lyx_mirror/po/hu.po
Lars Gullik Bjønnes e08e5c26a5 the 1.1.5pre1 prerelease
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@697 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2000-04-26 17:01:22 +00:00

5440 lines
105 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Magyar kiegészítés a LyX-hez.
# Copyright (C) 1998, The LyX Team.
#
# Kadar András <kadara@eik.bme.hu>, 1998.
# Krémer Péter <kremer@bme-tel.ttt.bme.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
"Last-Translator: Krémer Péter <kremer@bme-tel.ttt.bme.hu>\n"
"Language-Team: hungarian, out-of-team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:401
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Hiba a szövegosztály betöltésénél!"
#: src/buffer.C:402
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nem sikerült betölteni a szövegosztályt "
#: src/buffer.C:404
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- az alapértelmezettel helyettesítve"
#: src/buffer.C:1074
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Figyelem: A szükséges LyX-formátum %.2f, de a választott fájlé %.2f\n"
#: src/buffer.C:1078
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "HIBA: A szükséges LyX-formátum %.2f, de a választott fájlé %.2f\n"
#: src/buffer.C:1089
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#: src/buffer.C:1090
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Nem sikerült a dokumentumot teljesen beolvasni"
#: src/buffer.C:1091
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "A fájl valószínûleg megsérült (tül rövid)"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: src/buffer.C:1098
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"A fájl régi LyX-formátumú. Olvasásához használja a LyX 0.10.x-es verzióját"
#: src/buffer.C:1104
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Nem LyX fájl!"
#: src/buffer.C:1107
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/buffer.C:1187
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nem sikerült törölni az automatikusan elmentett fájlt!"
#: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Hiba! A dokumentum csak olvasható: "
#: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: "
#: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: "
#: src/buffer.C:1286
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlba írni:"
#: src/buffer.C:1617
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlba írni:"
#: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_HIBA"
#: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
#: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3215
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX futtatása..."
#: src/buffer.C:3234
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!"
#: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
msgid "Missing log file:"
msgstr "Hiányzó napló fájl:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
#: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3283
#, fuzzy
msgid "Running Literate..."
msgstr "LaTeX futtatása..."
#: src/buffer.C:3305
#, fuzzy
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3354
msgid "Building Program..."
msgstr ""
#: src/buffer.C:3376
#, fuzzy
msgid "Build did not work!"
msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3424
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX futtatása..."
#: src/buffer.C:3440
msgid "chktex did not work!"
msgstr "Hiba a ChkTeX futtatása közben!"
#: src/buffer.C:3441
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Hiba a fájllal történt futtatáskor:"
#: src/buffer.C:3476
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Nem sikerült az ideiglenes fájlt megnyitni:"
#: src/buffer.C:3554
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes fájlt megnyitni:"
#: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
#: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
#: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#: src/buffer.C:3562
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Hiba a *roff parancs táblázaton történt futtatása közben"
#: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Változások a dokumentumban:"
#: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
msgid "Save document?"
msgstr "Kívánja menteni a dokumentumot?"
#: src/bufferlist.C:120
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Néhány dokumentumot nem mentett el:"
#: src/bufferlist.C:121
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Mégis kilép?"
#: src/bufferlist.C:245
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Megpróbálja elmenteni a dokumentumot "
#: src/bufferlist.C:248
msgid " as..."
msgstr " mint..."
#: src/bufferlist.C:274
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " A mentés sikeresnek tûnik. Hû. "
#: src/bufferlist.C:278
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " A mentés sikertelen! Megpróbálom..."
#: src/bufferlist.C:281
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " A mentés sikertelen! A dokumentum elveszett. Hogy az a @$%^@$!"
#: src/bufferlist.C:310
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "A dokumentumról létezik egy biztonsági mentés!"
#: src/bufferlist.C:312
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Kívánja inkább azt betölteni?"
#: src/bufferlist.C:334
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Az automatkusan elmentett fájl újabb."
#: src/bufferlist.C:336
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Kívánja inkább azt megnyitni?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nem sikerült a sablon betöltése"
#: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
#: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
msgid "Document is already open:"
msgstr "A dokumentum már nyitva van:"
#: src/bufferlist.C:435
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?"
#: src/bufferlist.C:453
msgid "File `"
msgstr "A(z) '"
#: src/bufferlist.C:454
msgid "' is read-only."
msgstr "' fájl csak olvasható"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:469
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?"
#: src/bufferlist.C:477
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"
#: src/bufferlist.C:479
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Készít új dokumentumot ezzel a névvel?"
#: src/BufferView2.C:58
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:68
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"
#: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Nem megengedett mûvelet!"
#: src/BufferView2.C:193
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Táblázatba nem lehet táblázatot/listát beszúrni."
#: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
#: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
#: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
#: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
#: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
msgid "Sorry."
msgstr "Sajnálom."
#: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
msgid "Open/Close..."
msgstr "Megnyitás/Bezárás..."
#: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: src/BufferView2.C:429
msgid "No further undo information"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:440
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
msgid "Redo"
msgstr "Ismét"
#: src/BufferView2.C:450
msgid "No further redo information"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:547
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:556
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
msgid "Paste"
msgstr "Beillsztés"
#: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
msgid "No more notes"
msgstr "Nincs több megjegyzés"
#: src/bufferview_funcs.C:26
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:61
msgid "Inserting margin note..."
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:78
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
msgid "Melt"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:118
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:247
msgid "Font: "
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:251
msgid ", Depth: "
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:257
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Sortávolság:|#o"
#: src/bufferview_funcs.C:260
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Szimpla|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:266
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dupla|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:269
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:219
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dokumentum formázása..."
#: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
msgid "No more errors"
msgstr "Nincs több hiba"
#: src/bullet_forms.C:37
msgid "Size|#z"
msgstr "Méret|#r"
#: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
#: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
#: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
#: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
#: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
#: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
#: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
#: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
#: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
#: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
#: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Alkalmaz|#A"
#: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
#: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
#: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
#: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
#: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Mégsem|^["
#: src/bullet_forms.C:51
msgid "LaTeX|#L"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:59
msgid "1|#1"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:63
msgid "2|#2"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:66
msgid "3|#3"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:69
msgid "4|#4"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:74
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Felsorolás behúzása"
#: src/bullet_forms.C:79
msgid "Standard|#S"
msgstr "Normál|#N"
#: src/bullet_forms.C:84
msgid "Maths|#M"
msgstr "Képlet|#K"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:92
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:96
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:100
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""
#: src/bullet_forms_cb.C:27
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Sajnos a libXpm túl régi."
#: src/bullet_forms_cb.C:28
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Ehhez a mûvelethez az xpm-4.7-es (3.4g) vagy újabb verziója szükséges."
#: src/bullet_forms_cb.C:34
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" alapértelmezett | apró | kézírás | lábjegyzet | kicsi | normál |nagy | Nagy "
"| NAGY | óriási | Óriási"
#: src/bullet_forms_cb.C:49
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Felsorolás kiválasztása"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX figyelmeztetés #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:83
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr ", dátum: "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr ", dátum: "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr ""
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr ""
#: src/credits.C:62
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük,"
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük,"
#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ez egy ingyenes szoftver, terjeszthetõ és/vagy\n"
"módosítható a GNU General Public License második\n"
"vagy (választása szerinti) késõbbi verziójában\n"
"található feltételek szerint."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"A LyX-et abban a reményben terjesztjük,\n"
"hogy hasznosnak találja, de minden garancia\n"
"nélkül, mind kereskedelmi, mind más tekintetben.\n"
"További részletekért olvassa el a\n"
"GNU General Public License-t.\n"
"A GNU General Public License szövegét megtalálja\n"
"e program mellett, ha mégsem, írjon a következõ címre:\n"
"\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
#: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
#: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
#: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
#: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
msgid "Impossible operation"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/filedlg.C:187
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni."
#: src/FontLoader.C:247
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Betûkészlet betöltése az X-Szerverbe..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Betûkészlet kiválasztása|#B"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "A betûkészlet nem található!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Hiba:\n"
"\n"
"A kiosztás\n"
"nem található"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Betûkészlet|#e"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Egyéb...|#g"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Egyéb...|#y"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Kiosztás"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Elsõdleges kiosztás|#E"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Nincs kiosztás|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Másodlagos kiosztás|#M"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Elsõdleges"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fájl|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Nyomtatási kép#|N"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Tallóz...|#T"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Keret megjelenítése|#K"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Fordítás|#F"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
#: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
#: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Szög:|#S"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% az oldalból|#o"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Alapértelmezett|#A"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr ""
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "inch|#i"
#: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Megjelenít"
#: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
#: src/layout_forms.C:717
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Elforgatás"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Színes megjelenítés|#S"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ne jelenítse meg az ábrát|#N"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Szürkeárnyalatos kép|#z"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Fekete-fehér kép|#F"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Alapértelmezett|#A"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr ""
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "inch|#i"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% az oldalból|#o"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "%-a az oszlopnak|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Fõcím|#F"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Részábra|#R"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Könyvtár:|#K"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Kiterjesztés:|#T"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Fájlnév:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Frissít|#F"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr ""
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Felhasználó1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Felhasználó|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Keresés|#K"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Új szöveg|#j"
#: src/form1.C:326
#, fuzzy
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#E"
#: src/form1.C:330
#, fuzzy
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#H"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Csere|#C#c"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Bezárás|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "kisbetû/nagybetû|#i"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Egész szó|#g"
#: src/form1.C:346
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Csere|#C#c"
#: src/insets/figinset.C:1063
msgid "[render error]"
msgstr "[képfeldolgozási hiba]"
#: src/insets/figinset.C:1064
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[képfeldolgozás ... ]"
#: src/insets/figinset.C:1066
msgid "[no file]"
msgstr "[nincs fájl]"
#: src/insets/figinset.C:1067
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nincs megjelenítve]"
#: src/insets/figinset.C:1068
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nincs ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1070
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ismeretlen hiba]"
#: src/insets/figinset.C:1242
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Konfiguráció frissítése"
#: src/insets/figinset.C:1269
msgid "Figure"
msgstr "Ábra"
#: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
msgid "empty figure path"
msgstr "az ábra elérési útja üres"
#: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
msgid "Clipart"
msgstr "Képek"
#: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
#: src/lyxfunc.C:3186
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS ábra"
#: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "A fájlnév nem tartalmazhatja az alábbi karakterek egyikét sem:"
#: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "szóköz, '#', '~', '$' vagy '%'."
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Szám"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "Típus"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
#: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/insets/insetbib.C:92
msgid "Key:"
msgstr "Kulcs:"
#: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Megjegyzés:|#M"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
#: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
msgid "Key:|#K"
msgstr "Kulcs:|#K"
#: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
#: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
msgid "Label:|#L"
msgstr "Címke:|#C"
#: src/insets/insetbib.C:188
msgid "Citation"
msgstr "Idézet"
#: src/insets/insetbib.C:298
msgid "Bibliography item"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: src/insets/insetbib.C:321
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX által létrehozott hivatkozás"
#: src/insets/insetbib.C:432
msgid "Database:"
msgstr "Adatbázis:"
#: src/insets/insetbib.C:433
msgid "Style: "
msgstr "Stílus: "
#: src/insets/insetbib.C:441
msgid "BibTeX"
msgstr ""
#: src/insets/inset.C:76
msgid "Opened inset"
msgstr ""
#: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/insets/inseterror.C:164
msgid "Opened error"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/inseterror.C:192
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Hiba"
#: src/insets/insetert.C:29
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:55
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetert.C:68
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfoot.C:28
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/insets/insetfoot.C:51
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
msgid "Browse|#B"
msgstr "Böngészés|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ne gépeljen|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
msgid "Load|#L"
msgstr "Betöltés|#e"
#: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fájl név:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Látható space|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Idézet|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
msgid "Use input|#i"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
msgid "Use include|#U"
msgstr ""
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
#: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
#: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
#: src/menus.C:309
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:116
msgid "Select Child Document"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
msgid "Include"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:297
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:299
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Kulcs:|#K"
#: src/insets/insetindex.C:103
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:110
msgid "Idx"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:138
msgid "PrintIndex"
msgstr ""
#: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:224
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
#: src/insets/insetinfo.C:192
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Bezárás|#B^["
#: src/insets/insetloa.C:31
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
#: src/insets/insetlof.C:12
msgid "List of Figures"
msgstr "Ábrák jegyzéke"
#: src/insets/insetlot.C:12
msgid "List of Tables"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Szülõ:"
#: src/insets/insetref.C:59
msgid "Page: "
msgstr "Oldal: "
#: src/insets/insetref.C:61
msgid "Ref: "
msgstr "Hiv.: "
#: src/insets/insettabular.C:163
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Konfiguráció frissítése"
#: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:340
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insettext.C:1479
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/insets/inseturl.C:115
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/inseturl.C:150
#, fuzzy
msgid "Insert Url"
msgstr "Beszúrás"
#: src/insets/inseturl.C:164
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:166
msgid "Url: "
msgstr ""
#: src/intl.C:289 src/intl.C:290
msgid "other..."
msgstr "egyéb..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Billentyûzetkiosztás"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr ""
#: src/language.C:38
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/language.C:39
msgid "American"
msgstr ""
#: src/language.C:40
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/language.C:41
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/language.C:42
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/language.C:43
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/language.C:44
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Könyvtár:|#K"
#: src/language.C:45
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/language.C:46
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Elforgatás"
#: src/language.C:47
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/language.C:48
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/language.C:49
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/language.C:50
msgid "English"
msgstr ""
#: src/language.C:51
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/language.C:52
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/language.C:53
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/language.C:54
msgid "Francais"
msgstr ""
#: src/language.C:55
msgid "French"
msgstr ""
#: src/language.C:56
msgid "Frenchb"
msgstr ""
#: src/language.C:57
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/language.C:58
msgid "German"
msgstr ""
#: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr ""
#: src/language.C:60
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/language.C:61
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/language.C:62
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/language.C:63
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/language.C:64
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:65
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: src/language.C:66
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/language.C:67
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/language.C:68
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/language.C:69
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Elforgatás"
#: src/language.C:70
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/language.C:71
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/language.C:72
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/language.C:73
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/language.C:74
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/language.C:75
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/language.C:76
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/language.C:77
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:78
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX futtatás száma "
#: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex futtatása."
#: src/LaTeX.C:207
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX futtatása."
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "NINCS LATEX NAPLÓ FÁJL!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr ""
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr ""
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Frissítés|#Ff"
#: src/layout.C:1448
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr ""
#: src/layout.C:1449
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr ""
#: src/layout.C:1450
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr ""
#: src/layout.C:1512
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr ""
#: src/layout.C:1513
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr ""
#: src/layout.C:1514
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Osztály:|#O"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Oldal stílusa:|#l"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Betûkészlet:|#k"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Betûméret:|#m"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Lebegõ objektumok:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS meghajtó:|P"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kódolás:|#K"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Egy|#E"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Kettõ|#e"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Oldalak"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "Egy|#g"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "Kettõ|#t"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Egyéb beállítások:|#b"
#: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Kihagyás:|i"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Fejezetek számozási mélysége"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Tartalomjegyzék mélysége"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Sortávolság:|#o"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Felsorolás szimbóluma|#F"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math használata|#A"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Család:|#C"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Vastagság:|#V"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Alak:|#A"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Méret:|#M"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Egyéb:|#E"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Szín:|#z"
#: src/layout_forms.C:254
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Kapitális stílus(be/ki)"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are never toggled"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:262
msgid "These are always toggled"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:305
msgid "Label Width:|#d"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:309
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"
#: src/layout_forms.C:313
msgid "Above|#b"
msgstr "Felette|#F"
#: src/layout_forms.C:315
msgid "Below|#E"
msgstr "Alatta|#A"
#: src/layout_forms.C:317
msgid "Above|#o"
msgstr "Elõtte|#E"
#: src/layout_forms.C:319
msgid "Below|#l"
msgstr "Utána|#U"
#: src/layout_forms.C:321
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Nincs behúzás|#z"
#: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Jobbra|#J"
#: src/layout_forms.C:327
msgid "Left|#f"
msgstr "Balra|#B"
#: src/layout_forms.C:329
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokkba|#l"
#: src/layout_forms.C:331
msgid "Center|#n"
msgstr "Középre|#K"
#: src/layout_forms.C:341
msgid "Above:|#v"
msgstr "Felette:|#t"
#: src/layout_forms.C:345
msgid "Below:|#w"
msgstr "Alatta:|#l"
#: src/layout_forms.C:349
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Új oldal"
#: src/layout_forms.C:353
msgid "Lines"
msgstr "Vonal"
#: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: src/layout_forms.C:361
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Függõleges távolság"
#: src/layout_forms.C:365
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:369
msgid "Keep|#K"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:371
msgid "Keep|#p"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Type:|#T"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:432
msgid "Single|#S"
msgstr "Szimpla|#S"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Double|#D"
msgstr "Dupla|#D"
#: src/layout_forms.C:438
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: src/layout_forms.C:458
msgid "Special:|#S"
msgstr "Egyéb:|#g"
#: src/layout_forms.C:468
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
#: src/layout_forms.C:472
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:492
msgid "Orientation"
msgstr "Elrendezés"
#: src/layout_forms.C:498
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Álló|#l"
#: src/layout_forms.C:500
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Fekvõ|#F"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papírméret:|#P"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egyedi papírméret"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Geometry csomag használata"
#: src/layout_forms.C:514
msgid "Width:|#W"
msgstr "Szélesség:|#z"
#: src/layout_forms.C:517
msgid "Height:|#H"
msgstr "Magasság:|#M"
#: src/layout_forms.C:520
msgid "Top:|#T"
msgstr "Felsõ:|#e"
#: src/layout_forms.C:523
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alsó:|#s"
#: src/layout_forms.C:526
msgid "Left:|#e"
msgstr "Bal:|#B"
#: src/layout_forms.C:529
msgid "Right:|#R"
msgstr "Jobb:|#J"
#: src/layout_forms.C:532
msgid "Headheight:|#i"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Headsep:|#d"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:538
msgid "Footskip:|#F"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Borders"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
msgid "Top|#T"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
msgid "Bottom|#B"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:599
msgid "Special Cell"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:605
msgid "Append Column|#A"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:608
msgid "Delete Column|#O"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:611
msgid "Append Row|#p"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:614
msgid "Delete Row|#w"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:617
msgid "Delete Table|#D"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:620
msgid "Column"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:623
msgid "Row"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:626
msgid "Set Borders|#S"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:629
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
msgid "Longtable"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:637
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:639
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:641
msgid "Spec. Table"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:650
msgid "First Head"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:652
msgid "Head"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:654
msgid "Foot"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Last Foot"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:658
msgid "New Page"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Rotate 90°"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:662
msgid "Extra|#X"
msgstr "Extra|#x"
#: src/layout_forms.C:665
msgid "Left|#e"
msgstr "Bal|#B"
#: src/layout_forms.C:668
msgid "Right|#i"
msgstr "Jobb|#J"
#: src/layout_forms.C:671
msgid "Center|#C"
msgstr "Közép|#K"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Extra Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/layout_forms.C:699
msgid "Length|#L"
msgstr "Hossz|#H"
#: src/layout_forms.C:714
msgid "or %|#o"
msgstr "vagy %|#v"
#: src/layout_forms.C:730
msgid "Middle|#d"
msgstr "Közép|#z"
#: src/layout_forms.C:742
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:744
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:748
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:751
msgid "Minipage|#M"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:754
msgid "Floatflt|#F"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:779
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Speciális Több-oszlopos Elrendezés"
#: src/layout_forms.C:799
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Speciális Oszlopos Elrendezés"
#. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
#: src/LColor.C:42
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Kész"
#: src/LColor.C:43
msgid "black"
msgstr ""
#: src/LColor.C:44
msgid "white"
msgstr ""
#: src/LColor.C:45
msgid "red"
msgstr ""
#: src/LColor.C:46
msgid "green"
msgstr ""
#: src/LColor.C:47
msgid "blue"
msgstr ""
#: src/LColor.C:48
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/LColor.C:49
msgid "magenta"
msgstr ""
#: src/LColor.C:50
msgid "yellow"
msgstr ""
#: src/LColor.C:51
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:52
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:53
msgid "selection"
msgstr ""
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "Beillsztés"
#: src/LColor.C:55
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Jegyzet"
#: src/LColor.C:57
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Szülõ:"
#: src/LColor.C:64
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Képlet"
#: src/LColor.C:69
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Egyenletszerkesztõ"
#: src/LColor.C:71
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Képlet szerkesztõ"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/LColor.C:74
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Beszúrás"
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Beszúrás"
#: src/LColor.C:78
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hiba"
#: src/LColor.C:81
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
msgid "appendix line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:85
msgid "table line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
msgid "tabular line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "tabularonoff line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Új oldal"
#: src/LColor.C:92
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "ignore"
msgstr ""
#: src/Literate.C:58
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Dokumentum mentése"
#: src/Literate.C:88
msgid "Building program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:94
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Parancs leírása"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Elõzõ karakter kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Autosave"
msgstr "Automatikus mentés"
#: src/LyXAction.C:112
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Kijelölés a dokumentum elejéig"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX ellenõrzése"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Go to end of document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Select to end of document"
msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig"
#: src/LyXAction.C:123
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Exportálás%m%l"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Import document"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "New document"
msgstr "Új dokumentum"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "New document from template"
msgstr "Új dokumentum sablon alapján"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Revert to saved"
msgstr "Az utolsó mentett változat betöltése"
#: src/LyXAction.C:138
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Félkövér (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update DVI"
msgstr "DVI frissítése"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Update PostScript"
msgstr "Postscript frissítése"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "View DVI"
msgstr "DVI megtekintése"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "View PostScript"
msgstr "Postscript megtekintése"
#: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "Visszalépés az elõzõ karakterre"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "Lépés a következõ karakterre"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "Idézet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Execute command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Környezet mélységének csökkentése"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Környezet mélységének növelése"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Change environment depth"
msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Insert ... dots"
msgstr "... beillesztése"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Go down"
msgstr "Ugrás lefelé"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Select next line"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "A bekezdés környezetének kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Mondat végét jelzõ pont beillesztése"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Go to next error"
msgstr "Ugrás a következõ hibára"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Hibajelzések törlése"
#: src/LyXAction.C:184
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
msgid "Insert Figure"
msgstr "Ábra beillesztése"
#: src/LyXAction.C:187
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Keresés & Csere"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle bold"
msgstr "Félkövér (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kód stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Default font style"
msgstr "Alapértelmezett betûtípus"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Dõlt stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Saját stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapitális stílus(be/ki)"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antikva betûtípus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Groteszk betûtípus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Set font size"
msgstr "Betûméret beállítása"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Show font state"
msgstr "Betûkészlet állapota"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Aláhúzás (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Select next char"
msgstr "Következõ karakter kijelölése"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Vízszintes kitöltõ beszúrása"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Elválasztási hely beillesztése"
#: src/LyXAction.C:222
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:224
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:225
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Billentyûzetkiosztás kikapcsolása"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Elsõdleges bilentyûzetkiosztás használata"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Másodlagos billentyûzetkiosztás használata"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Billentyûzetkiosztás átkapcsolása"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Insert Label"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LyXAction.C:237
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Nyelv"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Bekezdés stílusának másolása"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Bekezdés stílusának beillesztése"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ugrás a sor elejére"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Kijelölés a sor elejéig"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ugrás a sor végére"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Select to end of line"
msgstr "Kijelölés a sor végéig"
#: src/LyXAction.C:264
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
#: src/LyXAction.C:266
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Ábrák jegyzéke"
#: src/LyXAction.C:268
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Math Greek"
msgstr "Görög betûk"
#: src/LyXAction.C:280
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Math mode"
msgstr "Egyenletszerkesztõ"
#: src/LyXAction.C:296
#, fuzzy
msgid "Insert a new Number Inset"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Ugrás a következõ bekezdésre"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Ugrás az elõzõ bekezdésre"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Elõzõ bekezdés kijelölése"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Insert protected space"
msgstr "Védett szóköz beillesztése"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Insert quote"
msgstr "Idézet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguráció frissítése"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
msgid "Insert Table"
msgstr "Táblázat beillesztése"
#: src/LyXAction.C:344
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Táblázat beillesztése"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:349
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/LyXAction.C:351
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "A kurzor kövesse/ne kövesse a görgetõ sávot"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:592
msgid "No description available!"
msgstr "Leírás nem érhetõ el!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr ""
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr ""
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Antikva|#A"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Groteszk|#G"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Írógép|#r"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr ""
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Nagyítás|#N"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Frissítés|Ff#f"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Frissítés|#F"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr ""
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr ""
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: src/lyx_cb.C:248
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Adja meg a dokumentum új nevét"
#: src/lyx_cb.C:264
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum már létezik:"
#: src/lyx_cb.C:266
msgid "Save anyway?"
msgstr "Mégis ezen a néven kívánja menteni?"
#: src/lyx_cb.C:272
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum már nyitva van!"
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Lecseréli az aktuális dokumentummal?"
#: src/lyx_cb.C:282
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokumentum átnevezve '"
#: src/lyx_cb.C:283
msgid "', but not saved..."
msgstr "'-re, de nincs elmentve..."
#: src/lyx_cb.C:289
msgid "Document already exists:"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:291
msgid "Replace file?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
msgid "One error detected"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
msgid "You should try to fix it."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
msgid " errors detected."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
msgid "You should try to fix them."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:329
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:342
#, fuzzy
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
#: src/lyx_cb.C:343
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:370
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:379
msgid "No warnings found."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:381
msgid "One warning found."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:382
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:385
msgid " warnings found."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Chktex run successfully"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:390
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr ""
#. It seems that, if wait is false, we never get back
#. the return code of the command. This means that all
#. the code I added in PrintApplyCB is currently
#. useless...
#. CHECK What should we do here?
#: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
msgid "Executing command:"
msgstr "Parancs végrehajtása"
#: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
msgid "File already exists:"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:712
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?"
#: src/lyx_cb.C:713
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Megszakítva."
#: src/lyx_cb.C:734
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:740
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "LaTeX fájl elmentve mint"
#: src/lyx_cb.C:753
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:764
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:769
#, fuzzy
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LaTeX fájl elmentve mint"
#: src/lyx_cb.C:781
msgid "Document class must be docbook."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:792
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:797
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LaTeX fájl elmentve mint"
#: src/lyx_cb.C:817
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fájl elmentve mint"
#: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/lyx_cb.C:983
msgid "Unknown export type: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1028
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatikusan elmenti az aktuális dokumentumot..."
#: src/lyx_cb.C:1068
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Az automatikus mentés sikertelen volt!"
#: src/lyx_cb.C:1124
msgid "File to Insert"
msgstr "Beilleszteni kívánt fájl"
#: src/lyx_cb.C:1134
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1141
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"
#: src/lyx_cb.C:1176
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "A beszúrandó címke:"
#: src/lyx_cb.C:1216
msgid "Insert Reference"
msgstr ""
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1300
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr ""
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1306
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1359
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1387
msgid "Character Style"
msgstr "Betûtípus"
#: src/lyx_cb.C:1597
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Bekezdés környezete"
#: src/lyx_cb.C:1867
msgid "Document Layout"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1905
msgid "Quotes"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1953
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX elõtag"
#: src/lyx_cb.C:1970
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Akarja, hogy a jelenlegi karakterekre, dokumentumra"
#: src/lyx_cb.C:1971
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "papírméretre, és idézõjelre vonatkozó"
#: src/lyx_cb.C:1972
msgid "as default for new documents?"
msgstr "beállítás legyen az alapértelmezett?"
#: src/lyx_cb.C:2212
msgid "Paragraph layout set"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2287
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2289
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr ""
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverziós hiba!"
#: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Nem lehet az új dokumentum-osztályra váltani."
#: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Visszatérés az eredeti dokumentum-osztályhoz."
#: src/lyx_cb.C:2426
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2436
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2439
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2442
msgid "into chosen document class"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2528
msgid "Document layout set"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2564
msgid "Quotes type set"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2626
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX elõtag beállítva"
#: src/lyx_cb.C:2647
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2652
msgid "Inserting table..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2719
msgid "Table inserted"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/lyx_cb.C:2778
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2796
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2905
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
#: src/lyx_cb.C:2906
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/lyx_cb.C:2907
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2952
msgid "Inserting figure..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
msgid "Figure inserted"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3040
msgid "Screen options set"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3070
msgid "LaTeX Options"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3079
msgid "Running configure..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3086
msgid "Reloading configuration..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3088
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3089
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3090
msgid "updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3143
msgid "Couldn't find this label"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3144
msgid "in current document."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3176
msgid "*** No Document ***"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3327
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Roman"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Sans serif"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Typewriter"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Bold"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallest"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smaller"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Large"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Larger"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Largest"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Huge"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Huger"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Increase"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Decrease"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:57
msgid "On"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Emphasis "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Underline "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:408
msgid "Noun "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:410
msgid "Latex "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:416
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:417
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Nyelv:"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Sajnálom."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "A betûkészlet nem található!"
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "megnyitva."
#: src/lyxfunc.C:282
msgid "Unknown sequence:"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#. no
#: src/lyxfunc.C:339
msgid "Document is read-only"
msgstr ""
#. no
#: src/lyxfunc.C:344
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:585
msgid "Text mode"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:743
msgid "Saving document"
msgstr "Dokumentum mentése"
#: src/lyxfunc.C:819
msgid "Unknown import type: "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1159
msgid "Layout "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1160
msgid " not known"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1320
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1712
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1717
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1837
msgid "Mark off"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1847
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2020
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2258
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2276
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Görög betûk be"
#: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Görög billentyûzet be"
#: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Görög billenytûzet ki"
#: src/lyxfunc.C:2344
msgid "Missing argument"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
msgid "Math editor mode"
msgstr "Egyenletszerkesztõ mód"
#: src/lyxfunc.C:2367
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2521
msgid "Opening child document "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2553
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2657
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Nincs megnyitott dokumentum *"
#: src/lyxfunc.C:2663
msgid "Document is read only"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2761
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Adja meg az új dokumentum nevét"
#: src/lyxfunc.C:2762
msgid "newfile"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
#: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
#: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
#: src/lyxfunc.C:3170
msgid "Canceled."
msgstr "Megszakítva."
#: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2804
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr ""
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
msgid "Opening document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
#: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
msgid "opened."
msgstr "megnyitva."
#: src/lyxfunc.C:2822
msgid "Choose template"
msgstr "Válassza ki a sablont"
#: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
#: src/lyxfunc.C:3162
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
#: src/lyxfunc.C:2852
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Válassza ki a megnyitni kívánt dokumentumot"
#: src/lyxfunc.C:2878
msgid "Could not open document"
msgstr "A dokumentumot nem tudom megnyitni"
#: src/lyxfunc.C:2901
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt ASCII fájlt."
#: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
#, fuzzy
msgid "A document by the name"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum"
#: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "már nyitva van. Felülírjam?"
#: src/lyxfunc.C:2947
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "ASCII fájl beillesztése"
#: src/lyxfunc.C:2951
msgid "ASCII file "
msgstr "Az ASCII fájl '"
#: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
msgid "imported."
msgstr "' beillesztve."
#: src/lyxfunc.C:2976
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt Noweb fájlt."
#: src/lyxfunc.C:2979
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt LaTeX fájlt."
#: src/lyxfunc.C:3029
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "LaTeX fájl beillesztése"
#: src/lyxfunc.C:3034
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Noweb fájl beillesztése"
#: src/lyxfunc.C:3042
msgid "Noweb file "
msgstr "A Noweb fájl '"
#: src/lyxfunc.C:3042
#, fuzzy
msgid "LateX file "
msgstr "A LaTeX fájl '"
#: src/lyxfunc.C:3047
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Nem sikerült a fájlt beilleszteni"
#: src/lyxfunc.C:3048
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Nem sikerült a fájlt beilleszteni"
#: src/lyxfunc.C:3072
#, fuzzy
msgid "Select LinuxDoc file to Import"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt Noweb fájlt."
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:3119
#, fuzzy
msgid "Importing LinuxDoc file"
msgstr "LaTeX fájl beillesztése"
#: src/lyxfunc.C:3133
#, fuzzy
msgid "LinuxDoc file "
msgstr "LaTeX fájl elmentve mint"
#: src/lyxfunc.C:3137
#, fuzzy
msgid "Could not import LinuxDoc file"
msgstr "Nem sikerült a fájlt beilleszteni"
#: src/lyxfunc.C:3164
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt dokumentumot"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3182
msgid "Inserting document"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/lyxfunc.C:3188
msgid "inserted."
msgstr "beillesztve."
#: src/lyxfunc.C:3190
msgid "Could not insert document"
msgstr "A dokumentumot nem tudom beilleszteni"
#: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:381
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr "Változatlan %l| Antikva | Groteszk | Írógép %l| Alapállapot "
#: src/lyx_gui.C:383
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Változatlan %l | Normál | Félkövér %l| Alapállapot "
#: src/lyx_gui.C:385
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Változatlan %l| Álló | Dõlt | Döntött | Kiskapitális %l| Alapállapot "
#: src/lyx_gui.C:388
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Változatlan %l| Apró | Legkisebb | Kisebb | Kicsi | Normál | Nagy | Nagyobb "
"| Legnagyobb | Óriási | Óriásibb %l| Növelés | Csökkentés | Alapállapot "
#: src/lyx_gui.C:392
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Változatlan %l| Kiemelt | Aláhúzott | Kapitális | LaTeX mód %l| Alapállapot "
#: src/lyx_gui.C:394
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Változatlan %l| Nincs szín | Fekete | Fehér | Piros | Zöld | Kék | Cián | "
"Lila | Sárga %l| Alapállapot "
#: src/lyx_gui.C:411
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Szimpla | Másfeles | Dupla | Egyéb "
#: src/lyx_gui.C:455
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:467
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:470
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:516
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:600
msgid "LyX Banner"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:354
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Igen|Ii#i"
#: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nem|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:396
msgid "Clear|#e"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:409
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:410
msgid "The document is read-only:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:185
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:187
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:277
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:279
msgid "System directory set to: "
msgstr "A felhasználó könyvtára: "
#: src/lyx_main.C:287
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni."
#: src/lyx_main.C:288
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:289
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:291
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:293
msgid "Using built-in default "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:294
msgid " but expect problems."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:297
msgid "Expect problems."
msgstr ""
#. Nope
#: src/lyx_main.C:402
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Önnek nincs személyes LyX könyvtára."
#: src/lyx_main.C:403
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "A saját beállításainak megõrzéséhez szüksége van rá."
#: src/lyx_main.C:404
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Megprópáljam létrehozni önnek (ajánlott)?"
#: src/lyx_main.C:405
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Futás személyes LyX könyvtár nélkül."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:412
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása"
#: src/lyx_main.C:413
msgid " and running configure..."
msgstr " és a konfigurációs program futtatása..."
#: src/lyx_main.C:419
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Nem sikerült. Helyette a '"
#: src/lyx_main.C:420
msgid " instead."
msgstr "'-t fogom használni."
#: src/lyx_main.C:427
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
#: src/lyx_main.C:441
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX figyelmeztetés!"
#: src/lyx_main.C:442
msgid "Error while reading "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:443
msgid "Using built-in defaults."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:453
msgid "Setting debug level to "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:464
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:497
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:515
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:542
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:568
msgid "Unknown file type '"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:569
msgid "' after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:572
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:40
msgid "Fax File: "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
#: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
msgid "Empty Phonebook"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
msgid "Save (needed)"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:264
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:292
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:299
msgid "Message-Window"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:332
msgid "Phonebook"
msgstr ""
#: src/LyXSendto.C:39
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Parancs futtatása a dokumentummal"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Kívánja menteni a dokumentumot?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr ""
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:276
msgid "No VC History!"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:283
msgid "VC History"
msgstr ""
#: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
msgid " (Changed)"
msgstr " (Változott)"
#: src/LyXView.C:469
msgid " (read only)"
msgstr " (csak olvasható)"
#: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX mód"
#: src/mathed/formula.C:909
msgid "No number"
msgstr "Nem szám"
#: src/mathed/formula.C:912
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: src/mathed/formula.C:1076
msgid "math text mode"
msgstr "matematikai szöveg mód"
#: src/mathed/formula.C:1085
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Az egyenleszerkesztõben ez a mûvelet nem használható!"
#: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
msgid "Macro: "
msgstr "Makró:"
#: src/mathed/formulamacro.C:173
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Egyenletszerkesztõ mód"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Bezárás "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Oszlopok "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:108
msgid "Delimiter"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:112
msgid "Decoration"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:120
msgid "Matrix"
msgstr "Mátrix"
#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:376
msgid "Math Panel"
msgstr "Képlet szerkesztõ"
#: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
#: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
msgid "Layout"
msgstr "Formátum"
#: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
#: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
msgid "Math"
msgstr "Képlet"
#: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
#: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/menus.C:227 src/menus.C:358
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:241
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#z"
#: src/menus.C:255
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#o"
#: src/menus.C:269
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#B"
#: src/menus.C:283
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#K"
#: src/menus.C:297 src/menus.C:372
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#E"
#: src/menus.C:311
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:325 src/menus.C:386
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:428
msgid "Screen Options"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/menus.C:469
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
msgstr ""
"Beillesztés%t|LaTeX...%x30|Ascii szöveg...%x31|Ascii Paragraphs%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:476 src/menus.C:733
#, fuzzy
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:477 src/menus.C:734
#, fuzzy
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:478 src/menus.C:735
#, fuzzy
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:479 src/menus.C:736
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:480 src/menus.C:737
#, fuzzy
msgid "FIM|Dd#d#D"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:489
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Exportálás%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|Postscript...%x42|Ascii "
"szöveg...%x43|Választható...%x44"
#: src/menus.C:498
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Exportálás%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|Postscript...%x42|Ascii szöveg...%x43"
#: src/menus.C:506
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Exportálás%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|Postscript...%x42|Ascii szöveg...%x43"
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:514
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:515
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:516
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:517
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:520
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Vv#v#V"
#: src/menus.C:524
#, fuzzy
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Új...|Új, sablon alapján...|Megnyitás...%l|Bezárás|Mentés|Mentés "
"másként...|Vissza a mentetthez%l|DVI megtekintése|Postscript "
"megtekintése|DVI frissítése|Postscript frissítése%l|Nyomtatás...|Fax..."
#: src/menus.C:539 src/menus.C:757
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|jJ#j#J"
#: src/menus.C:540 src/menus.C:758
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|aA#a#A"
#: src/menus.C:541 src/menus.C:759
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|nN#n#N"
#: src/menus.C:542
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:543
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:544
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|tT#t#T"
#: src/menus.C:545
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|iI#i#I"
#: src/menus.C:546
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:547
#, fuzzy
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:548
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:549
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|oO#o#O"
#: src/menus.C:550
#, fuzzy
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:551
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|yY#y#Y"
#: src/menus.C:552
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:603
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Beillesztés%m"
#: src/menus.C:605
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Exportálás%m%l"
#: src/menus.C:607
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Kilépés%l"
#: src/menus.C:608 src/menus.C:760
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:609
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:610 src/menus.C:761
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:726
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
msgstr ""
"Beillesztés%t|LaTeX...%x15|Ascii szöveg...%x16|Ascii "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:751
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Új...|Új, sablon alapján...|Megnyitás...%l|Beillesztés%m%l|Kilépés%l"
#: src/menus.C:841
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Lebegõ és beágyazott objektumok%t|Megnyitás/Bezárás%x21|Eltüntet%x22|Összes "
"lábjegyzet/széljegyzet megnyitása%x23|Összes "
"lábjegyzet/széljegyzetbezárása%x24|Összes ábra/táblázat "
"megnyitása%x25|Összes ábra/táblázat bezárása%x26%l|Hibák helyének "
"eltüntetése%x27"
#: src/menus.C:850
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|nN#n#N"
#: src/menus.C:851
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ee#e#E"
#: src/menus.C:852
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|lL#l#L"
#: src/menus.C:853
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:854
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|rR#r#R"
#: src/menus.C:855
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:856
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|Hh#h#H"
#: src/menus.C:864 src/menus.C:962
msgid "Table%t"
msgstr "Táblázat%t"
#: src/menus.C:872
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr ""
#: src/menus.C:874
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr ""
#: src/menus.C:875
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:883
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Felsõ szegély%B%x36"
#: src/menus.C:885
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Felsõ szegély%b%x36"
#: src/menus.C:886
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Ff#f#F"
#: src/menus.C:894
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Alsó szegély%B%x37"
#: src/menus.C:896
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "Alsó szegély%b%x37"
#: src/menus.C:897
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Aa#a#A"
#: src/menus.C:905
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Baloldali szegély%B%x38"
#: src/menus.C:907
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Baloldali szegély%b%x38"
#: src/menus.C:908
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:916
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Jobboldali szegély%B%x39%l"
#: src/menus.C:918
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Jobboldali szegély%b%x39%l"
#: src/menus.C:919
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Jj#j#J"
#: src/menus.C:928
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Balra igazítás%R%x40"
#: src/menus.C:930
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Balra igazítás%r%x40"
#: src/menus.C:931
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|lL#l#L"
#: src/menus.C:934
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Jobbra igazítás%R%x41"
#: src/menus.C:936
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Jobbra igazítás%r%x41"
#: src/menus.C:937
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:940
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Középre igazítás%R%x42%l"
#: src/menus.C:942
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Középre igazítás%r%x42%l"
#: src/menus.C:943
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Kk#k#K"
#: src/menus.C:946
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Sor beszúrása%x32"
#: src/menus.C:947
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|Ss#s#S"
#: src/menus.C:949
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Oszlop beszúrása%x33%l"
#: src/menus.C:950
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|Oo#o#O"
#: src/menus.C:952
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Sor törlése%x34"
#: src/menus.C:953
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|tT#t#T"
#: src/menus.C:955
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Oszlop törlése%x35%l"
#: src/menus.C:956
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|pP#p#P"
#: src/menus.C:958
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Táblázat törlése%x43"
#: src/menus.C:959
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:964
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Táblázat beszúrása%x31"
#: src/menus.C:965
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:969
msgid "Version Control%t"
msgstr "Példány felügyelet%t"
#: src/menus.C:972
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Regisztrálás%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:976
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr ""
#: src/menus.C:978
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr ""
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:982
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr ""
#: src/menus.C:984
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr ""
#: src/menus.C:987
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr ""
#: src/menus.C:989
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr ""
#: src/menus.C:991
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr ""
#: src/menus.C:994
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "Regisztrálás%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:997
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:998
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:999
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1000
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr ""
#: src/menus.C:1001
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1002
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr ""
#: src/menus.C:1005
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Visszavonás|Ismét%l|Kivágás|Másolás|Beillesztés%l|Keresés & Csere...|Ugrás a "
"hibára|Ugrás a megjegyzésre|Lebegõ és beágyazott "
"objektumok%m|Táblázat%m|Nyelvi ellenõrzés...|TeX "
"ellenõrzése|Tartalomjegyzék...%l|Példány felügyelet%m%l|LaTeX napló fájl "
"megtekintése%l|Kiválasztás beillesztése soroknak|Kiválasztás beillesztése "
"bekezdéseknek"
#: src/menus.C:1024
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1025
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1026
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1027
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1028
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1029
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1030
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1031
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1032
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1033
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1034
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1035
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1036
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1037
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1038
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1039
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1040
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1165
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Betûtípus...|Bekezdés...|Dokumentum...|Oldal...|Táblázat...|Idézet...%l|Dõlt "
"stílus%b|Kapitális stílus%b|Félkövér stílus%b|TeX stílus%b|Change "
"Environment Depth|LaTeX elõtag...%l|Jelenlegi mentése alapértelmezettnek"
#: src/menus.C:1178
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1179
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1180
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1181
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1182
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1183
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1184
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|lL#l#L"
#: src/menus.C:1185
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1186
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1187
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1188
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1189
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1190
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1255
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "ASCII fájl beszúrása%t|Soroknak%x41|Bekezdéseknek%x42"
#: src/menus.C:1259
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "DMA|rR#r#R"
#: src/menus.C:1260
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "DMA|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1263
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Tárgymutató és tartalomjegyzék%t|Tartalomjegyzék%x21|Ábrák "
"jegyzéke%x22|Táblázatok jegyzéke%x23|Algoritmusok "
"jegyzéke%x24|Tárgymutató%x25|BibTeX irodalomjegyzék%x26"
#: src/menus.C:1271
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1272
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|bB#b#B"
#: src/menus.C:1273
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1274
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|lL#l#L"
#: src/menus.C:1275
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:1276
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:1279
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Lebegõ objektunok%t|Ábra%x71|Táblázat%x72|Széles ábra%x73|Széles "
"táblázat%l%x74|Algoritmus%x75"
#: src/menus.C:1286
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|bB#b#B"
#: src/menus.C:1287
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1288
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1289
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1290
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1293
#, fuzzy
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Speciális karakterek%t|HFill%x31|Elválasztás helye%x32|Védett "
"szóköz%x33|Sortörés%x34|Szókihagyás (...)%x35|Mondat végét jelzõ "
"pont%x36|Hagyományos idézõjel (\")%x37"
#: src/menus.C:1303
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1304
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1305
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1306
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1307
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1308
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1309
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|aA#a#A"
#: src/menus.C:1310
#, fuzzy
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1313
#, fuzzy
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Ábra...|Táblázat...%l|Fájl beszúrása...|ASCII fájl beszúrása%m|LyX fájl "
"beszúrása...%l|Lábjegyzet|Széljegyzet|Lebegõ objektumok%m%l|Listák és "
"jegyzékek%m%l|Speciális "
"karakterek%m%l|Megjegyzés|Címke...|Kereszthivatkozás...|Idézet "
"hivatkozás|Tárgymutató"
#: src/menus.C:1334
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|bB#b#B"
#: src/menus.C:1335
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1336
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1337
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1338
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1339
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1340
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1341
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1342
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|jJ#j#J"
#: src/menus.C:1343
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1344
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1345
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1346
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1347
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1348
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1349
#, fuzzy
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1351
msgid "|URL..."
msgstr ""
#: src/menus.C:1352
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1458
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Tört|Négyzetgyök|Kitevõ|Index|Szumma|Integrálás%l|Math mode|Display%l|Képlet "
"szerkesztõ..."
#: src/menus.C:1468
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1469
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1470
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1471
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1472
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1473
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1474
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1475
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1476
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1542
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Megjelenített betûtípus...|Nyelvi "
"ellenõrzés...|Billentyûzet...|LaTeX...%l|Konfiguráció frissítése"
#: src/menus.C:1548
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1549
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1550
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1551
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1552
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1596
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Nincs megnyitott dokumentum!%t"
#: src/menus.C:1631
#, fuzzy
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Köszönet...|Verzió..."
#: src/menus.C:1645
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""
#: src/menus.C:1646
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr ""
#: src/menus.C:1647
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr ""
#: src/menus.C:1648
#, fuzzy
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "FM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1649
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr ""
#: src/menus.C:1650
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""
#: src/menus.C:1651
#, fuzzy
msgid "HM|Ff#F#f"
msgstr "EM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1652
#, fuzzy
msgid "HM|aA#a#A"
msgstr "EM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1653
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""
#: src/menus.C:1654
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""
#: src/menus.C:1655
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1656
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1657
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1680
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX verziószám: "
#: src/menus.C:1681
msgid " of "
msgstr ", dátum: "
#: src/menus.C:1682
msgid "Library directory: "
msgstr "A program könyvtára: "
#: src/menus.C:1684
msgid "User directory: "
msgstr "A felhasználó könyvtára: "
#: src/menus.C:1698
#, fuzzy
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "A dokumentumot nem tudom beilleszteni"
#: src/menus.C:1702
msgid "Opening help file"
msgstr "Súgó megnyitása"
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Üdvözöljük a LyX-ben!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr ""
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:234
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nincs megnyitott dokumentum *"
#: src/PaperLayout.C:158
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "A dokumentum csak olvasható. A formátumát nem lehet megváltoztatni."
#: src/PaperLayout.C:180
msgid "Paper Layout"
msgstr "Oldalbeállítás"
#: src/PaperLayout.C:212
msgid "Paper layout set"
msgstr "Oldalbeállítás megtörtént"
#: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
#: src/TableLayout.C:468
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Figyelem: Érvénytelen méret (helyes pl.: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1708
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/ParagraphExtra.C:147
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "A dokumentum csak olvasható. A formátumát nem lehet megváltoztatni."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr ""
#: src/ParagraphExtra.C:206
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr ""
#: src/ParagraphExtra.C:313
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Figyelem: Érvénytelen százalék-érték (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Nyomtató|#y"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fájl|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Minden oldalt|#M"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "A páratlan oldalakat|#T"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "A páros oldalakat|#R"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normál sorrend|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Fordított sorrend|#O"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
#: src/print_form.C:76
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Oldal: "
#: src/print_form.C:81
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Másolás"
#: src/print_form.C:85
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Kivágás"
#: src/print_form.C:88
#, fuzzy
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Frissítés|#F"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Fájl típusa"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Parancs:|#P"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr ""
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr ""
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr ""
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr ""
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:551
msgid "Spellchecker"
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:655
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:774
msgid " words checked."
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:776
msgid " word checked."
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:778
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:782
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr ""
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:168
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX belsõ hiba!"
#: src/support/filetools.C:169
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Nem sikerült megállapítani, hogy a könyvtár írható-e"
#: src/support/filetools.C:370
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:"
#: src/support/filetools.C:383
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlt törölni:"
#: src/support/filetools.C:397
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat létrehozni:"
#: src/support/filetools.C:413
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat törölni:"
#: src/support/filetools.C:466
msgid "Internal error!"
msgstr "Belsõ hiba!"
#: src/support/filetools.C:467
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory hívása érvénytelen névvel"
#: src/support/filetools.C:472
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárat létrehozni:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/table.C:995
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelem!"
#: src/table.C:996
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/table.C:997
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Extra Form"
msgstr ""
#: src/TableLayout.C:252
msgid "Table Layout"
msgstr "Táblázat-formátum"
#: src/TableLayout.C:275
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Figyelem: Rossz kurzorpozíció, az ablak frissítve"
#: src/TableLayout.C:331
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Megerõsítés: nyomja még egyszer a Delete gombot"
#: src/text2.C:356
msgid "Opened float"
msgstr ""
#: src/text2.C:358
msgid "Closed float"
msgstr ""
#: src/text2.C:395
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
#: src/text2.C:1074
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
#: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr ""
#: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
#: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
msgid "sorry."
msgstr ""
#: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr ""
#: src/text.C:2553
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:2555
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3894 src/text.C:3900
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Új oldal"
#: src/text.C:4076 src/text.C:4082
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:4477
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr ""
#: src/text.C:4485
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr ""
#: src/text.C:4501
msgid "Cannot cut table."
msgstr ""
#: src/text.C:4517
msgid "Float would include float!"
msgstr ""
#~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
#~ msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes fájlt megnyitni:"
#~ msgid "Document saved as"
#~ msgstr "Dokumentum új néven elmentve"
#~ msgid "Save failed!"
#~ msgstr "A mentés sikertelen!"
#~ msgid "Could not convert file"
#~ msgstr "Nem sikerült a fájlt konvertáni"
#~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
#~ msgstr "Próbálja meg a LyX-et monochrome módban indítani (lyx -Mono)."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle RTL"
#~ msgstr "Félkövér (be/ki)"
#~ msgid "Error: Could not change to directory: "
#~ msgstr "Hiba: Nem tudok az adott könyvtárra váltani: "
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Dir already popped: "
#~ msgstr "A dokumentum már nyitva van:"
#~ msgid "Switch to previous document"
#~ msgstr "Váltás az elõzõ dokumentumra"