esportatu formatua:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
msgid "Command:|#C"
msgstr "Komandoa:|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count:"
msgstr "Zenbatu hitzak:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
msgid "Unknown:"
msgstr "Ezezaguna:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
msgid "Replacement:"
msgstr "Ordezpena:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr "Iradokizunak:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Ez ikusi egin|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
msgid "Ignore All|#g"
msgstr "Ez ikusi egin guztiei|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "0 %"
msgstr "% 0"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Gehitu zutabea|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Ezabatu zutabea|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Gehitu errenkada|#h"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Ezabatu errenkada|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Ezarri ertzak|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Kendu ertzak|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Taula luzea|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
msgid "Rotate 90 deg|#9"
msgstr "Biratu 90 gradu|#9"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
msgid "Spec. Table"
msgstr "Taula berezia"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr "Zabalera finkoa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
msgid "Borders"
msgstr "Ertzak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
msgid "H. Alignment"
msgstr "H. lerrokadura"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
msgid "Special column"
msgstr "Zutabe berezia"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr " |#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
msgid "Top|#t"
msgstr "Goian|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Behean|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
msgid "Right|#r"
msgstr "Eskuina|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
msgid "Left|#e"
msgstr "Ezkerra|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
msgid "Right|#i"
msgstr "Eskuina|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
msgid "Top|#p"
msgstr "Goian|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#, fuzzy
msgid "Middle|#M"
msgstr "Erdian|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Behean|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
msgid "LaTeX Argument:|#A"
msgstr "LaTeX argumentua:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr " |#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgid "V. Alignment"
msgstr "B. lerrokadura"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
msgid "Block|#k"
msgstr "Blokea|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
msgid "Special Cell"
msgstr "Gelaxka berezia"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Zutabe anitz berezia"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
msgid "Middle|#d"
msgstr "Erdian|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Zutabe anitza|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Erabili orritxoa|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Orri-jauzia uneko errenkadan|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2294
msgid "Double"
msgstr "Bikoitza"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Goiburua"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
msgid "First Header"
msgstr "Lehen goiburukoa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
msgid "Footer"
msgstr "Azpiburua"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
msgid "Last Footer"
msgstr "Azken azpiburua"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
msgid "Is Empty"
msgstr "Hutsa dago"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
msgid "Border Above"
msgstr "Goiko ertzak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
msgid "Border Below"
msgstr "Azpiko ertzak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
msgid "Contents"
msgstr "Edukiak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Erakutsi bide-izena|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr "Exekutatu TeXhash|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Gako-hitza:|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
msgid "Replace|^R"
msgstr "Ordeztu|^r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
msgid "Keyword:"
msgstr "Gako-hitza:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
msgid "Selection:|#S"
msgstr "Hautapena:|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr "Sinonimo-sarrerak:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
msgid "Type:|#T"
msgstr "Mota:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
msgid "URL:|#U"
msgstr "URLa:|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML mota|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Tartea:|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
#, fuzzy
msgid "Value:|#V"
msgstr "&Balioa:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
#, fuzzy
msgid "Protect:|#P"
msgstr "Inprimagailua:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr "Kanpokoa|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
msgid "Default|#D"
msgstr "Lehenetsia|#L"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "Citation Style"
msgstr "Zitazio &estiloa:"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
msgid "&Jurabib"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Natbib"
msgstr "Erabili &NatBib"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
#, fuzzy
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Erabili LaTeX ezarpen lehenetsia"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
#, fuzzy
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Orri-&estiloa:"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
#, fuzzy
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "BibTex bibliografia"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
#, fuzzy
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Dauden etiketak"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
#, fuzzy
msgid "The available branches"
msgstr "Dauden etiketak"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
msgid "(&De)activate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
#, fuzzy
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
#, fuzzy
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Aldatu..."
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
msgid "Define or change background color"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
msgid "&Remove"
msgstr "&Kendu"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
#, fuzzy
msgid "&New:"
msgstr "&Berria"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
msgid "&Add"
msgstr "&Gehitu"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
#, fuzzy
msgid "&First level"
msgstr "Lehen goiburukoa"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Ta&maina:"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
msgid "default"
msgstr "lehenetsia"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
msgid "Tiny"
msgstr "Ttipi-ttipia"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
msgid "Smallest"
msgstr "Txikiena"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiagoa"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
msgid "Larger"
msgstr "Handiagoa"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
msgid "Largest"
msgstr "Handiena"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
msgid "Huge"
msgstr "Eskerga"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
msgid "Huger"
msgstr "Eskergena"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
msgid "&Second level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
msgid "&Third level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
msgid "Fou&rth level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
msgid "Document &class:"
msgstr "Dokumentu-&klasea:"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
#, fuzzy
msgid "Class Settings"
msgstr "Mugikorren ezarpenak"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
#, fuzzy
msgid "&Options:"
msgstr "Au&kerak:"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "LanguageModuleBase"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
msgid "&Language:"
msgstr "&Hizkuntza:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "Erabili LaTeX ezarpen lehenetsia"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodeketa:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
#, fuzzy
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Komatxo estiloa"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Lehenetsia"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
msgid "&Top:"
msgstr "&Goia:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Behea:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
msgid "&Inner:"
msgstr "&Barnekoa:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
msgid "O&uter:"
msgstr "Kan&pokoa:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
msgid "Head &sep:"
msgstr "Goiburu &tartea:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
msgid "Head &height:"
msgstr "Goiburu &altuera:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Oin-jauzia:"
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
#, fuzzy
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Erabili AMS &matematika"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Numbering"
msgstr "Zenbakera"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
#, fuzzy
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Gaien aurkibidea"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
#: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
#: lib/layouts/svjour.inc:398
msgid "Example"
msgstr "Adibidea"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
#, fuzzy
msgid "Numbered"
msgstr "Zenbakera"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
msgid "Appears in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
#, fuzzy
msgid "Example numbering and table of contents"
msgstr "Txertatu gaien aurkibidea"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
msgid "Paper Size"
msgstr "Paper-tamaina"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
msgid "&Height:"
msgstr "&Altuera:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
msgid "&Width:"
msgstr "&Zabalera:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
msgid "&Portrait"
msgstr "&Bertikala"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
msgid "&Landscape"
msgstr "&Horizontala"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
msgid "Page &style:"
msgstr "Orri-&estiloa:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr "Bertsioa hemen doa"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
msgid "Credits"
msgstr "Eskerrona"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
msgid "&Close"
msgstr "&Itxi"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Sartu testua"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr "&Laburpena"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
msgid "&OK"
msgstr "&Ados"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
#: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:662
#: src/lyxfunc.C:824 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxvc.C:168
msgid "&Cancel"
msgstr "&Utzi"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
msgid "&Key:"
msgstr "&Gakoa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
msgid "The bibliography key"
msgstr "Bibliografia gakoa"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
msgid "&Label:"
msgstr "&Etiketa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
#, fuzzy
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
msgid "&Browse..."
msgstr "&Arakatu..."
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
#, fuzzy
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
msgid "New Item"
msgstr "Elementu berria"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Dauden BibTeX datu-baseak"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:775
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
msgid "St&yle"
msgstr "Est&iloa"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX estiloa"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
msgid "Databa&ses"
msgstr "Datu-ba&seak"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
#, fuzzy
msgid "Selected BibTeX databases"
msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "&Gehitu"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
msgid "&Delete"
msgstr "&Ezabatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
msgid "Choose a style file"
msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
#, fuzzy
msgid "all cited references"
msgstr "Gorde hobespenak"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
#, fuzzy
msgid "all uncited references"
msgstr "Editatu hobespenak"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
#, fuzzy
msgid "all references"
msgstr "Hobespenak"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
#, fuzzy
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Bibliografia-ezarpenak"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
#, fuzzy
msgid "&Content:"
msgstr "Edukiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
msgid "Supported box types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
#, fuzzy
msgid "Height value"
msgstr "Zabalera balioa"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
msgid "Units of height value"
msgstr "Altuera balioaren unitateak"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
msgid "Width value"
msgstr "Zabalera balioa"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Restore"
msgstr "&Berrezarri"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplikatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormBox.C:90
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
msgid "Left"
msgstr "Ezkerra"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:91 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
msgid "Center"
msgstr "Erdian"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/xforms/FormBox.C:92
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
msgid "Right"
msgstr "Eskuina"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Kalea"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Zutabean horizontalki lerrokatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
msgid "Top"
msgstr "Goian"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
msgid "Middle"
msgstr "Erdian"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
#, fuzzy
msgid "Content hori&zontal:"
msgstr "Txertatu horizontal betegarria"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
#, fuzzy
msgid "Content &vertical:"
msgstr "&Bertikala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
#, fuzzy
msgid "&Box vertical:"
msgstr "&Bertikala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
#: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
#, fuzzy
msgid "&Inner Box:"
msgstr "&Barnekoa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
#, fuzzy
msgid "T&ype:"
msgstr "&Mota:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Available branches:"
msgstr "Dauden etiketak"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
#, fuzzy
msgid "Select your branch"
msgstr "Hautatu aurreko hizkia"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
msgid "Details of the change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Onartua"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
msgid "Accept this change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Reject"
msgstr "Berrezarri"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
msgid "Reject this change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
#, fuzzy
msgid "&Next change"
msgstr "Aldaketarik gabe"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
#, fuzzy
msgid "Go to next change"
msgstr "Joan hurrengo errorera"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
msgid "&Family:"
msgstr "&Familia:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
msgid "Font family"
msgstr "Letra-familia"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
msgid "Font shape"
msgstr "Letra-forma"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
msgid "S&hape:"
msgstr "F&orma:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
msgid "Font series"
msgstr "Letra-multzoak"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
msgid "Font color"
msgstr "Letra-kolorea"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
msgid "&Series:"
msgstr "&Serieak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
msgid "&Color:"
msgstr "&Kolorea:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
msgid "Never Toggled"
msgstr "Inoiz ez txandakatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
msgid "Si&ze:"
msgstr "Ta&maina:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
msgid "Font size"
msgstr "Letra-tamaina"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
msgid "Always Toggled"
msgstr "Beti txandakatuta"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
msgid "Other font settings"
msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
msgid "&Misc:"
msgstr "&Hainbat:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
msgid "&Toggle all"
msgstr "Txandakatu &guztiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
#, fuzzy
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Bibliografia-sarrera"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Unean hautatutako zitazioak"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
#, fuzzy
msgid "D&elete"
msgstr "Eza&batu"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa gorantz"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
#, fuzzy
msgid "&Citations:"
msgstr "Zitazioa"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
#, fuzzy
msgid "A&pply"
msgstr "&Aplikatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
#, fuzzy
msgid "Citation &style:"
msgstr "Zitazio-estiloa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabili"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
msgid "Force &upper case"
msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
#, fuzzy
msgid "&Text after:"
msgstr "Testua ondoren:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
#, fuzzy
msgid "Text &before:"
msgstr "Testua aurretik:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
msgid "&Full author list"
msgstr "&Egileen zerrenda"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
msgid "List all authors"
msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
#, fuzzy
msgid "LyX: Add Citation"
msgstr "Zitazioa"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
#, fuzzy
msgid "Available bibliography keys"
msgstr "Bibliografia-sarrerak"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
msgid "&Previous"
msgstr "&Aurrekoa"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
msgid "Browse the available bibliography entries"
msgstr "Arakatu bibliografia-sarrerak"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Nabarmendu bilaketa"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
msgid "&Next"
msgstr "&Hurrengoa"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
msgid "&Find:"
msgstr "&Bilatu:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
#, fuzzy
msgid "&Regular Expression"
msgstr "Espresio e&rregularra"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Interpretatu bilaketa espresio-erregular gisa"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
msgid "Left delimiter"
msgstr "Ezker-mugatzailea"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
msgid "Right delimiter"
msgstr "Eskuin-mugatzailea"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Mantendu berdinak"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Berdindu mugatzaileak"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
msgid "&Insert"
msgstr "&Txertatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Txertatu mugatzaileak"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Erabili klase lehenetsia"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
#, fuzzy
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
#, fuzzy
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko txantiloi lehenetsi gisa"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr "&Barnean"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Erakutsi barneko ERT"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Tolestuta"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
#, fuzzy
msgid "O&pen"
msgstr "&Ireki"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "&Txantiloia:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
msgid "Available templates"
msgstr "Dauden txantiloiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Draft"
msgstr "&Zirriborro-era"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategia"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
msgid "&File:"
msgstr "&Fitxategia:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
msgid "Select a file"
msgstr "Hautatu fitxategia"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
#, fuzzy
msgid "&Edit File..."
msgstr "Editatu &fitxategia"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
#, fuzzy
msgid "Sca&le:"
msgstr "Eskala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "LyX-en eskalaren ehunekoa"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
#, fuzzy
msgid "&Display:"
msgstr "Bistaratu:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
msgid "Screen display"
msgstr "Pantaila bistaratu"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
#: src/lyxfont.C:516
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokromoa"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
msgid "Grayscale"
msgstr "Txuribeltzean"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista|#b"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Erakutsi LyX-en"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Estatua"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Irudia biratzeko angelua"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
#, fuzzy
msgid "&Origin:"
msgstr "&Jatorria:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Biraketaren jatorria"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
msgid "A&ngle:"
msgstr "A&ngelua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Eskala%"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
msgid "Width of image in output"
msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
msgid "Height of image in output"
msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "Kopiatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
msgid "Right &top:"
msgstr "Goian &eskuinean:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Behean &ezkerrean:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Itsatsi txertatze-kutxan"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Itsatsi txertatze-kutxaren balioetara"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
#, fuzzy
msgid "&Get from File"
msgstr "&Hartu fitxategitik"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Hartu koadroa (EPS) fitxategitik"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
#, fuzzy
msgid "Forma&t:"
msgstr "F&ormatua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
#, fuzzy
msgid "O&ption:"
msgstr "&Epigrafea:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
msgid "&Graphics"
msgstr "&Irudiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
#, fuzzy
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Jatorria:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
msgid "LyX Display"
msgstr "LyX-eko bistaraketa"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
msgid "Display:"
msgstr "Bistaratu:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
msgid "Scale:"
msgstr "Eskala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Editatu..."
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
msgid "File name of image"
msgstr "Irudien fitxategia"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
msgid "Select an image file"
msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
msgid "&Clipping"
msgstr "&Lotura"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
msgid "E&xtra options"
msgstr "A&ukera osagarriak"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Azp&irudia"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr "Irudi mugikor baten zati bat al da?"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Ez des&konprimatu esportatzerakoan"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Ez deskonprimatu irudia LaTeX-era esportatzerakoan"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX &aukerak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "LaTeX aukera gehiago"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Zirriborro-era"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
msgid "Draft mode"
msgstr "Zirriborro-era"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Epigrafea:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Gehitzeko fitxategi-izena"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
msgid "&Include Type:"
msgstr "Gehitze-&mota:"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
#: src/insets/insetinclude.C:284
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
#: src/insets/insetinclude.C:287
msgid "Include"
msgstr "Gehitu"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Hitzez hitz"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
msgid "&Load"
msgstr "&Kargatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr "Kargatu fitxategia"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
msgid "&Show preview"
msgstr "&Erakutsi aurrebista"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
msgid "&Update"
msgstr "&Eguneratu"
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr "Eguneratu bistaraketa"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Insert root"
msgstr "Txertatu erroa"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
msgid "Insert spacing"
msgstr "Txertatu zuriunea"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr "Ezarri mugen estiloa"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
msgid "Set math font"
msgstr "Ezarri matematika-letra"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
msgid "Insert fraction"
msgstr "Txertatu zatikia"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
#, fuzzy
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Txandakatu adierazpen era"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Insert matrix"
msgstr "Txertatu matrizea"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
msgid "Subscript"
msgstr "Azpindizea"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
msgid "Superscript"
msgstr "Goi-indizea"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
msgid "&Functions"
msgstr "&Funtzioak"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Hautatu txertatzeko funtzio edo eragilea"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "Symbols"
msgstr "Ikurrak"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
msgid "Operators"
msgstr "Eragileak"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
msgid "Big operators"
msgstr "Eragile handiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
msgid "Relations"
msgstr "Erlazioak"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
msgid "Arrows"
msgstr "Geziak"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr "Marko-apaingarriak"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Hainbat"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS eragileak"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS erlazioak"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS geziak"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS hainbat"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Askatu panela"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
msgid "&Rows:"
msgstr "&Errenkadak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
msgid "Number of rows"
msgstr "Errenkada kopurua"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
msgid "&Columns:"
msgstr "&Zutabeak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Bertikala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Zutabeko lerrokatze horizontala (l,c,r)"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
#, fuzzy
msgid "LyX &Note"
msgstr "Ohar"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
msgid "LyX internal only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
#, fuzzy
msgid "&Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
msgid "&Greyed out"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
#, fuzzy
msgid "Print as grey text"
msgstr "Inprimatu orri guztiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2288
msgid "Single"
msgstr "Bakuna"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "L&erro-tartea:"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
msgid "Justified"
msgstr "Justifikatua"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Lerro&kadura:"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
#, fuzzy
msgid "In&dent paragraph"
msgstr "paragrafo bati"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
msgid "Label Width"
msgstr "Etiketa-zabalera"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
#, fuzzy
msgid "&Longest label"
msgstr "Eti&keta luzeena"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff komandoa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
#, fuzzy
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
msgstr "ASCII/LaTeX/SGML fitxategi esportatuen lerro luzera maximoa"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
#, fuzzy
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "ASCII irteeran taulak formateatzeko kanpoko programa"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
msgid "&Colors"
msgstr "&Koloreak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
msgid "&Alter..."
msgstr "&Aldatu..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
msgid "C&onverter:"
msgstr "B&ihurtzailea:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
#, fuzzy
msgid "&From:"
msgstr "N&ondik:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Bandera osagarriak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
msgid "A&dd"
msgstr "Ge&hitu"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
msgid "&Modify"
msgstr "&Aldatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
msgid "&Converters"
msgstr "&Bihurtzaileak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
#, fuzzy
msgid "C&opiers"
msgstr "Kopiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
#, fuzzy
msgid "&Copier:"
msgstr "Kopiak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
msgid "&Format:"
msgstr "&Formatua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
msgid "&Use Cygwin-style paths"
msgstr "&Erabili Cygwin gisako bideizenak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
msgid ""
"Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
"paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
"MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
"all your converters."
msgstr ""
"Hautatu LyX-ek Cygwin estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
"(Windows estiloko bide-izenen ordez). Windows-eko MikTeX erabili ordez "
"Cygwin-eko teTeX erabiltzean hau hautatzea aholkatzen da. Oharra: hala ere "
"komando lerroko scripta idatzi beharko duzu zure bihurtzaileak erabili "
"erabiltzeko."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
msgid "&Date format:"
msgstr "&Data-formatua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Bistaratu &irudiak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatua"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
#, fuzzy
msgid "No math"
msgstr "matematika"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
msgid "Do not display"
msgstr "Ez bistaratu"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
#, fuzzy
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Bat-bateko aurre&bista"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
msgid "&GUI name:"
msgstr "&GUI izena:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormatua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Ikustailea:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
msgstr "OharraEditoreari"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
msgid "S&hortcut:"
msgstr "L&asterbidea:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
msgid "E&xtension:"
msgstr "L&uzapena:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
msgid "&File formats"
msgstr "&Fitxategi-formatuak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&E-mail:"
msgstr "Helb. el."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
#, fuzzy
msgid "Your name"
msgstr "Abizena"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "&Name:"
msgstr "&Izena:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
msgid "Your E-mail address"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:337
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Ara&katu..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
msgid "S&econd:"
msgstr "B&igarrena:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
msgid "&First:"
msgstr "&Lehenengoa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
msgid "Br&owse..."
msgstr "Ar&akatu..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Erabili teklatu m&apa"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Hasierako &komandoa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
msgid "&Default language:"
msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Amaierako k&omandoa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
msgid "Auto &begin"
msgstr "Automatikoki &hasi"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
#, fuzzy
msgid "Use b&abel"
msgstr "Erabili &babel"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
msgid "&Global"
msgstr "&Globala"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "&Eskuin-ezker hizkuntzen euskarria"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
msgid "Auto &end"
msgstr "Auto&amaitu"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
msgid "External Applications"
msgstr "Kanpoko aplikazioak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "LaTeX paketeak eta aukerak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
#, fuzzy
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
#, fuzzy
msgid "Index command:"
msgstr "Hurrengo komandoa"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
"DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "US letter"
msgstr "US gutuna"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
msgid "US legal"
msgstr "US legala"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
msgid "US executive"
msgstr "US exekutiboa"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Te&X kodeketa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Erabili behin-behineko direktorioa"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&BIDEIZEN aurrizkia:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Laneko direktorioa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
msgid "Printer &name:"
msgstr "Inprimagailu-&izena:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "Egokitu ir&teera"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
msgid "Command Options"
msgstr "Komando-aukerak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
msgid "Re&verse:"
msgstr "Al&derantziz:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
msgid "To p&rinter:"
msgstr "Inpri&magailura:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Paper-&tamaina:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
msgid "To &file:"
msgstr "Fitxate&gira:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
msgid "Spool &command:"
msgstr "Spool-&agindua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Orri b&akoitiak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Paper-m&ota:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Au&kera osagarriak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "Spool-au&rrizkia:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
msgid "Co&llated:"
msgstr "Tar&tekatua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
msgid "&Even pages:"
msgstr "Orri b&ikoitiak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Lu&zapena:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Horizontala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
msgid "Co&pies:"
msgstr "K&opiak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Orri-barrutia:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "I&dazmakina:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
msgid "&Roman:"
msgstr "&Erromatarra:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&Pantailako DPI:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zooma %:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
msgid "Font Sizes"
msgstr "Letra-tamaina"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
msgid "Hugest:"
msgstr "Eskerga:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Ihes iku&rrak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
#, fuzzy
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
"Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english"
"\"."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
msgid "QPrefUIModule"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:78
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentuak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:97
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:153
msgid " every"
msgstr " maiztasuna"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:183
msgid "minutes"
msgstr "minuturo"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:220
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:289
msgid "B&rowse..."
msgstr "A&rakatu..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:300
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:357
#, fuzzy
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Kurtsoreak korritze-ba&rrari jarraitu"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:661
msgid "&Save"
msgstr "&Gorde"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
msgid "Page number to print from"
msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
msgid "Page number to print to"
msgstr "Zenbaki honetaraino inprimatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
msgid "Fro&m"
msgstr "Nondi&k"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
msgid "Print all pages"
msgstr "Inprimatu orri guztiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
msgid "&All"
msgstr "&Guztia"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Alderantziz"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr "Kopia kopurua"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
msgid "&Collate"
msgstr "&Tartekatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
msgid "Collate copies"
msgstr "Tartekatu kopiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "&Inprimatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
msgid "Print Destination"
msgstr "Inprimaketaren helburua"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
msgid "P&rinter:"
msgstr "I&nprimagailua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
msgid "Send output to a file"
msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
msgid "Update the label list"
msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
#, fuzzy
msgid "&Go to Label"
msgstr "Joan etiketara"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
#, fuzzy
msgid "Jump to the label"
msgstr "Joan etiketara"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "Ordenatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid "<reference>"
msgstr "<erreferentzia>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
#, fuzzy
msgid "(<reference>)"
msgstr "<erreferentzia>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
msgid "<page>"
msgstr "<orrialdea>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
msgid "on page <page>"
msgstr "orrialdean <orrialdea>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<erreferentzia> orrialdean <orrialdea>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formatudun erreferentziak"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
#, fuzzy
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Erreferentzia gurutzatua, irteeran ageri den bezalakoa"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
msgid "Available labels"
msgstr "Dauden etiketak"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
msgstr "Etiketatua"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
msgid "Replace &with:"
msgstr "Ordeztu &honekin:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr "Bilatu &hurrengoa"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
msgid "&Replace"
msgstr "&Ordeztu"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
msgid "Replace &All"
msgstr "Ordeztu &guztiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr "Bilatu &gorantz"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
msgid "&Command:"
msgstr "&Komandoa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Esportatu formatua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
msgid "Available export converters"
msgstr "Dauden esportazio bihurgailuak"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
msgid "Suggestions:"
msgstr "Iradokizunak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ez ikusi egin"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
msgid "I&gnore All"
msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
#, fuzzy
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Onartu hitza sesio honetan"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
#, fuzzy
msgid "Proportion of document checked"
msgstr "Joan dokumentu bukaerara"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "Iradokizunak"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
msgid "Current word"
msgstr "Uneko hitza"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
msgid "Unknown word:"
msgstr "Hitz ezezaguna:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Taularen ezarpenak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
msgid "Block"
msgstr "Blokea"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Zutabean horizontalki lerrokatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
#, fuzzy
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Biratu taula 90 gradu"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
#, fuzzy
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Biratu taula 90 gradu"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
#, fuzzy
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Biratu gelaxka hau 90 gradu"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
#, fuzzy
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Biratu gelaxka hau 90 gradu"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X argumentua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Zutabe anitza"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
msgid "Merge cells"
msgstr "Bateratu gelaxkak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
msgid "Column Width"
msgstr "Zutabe zabalera"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
msgid "Width unit"
msgstr "Zabalera-unitatea"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
msgid "&Borders"
msgstr "&Ertzak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
msgid "Set Borders"
msgstr "Ezarri ertzak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
#, fuzzy
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
msgid "All Borders"
msgstr "Ertz guztiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr "&Gorde"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
#, fuzzy
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
msgid "C&lear"
msgstr "G&arbitu"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
#, fuzzy
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
msgid "&Longtable"
msgstr "&Taula luzea"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
msgid "&Use long table"
msgstr "&Erabili taula luzea"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Goiburua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
msgid "Footer:"
msgstr "Azpiburua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
msgid "First header:"
msgstr "Lehen goiburua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
msgid "Last footer:"
msgstr "Azken azpiburua:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
msgid "Border above"
msgstr "Goiko ertzak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
msgid "Border below"
msgstr "Azpiko ertzak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
msgid "on"
msgstr "aktibatuta"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
#, fuzzy
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Inprimatutako orrien alderantzizko ordena."
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
#, fuzzy
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Inprimatutako orrien alderantzizko ordena."
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
msgid "double"
msgstr "bikoitza"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
msgid "is empty"
msgstr "hutsa dago"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
#, fuzzy
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Ezin ezarri diseinua "
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
#, fuzzy
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
msgid "Current cell:"
msgstr "Uneko gelaxka:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
msgid "Current row position"
msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
msgid "Current column position"
msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX klaseak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX estiloak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX estiloak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr "Erakutsi &bide-izena"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr "Instalatutako fitxategiak"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
msgid "&Rescan"
msgstr "&Berreskaneatu"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
msgstr "&Ikusi"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Erakutsi markatutako fitxategi-edukia. Fitxategia bide-izenarekin erakusten "
"bada soilik."
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Gako-hitza:"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr "Indize-sarrera"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
msgid "Entry"
msgstr "Sarrera"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
msgid "Select a related word"
msgstr "Hautatu erlazionatutako hitza"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
msgid "&Selection:"
msgstr "&Hautapena:"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
msgid "The selected entry"
msgstr "Hautatutako sarrera"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
msgid "&Type:"
msgstr "&Mota:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
msgid "Contents list"
msgstr "Eduki-zerrenda"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
msgid "&URL:"
msgstr "&URLa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
#: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "URL"
msgstr "URLa"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URLarekin elkartutako izena"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Sortu hiperesteka"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Tartea"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
msgid "&Value:"
msgstr "&Balioa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Protect:"
msgstr "L&asterbidea:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Txertatu hizki-lotura etena"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
msgid "DefSkip"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
msgid "SmallSkip"
msgstr "Ttipia"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
msgid "MedSkip"
msgstr "Normala"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
msgid "BigSkip"
msgstr "Handia"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
msgid "VFill"
msgstr "BBete."
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
msgid "Supported spacing types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
msgid "Default (outer)"
msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
msgid "Outer"
msgstr "Kanpokoa"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
msgid "&Placement:"
msgstr "&Kokapena:"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "&Unitateak:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
#, fuzzy
msgid "Document Font"
msgstr "Dokumentua "
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "Letra-tipoa: "
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamaina:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
#, fuzzy
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Paragrafo gisa|P"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
#, fuzzy
msgid "&Indentation"
msgstr "&Koska"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
#, fuzzy
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Hautatu hurrengo paragrafoa"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Vertical space"
msgstr "Tarte bertikala:|#b"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Lerro-tartea:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
msgid "Two-&column document"
msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
#, fuzzy
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Dokumentua formateatzen..."
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
#: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
#: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
#: src/mathed/ref_inset.C:188
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TxantiloiTeorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
#: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/svjour.inc:437
msgid "Proof"
msgstr "Frogapena"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
#: lib/layouts/ijmpd.layout:145
#, fuzzy
msgid "Proof:"
msgstr "Frogapena"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
#: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
#: lib/layouts/svjour.inc:479
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
#, fuzzy
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
#, fuzzy
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
#: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
#: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
#: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
msgid "Corollary"
msgstr "Korolarioa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
#, fuzzy
msgid "Corollary #:"
msgstr "Korolarioa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:451
msgid "Proposition"
msgstr "Proposizioa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
#, fuzzy
msgid "Proposition #:"
msgstr "Proposizioa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
#: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:370
msgid "Conjecture"
msgstr "Aierua"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
#, fuzzy
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Aierua"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
msgid "Criterion"
msgstr "Irizpidea"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
#, fuzzy
msgid "Criterion #:"
msgstr "Irizpidea"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
msgid "Fact"
msgstr "Egitatea"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
#, fuzzy
msgid "Fact #:"
msgstr "Egitatea"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
msgid "Axiom"
msgstr "Axioma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
#, fuzzy
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axioma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
#: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
#: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
#: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
msgid "Definition"
msgstr "Definizioa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
#, fuzzy
msgid "Definition #:"
msgstr "Definizioa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
#, fuzzy
msgid "Example #:"
msgstr "Adibidea"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
msgstr "Baldintza"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
#, fuzzy
msgid "Condition #:"
msgstr "Baldintza"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
#: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:430
msgid "Problem"
msgstr "Buruketa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
#, fuzzy
msgid "Problem #:"
msgstr "Buruketa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
msgid "Exercise"
msgstr "Ariketa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
#, fuzzy
msgid "Exercise #:"
msgstr "Ariketa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
#: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:465
msgid "Remark"
msgstr "Oharra"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
#, fuzzy
msgid "Remark #:"
msgstr "Oharra"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
msgid "Claim"
msgstr "Aldarrikapena"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
#, fuzzy
msgid "Claim #:"
msgstr "Aldarrikapena"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
msgid "Note"
msgstr "Ohar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
#, fuzzy
msgid "Note #:"
msgstr "Ohar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
msgid "Notation"
msgstr "Idazkera"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
#, fuzzy
msgid "Notation #:"
msgstr "Idazkera"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
msgid "Case"
msgstr "Kasua"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
#, fuzzy
msgid "Case #:"
msgstr "Kasua"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
#: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
#: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
#: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
#: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
#: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Atala"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
#: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
#: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
#: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
#: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
#: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
#: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Azpiatala"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
#: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
#: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
#: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
#: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
#: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
#: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Azpiazpiatala"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
#: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
#: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Atala*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "Azpiatala*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Azpiazpiatala*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
#: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
#: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
#: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
#: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
#: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
#: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
#: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
#: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
#: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
#: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
msgid "Abstract"
msgstr "Laburpena"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
#, fuzzy
msgid "Abstract---"
msgstr "Laburpena"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
#: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
#: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:274
msgid "Keywords"
msgstr "Gako-hitzak"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
#, fuzzy
msgid "Index Terms---"
msgstr "Indize-sarrera"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
#: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
#: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
#: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
#: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
#: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
#: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:229
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
#: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
#: src/rowpainter.C:434
msgid "Appendix"
msgstr "Eranskina"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
msgid "Appendices"
msgstr "Eranskinak"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
#: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
#: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
#: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
#: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "Caption"
msgstr "Epigrafea"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
msgid "Footernote"
msgstr "Oin-oharra"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
#: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Elementuak"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
#: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Zenbatua"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
#: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
#: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
#: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
#: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
#: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:130
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
#: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
#: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
#: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
#: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
#: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
#: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr "Separata"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
#: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
#: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
#: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
#: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:231
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
#: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Aitorpena"
#: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
#, fuzzy
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Separatak"
#: lib/layouts/aa.layout:179
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
#: lib/layouts/svjour.inc:309
#, fuzzy
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Aitorpenak"
#: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
#: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Email"
msgstr "Helb. el."
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
msgid "Thesaurus"
msgstr "Sinonimoak"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
#: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafoa"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:61
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliazio"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
msgid "And"
msgstr "Eta"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
#: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Aitorpenak"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
#: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
#: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
#: src/output_plaintext.C:166
msgid "References"
msgstr "Erreferentziak"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
msgid "PlaceFigure"
msgstr "JarriIrudia"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "PlaceTable"
msgstr "JarriTaula"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
msgid "TableComments"
msgstr "IruzkinTaula"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
msgid "TableRefs"
msgstr "ErrefTaula"
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
msgid "MathLetters"
msgstr "MatGutunak"
#: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
msgid "NoteToEditor"
msgstr "OharraEditoreari"
#: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
msgid "Facility"
msgstr "Erraztasuna"
#: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
msgid "Objectname"
msgstr "Objektu-izena"
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
msgid "Dataset"
msgstr "Datu-multzoa"
#: lib/layouts/aastex.layout:296
#, fuzzy
msgid "Subject headings:"
msgstr "goiburukoak"
#: lib/layouts/aastex.layout:339
#, fuzzy
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "Aitorpenak"
#: lib/layouts/aastex.layout:360
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Herrialdea"
#: lib/layouts/aastex.layout:381
#, fuzzy
msgid "Place Figure here:"
msgstr "JarriIrudia"
#: lib/layouts/aastex.layout:402
#, fuzzy
msgid "Place Table here:"
msgstr "JarriTaula"
#: lib/layouts/aastex.layout:422
#, fuzzy
msgid "[Appendix]"
msgstr "Eranskina"
#: lib/layouts/aastex.layout:482
#, fuzzy
msgid "Note to Editor:"
msgstr "OharraEditoreari"
#: lib/layouts/aastex.layout:503
#, fuzzy
msgid "References. ---"
msgstr "Erreferentziak: "
#: lib/layouts/aastex.layout:523
#, fuzzy
msgid "Note. ---"
msgstr "Ohar"
#: lib/layouts/aastex.layout:549
msgid "FigCaption"
msgstr "IrudiEpigrafea"
#: lib/layouts/aastex.layout:559
msgid "Fig. ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:576
#, fuzzy
msgid "Facility:"
msgstr "Erraztasuna"
#: lib/layouts/aastex.layout:602
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:629
#, fuzzy
msgid "Dataset:"
msgstr "Datu-multzoa"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
#, fuzzy
msgid "Theorem."
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
#, fuzzy
msgid "Corollary."
msgstr "Korolarioa"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
#, fuzzy
msgid "Lemma."
msgstr "Lema"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
#, fuzzy
msgid "Proposition."
msgstr "Proposizioa"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
#, fuzzy
msgid "Conjecture."
msgstr "Aierua"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
#, fuzzy
msgid "Criterion."
msgstr "Irizpidea"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmoa"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
#, fuzzy
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmoa"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
#, fuzzy
msgid "Fact."
msgstr "Egitatea"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
#, fuzzy
msgid "Axiom."
msgstr "Axioma"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
#, fuzzy
msgid "Definition."
msgstr "Definizioa"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
#, fuzzy
msgid "Example."
msgstr "Adibidea"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
#, fuzzy
msgid "Condition."
msgstr "Baldintza"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
#, fuzzy
msgid "Problem."
msgstr "Buruketa"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
#, fuzzy
msgid "Exercise."
msgstr "Ariketa"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
#, fuzzy
msgid "Remark."
msgstr "Oharra"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:363
#, fuzzy
msgid "Claim."
msgstr "Aldarrikapena"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
#, fuzzy
msgid "Note."
msgstr "Ohar"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
#, fuzzy
msgid "Notation."
msgstr "Idazkera"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
#, fuzzy
msgid "Summary."
msgstr "Laburpena"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:323
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Aitorpena"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
#, fuzzy
msgid "Case."
msgstr "Kasua"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
msgid "Conclusion"
msgstr "Ondorioa"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
#, fuzzy
msgid "Conclusion."
msgstr "Ondorioa"
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "Azpiatala"
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Kapitulu_ariketak"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "EskuinGoiburua"
#: lib/layouts/apa.layout:59
#, fuzzy
msgid "Right header:"
msgstr "E_skuin-goiburua"
#: lib/layouts/apa.layout:83
#, fuzzy
msgid "Abstract:"
msgstr "Laburpena: "
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "TituluLabur"
#: lib/layouts/apa.layout:100
#, fuzzy
msgid "Short title:"
msgstr "Titulu laburtua"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "BiEgile"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "HiruEgile"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "LauEgile"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
#, fuzzy
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliazio"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "BiAfiliazio"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "HiruAfiliazio"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "LauAfiliazio"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
msgid "Journal"
msgstr "Aldizkaria"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "KopiaKop"
#: lib/layouts/apa.layout:234
#, fuzzy
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Aitorpenak"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
#: lib/layouts/spie.layout:89
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Aitorpernak"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "LerroLodia"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "EpigrafeErdiratua"
#: lib/layouts/apa.layout:266
msgid "FitFigure"
msgstr "DoituIrudia"
#: lib/layouts/apa.layout:272
msgid "FitBitmap"
msgstr "DoituBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
#: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
#: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:330
msgid "Seriate"
msgstr "Seriea"
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
#: src/buffer_funcs.C:450
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
#: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Zatia"
#: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Zatia*"
#: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Elkarrizketa"
#: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Kontakizuna"
#: lib/layouts/broadway.layout:56
msgid "ACT"
msgstr "AKTOA"
#: lib/layouts/broadway.layout:69
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "SCENE"
msgstr "ESZENA"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "ESZENA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "IGOTZEAN:"
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Hizlaria"
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parentesikoa"
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid "\tEnd)"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
msgid "CURTAIN"
msgstr "OIHALA"
#: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Eskuin_helbidea"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "Hari nagusia"
#: lib/layouts/chess.layout:40
#, fuzzy
msgid "Mainline:"
msgstr "Hari nagusia"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Aldaera"
#: lib/layouts/chess.layout:62
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Aldaera"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "Azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:71
#, fuzzy
msgid "Subvariation:"
msgstr "Azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "2. azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:80
#, fuzzy
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "2. azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "3. azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:89
#, fuzzy
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "3. azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "4. azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:98
#, fuzzy
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "4. azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "5. azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:107
#, fuzzy
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "5. azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "EzkutatuMugimenduak"
#: lib/layouts/chess.layout:119
#, fuzzy
msgid "HideMoves:"
msgstr "EzkutatuMugimenduak"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "Xake-taula"
#: lib/layouts/chess.layout:128
#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
msgstr "Xake-taula"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "TaulaErdiratua"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Nabarmendu"
#: lib/layouts/chess.layout:157
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Nabarmendu"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Gezia"
#: lib/layouts/chess.layout:177
#, fuzzy
msgid "Arrow:"
msgstr "Gezia"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "ZaldiaMugitu"
#: lib/layouts/chess.layout:188
#, fuzzy
msgid "KnightMove:"
msgstr "ZaldiaMugitu"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
#: lib/layouts/svjour.inc:212
msgid "Institute"
msgstr "Erakundea"
#: lib/layouts/cv.layout:58
msgid "Topic"
msgstr "Gaia"
#: lib/layouts/cv.layout:72
msgid "MMMMM"
msgstr ""
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
#: lib/layouts/aguplus.inc:76
msgid "Left Header"
msgstr "E_zker-goiburua"
#: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:100
msgid "Right Header"
msgstr "E_skuin-goiburua"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Nire_helbidea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "Bidali_Helbidera"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
#, fuzzy
msgid "Adresse:"
msgstr "Helbidea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr "Ireki-unea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
#, fuzzy
msgid "Anrede:"
msgstr "Tratamendua"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Sinadura"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
#, fuzzy
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Sinadura"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Itxi-unea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
#, fuzzy
msgid "Gruss:"
msgstr "Agurra"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr "inguratu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
#, fuzzy
msgid "Anlagen:"
msgstr "Inbertsioa"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
#, fuzzy
msgid "PS:"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
#, fuzzy
msgid "Verteiler:"
msgstr "Banatzailea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
#, fuzzy
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
#, fuzzy
msgid "Stadt:"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
#, fuzzy
msgid "Datum:"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Azpiparagrafoa"
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Zitatzea"
#: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Zita"
#: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Bertsoa"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX_titulua"
#: lib/layouts/egs.layout:303
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Egilea"
#: lib/layouts/egs.layout:312
msgid "Affil"
msgstr "Afiliazio"
#: lib/layouts/egs.layout:326
#, fuzzy
msgid "Affilation:"
msgstr "Afiliazio"
#: lib/layouts/egs.layout:349
#, fuzzy
msgid "Journal:"
msgstr "Aldizkaria"
#: lib/layouts/egs.layout:358
msgid "msnumber"
msgstr "mszenbakia"
#: lib/layouts/egs.layout:373
#, fuzzy
msgid "MS_number:"
msgstr "mszenbakia"
#: lib/layouts/egs.layout:383
msgid "FirstAuthor"
msgstr "LehenEgilea"
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:108
msgid "Received"
msgstr "Jasoa"
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:112
#, fuzzy
msgid "Received:"
msgstr "Jasoa"
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:124
msgid "Accepted"
msgstr "Onartua"
#: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:128
#, fuzzy
msgid "Accepted:"
msgstr "Onartua"
#: lib/layouts/egs.layout:452
msgid "Offsets"
msgstr "Desplazamendua"
#: lib/layouts/egs.layout:466
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
#: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
#, fuzzy
msgid "Abstract."
msgstr "Laburpena"
#: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Lyx-kodea"
#: lib/layouts/elsart.layout:133
msgid "Author Address"
msgstr "Egile-helbidea"
#: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Helbidea"
#: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
msgid "Author Email"
msgstr "Egilea_Helb.elek."
#: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "Helb. el."
#: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Author URL"
msgstr "Egilea_URLa"
#: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "&URLa:"
#: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
msgid "Thanks"
msgstr "Esker ona"
#: lib/layouts/elsart.layout:279
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:308
msgid "PROOF."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:322
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:329
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:336
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:343
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:357
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:371
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:378
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:392
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:399
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:406
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:414
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:422
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:434
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
msgstr "Aitorpena"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "Aldez aurretikoa"
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr "Gako-hitza"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "Gako-hitzak"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Orriburua"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "OrriburuLaburra"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "BiratuOrriburua"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "ZerrendaMarka"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "ZerrendaGurutzea"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "Nere_logoa"
#: lib/layouts/foils.layout:173
#, fuzzy
msgid "My Logo:"
msgstr "Nere_logoa"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr "Murrizketa"
#: lib/layouts/foils.layout:186
#, fuzzy
msgid "Restriction:"
msgstr "Murrizketa"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
#, fuzzy
msgid "Left Header:"
msgstr "E_zker-goiburua"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
#, fuzzy
msgid "Right Header:"
msgstr "E_skuin-goiburua"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "Eskuin_Azpiburua"
#: lib/layouts/foils.layout:210
#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
msgstr "Eskuin_Azpiburua"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:482
#, fuzzy
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:419
#, fuzzy
msgid "Lemma #."
msgstr "Lema"
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:380
#, fuzzy
msgid "Corollary #."
msgstr "Korolarioa"
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
#, fuzzy
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposizioa"
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:394
#, fuzzy
msgid "Definition #."
msgstr "Definizioa"
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
#: lib/layouts/svjour.inc:440
#, fuzzy
msgid "Proof."
msgstr "Frogapena"
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorema*"
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
msgid "Lemma*"
msgstr "Lema*"
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
msgid "Corollary*"
msgstr "Korolarioa*"
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposizioa*"
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
msgid "Definition*"
msgstr "Definizioa*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr "Testu laburra"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Testua"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr "Sinadura"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr "Kalea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
#, fuzzy
msgid "Strasse:"
msgstr "Kalea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr "Erantsia"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
#, fuzzy
msgid "Zusatz:"
msgstr "Erantsia"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr "Tokia"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
#, fuzzy
msgid "Ort:"
msgstr "Tokia"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr "Herrialdea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
#, fuzzy
msgid "Land:"
msgstr "Herrialdea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr "ItzulHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
#, fuzzy
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "ItzulHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
#, fuzzy
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IdatziHari"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
#, fuzzy
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IdatziHari"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Telefonoa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
#, fuzzy
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefonoa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Telefaxa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
#, fuzzy
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefaxa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telexa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
#, fuzzy
msgid "Telex:"
msgstr "Telexa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr "Helb. el."
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
#, fuzzy
msgid "EMail:"
msgstr "Helb. el."
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
#, fuzzy
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
msgid "Bank"
msgstr "Bankua"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
#, fuzzy
msgid "Bank:"
msgstr "Bankua"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
#, fuzzy
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr "Kontua"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
#, fuzzy
msgid "Konto:"
msgstr "Kontua"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr "Posta-kodea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
#, fuzzy
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Posta-kodea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Helbidea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr "Tratamendua"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr "Inbertsioa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr "Banatzailea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr "Agurra"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
#: lib/layouts/scrlettr.layout:41
msgid "Letter"
msgstr "Gutuna"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Gutuna"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
#: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Sinadura"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Kalea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "Kalea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr "Gehikuntza"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
#, fuzzy
msgid "Addition:"
msgstr "Gehikuntza"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Herria"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
#, fuzzy
msgid "Town:"
msgstr "Herria"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr "Estatua"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Estatua"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
msgid "ReturnAddress"
msgstr "ItzuleraHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
#, fuzzy
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "ItzuleraHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
msgid "MyRef"
msgstr "Nire erref"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
#, fuzzy
msgid "MyRef:"
msgstr "Nire erref"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
msgid "YourRef"
msgstr "Zure erref"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
#, fuzzy
msgid "YourRef:"
msgstr "Zure erref"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourMail"
msgstr "Zure gutuna"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
#, fuzzy
msgid "YourMail:"
msgstr "Zure gutuna"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefonoa"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr "Banku-kodea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
#, fuzzy
msgid "BankCode:"
msgstr "Banku-kodea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr "BankuKontua"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
#, fuzzy
msgid "BankAccount:"
msgstr "BankuKontua"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
msgid "PostalComment"
msgstr "GutunIruzkina"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
msgstr "GutunIruzkina"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "Reference"
msgstr "Erreferentzia"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Erreferentzia"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
#, fuzzy
msgid "Opening:"
msgstr "Ireki-unea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
msgid "Encl."
msgstr "Eransk."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
#, fuzzy
msgid "Encl.:"
msgstr "Eransk."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
#: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
#, fuzzy
msgid "cc:"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
#, fuzzy
msgid "Closing:"
msgstr "Itxi-unea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
msgid "NameRowA"
msgstr "A-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
msgstr "A-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
msgid "NameRowB"
msgstr "B-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
msgstr "B-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowC"
msgstr "C-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
msgstr "C-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
msgid "NameRowD"
msgstr "D-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
msgstr "D-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
msgid "NameRowE"
msgstr "E-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
msgstr "E-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
msgid "NameRowF"
msgstr "F-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
msgstr "F-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
msgid "NameRowG"
msgstr "G-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
msgstr "G-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
msgid "AddressRowA"
msgstr "A-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "A-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowB"
msgstr "B-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "B-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowC"
msgstr "C-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "C-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowD"
msgstr "D-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "D-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowE"
msgstr "E-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "E-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "AddressRowF"
msgstr "F-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "F-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
msgid "InternetRowA"
msgstr "A-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
#, fuzzy
msgid "InternetRowA:"
msgstr "A-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowB"
msgstr "B-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
#, fuzzy
msgid "InternetRowB:"
msgstr "B-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowC"
msgstr "C-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
#, fuzzy
msgid "InternetRowC:"
msgstr "C-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowD"
msgstr "D-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
#, fuzzy
msgid "InternetRowD:"
msgstr "D-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowE"
msgstr "E-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
#, fuzzy
msgid "InternetRowE:"
msgstr "E-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "InternetRowF"
msgstr "F-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
#, fuzzy
msgid "InternetRowF:"
msgstr "F-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
msgid "BankRowA"
msgstr "A-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
#, fuzzy
msgid "BankRowA:"
msgstr "A-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowB"
msgstr "B-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
#, fuzzy
msgid "BankRowB:"
msgstr "B-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowC"
msgstr "C-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
#, fuzzy
msgid "BankRowC:"
msgstr "C-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowD"
msgstr "D-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
#, fuzzy
msgid "BankRowD:"
msgstr "D-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowE"
msgstr "E-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
#, fuzzy
msgid "BankRowE:"
msgstr "E-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
msgid "BankRowF"
msgstr "F-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
#, fuzzy
msgid "BankRowF:"
msgstr "F-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
#, fuzzy
msgid "Claim #."
msgstr "Aldarrikapena"
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Oharrak"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
#, fuzzy
msgid "Remarks #."
msgstr "Oharrak"
#: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr "BARNE."
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr "KANPO."
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr "Jarraitzen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
#, fuzzy
msgid "(continuing)"
msgstr "Jarraitzen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr "Iragapena"
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITULU_GAINA:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Eszena"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129
#, fuzzy
msgid "Theorem:"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/kluwer.layout:195
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "SeparataHelbidea"
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
#, fuzzy
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "SeparataHelbidea"
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
msgid "RunningTitle"
msgstr "TituluLaburtua"
#: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
#: lib/layouts/svjour.inc:179
#, fuzzy
msgid "Running title:"
msgstr "TituluLaburtua"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "RunningAuthor"
msgstr "EgileLaburtua"
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
#, fuzzy
msgid "Running author:"
msgstr "EgileLaburtua"
#: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
#: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Gako-hitzak"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "Helb. el."
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Kodea"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitulua"
#: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX_Titulu_Laburtua"
#: lib/layouts/llncs.layout:169
msgid "TOC Title"
msgstr "Gai-aurkibide_titulua"
#: lib/layouts/llncs.layout:173
#, fuzzy
msgid "TOC title:"
msgstr "Gai-aurkibide_titulua"
#: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
msgid "Author Running"
msgstr "Egile_Laburtua"
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
#, fuzzy
msgid "Author Running:"
msgstr "Egile_Laburtua"
#: lib/layouts/llncs.layout:206
msgid "TOC Author"
msgstr "Aurk_egilea"
#: lib/layouts/llncs.layout:210
#, fuzzy
msgid "TOC Author:"
msgstr "Aurk_egilea"
#: lib/layouts/llncs.layout:299
#, fuzzy
msgid "Case #."
msgstr "Kasua"
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
#, fuzzy
msgid "Conjecture #."
msgstr "Aierua"
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
#, fuzzy
msgid "Example #."
msgstr "Adibidea"
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
#, fuzzy
msgid "Exercise #."
msgstr "Ariketa"
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#, fuzzy
msgid "Note #."
msgstr "Ohar"
#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
#, fuzzy
msgid "Problem #."
msgstr "Buruketa"
#: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
msgid "Property"
msgstr "Jabegotza"
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
#, fuzzy
msgid "Property #."
msgstr "Jabegotza"
#: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
#, fuzzy
msgid "Question #."
msgstr "Galdera"
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
#, fuzzy
msgid "Remark #."
msgstr "Oharra"
#: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
msgid "Solution"
msgstr "Emaitza"
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
#, fuzzy
msgid "Solution #."
msgstr "Emaitza"
#: lib/layouts/memoir.layout:75
msgid "Chapterprecis"
msgstr "KapituluZehaztua"
#: lib/layouts/memoir.layout:96
msgid "Epigraph"
msgstr "KapituluEpigrafea"
#: lib/layouts/memoir.layout:108
msgid "Poemtitle"
msgstr "Olerki-titulua"
#: lib/layouts/memoir.layout:126
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Olerki-titulua*"
#: lib/layouts/memoir.layout:150
#, fuzzy
msgid "Legend"
msgstr "Herrialdea"
#: lib/layouts/paper.layout:153
msgid "SubTitle"
msgstr "Azpititulua"
#: lib/layouts/paper.layout:164
msgid "Institution"
msgstr "Erakundea"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr "Aurreinprimaketa"
#: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
#, fuzzy
msgid "Thanks:"
msgstr "Esker ona"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
#, fuzzy
msgid "Electronic Address:"
msgstr "ItzuleraHelbidea"
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
#, fuzzy
msgid "acknowledgments"
msgstr "Aitorpernak"
#: lib/layouts/revtex4.layout:219
msgid "PACS"
msgstr "SORTAK"
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
msgstr "Orri zenbakia"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr "Etiketatua"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:52
msgid "L"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:65
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "Aktibatuta"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
msgid "Encl"
msgstr "Eransk"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
#, fuzzy
msgid "encl:"
msgstr "inguratu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonoa"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
#, fuzzy
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefonoa"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
msgid "Place"
msgstr "Tokia"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Tokia"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
msgid "Backaddress"
msgstr "Itzulerako helbidea"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
#, fuzzy
msgid "Backaddress:"
msgstr "Itzulerako helbidea"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
msgid "Specialmail"
msgstr "Gutun berezia"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
#, fuzzy
msgid "Specialmail:"
msgstr "Gutun berezia"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Kokapena"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Kokapena"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titulua"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Yourref"
msgstr "Zure erref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
#, fuzzy
msgid "Your ref.:"
msgstr "Zure erref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Yourmail"
msgstr "Zure gutuna"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Myref"
msgstr "Nire erref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
#, fuzzy
msgid "Our ref.:"
msgstr "Zure erref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Customer"
msgstr "Bezeroa"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
msgstr "Bezeroa"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
#, fuzzy
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
msgid "NextAddress"
msgstr "Hurrengo helbidea"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
#, fuzzy
msgid "Next Address:"
msgstr "Hurrengo helbidea"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
#, fuzzy
msgid "Sender Name:"
msgstr "Inprimagailu-&izena:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
msgid "SenderAddress"
msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
#, fuzzy
msgid "Sender Address:"
msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Fax"
msgstr "Faxa"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
msgid "Sender Fax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "E-Mail"
msgstr "Helb.elek."
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
#, fuzzy
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Helb.elek."
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
#, fuzzy
msgid "Sender URL:"
msgstr "Txertatu URLa"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
msgid "Logo"
msgstr "Logoa"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
#, fuzzy
msgid "Logo:"
msgstr "Logoa"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "GardenkiHorizontala"
#: lib/layouts/seminar.layout:53
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "GardenkiHorizontala"
#: lib/layouts/seminar.layout:58
msgid "PortraitSlide"
msgstr "GardenkiBertikala"
#: lib/layouts/seminar.layout:64
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "GardenkiBertikala"
#: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr "Gardenkia"
#: lib/layouts/seminar.layout:73
msgid "Slide*"
msgstr "Gardenkia*"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
msgid "SlideHeading"
msgstr "GardenkiGoiburua"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "GardenkiaAzpiburua"
#: lib/layouts/seminar.layout:90
msgid "ListOfSlides"
msgstr "GardenkiZerrenda"
#: lib/layouts/seminar.layout:96
#, fuzzy
msgid "List Of Slides"
msgstr "GardenkiZerrenda"
#: lib/layouts/seminar.layout:100
msgid "SlideContents"
msgstr "GardenkiEdukiak"
#: lib/layouts/seminar.layout:106
#, fuzzy
msgid "Slidecontents"
msgstr "GardenkiEdukiak"
#: lib/layouts/seminar.layout:110
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProzesuenEdukia"
#: lib/layouts/seminar.layout:116
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "ProzesuenEdukia"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
#, fuzzy
msgid "\tEnd."
msgstr "Eransk."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragrafoa*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
#, fuzzy
msgid "Key words."
msgstr "Gako-hitzak"
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "eguneratutako dokumentu-klaseak erabiltzeko."
#: lib/layouts/slides.layout:104
#, fuzzy
msgid "New Slide:"
msgstr "Gardenkia"
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
msgstr "Gainjarria"
#: lib/layouts/slides.layout:142
#, fuzzy
msgid "New Overlay:"
msgstr "Gainjarria"
#: lib/layouts/slides.layout:183
#, fuzzy
msgid "New Note:"
msgstr "Elementu berria"
#: lib/layouts/slides.layout:208
msgid "InvisibleText"
msgstr "TestuIkuskaitza"
#: lib/layouts/slides.layout:216
#, fuzzy
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "TestuIkuskaitza"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "TestuIkuskorra"
#: lib/layouts/slides.layout:241
#, fuzzy
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "TestuIkuskorra"
#: lib/layouts/spie.layout:54
msgid "Authorinfo"
msgstr "EgileInfo"
#: lib/layouts/spie.layout:66
#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
msgstr "EgileInfo"
#: lib/layouts/spie.layout:79
msgid "ABSTRACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:94
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
#, fuzzy
msgid "email:"
msgstr "Helb. el."
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
#, fuzzy
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Azpiparagrafoa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
#, fuzzy
msgid "-- Header --"
msgstr "Goiburua"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
#, fuzzy
msgid "Special-section"
msgstr "&Hautapena:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
#, fuzzy
msgid "Special-section:"
msgstr "&Hautapena:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
#, fuzzy
msgid "AGU-journal"
msgstr "Aldizkaria"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
#, fuzzy
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Aldizkaria"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
#, fuzzy
msgid "Citation-number"
msgstr "Zitazioa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
#, fuzzy
msgid "Citation-number:"
msgstr "Zitazioa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
#, fuzzy
msgid "Index-terms"
msgstr "Indize-sarrera"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
msgstr "Indize-sarrera...|s"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
#, fuzzy
msgid "Index-term"
msgstr "Indize-sarrera"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
#, fuzzy
msgid "Index-term:"
msgstr "Indize-sarrera"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "ZerrendaGurutzea"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "ZerrendaGurutzea"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
#, fuzzy
msgid "Supplementary"
msgstr "Laburpena"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "oharra"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Erdian"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
msgid "Revised"
msgstr "Berraztertua"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
#, fuzzy
msgid "Revised:"
msgstr "Berraztertua"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "&Barnean"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "&Barnean"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Gorria"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:101
msgid "Citation"
msgstr "Zitazioa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
#, fuzzy
msgid "Citation:"
msgstr "Zitazioa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
#, fuzzy
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Orri bakoitiak:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Ertzak"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
#, fuzzy
msgid "Words:"
msgstr "Ertzak"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
#, fuzzy
msgid "Figures"
msgstr "Irudia"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
#, fuzzy
msgid "Figures:"
msgstr "Irudia"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Taula"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
#, fuzzy
msgid "Tables:"
msgstr "Taula"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
#, fuzzy
msgid "Datasets"
msgstr "Datu-multzoa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
#, fuzzy
msgid "Datasets:"
msgstr "Datu-multzoa"
#: lib/layouts/aguplus.inc:132
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:136
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
msgstr "Kodea"
#: lib/layouts/aguplus.inc:145
msgid "PaperId"
msgstr "PaperId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:149
#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
msgstr "PaperId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:153
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Egile-helbidea"
#: lib/layouts/aguplus.inc:157
#, fuzzy
msgid "Author Address:"
msgstr "Egile-helbidea"
#: lib/layouts/aguplus.inc:161
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugComment"
#: lib/layouts/aguplus.inc:165
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "SlugComment"
#: lib/layouts/aguplus.inc:181
msgid "Plate"
msgstr "Plate"
#: lib/layouts/aguplus.inc:191
msgid "Planotable"
msgstr "Planotable"
#: lib/layouts/aguplus.inc:202
msgid "Table Caption"
msgstr "Taula_epigrafea"
#: lib/layouts/aguplus.inc:213
#, fuzzy
msgid "TableCaption"
msgstr "Taula_epigrafea"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Current Address"
msgstr "Uneko _helbidea"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
#, fuzzy
msgid "Current address:"
msgstr "Uneko _helbidea"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
msgstr "Itzulerako helbidea"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "Key words and phrases:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:208
msgid "Dedicatory"
msgstr "Eskaintza"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:126
#, fuzzy
msgid "Dedication:"
msgstr "Eskaintza"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
msgid "Translator"
msgstr "Itzultzailea"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
#, fuzzy
msgid "Translator:"
msgstr "Itzultzailea"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:222
msgid "Subjectclass"
msgstr "Gai-sailkapena"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:225
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
#, fuzzy
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algoritmoa"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture*"
msgstr "Hipotesia*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact*"
msgstr "Egitatea*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
msgstr "Adibidea*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
#, fuzzy
msgid "Condition*"
msgstr "Baldintza"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
#, fuzzy
msgid "Problem*"
msgstr "Buruketa"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
#, fuzzy
msgid "Exercise*"
msgstr "Ariketa"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
msgid "Remark*"
msgstr "Oharra*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
msgstr "Aldarrikapena*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
msgid "Note*"
msgstr "Ohar*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
#, fuzzy
msgid "Notation*"
msgstr "Idazkera"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Aitorpena*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
msgid "Conclusion*"
msgstr "Ondorioa*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Hitzez hitz"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapitulua*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Azpiparagrafoa*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Egile-taldea"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "HistoriaBerraztertu"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr "HistoriaBerraztertu"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr "Berraztertu"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr "OharrakBerraztertu"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr "Izena"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Abizena"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Ebakina"
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:17
#, fuzzy
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "hautaketa"
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:23
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
#, fuzzy
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "Azpiazpiatala"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "Azpiazpiatala"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "Azpiazpiatala"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
#, fuzzy
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "Azpiazpiatala"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
#, fuzzy
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr " paragrafoak"
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr "GehituZati"
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr "GehituKapi"
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr "GehituAtal"
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr "GehituKapi*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr "GehituAtal*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr "Ataltxoa"
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr "Argitaratzaileak"
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
msgid "Dedication"
msgstr "Eskaintza"
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr "Tituluburua"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "TituluAtzekoGoian"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "TituluAtzekoBehean"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "TituluOsagarria"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Epigrafea gainean"
#: lib/layouts/scrclass.inc:237
msgid "Captionbelow"
msgstr "Epigrafea azpian"
#: lib/layouts/scrclass.inc:243
msgid "Dictum"
msgstr "Esaera"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Zerrenda "
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Irudia"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Zerrenda "
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmoa"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
#, fuzzy
msgid "Senseless!"
msgstr "Zentzugabea: "
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
#, fuzzy
msgid "#*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Goi-oharra"
#: lib/layouts/svjour.inc:113
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:241
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "Aurk_egilea"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints"
msgstr "Separatak"
#: lib/layouts/svjour.inc:249
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
msgstr "Separatak"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikera"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikera"
#: lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiera"
#: lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Austriera"
#: lib/languages:6
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:7
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusiera"
#: lib/languages:8
msgid "Basque"
msgstr "Euskara"
#: lib/languages:9
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugesa (Brazil)"
#: lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr "Bretoiera"
#: lib/languages:11
msgid "British"
msgstr "Britainiera"
#: lib/languages:12
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariera"
#: lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadiera"
#: lib/languages:14
msgid "French Canadian"
msgstr "Kanadiar frantsesa"
#: lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr "Katalana"
#: lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr "Kroaziera"
#: lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr "Txekiera"
#: lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr "Daniera"
#: lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr "Alemana"
#: lib/languages:20
msgid "English"
msgstr "Ingelesa"
#: lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperantoa"
#: lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"
#: lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandiera"
#: lib/languages:26
msgid "French"
msgstr "Frantsesa"
#: lib/languages:27
msgid "Galician"
msgstr "Galiziera"
#: lib/languages:30
msgid "German"
msgstr "Alemana"
#: lib/languages:31
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
#: lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreera"
#: lib/languages:35
msgid "Irish"
msgstr "Gaelikoa (irlanda)"
#: lib/languages:36
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"
#: lib/languages:37
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakhera"
#: lib/languages:40
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniera"
#: lib/languages:41
msgid "Latvian"
msgstr "Letoniera"
#: lib/languages:42
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandiera"
#: lib/languages:43
msgid "Magyar"
msgstr "Magyarrera"
#: lib/languages:44
msgid "Norsk"
msgstr "Norskera"
#: lib/languages:45
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norskera"
#: lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"
#: lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugesa"
#: lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniera"
#: lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
#: lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Gaelikoa (Eskozia)"
#: lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiera"
#: lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbokroaziera"
#: lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Gaztelera"
#: lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovakiera"
#: lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Esloveniera"
#: lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"
#: lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Tahilandiera"
#: lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiera"
#: lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainera"
#: lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Gaelikoa (Gales)"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
msgid "File|F"
msgstr "Fitxategia|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
msgid "Edit|E"
msgstr "Editatu|E"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
msgid "Insert|I"
msgstr "Txertatu|T"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Diseinua|D"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
msgid "View|V"
msgstr "Ikusi|I"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
msgid "Navigate|N"
msgstr "Arakatu|A"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumentuak|d"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
msgid "Help|H"
msgstr "Laguntza|L"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
msgid "New|N"
msgstr "Berria|B"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
msgid "Open...|O"
msgstr "Ireki...|I"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Close|C"
msgstr "Itxi|x"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
msgid "Save|S"
msgstr "Gorde|G"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gorde honela...|h"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
msgid "Revert|R"
msgstr "Itzuli|z"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
msgid "Version Control|V"
msgstr "Bertsio-kontrola|k"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
msgid "Import|I"
msgstr "Inportatu|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
msgid "Export|E"
msgstr "Esportatu|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Print...|P"
msgstr "Inprimatu...|n"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faxa...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
msgid "Exit|x"
msgstr "Irten|r"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
msgid "Register...|R"
msgstr "Erregistratu...|E"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
msgid "Show History|H"
msgstr "Erakutsi historiala|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
msgid "Custom...|C"
msgstr "Pertsonalizatua...|P"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
msgid "Undo|U"
msgstr "Desegin|D"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Berregin|B"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Ebaki|E"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiatu|K"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Itsatsi|I"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Taula|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
msgid "Math|M"
msgstr "Matematika|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Zuzentzailea...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Sinonimoak..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
#, fuzzy
msgid "Count Words|W"
msgstr "Uneko hitza"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Egiaztatu TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Aldatu hizkuntza"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Hobespenak...|H"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Birkonfiguratu|B"
#: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
#, fuzzy
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Lerro gisa|L"
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
#, fuzzy
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Paragrafo gisa|P"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Zutabe anitza|Z"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Marra goian|o"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Marra behean|b"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Marra ezkerrean|z"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Marra eskuinean|s"
#: lib/ui/classic.ui:127
#, fuzzy
msgid "Alignment|i"
msgstr "Lerrokadura|L"
#: lib/ui/classic.ui:129
msgid "Add Row|A"
msgstr "Gehitu errenkada|e"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Ezabatu errenkada|r"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopiatu errenkada"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
msgid "Swap Rows"
msgstr "Trukatu errenkadak"
#: lib/ui/classic.ui:134
msgid "Add Column|u"
msgstr "Gehitu zutabea|z"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Ezabatu zutabea|u"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopiatu zutabea"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
msgid "Swap Columns"
msgstr "Trukatu zutabeak"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
#, fuzzy
msgid "Left|L"
msgstr "Ezkerra|#z"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
#, fuzzy
msgid "Center|C"
msgstr "Erdian"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
#, fuzzy
msgid "Right|R"
msgstr "Eskuina|#s"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
#, fuzzy
msgid "Top|T"
msgstr "Goian|#G"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
#, fuzzy
msgid "Middle|M"
msgstr "Erdian"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
#, fuzzy
msgid "Bottom|B"
msgstr "Behean|#B"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Aldatu muga-motak|m"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Aldatu formula-mota|f"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Lerrokadura|L"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Gehitu errenkada|e"
#: lib/ui/classic.ui:171
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Ezabatu errenkada|r"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Gehitu zutabea|z"
#: lib/ui/classic.ui:176
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Ezabatu zutabea|u"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
msgid "Default|t"
msgstr "Lehenetsia|L"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
msgid "Display|D"
msgstr "Bistaratu|B"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
msgid "Inline|I"
msgstr "Barnean|B"
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
msgid "Mathematica"
msgstr "Matematika"
#: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, sinplea"
#: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, faktorea"
#: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
#: lib/ui/stdmenus.ui:290
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Barneko formula|B"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Adierazpen-formula|A"
#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Align ingurunea|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "AlignAt inguruena"
#: lib/ui/classic.ui:204
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Flalign ingurunea|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Gather ingurunea"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Multline ingurunea"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
msgid "Math|h"
msgstr "Matematika|M"
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
msgid "Special Character|S"
msgstr "Hizki berezia|b"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
msgid "Citation...|C"
msgstr "Zitazioa...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
#, fuzzy
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiketa...|E"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
msgid "Footnote|F"
msgstr "Oin-oharra|n"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Albo-oharra|l"
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
msgid "Short Title"
msgstr "Titulu laburtua"
#: lib/ui/classic.ui:223
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Indize-sarrera...|s"
#: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
msgid "URL...|U"
msgstr "URLa...|U"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
msgid "Note|N"
msgstr "Oharra|O"
#: lib/ui/classic.ui:226
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
#: lib/ui/classic.ui:228
#, fuzzy
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "Minipage|p"
msgstr "Orritxoa|O"
#: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Irudia...|I"
#: lib/ui/classic.ui:231
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Taula...|T"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Floats|a"
msgstr "Mugikorrak|M"
#: lib/ui/classic.ui:234
msgid "Include File...|d"
msgstr "Gehitu fitxategia|G"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Insert File|e"
msgstr "Txertatu fitxategia|T"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "External Material...|x"
msgstr "Kanpo-materiala...|K"
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
msgid "Superscript|S"
msgstr "Goi-indizea|G"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
msgid "Subscript|u"
msgstr "Azpindizea|A"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Lerrokatu horizontalki:|#h"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Hizki-lotura etena|t"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
#, fuzzy
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Zuriune babestua|Z"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
#, fuzzy
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
#, fuzzy
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Tarte bertikala:|#b"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
#, fuzzy
msgid "Line Break|L"
msgstr "Lerro-jauzia|L"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsia|E"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Esaldi-amaiera|A"
#: lib/ui/classic.ui:252
#, fuzzy
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Komatxo arrunta|K"
#: lib/ui/classic.ui:253
#, fuzzy
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Komatxo arrunta|K"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menu-bereizlea|M"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
#, fuzzy
msgid "Page Break"
msgstr "&Orri-jauziak"
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Adierazpen-formula|d"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS align ingurunea|A"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather ingurunea"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multline ingurunea"
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Matrize-ingurunea|M"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Kasu-ingurunea|K"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Align ingurunea|A"
#: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
#, fuzzy
msgid "Font Change|o"
msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Matematikako panela|l"
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Mat. letra-tipo normala"
#: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Mat. zatiki familia"
#: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Mat. erromatar familia"
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Mat. sans serif familia"
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Mat. lodi-serieak"
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
#, fuzzy
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Testua, erromatar familia"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
#, fuzzy
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Testua, sans-serif familia"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
#, fuzzy
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Testua, idazmakina familia"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
#, fuzzy
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Testua, serie lodiak"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
#, fuzzy
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Testua, serie ertainak"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
#, fuzzy
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Testua forma etzana"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
#, fuzzy
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
#, fuzzy
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Testua, forma inklinatua"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
#, fuzzy
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Testua, zutikako forma"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Floatflt irudia"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Gaien aurkibidea|G"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
msgid "Index List|I"
msgstr "Indize-zerrenda|I"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokumentua...|X"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
#, fuzzy
msgid "Plain Text as Lines...|L"
msgstr "ASCII, lerro gisa...|L"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
#, fuzzy
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
msgstr "ASCII, paragrafo gisa...|a"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
#, fuzzy
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
#: lib/ui/classic.ui:334
msgid "Character...|C"
msgstr "Karakterea...|K"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragrafoa...|P"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokumentua...|D"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Taula...|T"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Izen-estiloa|I"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Lodia estiloa|L"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
#: lib/ui/classic.ui:346
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|r"
msgstr "LaTeX hitzaurrea"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
msgid "Build Program|B"
msgstr "Eraiki programa|E"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
msgid "Update|U"
msgstr "Eguneratu|E"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX egunkaria"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX informazioa|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
#, fuzzy
msgid "Next Note|N"
msgstr "Oharra|O"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Joan etiketara"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Laster-marka|L"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Gorde 1. laitermarka|G"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Gorde 2. laster-marka"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Gorde 3. laster-marka"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Gorde 2. laster-marka"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Gorde 2. laster-marka"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
#: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
#: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
#: lib/ui/classic.ui:405
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Argibideak|a"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
msgid "Introduction|I"
msgstr "Sarrera|S"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutoretza|T"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
msgid "Customization|C"
msgstr "Pertsonalizazioa|P"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
msgid "FAQ|F"
msgstr "MEG|M"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Gaien aurkibidea|a"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyX-i buruz|L"
#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
msgid "About LyX"
msgstr "LyX-i buruz"
#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Hobespenak...|H"
#: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
msgstr "LyX-i buruz"
#: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
msgid "Toolbars"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:24
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Dokumentuak|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:25
#, fuzzy
msgid "Tools|T"
msgstr "Argibideak|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
#, fuzzy
msgid "Open recent|t"
msgstr "Dokumentua irekitzen "
#: lib/ui/stdmenus.ui:82
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Berregin|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
#: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:854
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
#: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:859
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:625
#: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:417
#: src/text3.C:841
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
msgid "Paste Recent"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
#, fuzzy
msgid "Paste External Selection"
msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:92
msgid "Text Style...|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:93
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paragrafoa...|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
#, fuzzy
msgid "Table|T"
msgstr "Taula"
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Trukatu zutabeak"
#: lib/ui/stdmenus.ui:100
#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "LaTeX ezarpenak"
#: lib/ui/stdmenus.ui:109
#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Mugikorren ezarpenak"
#: lib/ui/stdmenus.ui:110
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
#, fuzzy
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Mugikorren ezarpenak"
#: lib/ui/stdmenus.ui:112
#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Bibliografia-ezarpenak"
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Mugikorren ezarpenak"
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
#, fuzzy
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Taularen ezarpenak"
#: lib/ui/stdmenus.ui:133
#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
msgstr "Goian|#G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:134
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Behean|#B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:135
#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
msgstr "Ezker oina"
#: lib/ui/stdmenus.ui:136
#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
msgstr "Eskuina|#s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:149
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Gehitu errenkada|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:150
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Ezabatu errenkada|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:154
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Gehitu zutabea|z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:155
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Ezabatu zutabea|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:169
#, fuzzy
msgid "Add Line Above"
msgstr "Goiko ertzak"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
#, fuzzy
msgid "Add Line Below"
msgstr "Azpiko ertzak"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above"
msgstr "Ezabatu errenkada hau"
#: lib/ui/stdmenus.ui:172
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below"
msgstr "Ezabatu errenkada hau"
#: lib/ui/stdmenus.ui:174
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Marra ezkerrean|z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Marra eskuinean|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
#: lib/ui/stdmenus.ui:177
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
#: lib/ui/stdmenus.ui:218
#, fuzzy
msgid "Display Tooltips|i"
msgstr "Argibideak|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:239
#, fuzzy
msgid "Special Formatting|o"
msgstr "Zutabe berezia"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
#, fuzzy
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
#, fuzzy
msgid "Float|a"
msgstr "Mugikorrak|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:244
msgid "Branch|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:245
#, fuzzy
msgid "Character Style|y"
msgstr "Karaktere-mota"
#: lib/ui/stdmenus.ui:246
#, fuzzy
msgid "File|e"
msgstr "Fitxategia|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
#: src/insets/insetbox.C:148
msgid "Box"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:252
#, fuzzy
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Indize-sarrera"
#: lib/ui/stdmenus.ui:255
#, fuzzy
msgid "Table...|T"
msgstr "Taula...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "TeX Code|X"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:267
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Komatxo arrunta|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:268
#, fuzzy
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Bakuna|#B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:301
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment"
msgstr "Align ingurunea|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:302
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment"
msgstr "AlignAt inguruena"
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment"
msgstr "Gather ingurunea"
#: lib/ui/stdmenus.ui:307
#, fuzzy
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Matematikako panela|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:338
#, fuzzy
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Txertatu mugikorra"
#: lib/ui/stdmenus.ui:353
#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "Kanpo-materiala...|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:354
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Dokumentua...|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:358
#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Oharra|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:359
#, fuzzy
msgid "Comment|C"
msgstr "Iruzkina"
#: lib/ui/stdmenus.ui:360
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:376
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Aldatu hizkuntza"
#: lib/ui/stdmenus.ui:379
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Gaien aurkibidea|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:380
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|P"
msgstr "LaTeX hitzaurrea"
#: lib/ui/stdmenus.ui:381
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:383
#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
msgstr "Ezarpenak"
#: lib/ui/stdmenus.ui:425
#, fuzzy
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Sinonimoak..."
#: lib/ui/stdmenus.ui:428
#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX informazioa|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Estandarra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "New document"
msgstr "Dokumentu berria"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
#, fuzzy
msgid "Open document"
msgstr "Dokumentua irekitzen "
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Gorde dokumentua?"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "Inportatu dokumentua"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1118
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1129
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Txandakatu enfasia"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
#, fuzzy
msgid "Toggle noun"
msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Aplikatu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
#, fuzzy
msgid "Insert math"
msgstr "Txertatu matrizea"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
#, fuzzy
msgid "Insert graphics"
msgstr "Txertatu irudiak"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
msgid "Insert table"
msgstr "Txertatu taula"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
#, fuzzy
msgid "extra"
msgstr "Gehigarria"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
#, fuzzy
msgid "Numbered list"
msgstr " Zenbakia "
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
#, fuzzy
msgid "Itemized list"
msgstr "Elementuak"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
#, fuzzy
msgid "Increase depth"
msgstr "Handitu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
msgstr "Txikitu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
#, fuzzy
msgid "Insert figure float"
msgstr "Txertatu mugikor zabala"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
#, fuzzy
msgid "Insert table float"
msgstr "Txertatu mugikorra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
#, fuzzy
msgid "Insert label"
msgstr "Txertatu etiketa"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
#, fuzzy
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
msgid "Insert citation"
msgstr "Txertatu zitazioa"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
#, fuzzy
msgid "Insert index entry"
msgstr "Txertatu indize-elementua"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
#, fuzzy
msgid "Insert footnote"
msgstr "Txertatu oin-oharra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
msgid "Insert margin note"
msgstr "Txertatu albo-oharra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
#, fuzzy
msgid "Insert note"
msgstr "Txertatu komatxoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
msgid "Insert URL"
msgstr "Txertatu URLa"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
#, fuzzy
msgid "Insert TeX Code"
msgstr "Txertatu BibTex"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Include file"
msgstr "Txertatu fitxategia"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
#, fuzzy
msgid "Text style"
msgstr "LaTeX estiloak"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
#, fuzzy
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Inprimagailu-ezarpenak"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "&Gaien aurkibidea:"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr "Egiaztatu TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Taula"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
#, fuzzy
msgid "Add row"
msgstr "Gehitu errenkada|e"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Gehitu zutabea|z"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
#, fuzzy
msgid "Delete row"
msgstr "Ezabatu errenkada|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
#, fuzzy
msgid "Delete column"
msgstr "Ezabatu zutabea|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
#, fuzzy
msgid "Set top line"
msgstr "Hautatu hurrengo lerroa"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set bottom line"
msgstr "goiko/beheko marra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
#, fuzzy
msgid "Set left line"
msgstr "Hautatu hurrengo lerroa"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
#, fuzzy
msgid "Set right line"
msgstr "Hautatu hurrengo lerroa"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
#, fuzzy
msgid "Set all lines"
msgstr "Ezarri ertz guztiak"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
#, fuzzy
msgid "Unset all lines"
msgstr "Kendu ertzak"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Lerrokatu ezkerrean|e"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Lerrokatu erdian|d"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Lerrokatu eskuinean|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
#, fuzzy
msgid "Align top"
msgstr "Lerrokatu B. goian|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
#, fuzzy
msgid "Align middle"
msgstr "Lerrokadura"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Lerrokatu B. behean|n"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
#, fuzzy
msgid "Rotate cell"
msgstr "Biratu &gelaxka"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
#, fuzzy
msgid "Rotate table"
msgstr "Biratu &taula"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
#, fuzzy
msgid "Set multi-column"
msgstr "Zutabe anitz berezia"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
msgid "math"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
#, fuzzy
msgid "Show math panel"
msgstr "Erakutsi &bide-izena"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
#, fuzzy
msgid "Set display mode"
msgstr "Txandakatu adierazpen era"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
#, fuzzy
msgid "Insert square root"
msgstr "Txertatu erroa"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
#, fuzzy
msgid "Insert sum"
msgstr "Txertatu komatxoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
#, fuzzy
msgid "Insert integral"
msgstr "Txertatu taula"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
#, fuzzy
msgid "Insert product"
msgstr "Txertatu erroa"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
#, fuzzy
msgid "Insert ( )"
msgstr "&Txertatu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
#, fuzzy
msgid "Insert [ ]"
msgstr "&Txertatu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
#, fuzzy
msgid "Insert { }"
msgstr "&Txertatu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Kasu-ingurunea|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
msgid "minibuffer"
msgstr ""
#: src/BufferView.C:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s eta %2$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:256
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:823
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Itzuli gordetakora"
#: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:824 src/lyxvc.C:168
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Itzuli|z"
#: src/BufferView_pimpl.C:260
#, fuzzy
msgid "&Switch to document"
msgstr "Aldatu irekitako dokumentu batera"
#: src/BufferView_pimpl.C:282
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:285
#, fuzzy
msgid "Create new document?"
msgstr "Sortu dokumentu berria izen honekin?"
#: src/BufferView_pimpl.C:286
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "&Tartekatu"
#: src/BufferView_pimpl.C:295
#, fuzzy
msgid "Parse"
msgstr "Itsatsi"
#: src/BufferView_pimpl.C:414
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dokumentua formateatzen..."
#: src/BufferView_pimpl.C:771
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "%1$d liburu-marka gordeta"
#: src/BufferView_pimpl.C:804
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Mugitu %1$d liburu-markara"
#: src/BufferView_pimpl.C:864
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Hautatu txertatzeko LyX dokumentua"
#: src/BufferView_pimpl.C:866 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:65
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
#: src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1822
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumentuak|#d#D"
#: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1824
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Adibideak|#A#a"
#: src/BufferView_pimpl.C:873 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1717
#: src/lyxfunc.C:1754
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| LyX dokumentuak (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:883 src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1842
#: src/lyxfunc.C:1856 src/lyxfunc.C:1872
msgid "Canceled."
msgstr "Bertan behera utzita."
#: src/BufferView_pimpl.C:893
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
#: src/BufferView_pimpl.C:903
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
#: src/BufferView_pimpl.C:906
#, fuzzy
msgid "Document insertion"
msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
#: src/BufferView_pimpl.C:1121
msgid "No further undo information"
msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
#: src/BufferView_pimpl.C:1132
msgid "No further redo information"
msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
#: src/BufferView_pimpl.C:1262
msgid "Mark off"
msgstr "Marka desaktibatua"
#: src/BufferView_pimpl.C:1269
msgid "Mark on"
msgstr "Marka aktibatua"
#: src/BufferView_pimpl.C:1276
msgid "Mark removed"
msgstr "Marka ezabatuta"
#: src/BufferView_pimpl.C:1279
msgid "Mark set"
msgstr "Marka ezarrita"
#: src/BufferView_pimpl.C:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d hitz aztertuta."
#: src/BufferView_pimpl.C:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d hitz aztertuta."
#: src/BufferView_pimpl.C:1329
#, fuzzy
msgid "One word in selection."
msgstr "Hitz bat aztertuta."
#: src/BufferView_pimpl.C:1331
#, fuzzy
msgid "One word in document."
msgstr "Dokumentua txertatzen "
#: src/BufferView_pimpl.C:1334
#, fuzzy
msgid "Count words"
msgstr "Uneko hitza"
#: src/Chktex.C:67
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
#: src/Chktex.C:69
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX id # abisua "
#: src/CutAndPaste.C:379
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
"%1$s-tik %2$s-ra\n"
"klasearen bihurketa dela eta \n"
"%3$s-tik %4$s-ra"
#: src/CutAndPaste.C:383
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Karaktere-diseinua"
#: src/CutAndPaste.C:402
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
"%1$s-tik %2$s-ra\n"
"klasearen bihurketa dela eta \n"
"%3$s-tik %4$s-ra"
#: src/CutAndPaste.C:408
msgid "Undefined character style"
msgstr ""
#: src/LColor.C:92
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
#: src/LColor.C:93
msgid "black"
msgstr "beltza"
#: src/LColor.C:94
msgid "white"
msgstr "zuria"
#: src/LColor.C:95
msgid "red"
msgstr "gorria"
#: src/LColor.C:96
msgid "green"
msgstr "berdea"
#: src/LColor.C:97
msgid "blue"
msgstr "urdina"
#: src/LColor.C:98
msgid "cyan"
msgstr "zian"
#: src/LColor.C:99
msgid "magenta"
msgstr "arrosa"
#: src/LColor.C:100
msgid "yellow"
msgstr "horia"
#: src/LColor.C:101
msgid "cursor"
msgstr "kurtsorea"
#: src/LColor.C:102
msgid "background"
msgstr "atzeko planoa"
#: src/LColor.C:103
msgid "text"
msgstr "testua"
#: src/LColor.C:104
msgid "selection"
msgstr "hautaketa"
#: src/LColor.C:105
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX testua"
#: src/LColor.C:106
msgid "previewed snippet"
msgstr "aurrebista zatia"
#: src/LColor.C:107
msgid "note"
msgstr "oharra"
#: src/LColor.C:108
msgid "note background"
msgstr "oharraren atzeko planoa"
#: src/LColor.C:109
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "Iruzkina"
#: src/LColor.C:110
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
#: src/LColor.C:111
#, fuzzy
msgid "greyedout inset"
msgstr "Irekitako barnekoa"
#: src/LColor.C:112
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "barneko atzeko planoa"
#: src/LColor.C:113
msgid "depth bar"
msgstr "sakonera-barra"
#: src/LColor.C:114
msgid "language"
msgstr "hizkuntza"
#: src/LColor.C:115
msgid "command inset"
msgstr "barneko komandoa"
#: src/LColor.C:116
msgid "command inset background"
msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
#: src/LColor.C:117
msgid "command inset frame"
msgstr "barneko komandoaren markoa"
#: src/LColor.C:118
msgid "special character"
msgstr "hizki berezia"
#: src/LColor.C:120
msgid "math background"
msgstr "matematika atzeko planoa"
#: src/LColor.C:121
msgid "graphics background"
msgstr "irudien atzeko planoa"
#: src/LColor.C:122
msgid "Math macro background"
msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
#: src/LColor.C:123
msgid "math frame"
msgstr "Mat. markoa"
#: src/LColor.C:124
msgid "math line"
msgstr "mat. lerroa"
#: src/LColor.C:125
msgid "caption frame"
msgstr "Epigrafe-markoa"
#: src/LColor.C:126
msgid "collapsable inset text"
msgstr "barneko testu tolesgarria"
#: src/LColor.C:127
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "barneko marko tolesgarria"
#: src/LColor.C:128
msgid "inset background"
msgstr "barneko atzeko planoa"
#: src/LColor.C:129
msgid "inset frame"
msgstr "barneko markoa"
#: src/LColor.C:130
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX errorea"
#: src/LColor.C:131
msgid "end-of-line marker"
msgstr "lerro-amaierako marka"
#: src/LColor.C:132
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "eranskin-marra"
#: src/LColor.C:133
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Aldaketarik gabe"
#: src/LColor.C:134
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "Eza&batu"
#: src/LColor.C:135
#, fuzzy
msgid "Added text"
msgstr "LaTeX testua"
#: src/LColor.C:136
msgid "added space markers"
msgstr "gehitutako zuriune-markak"
#: src/LColor.C:137
msgid "top/bottom line"
msgstr "goiko/beheko marra"
#: src/LColor.C:138
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "taula-marra"
#: src/LColor.C:140
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "taula aktibo-/desaktibo-marra"
#: src/LColor.C:142
msgid "bottom area"
msgstr "beheko area"
#: src/LColor.C:143
msgid "page break"
msgstr "orri-jauzia"
#: src/LColor.C:144
msgid "top of button"
msgstr "botoiaren goialdea"
#: src/LColor.C:145
msgid "bottom of button"
msgstr "botoiaren behealdea"
#: src/LColor.C:146
msgid "left of button"
msgstr "botoiaren ezkerraldea"
#: src/LColor.C:147
msgid "right of button"
msgstr "botoiaren eskuinaldea"
#: src/LColor.C:148
msgid "button background"
msgstr "botoiaren atzeko planoa"
#: src/LColor.C:149
msgid "inherit"
msgstr "heredatua"
#: src/LColor.C:150
msgid "ignore"
msgstr "ez ikusi egin"
#: src/LaTeX.C:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeX exekutatze-zenbakia %1$d"
#: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex exekutatzen."
#: src/LaTeX.C:288
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX exekutatzen."
#: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
#: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
#: src/MenuBackend.C:516
#, fuzzy
msgid "Plain Text as Lines"
msgstr "ASCII testua lerro gisa"
#: src/MenuBackend.C:518
#, fuzzy
msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "ASCII testua paragrafo gisa"
#: src/MenuBackend.C:713
msgid "No Table of contents"
msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
#: src/SpellBase.C:48
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
#: src/buffer.C:233
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
#: src/buffer.C:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
#: src/buffer.C:391
#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
msgstr "aukeratutako dokumentu-klasean"
#: src/buffer.C:392
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/buffer.C:445 src/text.C:340
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "Dokumentua berrizendatua '"
#: src/buffer.C:455
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/buffer.C:470
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/buffer.C:480
#, fuzzy
msgid "Can't load document class"
msgstr "Ezin da testu-klasea kargatu "
#: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
#, fuzzy
msgid "Document could not be read"
msgstr "Ezin izan da dokumentua gorde!"
#: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "Ezin izan dira %1$s paragrafo bihurtu"
#: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentu-estiloa"
#: src/buffer.C:607
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "LyX dokumentuan erabilitako gakoa"
#: src/buffer.C:626
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Bihurtzea"
#: src/buffer.C:627
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/buffer.C:636
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
#: src/buffer.C:637
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/buffer.C:657
#, fuzzy
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Ezin da aurkitu bihurtze script-a."
#: src/buffer.C:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"Fitxategia LyX bertsio berriagoarekin sortu da, baina lyx2lyx scriptak ezin "
"du bihurtu.\n"
#: src/buffer.C:673
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1130
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex exekutatzen..."
#: src/buffer.C:1143
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1144
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex ongi exekutatu da"
#: src/buffer_funcs.C:72
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:74
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "Ezin izan da dokumentua ireki "
#: src/buffer_funcs.C:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr "Dokumentuaren larrialdi-kopia dago!"
#: src/buffer_funcs.C:89
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:90
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Kendu"
#: src/buffer_funcs.C:90
msgid "&Load Original"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:112
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:115
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "Joan atzerantz"
#: src/buffer_funcs.C:116
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "&Joan atzerantz"
#: src/buffer_funcs.C:116
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
#: src/buffer_funcs.C:157
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
#: src/buffer_funcs.C:158
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Berrezarri"
#: src/buffer_funcs.C:190
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:191
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
#: src/buffer_funcs.C:447
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:453
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:456
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:492
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:660
#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "Gorde dokumentua?"
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:304
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
#: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:339
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
#: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
#: src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
#: src/bufferparams.C:414
#, fuzzy, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
msgstr "Dokumentuak TeX-klase ezezaguna darabil \"%1$s\"."
#: src/bufferparams.C:416
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "Ezin izan da dokumentua gorde!"
#: src/bufferparams.C:417
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
#: src/bufferview_funcs.C:297
msgid "No more insets"
msgstr "Barnekorik ez"
#: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
msgid "No debugging message"
msgstr "Araztatze-mezurik ez"
#: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
msgid "General information"
msgstr "Informazio orokorra"
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67
#, fuzzy
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Araztatze-mezu guztiak"
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68
msgid "All debugging messages"
msgstr "Araztatze-mezu guztiak"
#: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Araztatzen `%1$s' (%2$s)"
#: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
#: src/converter.C:503
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
#: src/converter.C:318
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a convertor in the preferences."
msgstr "Ez dago informaziorik %1$s-tik %2$s-ra bihurtzeko"
#: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
#, fuzzy
msgid "Executing command: "
msgstr "Komandoa exekutatzen:"
#: src/converter.C:435
#, fuzzy
msgid "Build errors"
msgstr "Eraiki programa"
#: src/converter.C:436
#, fuzzy
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
#: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Errorea gertatu da bihurtze script-a exekutatzean."
#: src/converter.C:465 src/converter.C:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa hemen sortu:\n"
#: src/converter.C:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa hemen sortu:\n"
#: src/converter.C:574
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX exekutatzen..."
#: src/converter.C:592
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/converter.C:595
#, fuzzy
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX_titulua"
#: src/converter.C:597
#, fuzzy
msgid "Output is empty"
msgstr "hutsa dago"
#: src/converter.C:598
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Programaren hasieratzea"
#: src/debug.C:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
#: src/debug.C:45
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI erabilera"
#: src/debug.C:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
#: src/debug.C:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
#: src/debug.C:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
#: src/debug.C:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
#: src/debug.C:50
msgid "Math editor"
msgstr "Mat. editorea"
#: src/debug.C:51
msgid "Font handling"
msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
#: src/debug.C:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
#: src/debug.C:53
msgid "Version control"
msgstr "Bertsio-kontrola"
#: src/debug.C:54
msgid "External control interface"
msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
#: src/debug.C:55
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
#: src/debug.C:56
msgid "User commands"
msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
#: src/debug.C:57
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX Lexxer-a"
#: src/debug.C:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Mendekotasun-informazioa"
#: src/debug.C:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-eko barnekoak"
#: src/debug.C:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
#: src/debug.C:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Lanareako gertaerak"
#: src/debug.C:62
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
#: src/debug.C:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
#: src/debug.C:64
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Aldatu hizkuntza"
#: src/debug.C:65
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Kanpoko aplikazioak"
#: src/debug.C:66
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/exporter.C:73
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
#: src/exporter.C:76
#, fuzzy
msgid "Over-write file?"
msgstr "Ikusi fitxategia"
#: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1869
#, fuzzy
msgid "&Over-write"
msgstr "I&dazmakina:"
#: src/exporter.C:78
msgid "Over-write &all"
msgstr ""
#: src/exporter.C:79
#, fuzzy
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Utzi"
#: src/exporter.C:128
#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
#: src/exporter.C:129
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/exporter.C:167
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Ezin fitxategia esportatu"
#: src/exporter.C:168
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ez dago informaziorik %1$s-tik inportatzeko."
#: src/exporter.C:202
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Fitxategia"
#: src/exporter.C:203
#, fuzzy
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "lyx fitxategiko bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
#: src/exporter.C:233
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokumentua esportatu honela "
#: src/exporter.C:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokumentua esportatu honela "
#: src/exporter.C:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokumentua esportatu honela "
#: src/format.C:229 src/format.C:263
msgid "Cannot view file"
msgstr "Ezin fitxategia ikusi"
#: src/format.C:230
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
#: src/format.C:285 src/format.C:308
#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Ezin da fitxategia idatzi"
#: src/format.C:286
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
#: src/frontends/LyXView.C:185
msgid " (changed)"
msgstr " (aldatuta)"
#: src/frontends/LyXView.C:189
msgid " (read only)"
msgstr " (soilik irakurtzeko)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
"beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Taldea"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
"General Public License-ren terminoetan, Free Software Foundation-ek "
"argitaratu bezala, dela lizentziaren 2. bertsioa dela (nahiago baduzu) "
"hurrengo edozein bertsio."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX bertsioa "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid " of "
msgstr " , "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "Library directory: "
msgstr "Liburutegien direktorioa: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
msgid "User directory: "
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib| BibTeX datu-baseak (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:67
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst| BibTeX estiloak (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
msgid "No frame drawn"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "Rectangular box"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
msgid "Shadow box"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
#, fuzzy
msgid "Double box"
msgstr "Bikoitza"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
#: src/frontends/qt2/QBox.C:224
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Sakonera: "
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
#: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Eskuin-goian"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
msgid "Select external file"
msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Top left"
msgstr "Ezker-goian"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Bottom left"
msgstr "Ezker-behean"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Baseline left"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top center"
msgstr "Erdi-goian"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom center"
msgstr "Erdi-behean"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Lerrokatu erdian|d"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top right"
msgstr "Eskuin-goian"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
msgstr "Eskuin-behean"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Marra eskuinean|s"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Galeria|#G#g"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
msgid "Select document to include"
msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX egunkaria"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX: literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
msgid "Version Control Log"
msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Ez da eraikitako egunkaririk aurkitu."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
msgid "No version control log file found."
msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
msgid "Choose bind file"
msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
msgid "Choose UI file"
msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "*| Fitxategi guztiak (*)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Erabili teklatu m&apa"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
#, fuzzy
msgid "*.ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
msgid "Print to file"
msgstr "Inprimatu fitxategira"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
#, fuzzy
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
#, fuzzy
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr ""
"Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
"Agian gaizki konfiguratua dago."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
#, fuzzy
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
"Agian hilda izan da."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d hitz aztertuta."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
msgid "One word checked."
msgstr "Hitz bat aztertuta."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Zuzenketa amaituta."
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
#: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
#: src/insets/insettoc.C:42
msgid "Table of Contents"
msgstr "Gaien aurkibidea"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s eta %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
msgid "No year"
msgstr "Urterik ez"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:797
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Testua aurretik:"
#: src/frontends/controllers/character.C:29
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:85
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/controllers/character.C:215
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
msgid "No change"
msgstr "Aldaketarik gabe"
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
msgid "Roman"
msgstr "Erromatarra"
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
msgid "Typewriter"
msgstr "Idazmakina"
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
msgid "Medium"
msgstr "Ertaina"
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
msgid "Upright"
msgstr "Zutik"
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
msgid "Italic"
msgstr "Etzana"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
msgid "Slanted"
msgstr "Inklinatua"
#: src/frontends/controllers/character.C:101
msgid "Small Caps"
msgstr "Maiuskula txikiak"
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
msgid "Increase"
msgstr "Handitu"
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
msgid "Decrease"
msgstr "Txikitu"
#: src/frontends/controllers/character.C:189
msgid "Emph"
msgstr "Enfasia"
#: src/frontends/controllers/character.C:193
msgid "Underbar"
msgstr "Azpimarratua"
#: src/frontends/controllers/character.C:197
msgid "Noun"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/controllers/character.C:219
msgid "No color"
msgstr "Kolore gabea"
#: src/frontends/controllers/character.C:223
msgid "Black"
msgstr "Beltza"
#: src/frontends/controllers/character.C:227
msgid "White"
msgstr "Zuria"
#: src/frontends/controllers/character.C:231
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: src/frontends/controllers/character.C:235
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: src/frontends/controllers/character.C:239
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: src/frontends/controllers/character.C:243
msgid "Cyan"
msgstr "Zian"
#: src/frontends/controllers/character.C:247
msgid "Magenta"
msgstr "Arrosa"
#: src/frontends/controllers/character.C:251
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Lasterbide-sistema|#S#s"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Erabiltzaile-lasterbideak|#E#e"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "Indize-sarrera"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "&Etiketa:"
#: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Bibliografia-ezarpenak"
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
#, fuzzy
msgid "Branch Settings"
msgstr "Bibliografia-ezarpenak"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
#: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Bateratu gelaxkak"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:105
msgid "Accept highlighted change?"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:109
#, fuzzy
msgid "unknown author"
msgstr "Ekintza ezezaguna"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:111
#, fuzzy
msgid "unknown date"
msgstr " token ezezagunak"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
msgid "Done merging changes"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Dokumentu-estiloa"
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
msgid "CiteKeys"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
#, fuzzy
msgid "BibKeys"
msgstr "BibTeX estiloak"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Erabilgarria"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
#, fuzzy
msgid "Small Skip"
msgstr "Ttipia"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
#, fuzzy
msgid "Medium Skip"
msgstr "Normala"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
#, fuzzy
msgid "Big Skip"
msgstr "Handia"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
msgid "No headings numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
msgid "Only parts numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
msgid "Chapters and above numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
#, fuzzy
msgid "Sections and above numbered"
msgstr "Atal-zenbakien sakonera:"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
msgid "Subsections and above numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
msgid "Subsubsections and above numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
#, fuzzy
msgid "Paragraphs and above numbered"
msgstr " paragrafoak ezin izan dira bihurtu"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
msgid "All headings numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
msgid "Only Parts appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
msgid "Chapters and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
msgid "Sections and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
msgid "Subsections and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
msgid "TOC contains all headings"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
#, fuzzy
msgid "TeX Settings"
msgstr "Taularen ezarpenak"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Errorea"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
#, fuzzy
msgid "*** No Errors ***"
msgstr "*** Zerrendarik ez ***"
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
msgid "Float Settings"
msgstr "Mugikorren ezarpenak"
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
msgid "Graphics"
msgstr "Irudiak"
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Dokumentua"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:34
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr "&Ikustailea:"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
#, fuzzy
msgid "Error reading file!"
msgstr "Errorea irakurtzean "
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
#, fuzzy
msgid "Math Delimiters"
msgstr "Matematika mugatzaileak"
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
#, fuzzy
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematikako panela"
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematika matrizea"
#: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
#, fuzzy
msgid "Note Settings"
msgstr "Mugikorren ezarpenak"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Bibliografia-ezarpenak"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:611
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:229
#, fuzzy
msgid "No labels found."
msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
msgid "Find and Replace"
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
#: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
msgid "Send document to command"
msgstr "Bidali dokumentua komandora"
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
msgid "Show File"
msgstr "Erakutsi fitxategia"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
msgid "Spellchecker"
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr " hitz aztertuta."
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
msgid "Insert Table"
msgstr "Txertatu taula"
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
msgid "Table Settings"
msgstr "Taularen ezarpenak"
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX informazioa|X"
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
msgid "Synonym"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
#, fuzzy
msgid "No synonyms found"
msgstr "Ez da abisurik aurkitu."
#: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Zerrendarik ez ***"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:145
#, fuzzy
msgid "*** No Items ***"
msgstr "*** Zerrendarik ez ***"
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
#, fuzzy
msgid "VSpace Settings"
msgstr "Taularen ezarpenak"
#: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
#, fuzzy
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Taularen ezarpenak"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Estandarra"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Bide-izenak"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
#, fuzzy
msgid "Dings &1"
msgstr "1. ding|#d"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
#, fuzzy
msgid "Dings &2"
msgstr "2. ding|#i"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
#, fuzzy
msgid "Dings &3"
msgstr "3. ding|#n"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
#, fuzzy
msgid "Dings &4"
msgstr "4. ding|#g"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
#, fuzzy
msgid "&Custom..."
msgstr "Pertsonalizatua...|P"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
msgid "Bullets"
msgstr "Buletak"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
msgid "Enter a custom bullet"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
msgid "Directories"
msgstr "Direktorioak"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:48 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:49
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTex bibliografia"
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:58
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:60
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
msgid "Previous command"
msgstr "Aurreko komandoa"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
msgid "Next command"
msgstr "Hurrengo komandoa"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: Mugatzaileak"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "Author-year"
msgstr "Egile-urtea"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "Numerical"
msgstr "Numerikoa"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
msgid "``text''"
msgstr "``testua''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
msgid "''text''"
msgstr "''testua''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
msgid ",,text``"
msgstr ",,testua``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
msgid ",,text''"
msgstr ",,testua''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
msgid "<<text>>"
msgstr "<<testua>>"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
msgid ">>text<<"
msgstr ">>testua<<"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
msgid "Length"
msgstr "Luzera"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
msgid "empty"
msgstr "hutsik"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
msgid "plain"
msgstr "laua"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
msgid "headings"
msgstr "goiburukoak"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
msgid "fancy"
msgstr "Sofistikatua"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2291
msgid "OneHalf"
msgstr "Bat eta erdi"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentu-&klasea:"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Diseinua"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Paragrafo diseinua"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Marjinak"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Zenbakera"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
#, fuzzy
msgid "Math Options"
msgstr "Mugikoraren aukerak"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Mugikor-kokapena:|#M"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
msgid "Branches"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX hitzaurrea"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Ez"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Bai"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "LaTeX ezarpenak"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
msgid "External Material"
msgstr "Kanpo-materiala"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
msgid "Scale%"
msgstr "Eskala%"
#: src/frontends/qt2/QMath.C:55
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematika mugatzaileak"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Spacing"
msgstr "Matematika espazioak"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Zuriune handia\t\\;"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Roots"
msgstr "LyX: Finkatu mat. letra-tipoa"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Beste erroa\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Styles"
msgstr "LyX: Finkatu mat. estiloa"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Fonts"
msgstr "LyX: matematikako panela"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Lodia\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Ikur lodia\t\t\\boldsymbol"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Etzana\t\\mathit"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Txertatu matrizea"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
msgid "pspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
msgid "aspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
msgid "Look and feel"
msgstr "Itxura eta izaera"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125
msgid "User interface"
msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
msgid "Screen fonts"
msgstr "Pantailako letra-tipoak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
msgid "Language settings"
msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
msgid "Outputs"
msgstr "Irteerak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Plate"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:112
msgid "Date format"
msgstr "Data-formatua"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
msgid "Paths"
msgstr "Bide-izenak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "&Koska"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
msgid "File formats"
msgstr "Fitxategi-formatuak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
msgid "Converters"
msgstr "Bihurtzaileak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
#, fuzzy
msgid "Copiers"
msgstr "Kopiak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:852
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "Formatuak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:853
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
"bihurtzailea lehendabizi."
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Hautatu txantiloien direktorioa"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Hautatu babes-kopien direktorioa"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
msgid "Select a document directory"
msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:958
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Eman izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Dokumentua"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:137
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "&Joan atzerantz"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:139
#, fuzzy
msgid "Jump back"
msgstr "Joan atzerantz"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:147
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "Joan etiketara"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Bidali dokumentua komandora"
#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Tarte bertikala:|#e"
#: src/frontends/qt2/QtView.C:164
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
msgid "Use &default placement"
msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
msgid "&Top of page"
msgstr "&Orriaren goia"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Orriaren behean"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Mugikorren orria"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Hemen, ahal bada"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
msgid "Here definitely"
msgstr "Hemen behin betiko"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
msgid "&Span columns"
msgstr "&Hedatu zutabeak"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
#, fuzzy
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Biratu 90 gradu"
#: src/frontends/qt2/validators.C:112
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
msgid "space"
msgstr "tartea"
#: src/frontends/qt2/validators.C:141
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
#: src/frontends/qt2/validators.C:142
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "LaTeX-ek ez ditu onartzen honako karaktereak dituzten bide-izenak:\n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
#, fuzzy
msgid "OK|^M"
msgstr "Ados|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
#, fuzzy
msgid "Clear|#C"
msgstr "Garbitu|#G"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"LyX: %1$s X11 kolore ezezaguna %2$s\n"
" Beltza erabiliko da, barkatu!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
msgstr "LyX: %1$s X11 kolorea %2$s-ko gordeta"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
msgstr "LyX: Ezin gorde '"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
"Pixel [%2$s] is used."
msgstr " Gordetako kolorerik antzekoenak erabiltzen (r,g,b)=("
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
msgstr "LyX: X11 kolore ezezaguna "
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Matematika tilet eta apaingarriak"
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
msgid "Binary Ops"
msgstr "Bitar aurkerak"
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
#, fuzzy
msgid "Binary Relations"
msgstr "Bitar erlazioak"
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
msgid "Big Operators"
msgstr "Eragile handiak"
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
msgid "AMS Misc"
msgstr "AMS hainbat"
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS geziak"
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS erlazioak"
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "AMS erl. ezeztatua"
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS eragileak"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
msgid "Key used within LyX document."
msgstr "LyX dokumentuan erabilitako gakoa"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
msgid "Label used for final output."
msgstr "Azken irteeran erabilitako etiketa."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
msgid " all cited references | all uncited references | all references "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:89
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
"Zita erabiltzeko datu-basea. Txertatu \".bib\" luzapenik gabe. Erabili koma "
"datu-baseak bereizteko."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:94
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "Arakatu BibTeX estilo-fitxategi direktorioa"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:97
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
"Erabiltzea nahi duzun BibTeX estiloa (bakarra erabil daiteke). Txertatu \"."
"bst\" luzapenik eta bide-izenik gabe."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Hautatu gaien aurkibidean bibliografiarik agertu behar duen"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:105
#, fuzzy
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Aukeratu BibTeX estiloa zerrendatik."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:113
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
"Eguneratu TeX sistema, bib estilo-zerrendarako. TeX-ek aurki ditzakeen "
"direktorioetako estiloak bakarrik zerrendatzen dira!"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118
#, fuzzy
msgid "The bibliography section contains..."
msgstr "Bibliografia gakoa"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
msgid ""
"Frameless: No border\n"
"Boxed: Rectangular\n"
"ovalbox: Oval, thin border\n"
"Ovalbox: Oval, thick border\n"
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
"Doublebox: Double line border"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
msgid ""
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
"with appropriate arguments from this dialog."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
#, fuzzy
msgid "Invalid length!"
msgstr "Baliogabeko luzera!"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
msgstr "Gehitu zitazioa (hautatutako bibliografia-sarrerarena)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
msgstr "Ezabatu zitazioa (hautatutako bibliografia-sarrerarena)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr "Mugitu hautatutako sarrera gorantz (uneko zerrendan)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr "Mugitu hautatutako sarrera beherantz (uneko zerrendan)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
"Zitatuko diren sarrerak. Hautatu eskuineko arakatze-leihotik, teklatu-geziak "
"erabiliz."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
#, fuzzy
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
"buttons into the left browser window."
msgstr ""
"Kargatu dituzun datu-baseko sarrera guztiak (\"Txertatu->Zerrendak eta "
"&Aurk.->BibTex erreferentzia\" menua erabiliz). Mugitu zitatu nahi dituzunak "
"ezkerreko arakatze-leihoan, teklatu-geziak erabiliz."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid "Information about the selected bibliography entry"
msgstr "Informazioa, hautatutako bibliografia-sarrerei buruzkoa"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
"Hemen hautatu behar duzu testuan (Natbib) zitazio-etiketek edukiko duten "
"itxura."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
"authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
"Aktibatu zitazio bateko egile guztiak inprimatzeko (hiru egile baino gehiago "
"dituenean) \"<First Author> et al.\" (Natbib) erabili beharrean."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
"Aktibatu egile-izenaren lehenbiziko hizkia larriz inprimatzeko (\"Van Gogh"
"\", ez \"van Gogh\"). Erabilgarria esaldi hasieretan (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
#, fuzzy
msgid ""
"Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
msgstr ""
"Aukerako testua, zitazioaren aurretik agertzen dena, adib. \"ikus <Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
msgstr "Aukerako testua, zitazioaren ondoren agertzen dena, adib. \"12 oo.\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr "Bilatu datu-basean (alor guztietan bilatuko da)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
"Aktibatu nabarmendutako bilaketa egiteko: \"bibtex\"-ekin \"bibtex\" "
"aurkitzen da, baina ez \"BibTeX\"."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr "Aktibatu espresio erregularrak sartzeko."
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Hautatu "
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "ABISUA! %1$s"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Bakuna | Bat eta erdi | Bikoitza | Pertsonalizatua "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
msgstr " Txikia | Ertaina | Handia | Luzera "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Lehenetsia | Pertsonalizatua | US gutuna | US legala | US exekutiboa | A3 "
"| A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
msgstr ""
" ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | <<testua>> | >>testua<< "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
msgid ""
"Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
"Jurabib is more common in law and humanities"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
msgid " Never | Automatically | Yes "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
msgid ""
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger "
msgstr ""
" Lehenetsia | ttipi-ttipia | txikiena | txikiagoa | txikia | normala | "
"handia | Handia | Handiena | eskerga | Eskergena"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
#, fuzzy
msgid "Enter the name of a new branch."
msgstr "Sartu ordeztu nahi den katea."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
msgid "Add a new branch to the document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch from the document."
msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
#, fuzzy
msgid "Activate the selected branch for output."
msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa gorantz"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
#, fuzzy
msgid "Deactivate the selected activated branch."
msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
#, fuzzy
msgid "Available branches for this document."
msgstr "Hautatutako dokumentuan dauden etiketak:"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
msgid "Modify background color of branch inset"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
msgid "Background color of branch inset"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
msgid "Paper"
msgstr "Papera"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
msgid "Extra"
msgstr "Gehigarria"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"libXpm bertsioa 4.7. baino zaharragoa da.\n"
"Dokumentu-leihoko buleta fitxa desgaitu da."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1333
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentua irakur-soilekoa. Ezin da diseinua aldatu."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
#, fuzzy
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
msgstr "Lehenetsia|Monokromoa|Gris-eskala|Kolorea|Ez bistaratu"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr "Eskala%%%%|%1$s"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Txertatu nahi duzun fitxategia."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
msgid "Browse the directories."
msgstr "Arakatu direktorioak."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr "Eskalatu irudia sartutako ehunekora."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
msgid "Select display mode for this image."
msgstr "Hautatu irudi honentzako bistaratze modua."
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Abisua! Ezin da direktorioa ireki."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "Erabili dokumentu-ezarpen lehenetsiak."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr "Behartu mugikorren kokapena hona."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr "Mugikorra kokatzeko bestelako proposamenak."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Try top of page."
msgstr "Saiatu orriaren goialdean."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
msgid "Try bottom of page."
msgstr "Saiatu orriaren behean."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr "Jarri mugikorra mugikorren orri berezi batean."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
msgid "Try float here."
msgstr "Saiatu mugikorrak hemen jartzen."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr "Ez ikusi barneko ezarpenak. LaTeXen \"!\" da."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
msgid "Span float over the columns."
msgstr "Hedatu mugikorrak zutabe gainean."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
#, fuzzy
msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
msgstr "Biratu taula 90 gradu"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Lehenetsia|Monokromoa|Gris-eskala|Kolorea|Ez bistaratu"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr "Ezarri irudi-zabalera sartutako baliora."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr "Hautatu zabalera-unitatea; Eskala% irudi osoa eskalatzeko."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr "Ezarri irudi-altuera sartutako baliora."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
msgid "Select unit for height."
msgstr "Hautatu altuera-unitatea."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
"Irudia ez desitxuratu. Mantendu irudiaren \"zabalera\"*\"altuera\" eta "
"itxura-proportzioak."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
"Eman \"file.eps.gz\" bezalako fitxategi-izena LaTeX irteerari. Erabilgarria "
"LaTeX-ek fitxategia deskonprimatzeko. \"file.eps.bb\" bezalako fitxategi "
"gehiarri bat behar da koadroko balioekin."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr "Erakutsi irudia laukiluze-soileko gisa (jatorrizko neurriekin)."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr "Koadroaren behe-ezkerreko x-balioa."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr "Koadroaren behe-eskuineko y-balioa."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
"Koadroaren goi-eskuineko x-balioa; eremu honek luzera + unitatea erabiltzen "
"bakarrik uzten du, esaterako, 5 cm eta unitatea ezartzen du beste sarrerako "
"eremuetan."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr "Koadroaren goi-eskuineko y-balioa."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr "Hautatu unitatea koadroaren balioetarako."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
"Irakurri irudi-koordenatuak fitxategitik. (e)ps-fitxategien kasuan, koadroa "
"irakurrita dago, bestelakoetan irudien neurria pixeletan. Unitate lehenetsia "
"\"bp\" da, PostScript'-en b(ig) p(oint)."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr "Erantsi irudia koadroko balioekin."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
"Txertatu biratze angelua graduetan. Balio positiboak erlojuaren aurkako "
"zentzuan biratzeko, eta negatiboak, berriz, erlojuaren aldeko zentzuan."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr "Txertatu jatorrizko puntua biratzeko."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr "Azpirudia bere epigrafearekin erabiltzea aktibatzen du."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr "Txertatu azpirudiaren aukerako epigrafea."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
msgid ""
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
"Gehitu LaTeX-en edozein aukera osagarri; aukerok grafikoen-paketean "
"definitua daude, baina ez gui-ren karpeta-fitxetan."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
msgid "Bounding Box"
msgstr "Koadroa"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
#, fuzzy
msgid "File name to include."
msgstr "Gehitzeko fitxategi-izena"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
msgid "Browse directories for file name."
msgstr "Arakatu direktorioak, fitxategi-izenentzat."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\input."
msgstr "Erabili sarrera|#s"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\include."
msgstr "Erabili gehigarria|#e"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
#, fuzzy
msgid "Underline spaces in generated output."
msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
#, fuzzy
msgid "Show LaTeX preview."
msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
#, fuzzy
msgid "Load the file."
msgstr "Kargatu fitxategia"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
#, fuzzy
msgid "Top | Middle | Bottom"
msgstr "Goian | Erdian | Behean"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
#, fuzzy
msgid "Math Spacing"
msgstr "Matematika espazioak"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
#, fuzzy
msgid "Math Styles & Fonts"
msgstr "Matematika estilo eta letra-tipoak"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr "Jatorrizkoa|Bakuna|Bat eta erdi|Bikoitza|Pertsonalizatua"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
msgid " (default)"
msgstr " (lehenetsia)"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Look & Feel"
msgstr "Itxura eta Izaera"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Lang Opts"
msgstr "Hizkuntza aukerak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
msgid "Conversion"
msgstr "Bihurtzea"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Inputs"
msgstr "Sarrerak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Pantailako letra-tipoak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
msgid "Formats"
msgstr "Formatuak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX objektuak kolorea eslei dakiokenak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Aldatu LyX objektuen kolorea. Oharra: ondoren aldaketa \"Aplikatu\" behar "
"duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
msgid "GUI background"
msgstr "GUI atzeko planoa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
msgid "GUI text"
msgstr "GUI testua"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
msgid "GUI selection"
msgstr "GUI hautapena"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
msgid "GUI pointer"
msgstr "GUI punteroa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
#, fuzzy
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
msgstr "LyX ezagutzen dituen uneko definituak dauden bihurtzaile guztiak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Bihurtu formatu \"honetatik\""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Bihurtu formatu \"honetara\""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
#, fuzzy
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as the path to the user/library directory."
msgstr ""
"Bihurtzeko komandoa. $$i sarrerako fitxategia da, $$b luzapenik gabeko "
"fitxategi beraren izena, eta $$o irteerako fitxategia. $$s erabil daiteke "
"LyX-en bihurketa script multzora iristeko bide-izen bezala."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
#, fuzzy
msgid ""
"Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
"the result."
msgstr ""
"Bihurtze-klasearen informazio osagarria, emaitza non eta nola aztertzeko, "
"eta bestelakoak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Kendu uneko bihurtzailea bihurtzaile-zerrendatik. Oharra: ondoren aldaketa "
"\"Aplikatu\" behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Gehitu uneko bihurtzailea bihurtzaile-zerrendara. Oharra: ondoren aldaketa "
"\"Aplikatu\" behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Aldatu uneko bihurtzailearen edukiak. Oharra: ondoren aldaketa \"Aplikatu\" "
"behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
#, fuzzy
msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
msgstr "LyX ezagutzen dituen uneko definituak dauden bihurtzaile guztiak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
#, fuzzy
msgid "Copier for this format"
msgstr "Bihurtu formatu \"honetatik\""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
#, fuzzy
msgid ""
"The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
"the \"to\" file name.\n"
"$$s can be used as the path to the user/library directory."
msgstr ""
"Bihurtzeko komandoa. $$i sarrerako fitxategia da, $$b luzapenik gabeko "
"fitxategi beraren izena, eta $$o irteerako fitxategia. $$s erabil daiteke "
"LyX-en bihurketa script multzora iristeko bide-izen bezala."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Kendu uneko bihurtzailea bihurtzaile-zerrendatik. Oharra: ondoren aldaketa "
"\"Aplikatu\" behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
#, fuzzy
msgid ""
"Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Gehitu uneko bihurtzailea bihurtzaile-zerrendara. Oharra: ondoren aldaketa "
"\"Aplikatu\" behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
#, fuzzy
msgid ""
"Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Aldatu uneko bihurtzailearen edukiak. Oharra: ondoren aldaketa \"Aplikatu\" "
"behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Unean definitutako formatuak LyX-ek ezagutzen dituenak,"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
msgid "The format identifier."
msgstr "Formatu-identifikatzailea."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Formatu-izena, menuetan ageriko den bezala."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Teklatu-azeleratzailea. Erabili hizki bat GUI izenean. Maiuskula/minuskulak "
"nabarmenduz."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adibidez, ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Aplikazioaren ikustailea abiatzeko komandoa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
#, fuzzy
msgid "The command used to launch the editor application."
msgstr "Aplikazioaren ikustailea abiatzeko komandoa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Kendu uneko formatua formatu-zerrendatik. Oharra: ondoren aldaketa \"Aplikatu"
"\" behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Gehitu uneko formatua formatuen-zerrendara. Oharra: ondoren aldaketa "
"\"Aplikatu\" behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Aldatu uneko formatuaren edukiak. Oharra: ondoren aldaketa \"Aplikatu\" "
"behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Monokromoa|Gris-eskala|Kolorea|Ez erakutsi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
msgid "Off|No math|On"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Lehenetsia | US gutuna | US legala | US exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
msgid "Default path"
msgstr "Bide-izen lehenetsia"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
msgid "Template path"
msgstr "Txantiloiaren bide-izena"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
msgid "Temporary dir"
msgstr "Behin-behineko direktorioa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
msgid "Last files"
msgstr "Azken fitxategiak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
msgid "Backup path"
msgstr "Babes-kopien bide-izena"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
msgid "LyX server pipes"
msgstr "LyX zerbitzariaren kanalizazioak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Letra-tipoak positiboak izan behar dute!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
msgid ""
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
msgstr ""
"Letra-tipoak orden honetan sartu: ttipi-ttipia > txikiena > txikiagoa > "
"txikia > normala > handia> handiagoa > handiena> eskerga >eskergena."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
msgid "Select for printer output."
msgstr "Hautatu inprimagailu-irteera."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
msgid "Enter printer command."
msgstr "Sartu inprimatze-komandoa."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
msgid "Select for file output."
msgstr "Hautatu irteera-fitxategia."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Sartu fitxategi-izena inprimatze-helburu gisa."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Hautatu orri guztiak inprimatzeko."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr "Hautatu orri jakin batzuk inprimatzeko."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
msgid "First page."
msgstr "Lehen orria."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
msgid "Last page."
msgstr "Azken orria."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Inprimatu orri bakoitiak."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Inprimatu orri bikoitiak."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopurua."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Sort the copies."
msgstr "Ordenatu kopiak."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "Inprimatutako orrien alderantzizko ordena."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
msgid "Select a document for labels."
msgstr "Hautatu dokumentua etiketentzat."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
msgid "Sort the labels alphabetically."
msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
msgid "Go to selected label."
msgstr "Joan hautatutako etiketara."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
msgid "Update the list of labels."
msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
#, fuzzy
msgid "Select format style of the cross-reference."
msgstr "Hautatu erreferentzia gurutzatuen estilo formatua."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ez da dokumentuan etiketarik aurkitu ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
msgid "Go back"
msgstr "Joan atzerantz"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
msgid "Go back to original place."
msgstr "Joan atzera joan, abiapuntura."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
msgid "Go to"
msgstr "Joan"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr "Sartu bilatu nahi den katea."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
msgid "Enter the replacement string."
msgstr "Sartu ordeztu nahi den katea."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
msgid "Continue to next search result."
msgstr "Jarraitu bilaketaren hurrengo emaitzarekin."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr "Ordeztu bilaketaren emaitza emandako katearekin."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr "Ordeztu guztiak, emandako katearekin."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
msgid "Search only matching words."
msgstr "Bilatu hitz osoak soilik."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
msgid "Search backwards."
msgstr "Bilatu gorantz."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
"Esportatu bufferra formatu honetara beheko komandoa exekutatu aurretik."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
"Exekutatu komando aukeratutako formatura esportatu den bufferrean. $$FName "
"fitxategi honen izenarekin ordeztuko da."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr "Idatzi hitz ezezagunaren ordezkoa edo hautatu proposamenetatik."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr "Hiztegiko proposamen-zerrenda."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Ordeztu hitz ezezaguna."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ez ikusi hitz ezezagunari."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Onartu, sesio honetan, hitz ezezaguna ezagun gisa."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Gehitu hitz ezezaguna hiztegi pertsonalera."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
#, fuzzy
msgid "Proportion of document checked."
msgstr "Joan dokumentu bukaerara"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
msgid "Column/Row"
msgstr "Zutabea/errenkada"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
msgid "Cell"
msgstr "Gelaxka"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
msgid "LongTable"
msgstr "Taula luzea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Kurtsore-posizio okerra, leihoa eguneratuta."
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Luzera baliogabea (baleko adibidea: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
#, fuzzy
msgid "Number of columns in the tabular."
msgstr "Zutabe kopurua"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
#, fuzzy
msgid "Number of rows in the tabular."
msgstr "Errenkada kopurua"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr "LaTeX klaseak|LaTeX estiloak|BibTeX estiloak"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
"Erakutsi instalatutako LaTex/BibTeX klase eta estiloak; erabilgarria "
"dagokion LyX diseinu-fitxategia existitzen bada soilik."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
msgid "Show full path or only file name."
msgstr "Erakutsi bide-izen osoa edo edo fitxategi-izena soilik."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
msgstr ""
"Exekutatu \"TexFiles.sh\" script-a fitxategi-zerrenda berriro eraikitzeko."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr "Egin klik-bikoitza fitxategiaren edukia ikusteko."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
"Exekutatu \"texhash\" script-a beste LaTeX zuhaitz bat eraikitzeko. "
"Beharrezkoa da TeX-ren klase edo estilo berri bat instalatzeko. TeX "
"direktorioan, /var/lib/texmf eta bestelakoak idazteko baimena eduki beharko "
"duzu."
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
#, fuzzy
msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgstr "Bat ere ez|Jatorrizkoa|Txikia|Ertaina|Handia|BBete.|Luzera"
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
#, fuzzy
msgid "Additional vertical space."
msgstr "LaTeX aukera gehiago"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
msgid "Enter width for the float."
msgstr "Sartu mugikoraren zabalera."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
"Behartu mugikorra paragrafoaren eskuinean, orria bakoitia denean, eta "
"ezkerrean bikoitia denean."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
"Behartu mugikorra paragrafoaren ezkerrean, orria bakoitia denean, eta "
"eskuinean bikoitia denean."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr "Behartu mugikorra paragrafoaren ezkerrean."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr "Behartu mugikorra paragrafoaren eskuinean."
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
msgid "[End of history]"
msgstr "[Historiaren amaiera]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[Historiaren hasiera]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
msgid "[no match]"
msgstr "[parekorik ez]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
msgid "[only completion]"
msgstr "[pareko bakarra]"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
msgid "Failed to open file."
msgstr "Huts egin du fitxategia irekitzean."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Bide-izen osoa eskatzen da."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Ezin da direktorio honetan idatzi."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Ezin da direktorio hau irakurri."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "No file input."
msgstr "Ez dago sarrera-fitxategirik."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
#, fuzzy
msgid "Directory does not exists."
msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Fitxategia eskatzen da, ez direktorio bat."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Ezin da fitxategi honetan idatzi."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Ezin da direktorio honetatik irakurri."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
msgid "File does not exist."
msgstr "Fitxategia ez da existitzen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Ezin da fitxategia irakurri."
#: src/importer.C:44
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "%1$s inportatzen..."
#: src/importer.C:62
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Ezin da fitxategia inportatu"
#: src/importer.C:63
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ez dago informaziorik %1$s-tik inportatzeko."
#: src/importer.C:84
msgid "imported."
msgstr "inportatua."
#: src/insets/insetbase.C:265
msgid "Opened inset"
msgstr "Irekitako barnekoa"
#: src/insets/insetbibtex.C:104
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
#: src/insets/insetbibtex.C:190
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Abisua!"
#: src/insets/insetbibtex.C:191
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr "BibTeX datu-basearen bide-izenean zuriuneak daude."
#: src/insets/insetbox.C:57
#, fuzzy
msgid "Boxed"
msgstr "Lodia"
#: src/insets/insetbox.C:58
#, fuzzy
msgid "Frameless"
msgstr "Parametroak"
#: src/insets/insetbox.C:59
msgid "ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/insetbox.C:60
msgid "Ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/insetbox.C:61
msgid "Shadowbox"
msgstr ""
#: src/insets/insetbox.C:62
#, fuzzy
msgid "Doublebox"
msgstr "Bikoitza"
#: src/insets/insetbox.C:116
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Oharren barnekoa irekita"
#: src/insets/insetbranch.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Egokitze barnekoa irekita"
#: src/insets/insetbranch.C:97
msgid "Branch: "
msgstr ""
#: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156
#: src/insets/insetcharstyle.C:202
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "Erref: "
#: src/insets/insetcaption.C:77
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
#: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
msgid "Float"
msgstr "Mugikorra"
#: src/insets/insetcharstyle.C:118
#, fuzzy
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Oharren barnekoa irekita"
#: src/insets/insetenv.C:65
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
#: src/insets/insetert.C:142
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT barnekoa irekita"
#: src/insets/insetert.C:405
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetexternal.C:579
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
#: src/insets/insetfloat.C:422
msgid "float: "
msgstr "mugikorra: "
#: src/insets/insetfloat.C:291
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
#: src/insets/insetfloat.C:424
msgid " (sideways)"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "ERROREA: Mugikor-mota ez da existitzen!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "%1$s-en zerrenda."
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
msgid "foot"
msgstr "oina"
#: src/insets/insetfoot.C:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
#: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
#: src/insets/insetgraphics.C:695
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:799
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
#: src/insets/insetinclude.C:285
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
#: src/insets/insetinclude.C:369
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:375
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:39
msgid "Idx"
msgstr "Ind."
#: src/insets/insetindex.C:71
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
msgid "margin"
msgstr "albo"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Marjina-oharren barnekoa irekita"
#: src/insets/insetnote.C:58
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: src/insets/insetnote.C:59
msgid "Greyed out"
msgstr ""
#: src/insets/insetnote.C:137
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Oharren barnekoa irekita"
#: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
msgid "opt"
msgstr "auk."
#: src/insets/insetoptarg.C:56
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
#: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
msgid "Ref: "
msgstr "Erref: "
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Zitatzea"
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "Erref: "
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Page Number"
msgstr "Orri zenbakia"
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Page: "
msgstr "Orrialdea: "
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Testu-erako orri zenbakia"
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "TextPage: "
msgstr "Testu-orria: "
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Estandarra+Testu-orria"
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Erref+Testua: "
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
msgid "PrettyRef"
msgstr "ErrefGisakoa"
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
msgid "PrettyRef: "
msgstr "ErrefGisakoa: "
#: src/insets/insettabular.C:419
#, fuzzy
msgid "Opened table"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: src/insets/insettabular.C:1568
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:1569
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:239
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Testuen barnekoa irekita"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "teorema"
#: src/insets/insettheorem.C:87
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
#: src/insets/insettoc.C:43
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "URLa: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrla: "
#: src/insets/insetvspace.C:107
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "Tarte bertikala:|#b"
#: src/insets/insetwrap.C:60
msgid "wrap: "
msgstr "egokitzea: "
#: src/insets/insetwrap.C:189
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Egokitze barnekoa irekita"
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
msgid "Not shown."
msgstr "Ez erakutsia."
#: src/insets/render_graphic.C:95
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: src/insets/render_graphic.C:97
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
#: src/insets/render_graphic.C:99
#, fuzzy
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortu behar da orain."
#: src/insets/render_graphic.C:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Eskalatzen, e.a..."
#: src/insets/render_graphic.C:103
msgid "Ready to display"
msgstr "Erakusteko prest"
#: src/insets/render_graphic.C:105
msgid "No file found!"
msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
#: src/insets/render_graphic.C:107
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
#: src/insets/render_graphic.C:109
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
#: src/insets/render_graphic.C:111
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
#: src/insets/render_graphic.C:113
msgid "No image"
msgstr "Irudirik ez"
#: src/insets/render_preview.C:89
msgid "Preview loading"
msgstr ""
#: src/insets/render_preview.C:92
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "Aurrebista|#b"
#: src/insets/render_preview.C:95
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
#: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Ezin da zuzentzailearentzako kanalizaziorik sortu."
#: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Ezin da zuzentzailearentzako kanalizaziorik ireki."
#: src/ispell.C:246
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
"Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
#: src/ispell.C:268
#, fuzzy
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Zuzentzaile-prozesuak errore bat itzuli du.\n"
"Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
#: src/ispell.C:377
#, fuzzy
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Ezin izan da komunikatu zuzentzaile-programarekin."
#: src/kbsequence.C:160
msgid " options: "
msgstr " aukerak: "
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "text%"
msgstr "testua%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "col%"
msgstr "zut%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "page%"
msgstr "orri%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "line%"
msgstr "lerro%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "theight%"
msgstr "theight%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "pheight%"
msgstr "pheight%"
#: src/lyx_cb.C:112
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:114
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:115
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Kendu"
#: src/lyx_cb.C:131
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
#: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1712
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Txantiloiak|#T#t"
#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1866
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1868
#, fuzzy
msgid "Over-write document?"
msgstr "Gorde dokumentua?"
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
#: src/lyx_cb.C:216
#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
#: src/lyx_cb.C:248
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Autogordetzea %1$s"
#: src/lyx_cb.C:287
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
#: src/lyx_cb.C:313
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
#: src/lyx_cb.C:385
msgid "Select file to insert"
msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
#: src/lyx_cb.C:404
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:406
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Ezin izan da fitxategiarekin exekutatu:"
#: src/lyx_cb.C:414
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Ezin fitxategia ireki"
#: src/lyx_cb.C:445
msgid "Running configure..."
msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
#: src/lyx_cb.C:455
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
#: src/lyx_cb.C:460
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
#: src/lyx_cb.C:461
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:110
#, fuzzy
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Ezin izan da fitxategiarekin exekutatu:"
#: src/lyx_main.C:111
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:124
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
#: src/lyx_main.C:127
msgid "Done!"
msgstr "Eginda!"
#: src/lyx_main.C:219
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
#: src/lyx_main.C:390
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/lyx_main.C:499
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
#: src/lyx_main.C:500
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
"Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
"baimenak dituela, eta saiatu berriro."
#: src/lyx_main.C:642
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
#: src/lyx_main.C:643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX-en direktorio bat zehaztu duzu."
#: src/lyx_main.C:648
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "LyX: Direktorioa sortzen "
#: src/lyx_main.C:649
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Irten"
#: src/lyx_main.C:650
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
#: src/lyx_main.C:654
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
#: src/lyx_main.C:661
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
#: src/lyx_main.C:811
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Onartutako araztatze-ikurren zerrenda:"
#: src/lyx_main.C:815
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Araztatze-maila %1$s-ra ezartzen"
#: src/lyx_main.C:826
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
"Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
"\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
"\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
"\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
"\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
"\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
" hautatu araztatzeko ezaugarriak.\n"
" Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
"\t-x [--execute] komandoa\n"
" non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
"\t-e [--export] formatua\n"
" non formtua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
"\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
" non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
" eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
"berriz.\n"
"\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
"Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
#: src/lyx_main.C:862
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Direktorioa falta, -sysdir aukerarentzat"
#: src/lyx_main.C:872
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Direktorioa falta, -userdir aukerarentzat"
#: src/lyx_main.C:882
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Agindua falta da, --execute aukeraren atzetik"
#: src/lyx_main.C:892
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Fitxategi mota falta, --export aukeraren atzetik [adibidez latex, ps...]"
#: src/lyx_main.C:904
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Fitxategi mota falta, --import aukeraren atzetik [adibidez latex, ps...]"
#: src/lyx_main.C:909
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Fitxategi-izena falta --import aukera lantzeko"
#: src/lyxfind.C:141
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "Bilatu"
#: src/lyxfind.C:141
#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsik dago"
#: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323
msgid "String not found!"
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
#: src/lyxfind.C:326
msgid "String has been replaced."
msgstr "Katea ordeztu da."
#: src/lyxfind.C:329
msgid " strings have been replaced."
msgstr " kate ordeztu dira."
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Symbol"
msgstr "Ikurra"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Inherit"
msgstr "Heredatua"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Ignore"
msgstr "Ez ikusi egin"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Smallcaps"
msgstr "Maiuskula txikiak"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Toggle"
msgstr "Txandakatu"
#: src/lyxfont.C:510
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Enfasia %1$s, "
#: src/lyxfont.C:512
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Azpimarratu %1$s, "
#: src/lyxfont.C:514
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Izena %1$s, "
#: src/lyxfont.C:518
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
#: src/lyxfont.C:520
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Zenbakia %1$s"
#: src/lyxfunc.C:314
msgid "Unknown function."
msgstr "Funtzio ezezaguna."
#: src/lyxfunc.C:354
msgid "Nothing to do"
msgstr "Zereginik ez"
#: src/lyxfunc.C:372
msgid "Unknown action"
msgstr "Ekintza ezezaguna"
#: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:642
msgid "Command disabled"
msgstr "Komandoa desgaitua"
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
#: src/lyxfunc.C:627
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentua irakur-soilekoa da"
#: src/lyxfunc.C:636
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:657
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:673
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:676
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
msgstr "Inprimatu fitxategira"
#: src/lyxfunc.C:695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr "Dokumentuak testu-klase ezezaguna darabil \"%1$s\"."
#: src/lyxfunc.C:698
msgid "Could not change class"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:806
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
#: src/lyxfunc.C:810
msgid " done."
msgstr " eginda."
#: src/lyxfunc.C:821
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:843
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr "Eraiki egunkaria"
#: src/lyxfunc.C:848
#, fuzzy
msgid "ChkTeX"
msgstr "Egiaztatu TeX"
#: src/lyxfunc.C:1020 src/text3.C:1262
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentua falta"
#: src/lyxfunc.C:1029
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen ..."
#: src/lyxfunc.C:1285
msgid "Opening child document "
msgstr "Haur-dokumentua irekitzen "
#: src/lyxfunc.C:1364
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
#: src/lyxfunc.C:1375
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
"ezin da berriz definitu"
#: src/lyxfunc.C:1488
#, fuzzy
msgid "Document defaults saved in "
msgstr "Dokumentu lehenetsia|#D"
#: src/lyxfunc.C:1491
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
#: src/lyxfunc.C:1545
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
#: src/lyxfunc.C:1556
#, fuzzy
msgid "Class switch"
msgstr " aldatzailea.\n"
#: src/lyxfunc.C:1708
msgid "Select template file"
msgstr "Hautatu txantiloia"
#: src/lyxfunc.C:1745
msgid "Select document to open"
msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
#: src/lyxfunc.C:1786
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
#: src/lyxfunc.C:1790
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "%1$s dokumentua irekia."
#: src/lyxfunc.C:1792
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki."
#: src/lyxfunc.C:1817
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
#: src/lyxfunc.C:1927
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
#: src/lyxrc.C:2072
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
"drive\" hitzen ordez."
#: src/lyxrc.C:2077
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
"lehenetsi gisa."
#: src/lyxrc.C:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
"\" is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Erabili irteerako ASCII fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko programa "
"definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
"fitxategia den. \"none\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko da."
#: src/lyxrc.C:2085
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Esportatutako ASCII fitxategi bateko lerro-luzera maximoa (LaTeX, SGML edo "
"testu soila)."
#: src/lyxrc.C:2089
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
"nahi."
#: src/lyxrc.C:2093
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
"balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
#: src/lyxrc.C:2097
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
"automatikoki gordeko."
#: src/lyxrc.C:2104
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
"jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
#: src/lyxrc.C:2108
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2112
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
"direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
#: src/lyxrc.C:2116
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
#: src/lyxrc.C:2120
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
#: src/lyxrc.C:2130
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
"Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
#: src/lyxrc.C:2144
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
"strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2148
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
#: src/lyxrc.C:2152
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
#: src/lyxrc.C:2156
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
"hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
#: src/lyxrc.C:2160
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
#: src/lyxrc.C:2164
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Hutsik utziz gero LyX abiatu den "
"direktorioa erabiliko du."
#: src/lyxrc.C:2169
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
#: src/lyxrc.C:2173
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
"ingelesa ez diren hizkuntzetan."
#: src/lyxrc.C:2180
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2189
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
"amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
#: src/lyxrc.C:2193
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Hitz kopuru maximoa, etiketa berri bateko katearen hasieraketarako."
#: src/lyxrc.C:2197
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Hautatu dokumentuaren hasieran hizkuntza aldatzeko komandoa beharrezkoa bada."
#: src/lyxrc.C:2201
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Hautatu dokumentuaren amaieran hizkuntza aldatzeko komandoa beharrezkoa bada."
#: src/lyxrc.C:2205
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
"aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
"hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
#: src/lyxrc.C:2209
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
#: src/lyxrc.C:2213
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
#: src/lyxrc.C:2217
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
"erabiltzerik ez baduzu nahi."
#: src/lyxrc.C:2221
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
"\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2225
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
"baduzu nahi."
#: src/lyxrc.C:2229
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "Azken fitxategiei buruzko informazioa gorde behar den fitxategia."
#: src/lyxrc.C:2233
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Desautatu LyX-ek babes-kopiak egiterik nahi ez baduzu."
#: src/lyxrc.C:2237
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
"nabarmentzea kontrolatzeko."
#: src/lyxrc.C:2241
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez 9 "
"erakus daiteke."
#: src/lyxrc.C:2245
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
"duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
#: src/lyxrc.C:2252
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english"
"\"."
#: src/lyxrc.C:2256
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
#: src/lyxrc.C:2260
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Menu/popup-etako letra-tipoen kodeketa."
#: src/lyxrc.C:2264
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
#: src/lyxrc.C:2268
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
"Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
#: src/lyxrc.C:2272
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
#: src/lyxrc.C:2276
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
#: src/lyxrc.C:2280
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
#: src/lyxrc.C:2284
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
#: src/lyxrc.C:2288
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
"PRINTER aldagaia erabiliko du.."
#: src/lyxrc.C:2292
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
#: src/lyxrc.C:2296
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
"ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
#: src/lyxrc.C:2300
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:2304
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
#: src/lyxrc.C:2308
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
#: src/lyxrc.C:2312
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
#: src/lyxrc.C:2316
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
#: src/lyxrc.C:2320
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
#: src/lyxrc.C:2324
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
#: src/lyxrc.C:2328
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
"independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
#: src/lyxrc.C:2332
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
"ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
#: src/lyxrc.C:2336
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
"aukera."
#: src/lyxrc.C:2340
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
"pasatzeko aukera."
#: src/lyxrc.C:2344
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
#: src/lyxrc.C:2348
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:2352
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
"euskarria gaitzeko."
#: src/lyxrc.C:2356
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
"Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
#: src/lyxrc.C:2360
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
#: src/lyxrc.C:2366
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
#: src/lyxrc.C:2375
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
"erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
"aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
"hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
#: src/lyxrc.C:2379
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
#: src/lyxrc.C:2384
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
"behera papereko neurri berdina ematen du."
#: src/lyxrc.C:2388
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
"daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
#: src/lyxrc.C:2395
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
#: src/lyxrc.C:2399
#, fuzzy
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Zein komadok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
#: src/lyxrc.C:2403
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
"irtetean ezabatuko dira."
#: src/lyxrc.C:2407
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Txantiloien direktorio lehenetsia. Hutsik utziz gero LyX abiatu den "
"direktorioa erabiliko du."
#: src/lyxrc.C:2414
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
"ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
#: src/lyxrc.C:2427
#, fuzzy
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
"ala ez. Gaitu zuzentzailea, nazioarteko hizkiekin ezin baduzu erabili . "
"Baliteke aukera hau hiztegi guztiekin ez ibiltzea."
#: src/lyxrc.C:2434
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
"erabili)"
#: src/lyxrc.C:2441
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
"Korrituko diren lerro kopurua, saguaren gurpilarekin edo bost aldiz botoian "
"klikatuz."
#: src/lyxvc.C:93
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Ezin izan da dokumentua gorde!"
#: src/lyxvc.C:94
#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "erregistratu aurretik."
#: src/lyxvc.C:123
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
#: src/lyxvc.C:124
msgid "(no initial description)"
msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
#: src/lyxvc.C:164
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Hautatu dokumentu bukaerarte"
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makroa: %s: "
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
#: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_casesinset.C:93
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1303
msgid "Only one row"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1309
msgid "Only one column"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1317
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Zereginik ez"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1326
msgid "No vline to delete"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Taula-ezaugarriak"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "mszenbakia"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Zenbakera"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1171
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1181
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1191
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:177
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mat. editore-modua"
#: src/mathed/math_nestinset.C:810
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/math_nestinset.C:813
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
#: src/output.C:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki."
#: src/output_linuxdoc.C:79
msgid "Error:"
msgstr "Errorea:"
#: src/output_linuxdoc.C:79
#, fuzzy
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Errorea: LaTeXType komando-sakonera okerra.\n"
#: src/output_plaintext.C:157
msgid "Abstract: "
msgstr "Laburpena: "
#: src/output_plaintext.C:169
msgid "References: "
msgstr "Erreferentziak: "
#: src/support/filefilterlist.C:106
msgid "All files (*)"
msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
#: src/support/package.C.in:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"Ezin izan da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1% komando lerrotik)"
#: src/support/package.C.in:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
"\t%1%\n"
"Saiatu '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
"LYX_DIR_13x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
"fitxategia duena)."
#: src/support/package.C.in:630
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"%1% aldatzaile baliogabea.\n"
"%2% direktorioak ez dauka %3%."
#: src/support/package.C.in:656
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Inguruneko %1% aldagi baliogabea.\n"
"%2% direktorioak ez dauka %3%."
#: src/support/package.C.in:679
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Inguruneko %1% aldagaia baliogabea da.\n"
"%2% ez da direktorioa."
#: src/support/userinfo.C:44
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Hitz ezezaguna:"
#: src/text.C:181
#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
msgstr "Ekintza ezezaguna"
#: src/text.C:182
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/text.C:213
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
#: src/text.C:339
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "Token ezezaguna: "
#: src/text.C:1170
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
#: src/text.C:1182
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
#: src/text.C:2256
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Orrialdea: "
#: src/text.C:2260
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " nora "
#: src/text.C:2272
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
#: src/text.C:2279
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Sakonera: %1$d"
#: src/text.C:2285
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Zuriunea: "
#: src/text.C:2297
msgid "Other ("
msgstr "Bestea ("
#: src/text.C:2306
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Sakonera: "
#: src/text.C:2307
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragrafoa: "
#: src/text.C:2308
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/text.C:2309
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Proposizioa"
#: src/text.C:2310
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/text2.C:530
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko Karakterea "
"elementua eraibli."
#: src/text2.C:572
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
#: src/text2.C:574
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
#: src/text3.C:750
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
#: src/text3.C:903
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "LyX-eko 'layout' funtzioak argumentu bat behar du."
#: src/text3.C:921
msgid "Layout "
msgstr "Diseinua "
#: src/text3.C:922
msgid " not known"
msgstr " ezezaguna"
#: src/text3.C:1366 src/text3.C:1378
msgid "Character set"
msgstr "Karaktere-mota"
#: src/text3.C:1510
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragrafo-estiloa"
#: src/vspace.C:487
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Jauzi lehenetsia:|#u"
#: src/vspace.C:490
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Ttipia"
#: src/vspace.C:493
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Ertaina"
#: src/vspace.C:496
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "Handia"
#: src/vspace.C:499
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "&Bertikala:"
#: src/vspace.C:506
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Zuriune babestua|Z"
#~ msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
#~ msgstr "Berezia (A4 bertikalean soilik):|#B"
#~ msgid "Double|#D"
#~ msgstr "Bikoitza|#B"
#~ msgid "Use Natbib|#N"
#~ msgstr "Erabili Natbib|#N"
#~ msgid "Parameters:|#P"
#~ msgstr "Parametroak:|#P"
#~ msgid "View result|#V"
#~ msgstr "Ikusi emaitza|#I"
#~ msgid "Update result|#U"
#~ msgstr "Eguneratu emaitza|#E"
#~ msgid "Below"
#~ msgstr "Azpian"
#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Gainean"
#~ msgid "Line|#i"
#~ msgstr "Lerroa|#e"
#~ msgid "Line|#n"
#~ msgstr "Lerroa|#r"
#~ msgid "Page break|#g"
#~ msgstr "Orri-jauzia|#z"
#~ msgid "Page break|#b"
#~ msgstr "Orri-jauzia|#r"
#~ msgid "Keep|#K"
#~ msgstr "Mantendu|#M"
#~ msgid "Keep|#p"
#~ msgstr "Mantendu|#n"
#~ msgid "Spell command:|#S"
#~ msgstr "Ortografia komandoa:|#O"
#~ msgid "To:|#T"
#~ msgstr "Nora:|#n"
#~ msgid "ASCII roff:|#r"
#~ msgstr "roff ASCII:|#r"
#~ msgid "Center|#c"
#~ msgstr "Erdian|#r"
#~ msgid "Center|#n"
#~ msgstr "Erdian|#d"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "1. inprimakia"
#~ msgid "Set &Bullet"
#~ msgstr "Ezarri &buletak"
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "2. inprimakia"
#~ msgid "S&kip"
#~ msgstr "Jau&zia"
#~ msgid "Float &placement:"
#~ msgstr "Mugikor-&kokapena:"
#~ msgid "&Font && size:"
#~ msgstr "&Letra eta tamaina:"
#~ msgid "&Single"
#~ msgstr "&Bakuna"
#~ msgid "&Double"
#~ msgstr "&Bikoitza"
#~ msgid "&Margins:"
#~ msgstr "&Marginak:"
#~ msgid "Numbering Depth"
#~ msgstr "Zenbaki sakonera"
#~ msgid "&Section:"
#~ msgstr "&Atala:"
#~ msgid "Packages"
#~ msgstr "Paketeak"
#~ msgid "Paper &size:"
#~ msgstr "Paper-&tamaina:"
#~ msgid "Bibliography Entry"
#~ msgstr "Bibliografia-sarrera"
#~ msgid "Add a BibTeX file manually"
#~ msgstr "Gehitu BibTeX fitxategia eskuz"
#~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
#~ msgstr "Arakatu BibTeX datu-base fitxategia"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Karakterea"
#~ msgid "Auto apply"
#~ msgstr "Autoaplikatu"
#~ msgid "&Case sensitive"
#~ msgstr "&Maiuskula/Minuskula"
#~ msgid "Add citation of the selected bibliography entry"
#~ msgstr "Gehitu zitazioa (hautatutako bibliografia-sarrerarena)"
#~ msgid "Remove citation of the selected bibliography entry"
#~ msgstr "Kendu zitazioa (hautatutako bibliografia-sarrerarena)"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Hautatua"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Not yet supported"
#~ msgstr "Onartu gabea"
#~ msgid "title here"
#~ msgstr "izenburua hemen"
#~ msgid "ERT inset display"
#~ msgstr "ERT barnekoa bistaratu"
#~ msgid "LaTeX Error"
#~ msgstr "LaTeX errorea"
#~ msgid "LaTeX error messages"
#~ msgstr "LaTeX-eko errore-mezuak"
#~ msgid "&View Result"
#~ msgstr "Ikusi &emaitza"
#~ msgid "&Update Result"
#~ msgstr "&Eguneratu emaitza"
#~ msgid "Update the material"
#~ msgstr "Eguneratu materiala"
#~ msgid "&Parameters:"
#~ msgstr "&Parametroak:"
#~ msgid "Prefer top of page"
#~ msgstr "Orriaren goian nahiago"
#~ msgid "Prefer bottom of page"
#~ msgstr "Orriaren behean nahiago"
#~ msgid "Separate page for multiple floats"
#~ msgstr "Banatu mugikor-anitzeko orria"
#~ msgid "Place float at current position if possible"
#~ msgstr "Mugikorra kokapen honetan jarri"
#~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
#~ msgstr "Jaramonik ez LaTeX-en barneko kokapen aginduei"
#~ msgid "Place float at current position"
#~ msgstr "Jarri mugikorra kokapen honetan"
#~ msgid "Span columns in multi-column documents"
#~ msgstr "Hedatu zutabeak zutabe anitzeko dokumentuetan"
#~ msgid "&Width"
#~ msgstr "&Zabalera"
#~ msgid "Include File"
#~ msgstr "Gehitu fitxategia"
#~ msgid "&Keyword"
#~ msgstr "&Gako-hitza"
#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Egunkaria"
#~ msgid "Minipage settings"
#~ msgstr "Orritxoaren ezarpenak"
#~ msgid "A&lignment:"
#~ msgstr "Le&rrokadura:"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Orokorra"
#~ msgid "&Don't indent"
#~ msgstr "Koskarik &gabe"
#~ msgid "Above paragraph"
#~ msgstr "Paragrafo gainean"
#~ msgid "S&pacing:"
#~ msgstr "T&artea:"
#~ msgid "&Keep space:"
#~ msgstr "&Mantendu tartea:"
#~ msgid "&Unit:"
#~ msgstr "&Unitatea:"
#~ msgid "Below paragraph"
#~ msgstr "Paragrafo azpian"
#~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
#~ msgstr "&Lerroak eta orri-jauziak"
#~ msgid "L&ines"
#~ msgstr "L&erroak"
#~ msgid "A&bove"
#~ msgstr "G&ainean"
#~ msgid "B&elow"
#~ msgstr "A&zpian"
#~ msgid "Abo&ve"
#~ msgstr "Gaine&an"
#~ msgid "Belo&w"
#~ msgstr "Azpi&an"
#~ msgid "LaTeX pre-amble"
#~ msgstr "LaTeX hitzaurrea"
#~ msgid "The LaTeX pre-amble"
#~ msgstr "LaTeX hitzaurrea"
#~ msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
#~ msgstr "Editatu hitzaurrea kanpoko editorean"
#~ msgid "ASCII settings"
#~ msgstr "ASCII ezarpenak"
#~ msgid "File Conversion"
#~ msgstr "Fitxategi bihurtzea"
#~ msgid "&To:"
#~ msgstr "&Nora:"
#~ msgid "Cygwin Paths"
#~ msgstr "Cygwin bideizenak"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Data-formatua"
#~ msgid "Display insets"
#~ msgstr "Bistaratu barnekoak"
#~ msgid "File Formats"
#~ msgstr "Fitxategi-formatuak"
#~ msgid "US Letter"
#~ msgstr "US gutuna"
#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Legala"
#~ msgid "Executive"
#~ msgstr "Exekutiboa"
#~ msgid "Spell checker"
#~ msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
#~ msgid "UI"
#~ msgstr "UI"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Korritzea"
#~ msgid "W&heel mouse scroll:"
#~ msgstr "S&agu-gurpilaren jauzia:"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Inprimatu"
#~ msgid "&to"
#~ msgstr "&nora"
#~ msgid "&Goto"
#~ msgstr "&Joan"
#~ msgid "Move the document cursor to label"
#~ msgstr "Mugitu kurtsorea etiketara"
#~ msgid "&Document:"
#~ msgstr "&Dokumentua:"
#~ msgid "Search and replace"
#~ msgstr "Bilatu eta ordeztu"
#~ msgid "Custom Export"
#~ msgstr "Esportatze pertsonalizatua"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Fitxategia:"
#~ msgid "How far spellchecking has got"
#~ msgstr "Zuzentzaile ortografikoa iritsi den lekua"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Zutabea"
#~ msgid "Append column (right)"
#~ msgstr "Gehitu zutabea (eskuinean)"
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Eza&batu"
#~ msgid "Delete current column"
#~ msgstr "Ezabatu uneko zutabea"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Errenkada"
#~ msgid "Append row (below)"
#~ msgstr "Gehitu errenkada (azpian)"
#~ msgid "Table Of Contents"
#~ msgstr "Gaien aurkibidea"
#~ msgid "Version control log"
#~ msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
#~ msgid "Wrap Options"
#~ msgstr "Egokitze-aukerak"
#~ msgid "Abstract "
#~ msgstr "Laburpena "
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Azpiatala"
#~ msgid "PostalCommend"
#~ msgstr "PostalCommend"
#~ msgid "FADE OUT:"
#~ msgstr "ITXI-IRAUNGIZ:"
#~ msgid "REVTEX Title"
#~ msgstr "REVTEX_Titulua"
#~ msgid "End All Slides"
#~ msgstr "Gardenki_Guztiak_Amaitu"
#~ msgid "TheoremStyle"
#~ msgstr "TeoremaEstiloa"
#~ msgid " Keywords"
#~ msgstr "Gako-hitzak"
#~ msgid "French (GUTenberg)"
#~ msgstr "Frantsesa (GUTenberg)"
#~ msgid "Lsorbian"
#~ msgstr "Lsorbianera"
#~ msgid "Usorbian"
#~ msgstr "Usorbiera"
#~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
#~ msgstr "Kendu errore-mezuak|K"
#~ msgid "Open/Close float|l"
#~ msgstr "Ireki/itxi mugikorra|m"
#~ msgid "V.Align Center|n"
#~ msgstr "Lerrokatu B. erdian|e"
#~ msgid "V.Align Bottom|V"
#~ msgstr "Lerrokatu B. behean|b"
#~ msgid "Align Left|L"
#~ msgstr "Lerrokatu ezkerrean|z"
#~ msgid "Align Right|R"
#~ msgstr "Lerrokatu eskuinean|s"
#~ msgid "V.Align Top|T"
#~ msgstr "Lerrokatu B. goian|o"
#~ msgid "V.Align Center|e"
#~ msgstr "Lerrokatu B. erdian|r"
#~ msgid "HFill|H"
#~ msgstr "HBete.|H"
#~ msgid "Preamble...|r"
#~ msgstr "Hitzaurrea...|i"
#~ msgid "LaTeX Logfile|L"
#~ msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
#~ msgid "Error|E"
#~ msgstr "Errorea|E"
#~ msgid "Refs|R"
#~ msgstr "Erref|E"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Errorea!"
#~ msgid "Specified file is unreadable: "
#~ msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
#~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
#~ msgstr "Errorea! Ezin ireki zehaztutako fitxategia:"
#~ msgid "Paragraph environment type copied"
#~ msgstr "Paragrafoaren ingurune-mota kopiatuta"
#~ msgid "Paragraph environment type set"
#~ msgstr "Paragrafoaren ingurune-mota ezarrita"
#~ msgid "Saved bookmark "
#~ msgstr "Liburu-marka gorde da "
#~ msgid "Moved to bookmark "
#~ msgstr "Mugitu liburu-markara "
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid " inserted."
#~ msgstr " txertatuta."
#~ msgid "Could not insert document "
#~ msgstr "Ezin izan da dokumentua txertatu "
#~ msgid "Couldn't find this label"
#~ msgstr "Ezin izan da aurkitu etiketa"
#~ msgid "in current document."
#~ msgstr "oraingo dokumentuan."
#~ msgid "Unknown function!"
#~ msgstr "Funtzio ezezaguna!"
#~ msgid "Layout had to be changed from\n"
#~ msgstr "Diseinua hemendik aldatzen da\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "klase-bihurketa dela eta\n"
#~ msgid "math cursor"
#~ msgstr "mat. kurtsorea"
#~ msgid "LaTeX run number "
#~ msgstr "LaTeX exekutatze-zenbakia "
#~ msgid "Insert appendix"
#~ msgstr "Txertatu eranskina"
#~ msgid "Describe command"
#~ msgstr "Adierazi komandoa"
#~ msgid "Autosave"
#~ msgstr "Gorde automatikoki"
#~ msgid "Go to beginning of document"
#~ msgstr "Joan dokumentuaren hasierara"
#~ msgid "Select to beginning of document"
#~ msgstr "Hautatu dokumentu hasierarte"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Esportatu hona"
#~ msgid "New document from template"
#~ msgstr "Dokumentu berria txantiloitik"
#~ msgid "Toggle read-only"
#~ msgstr "Txandakatu irakur-soilekora"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ikusi"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gorde honela"
#~ msgid "Go one char back"
#~ msgstr "Joan hizki bat atzerantz"
#~ msgid "Go one char forward"
#~ msgstr "Joan hizki bat aurrerantz"
#~ msgid "Execute command"
#~ msgstr "Exekutatu komandoa"
#~ msgid "Decrement environment depth"
#~ msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera"
#~ msgid "Increment environment depth"
#~ msgstr "Handitu ingurune-sakonera"
#~ msgid "Insert ... dots"
#~ msgstr "Txertatu ... puntuak"
#~ msgid "Go down"
#~ msgstr "Joan behera"
#~ msgid "Choose Paragraph Environment"
#~ msgstr "Hautatu paragrafo-ingurunea"
#~ msgid "Insert end of sentence period"
#~ msgstr "Txertatu esaldi-amaierako puntua"
#~ msgid "Remove all error boxes"
#~ msgstr "Kendu errore-mezuak"
#~ msgid "Insert a new ERT Inset"
#~ msgstr "Txertatu barneko ERT berria"
#~ msgid "Insert a new external inset"
#~ msgstr "Txertatu barneko berria kanpotik"
#~ msgid "Insert ASCII files as lines"
#~ msgstr "Txertatu ASCII fitxategiak lerro gisa"
#~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
#~ msgstr "Txertatu ASCII fitxategiak paragrafo gisa"
#~ msgid "Find & Replace"
#~ msgstr "Bilatu eta ordeztu"
#~ msgid "Insert a Wrap"
#~ msgstr "Txertatu itzulbira"
#~ msgid "Toggle bold"
#~ msgstr "Txandakatu lodia"
#~ msgid "Toggle code style"
#~ msgstr "Txandakatu kode estiloa"
#~ msgid "Default font style"
#~ msgstr "Letra-estilo lehenetsia"
#~ msgid "Toggle user defined style"
#~ msgstr "Txandakatu erabiltzaile-estiloa"
#~ msgid "Toggle roman font style"
#~ msgstr "Txandakatu erromatar estiloa"
#~ msgid "Toggle sans font style"
#~ msgstr "Txandakatu sans estiloa"
#~ msgid "Toggle fraktur font style"
#~ msgstr "Txandakatu franktur estiloa"
#~ msgid "Toggle italic font style"
#~ msgstr "Txandakatu letra etzana estiloa"
#~ msgid "Set font size"
#~ msgstr "Ezarri letra-tamaina"
#~ msgid "Show font state"
#~ msgstr "Erakutsi letra-egoera"
#~ msgid "Toggle font underline"
#~ msgstr "Txandakatu letra-azpimarra"
#~ msgid "Select next char"
#~ msgstr "Hautatu hurrengo hizkia"
#~ msgid "Open a Help file"
#~ msgstr "Ireki laguntza fitxategi bat"
#~ msgid "Insert hyphenation point"
#~ msgstr "Txertatu hitz-zatitze puntua"
#~ msgid "Insert index list"
#~ msgstr "Txertatu indize-zerrenda"
#~ msgid "Turn off keymap"
#~ msgstr "Desaktibatu teklatu-mapa"
#~ msgid "Use primary keymap"
#~ msgstr "Erabili lehen teklatu-mapa"
#~ msgid "Use secondary keymap"
#~ msgstr "Erabili bigarren teklatu-mapa"
#~ msgid "Toggle keymap"
#~ msgstr "Txandakatu teklatu-mapa"
#~ msgid "Insert Optional Argument"
#~ msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
#~ msgid "View LaTeX log"
#~ msgstr "Ikusi LaTeX egunkaria"
#~ msgid "Copy paragraph environment type"
#~ msgstr "Kopiatu paragrafoaren ingurune-mota"
#~ msgid "Paste paragraph environment type"
#~ msgstr "Itsatsi paragrafoaren ingurune-mota"
#~ msgid "Open the tabular layout"
#~ msgstr "Ireki taula-diseinua"
#~ msgid "Go to beginning of line"
#~ msgstr "Joan lerro-hasierara"
#~ msgid "Select to beginning of line"
#~ msgstr "Hautatu lerro-hasiera arte"
#~ msgid "Go to end of line"
#~ msgstr "Joan lerro-bukaerara"
#~ msgid "Select to end of line"
#~ msgstr "Hautatu lerro-bukaera arte"
#~ msgid "Math Greek"
#~ msgstr "Mat. Grekoa"
#~ msgid "Insert math symbol"
#~ msgstr "Txertatu mat. ikurrak"
#~ msgid "Add subscript"
#~ msgstr "Gehitu azpindizea"
#~ msgid "Add superscript"
#~ msgstr "Gehitu goi-indizea"
#~ msgid "Math mode"
#~ msgstr "Matematika-era"
#~ msgid "toggle inset"
#~ msgstr "txandakatu barnekoa"
#~ msgid "Go one paragraph down"
#~ msgstr "Joan paragrafo bat behera"
#~ msgid "Go to paragraph"
#~ msgstr "Joan paragrafora"
#~ msgid "Go one paragraph up"
#~ msgstr "Joan paragrafo bat gora"
#~ msgid "Select previous paragraph"
#~ msgstr "Hautatu aurreko paragrafoa"
#~ msgid "Insert protected space"
#~ msgstr "Txertatu babes-zuriunea"
#~ msgid "Reconfigure"
#~ msgstr "Birkonfiguratu"
#~ msgid "Scroll inset"
#~ msgstr "Korritu barnekoa"
#~ msgid "Open thesaurus"
#~ msgstr "Ireki sinonimoak"
#~ msgid "View table of contents"
#~ msgstr "Ikusi gaien aurkibidea"
#~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
#~ msgstr "Txandakatu kurtsoreak higitze-barrari jarraituko dion ala ez"
#~ msgid "Register document under version control"
#~ msgstr "Erregistratu dokumentua bertsio-kontrolpean"
#~ msgid "Show message in minibuffer"
#~ msgstr "Erakutsi mezua buffertxoan"
#~ msgid "Display information about LyX"
#~ msgstr "Bistaratu LyX-i buruzko informazioa"
#~ msgid "Display information about the TeX installation"
#~ msgstr "Bistaratu TeX instalatzeari buruzko informazioa"
#~ msgid "No description available!"
#~ msgstr "Ez da azalpenik ageri!"
#~ msgid "New...|N"
#~ msgstr "Berria...|B"
#~ msgid "Quit|Q"
#~ msgstr "Irten|I"
#~ msgid "LaTeX...|L"
#~ msgstr "LaTeX...|L"
#~ msgid "LinuxDoc...|L"
#~ msgstr "LinuxDoc...|L"
#~ msgid "Emphasize"
#~ msgstr "Enfasia"
#~ msgid "Textclass Loading Error!"
#~ msgstr "Errorea testu-klasea kargatzerakoan!"
#~ msgid "When reading %1$s"
#~ msgstr "Irakurtzerakoan %1$s"
#~ msgid "When reading "
#~ msgstr "Irakurtzerakoan "
#~ msgid "Encountered "
#~ msgstr "Aurkituak "
#~ msgid "one unknown token"
#~ msgstr "token ezezagun bat"
#~ msgid "Textclass error"
#~ msgstr "Testu-klase errorea"
#~ msgid "-- substituting default."
#~ msgstr "-- lehenetsia ordezkatzen."
#~ msgid "The document uses an unknown textclass "
#~ msgstr "Dokumentuak testu-klase ezezaguna darabil "
#~ msgid "Can't load textclass %1$s"
#~ msgstr "Ezin da testu-klasea kargatu %1$s"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class "
#~ msgstr "Dokumentuak TeX klase ezezaguna darabil "
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "ERROREA!"
#~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
#~ msgstr ""
#~ "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Irakurtzeko erabili LyX "
#~ "0.10.x!"
#~ msgid "Reading of document is not complete"
#~ msgstr "Dokumentuaren irakurketa ez da osatu"
#~ msgid "Maybe the document is truncated"
#~ msgstr "Dokumentua aldatuta egon daiteke"
#~ msgid "Not a LyX file!"
#~ msgstr "Ez da LyX fitxategia!"
#~ msgid "Unable to read file!"
#~ msgstr "Ezin fitxategia irakurri!"
#~ msgid "Error: Cannot write file:"
#~ msgstr "Errorea: ezin da fitxategia idatzi :"
#~ msgid "Error: Cannot open file: "
#~ msgstr "Errorea: ezin da fitxategia ireki: "
#~ msgid "LYX_ERROR:"
#~ msgstr "LYX_ERROREA:"
#~ msgid "chktex did not work!"
#~ msgstr "chktex ez dabil!"
#~ msgid "Changes in document:"
#~ msgstr "Aldaketak dokumentuan:"
#~ msgid "LyX: Attempting to save document "
#~ msgstr "LyX: dokumentua gordetzen saiatzen "
#~ msgid "Try to load that instead?"
#~ msgstr "Kargatzen saiatu?"
#~ msgid "Autosave file is newer."
#~ msgstr "Automatikoki gordetakoa berriagoa da."
#~ msgid "Load that one instead?"
#~ msgstr "Kargatu honen ordez?"
#~ msgid "Unable to open template"
#~ msgstr "Ezin txantiloia ireki"
#~ msgid "Document is already open:"
#~ msgstr "Dokumentua dagoeneko irekita:"
#~ msgid "Do you want to reload that document?"
#~ msgstr "Dokumentu hura birkargatzea nahi?"
#~ msgid "Cannot open specified file:"
#~ msgstr "Ezin ireki zehaztutako fitxategia:"
#~ msgid "Error! unknown language"
#~ msgstr "Errorea! Hizkuntza ezezaguna"
#~ msgid "No information for viewing "
#~ msgstr "Informaziorik ez ikusteko "
#~ msgid "Error while executing"
#~ msgstr "Errorea exekutatzean"
#~ msgid "You should try to fix them."
#~ msgstr "Saiatu horiek zuzentzen."
#~ msgid "Error while trying to move directory:"
#~ msgstr "Errorea direktorioa mugitzean:"
#~ msgid "to %1$s"
#~ msgstr "nora %1$s"
#~ msgid "to "
#~ msgstr " nora "
#~ msgid "Error while trying to move file:"
#~ msgstr "Errorea fitxategia mugitzean:"
#~ msgid "One error detected"
#~ msgstr "Errorea aurkitu da"
#~ msgid "You should try to fix it."
#~ msgstr "Saiatu hori zuzentzen."
#~ msgid " errors detected."
#~ msgstr " errore aurkitu dira."
#~ msgid "There were errors during running of %1$s"
#~ msgstr "Erroreak gertatu dira %1$s exekutazen"
#~ msgid "There were errors during running of "
#~ msgstr "Erroreak gertatu dira exekutatzean "
#~ msgid "The operation resulted in"
#~ msgstr "Eragiketaren emaitza"
#~ msgid "an empty file."
#~ msgstr "fitxategi hutsa."
#~ msgid "LaTeX did not work!"
#~ msgstr "LaTeX ez dabil!"
#~ msgid "Missing log file:"
#~ msgstr "Egunkaria galduta:"
#~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
#~ msgstr "Erroreak gertatu dira LaTeX exekutatzean."
#~ msgid "Debugging `"
#~ msgstr "Araztatzen `"
#~ msgid "No information for exporting to "
#~ msgstr "Informaziorik ez esportatzeko "
#~ msgid "Cannot run LaTeX."
#~ msgstr "Ezin LaTeX exekutatu."
#~ msgid " to file `"
#~ msgstr " fitxategira `"
#~ msgid "Document settings applied"
#~ msgstr "Dokumentu ezarpenak aplikatuta"
#~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
#~ msgstr "Ezin izan da paragrafo bat bihurtu"
#~ msgid "Conversion Errors!"
#~ msgstr "Bihurtze-erroreak!"
#~ msgid "Errors loading new document class."
#~ msgstr "Erroreak dokumentu-klase berriak kargatzean."
#~ msgid "Reverting to original document class."
#~ msgstr "Jatorrizko dokumentu-klasera itzultzen."
#~ msgid "Do you want to save the current settings"
#~ msgstr "Uneko ezarpenak gorde nahi dituzu?"
#~ msgid "for the document layout as default?"
#~ msgstr "dokumentu-diseinu lehenetsi gisa?"
#~ msgid "(they will be valid for any new document)"
#~ msgstr "(dokumentu berri guztientzat baliagarri izango dira)"
#~ msgid "Center baseline"
#~ msgstr "Erdi-oina"
#~ msgid "Right baseline"
#~ msgstr "Eskuin-oina"
#~ msgid "LaTeX preamble set"
#~ msgstr "LaTeX hitzaurrea"
#~ msgid "Sys UI|#S#s"
#~ msgstr "UI sistema|#S#s"
#~ msgid "User UI|#U#u"
#~ msgstr "Erabiltzailearen UI|#U#u"
#~ msgid "Key maps|#K#k"
#~ msgstr "Tekla-mapak|#T#t"
#~ msgid "Unable to print"
#~ msgstr "Ezin inprimatu"
#~ msgid "Check that your parameters are correct"
#~ msgstr "Egiaztatu zure parametroak zuzenak direla"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " eta "
#~ msgid " et al."
#~ msgstr " et al."
#~ msgid "Invalid directory name"
#~ msgstr "Direktorio-izen baliogabea"
#~ msgid "LaTeX log"
#~ msgstr "LaTeX egunkaria"
#~ msgid "Preamble"
#~ msgstr "Hitzaurrea"
#~ msgid "Papersize and Orientation"
#~ msgstr "Paper-tamaina eta orientazioa"
#~ msgid "Language Settings and Quote Style"
#~ msgstr "Hizkuntz-ezarpenak eta komatxo-estiloa"
#~ msgid "Bullet Types"
#~ msgstr "Bulet-motak"
#~ msgid "Small margins"
#~ msgstr "Marjina txikiak"
#~ msgid "Very small margins"
#~ msgstr "Oso marjina txikiak"
#~ msgid "Very wide margins"
#~ msgstr "Oso marjina zabalak"
#~ msgid "LaTeX ERT"
#~ msgstr "LaTeX ERT"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Kanpokoa"
#~ msgid "LyX: Insert space"
#~ msgstr "LyX: Txertatu zuriunea"
#~ msgid "LyX: Insert root"
#~ msgstr "LyX: Txertatu erroa"
#~ msgid "ASCII"
#~ msgstr "ASCII"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Berria"
#~ msgid "LyX: Edit Table"
#~ msgstr "LyX: Editatu taula"
#~ msgid "LaTeX Information"
#~ msgstr "LaTeX informazioa"
#~ msgid "Version control log for %1$s"
#~ msgstr "%1$s-ren bertsio-kontrolaren egunkaria"
#~ msgid "Version control log for "
#~ msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria "
#~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
#~ msgstr "Aukeratu unitate edo luzera erlatiboetariko bat"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Ahaztu"
#~ msgid "Yes|Yy#y"
#~ msgstr "Bai|Bb#b"
#~ msgid "No|Nn#n"
#~ msgstr "Ez|Ee#e"
#~ msgid " for "
#~ msgstr " honetarako "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Using black instead, sorry!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Beltza erabiliko da, barkatu!"
#~ msgid "LyX: X11 color "
#~ msgstr "LyX: X11 kolorea "
#~ msgid " allocated for "
#~ msgstr " gordeta "
#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
#~ msgstr "LyX: %1$s X11 kolore antzekoa erabiltzen %2$s-tzako gordeta"
#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
#~ msgstr "LyX: X11 kolore antzekoa erabiltzen "
#~ msgid ""
#~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
#~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
#~ "instead.\n"
#~ "Pixel [%9$d] is used."
#~ msgstr ""
#~ "LyX: ezin '%1$s' %2$s-tzako gorde (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
#~ " Gordetako kolore antzekoena erabiltzen (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d).\n"
#~ "Pixel [%9$d] erabiltzen."
#~ msgid "' for "
#~ msgstr "' honetarako "
#~ msgid " with (r,g,b)=("
#~ msgstr " (r,g,b)=("
#~ msgid ").\n"
#~ msgstr ").\n"
#~ msgid ""
#~ ") instead.\n"
#~ "Pixel ["
#~ msgstr ""
#~ ").\n"
#~ "Pixel ["
#~ msgid "] is used."
#~ msgstr "] erabiltzen."
#~ msgid "WARNING!"
#~ msgstr "ABISUA!"
#~ msgid "Document Layout"
#~ msgstr "Dokumentu-diseinua"
#~ msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
#~ msgstr " Ezer ez| Txikiak | Oso txikiak | Oso zabalak "
#~ msgid " Author-year | Numerical "
#~ msgstr " Egilea/urtea| Numerikoa "
#~ msgid "Edit external file"
#~ msgstr "Editatu kanpoko fitxategia"
#~ msgid "Scale%%|"
#~ msgstr "Eskala%%|"
#~ msgid "LyX: LaTeX Log"
#~ msgstr "LyX: LaTeX egunkaria"
#~ msgid "Minipage Options"
#~ msgstr "Orritxo-aukerak"
#~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
#~ msgstr "Gehitu lerro bereizlea paragrafo gainera."
#~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
#~ msgstr "Behartu orri-jauzia paragrafo gainera."
#~ msgid "Add additional space above this paragraph."
#~ msgstr "Gehitu tarte gehigarria paragrafo gainean."
#~ msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
#~ msgstr "Ez kendu tartea inoiz (adib. orriaren goialdean edo orri berrian)."
#~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
#~ msgstr "Gehitu lerro bereizlea paragrafo azpian."
#~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
#~ msgstr "Behartu orri-jauzia paragrafo azpira."
#~ msgid "Add additional space below this paragraph."
#~ msgstr "Gehitu tarte gehigarria paragrafo azpian."
#~ msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
#~ msgstr "Ez kendu tartea inoiz (adib. orriaren goialdean edo orri berrian)."
#~ msgid "Find a new color."
#~ msgstr "Bilatu kolore berria."
#~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
#~ msgstr "Txandakatu RGB eta HSV kolore-espazio artean."
#~ msgid "Shows word count and progress on spell check."
#~ msgstr "Erakutsi hitz-zenbaketa eta egoera zuzentzean."
#~ msgid "Edit table settings"
#~ msgstr "Editatu taula-ezarpenak"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Taula"
#~ msgid "Insert Tabular"
#~ msgstr "Txertatu taula"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Eginda"
#~ msgid "ERROR! Unable to print!"
#~ msgstr "ERROREA! Ezin da inprimatu!"
#~ msgid "Check `range of pages'!"
#~ msgstr "Egiaztatu 'orrialde-barrutia'!"
#~ msgid "Importing "
#~ msgstr "Inportatzen "
#~ msgid "No information for importing from "
#~ msgstr "Ez dago informaziorik hemendik inportatzeko "
#~ msgid "LyX Warning!"
#~ msgstr "LyX-en abisua!"
#~ msgid "BibTeX will be unable to find them."
#~ msgstr "BibTeX-ek ezin ditu aurkitu."
#~ msgid "Opened error"
#~ msgstr "Irekitako errorea"
#~ msgid "Impossible operation!"
#~ msgstr "Ezinezko eragiketa!"
#~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
#~ msgstr "Ezin da ERT barneko letra-tipoa aldatu!"
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Barkatu."
#~ msgid "float:"
#~ msgstr "mugikorra:"
#~ msgid "into tempdir"
#~ msgstr "behin-behineko direktorioan"
#~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
#~ msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu (ez dago fitxategirik?)"
#~ msgid "No information for converting from "
#~ msgstr "Ez dago informaziorik nondik bihurtzen hasteko "
#~ msgid "Graphics file: "
#~ msgstr "Grafikoen fitxategia: "
#~ msgid "Enter label:"
#~ msgstr "Sartu etiketa:"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "zerrenda"
#~ msgid "Opened List Inset"
#~ msgstr "Zerrenden barnekoa irekita"
#~ msgid "minipage"
#~ msgstr "orritxoa"
#~ msgid "Opened Minipage Inset"
#~ msgstr "Orritxoen barnekoa irekita"
#~ msgid "Parent: %s"
#~ msgstr "Gurasoa: %s"
#~ msgid "Parent: "
#~ msgstr "Gurasoa: "
#~ msgid "Opened Tabular Inset"
#~ msgstr "Taulen barnekoa irekita"
#~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
#~ msgstr "Zutabe anitzak horizontalki soilik."
#~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
#~ msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago txertatu!"
#~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
#~ msgstr "Errorea: Ez da LaTeXType komandoa hemen onartzen.\n"
#~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
#~ msgstr "Huts egin du gordetzean. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
#~ msgid "(If not, document is not saved.)"
#~ msgstr "(Bestela ez da dokumentua gordeko.)"
#~ msgid "Same name as document already has:"
#~ msgstr "Dokumentuaren izen berdina dauka:"
#~ msgid "Save anyway?"
#~ msgstr "Gorde dena den?"
#~ msgid "Another document with same name open!"
#~ msgstr "Izen bereko beste dokumentu bat irekita dago!"
#~ msgid "Replace with current document?"
#~ msgstr "Ordeztu uneko dokumentua?"
#~ msgid "', but not saved..."
#~ msgstr "', baina ez da gorde..."
#~ msgid "Document already exists:"
#~ msgstr "Dokumentua dagoeneko existitzen da:"
#~ msgid "Replace file?"
#~ msgstr "Ordeztu fitxategia?"
#~ msgid "Holding the old name."
#~ msgstr "Izen zaharrari eusten."
#~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
#~ msgstr "Chktex ez dabil SGML-en oinarritutako dokumentuekin."
#~ msgid "One warning found."
#~ msgstr "Abisu bat aurkituta."
#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
#~ msgstr "Erabili 'Arakatu->Errorea' aurkitzeko."
#~ msgid " warnings found."
#~ msgstr " abisu aurkitu dira."
#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
#~ msgstr "Erabili 'Arakatu->Errorea' aurkitzeko."
#~ msgid "It seems chktex does not work."
#~ msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
#~ msgid "Auto-saving "
#~ msgstr "Autogordetzea "
#~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
#~ msgstr "Errorea! Ezinezkoa da zehaztutako fitxategia irakurtzea: "
#~ msgid "Enter new label to insert:"
#~ msgstr "Idatzi etiketa berria txertatzeko:"
#~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
#~ msgstr "LyX berrabiarazi behar duzu"
#~ msgid "Wrong command line option `"
#~ msgstr "Komandoaren aukera okerra: `"
#~ msgid "'. Exiting."
#~ msgstr "'. Irteten."
#~ msgid ""
#~ ". Make sure that this\n"
#~ "path exists and is writable and try again."
#~ msgstr ""
#~ ". Ziurtatu zaitez bide-izena existitzen dela eta \n"
#~ "idazteko baimenak dituela, eta saiatu berriro."
#~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
#~ msgstr "Beharrezkoa du egindako konfigurazioak mantentzeko."
#~ msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"."
#~ msgstr "Zure ordez konfigura dezaket? Irten egingo naiz \"Ez\" aukeratuz."
#~ msgid "Error while reading %1$s."
#~ msgstr "Errorea %1$s irakurtzean."
#~ msgid "Using built-in defaults."
#~ msgstr "Eraikin lehenetsiak erabiltzen."
#~ msgid "Setting debug level to "
#~ msgstr "Araztatze-maila honela ezartzen "
#~ msgid "Sorry!"
#~ msgstr "Barkatu!"
#~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
#~ msgstr "Ezin duzu zuriune bakuna ordeztu, ezta karaktere hutsik ere."
#~ msgid "Emphasis "
#~ msgstr "Enfasia "
#~ msgid "Underline "
#~ msgstr "Azpimarratu "
#~ msgid "Noun "
#~ msgstr "Izena "
#~ msgid "Language: "
#~ msgstr "Hizkuntza: "
#~ msgid "Unknown function (%1$s)"
#~ msgstr "Funtzio ezezaguna (%1$s)"
#~ msgid "Unknown function ("
#~ msgstr "Funtzio ezezaguna"
#~ msgid "Saving document "
#~ msgstr "Dokumentua gordetzen "
#~ msgid "Opening help file "
#~ msgstr "Laguntza-fitxategia irekitzen "
#~ msgid "This is only allowed in math mode!"
#~ msgstr "Matematika-eran soilik erabil daiteke!"
#~ msgid "Set-color "
#~ msgstr "Huts egin du "
#~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
#~ msgstr ""
#~ " kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo ezin da berriz "
#~ "definitu"
#~ msgid "No such file"
#~ msgstr "Honelako fitxategirik ez"
#~ msgid "Start a new document with this filename ?"
#~ msgstr "Izen honekin dokumentu berri bat sortzea nahi?"
#~ msgid " opened."
#~ msgstr " irekia."
#~ msgid " file to import"
#~ msgstr " fitxategia inportatzeko"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to close that document now?\n"
#~ "('No' will just switch to the open version)"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentu hau orain ixtea nahi duzu?\n"
#~ "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du)"
#~ msgid "A document by the name"
#~ msgstr "Izen honetako dokumentu bat"
#~ msgid "already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "badago. Gainidatzi?"
#~ msgid ""
#~ "Select if you wish to use a temporary directory structure to store "
#~ "temporary TeX output."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu TeX-en aldibateko irteera-fitxategiak gordetzeko behin-behineko "
#~ "direktorio bat erabiltzea nahi baduzu."
#~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
#~ msgstr "LyX-ek ezin izan du bere diseinuaren deskripziorik aurkitu!"
#~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
#~ msgstr "Egiaztatu \"textclass.lst\" fitxategia"
#~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
#~ msgstr "egokiro instalatua dagoela. Barkatu, irten beharra daukat :-("
#~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
#~ msgstr "LyX-ek ezin izan du inolako diseinuen deskripziorik aurkitu!"
#~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
#~ msgstr "Egiaztatu \"textclass.lst\" fitxategiaren edukia"
#~ msgid "Sorry, has to exit :-("
#~ msgstr "Sentitzen dut, irten beharra daukat :-("
#~ msgid "File not saved"
#~ msgstr "Fitxategia ez da gorde"
#~ msgid "You must save the file"
#~ msgstr "Fitxategia gorde beharko zenuke"
#~ msgid "Save document and proceed?"
#~ msgstr "Gorde dokumentua, eta jarraitu?"
#~ msgid "This document has NOT been registered."
#~ msgstr "Dokumentu hau EZ da erregistratua izan."
#~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
#~ msgstr "Baztertu aldaketak eta egiaztaketarekin jarraitu?"
#~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
#~ msgstr "Lehengora itzultzerakoan, egindako aldaketa guztiak galduko dituzu"
#~ msgid "to the document since the last check in."
#~ msgstr "azken egiaztaketa egin zenuenerarte."
#~ msgid "Do you still want to do it?"
#~ msgstr "Hau egitea nahi duzu oraindik?"
#~ msgid "Invalid action in math mode!"
#~ msgstr "Matematika-erako ekintza baliogabea!"
#~ msgid " Macro: "
#~ msgstr " Makroa: "
#~ msgid "Error! Cannot open directory:"
#~ msgstr "Errorea! Ezin da direktorioa ireki:"
#~ msgid "Error! Could not remove file:"
#~ msgstr "Errorea! Ezin da fitxategia ezabatu:"
#~ msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
#~ msgstr "Errorea! Ezin izan da behin-behineko direktorioa sortu:"
#~ msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
#~ msgstr "Errorea! Ezin izan da behin-behineko direktorioa ezabatu:"
#~ msgid "Internal error!"
#~ msgstr "Barneko errorea!"
#~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
#~ msgstr "\"createDirektory\"-ri izen baliogabearekin deitzen"
#~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
#~ msgstr "Abisua! Ezin izan da direktorioa sortu:"
#~ msgid "Could not delete auto-save file!"
#~ msgstr "Ezin izan da autogordetako fitxategia ezabatu!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da LyX liburutegien bide-izena zehaztu komando lerro honetatik "
#~ msgid "Unable to determine the system directory having searched\n"
#~ msgstr "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
#~ msgid ""
#~ "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
#~ "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
#~ "ltx'."
#~ msgstr ""
#~ "Saiatu '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
#~ "LYX_DIR_13x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
#~ "fitxategia duena)."
#~ msgid "Invalid "
#~ msgstr "Baliogabea "
#~ msgid "Directory "
#~ msgstr "Direktorioa "
#~ msgid " does not contain "
#~ msgstr " ez dauka "
#~ msgid " environment variable.\n"
#~ msgstr " inguruneko aldagaia.\n"
#~ msgid " is not a directory."
#~ msgstr " ez da direktorioa."
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Abisua:"
#~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
#~ msgstr "Taula formatua < 5 ez da gehiago onartuko\n"
#~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
#~ msgstr "Lortu LyX-en (< 1.1.x) bertsio zaharkituago bat bihurketarako!"
#~ msgid "Page Break (top)"
#~ msgstr "Orri-jauzia (goian)"
#~ msgid "Space above"
#~ msgstr "Tartea gainean"
#~ msgid "Page Break (bottom)"
#~ msgstr "Orri-jauziak (behean)"
#~ msgid "Space below"
#~ msgstr "Tartea azpian"
#~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
#~ msgstr "zuriunea, '#', '~', '$' edo '%'."
#~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
#~ msgstr "direktorio-izenak ezin ditu honako karaktere hauek eduki:"
#~ msgid "BibTeX style files (*.bst)"
#~ msgstr "BibTeX estilo fitxategiak (*.bst)"
#~ msgid "External material (*)"
#~ msgstr "Kanpo-materiala (*)"
#~ msgid "Select external material"
#~ msgstr "Hautatu kanpo-materiala"
#~ msgid "Select a file to print to"
#~ msgstr "Hautatu fitxategia inprimatzeko"
#~ msgid "Select Database"
#~ msgstr "Hautatu datu-basea"
#~ msgid "Select BibTeX-Style"
#~ msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"