lyx_mirror/po/fi.po
Jean-Marc Lasgouttes c293be56bd Rename frontend qt4 to qt
In particular, the directory frontends/qt4 is renamed to frontends/qt.

Many configurations file have to be updated. All mentions of qt4 in
the source have been audited, and changed to qt if necessary.

The only part that has not been updated is the CMake build system.
2019-07-20 23:39:40 +02:00

39716 lines
960 KiB
Plaintext

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2017 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
# Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>
# Jari-Matti Mäkelä <jmjm@iki.fi>
#
# Translations:
#
# collapse = laskostua
# minibuffer = tilarivi
# branch = haara
# bullet = ransk. viiva
#
# LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!)
#
# * Font Sizes:
# (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX)
# tiny = pikkuruinen
# script = indeksi || smallest = pienin
# footnote = alaviite || smaller = pienempi
# small = pieni
# normal = tavallinen
# large = suuri
# Large = suurempi
# LARGE = suurin
# huge = valtava
# Huge = Huger = valtavin
#
# * Misc
# Float = kelluva [upote]
# Inset = upote
# Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more)
#
# cross reference = viittaus
# citation = lainaus
#
# float = kelluva upote
# wrap = tykö?
# theorem = väittämä
# encoding = merkistö
#
#
# * Environments and stuff
# Title = Teoksen nimi
# Subtitle = Alaotsikko
# Part = Osa
# Chapter = Luku
# Section = Kappale
# Subsection = Alikappale
# Subsubsection = Alialikappale
# Paragraph = Osakappale
# Subparagraph = Aliosakappale
# Caption = Kuvateksti
# Subcaption = Alikuvateksti
#
# Affiliation = Järjestö
#
# Remark = Huomautus
# Note = Muistiinpano
# Comment = Huomautus
#
# Slide = Kalvo
# Overlay = Kalvokerros
#
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
# previous page, and shown on the top of the page.)
#
#
# Do not overwrite trunk fi.po by this file (layouttranslations).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Jari-Matti Mäkelä <jmjm@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
msgid "Version goes here"
msgstr "Versio tähän"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeustiedot"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
msgid "Build Info"
msgstr "Käännöstiedot"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
msgid "Release Notes"
msgstr "Julkaisutiedot"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
msgid "The bibliography key"
msgstr "Kirjallisuusviitteen avain"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
msgid "Ke&y:"
msgstr "Avain:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
msgid "&Label:"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Year:"
msgstr "Vuosi: "
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
#, fuzzy
msgid "A&ll Author Names:"
msgstr "Tekijöiden nimet"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
msgid ""
"If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Li&teral"
msgstr "Sanatarkasti"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
msgid "Citation Style"
msgstr "Viitetyyli"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
msgid "Sty&le format:"
msgstr "Tyy&lin muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
msgid ""
"A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
"Expand to get more information."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
msgid "&Variant:"
msgstr "Muunnelma:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
msgid "Provides available cite style variants."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
msgid "Opt&ions:"
msgstr "Val&innat:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
msgid "Biblatex &citation style:"
msgstr "Biblatex-viittaustyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
msgid "Reset to the preset default"
msgstr "Palauta esiasetuksen oletusarvoon"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
msgid "Rese&t"
msgstr "Palau&ta"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
msgid "Biblate&x bibliography style:"
msgstr "Biblate&x-viitteiden tyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
msgid ""
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
msgstr "&Palauta"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
msgid "&Match"
msgstr "Osu&ma"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
msgid "Default BibTeX st&yle:"
msgstr "BibTeX:n oletust&yyli:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
msgid ""
"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
"by default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
msgid "&Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Tämä valinta jakaa kirjallisuusviitteet lukuihin"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
msgid "Subdivided bibli&ography"
msgstr "Luvuittain jaetut kirjallisuusviitteet"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
msgid "Rescan style files"
msgstr "Etsi uudelleen tyylitiedostoja"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
#, fuzzy
msgid "Re&scan"
msgstr "&Päivitä"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
msgid "&Multiple bibliographies:"
msgstr "Useita kirjallisuusluetteloita:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
msgstr "Luo kirjallisuuslista määritetyn yksikön mukaan."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
"Voit määrittää tässä vaihtoehtoisen BibTeX-ohjelman tai sen "
"yksityiskohtaiset asetukset."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "Kirjallisuusluettelon luonti"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
msgid "&Processor:"
msgstr "&Käsittelijä:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
msgstr "Valitse kirjallisuusviitteiden käsittelijä"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
msgid "Op&tions:"
msgstr "&Valinnat:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "BibTeX database(s) to use"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "&Databases"
msgstr "&Tietokannat:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Found b&y LaTeX:"
msgstr "LaTeXin löytämät &tietokannat:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
msgstr "Siirrä valittua tietokantaa ylöspäin listalla"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Add Selected[[bib]]"
msgstr "&Lisää valittu"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Add &Local..."
msgstr "&Paikallinen muotoilu..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä ylös (Ctrl-Ylös)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
msgid "&Up"
msgstr "&Ylös"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä alas (Ctrl-Alas)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
msgid "Do&wn"
msgstr "&Alas"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Edit selected database externally"
msgstr "Muokkaa tietokantaa ulkoisesti...|t"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muokkaa"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Sele&cted:"
msgstr "Valittu:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
msgid "&Filter:"
msgstr "&Suodatin:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
#, fuzzy
msgid "E&ncoding:"
msgstr "Merkistö"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
msgid "St&yle"
msgstr "T&yyli"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
msgid "Choose a style file"
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
#, fuzzy
msgid "Select a style file from your local directory"
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
msgid "Add L&ocal..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
#: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
#: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
#: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
#: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
#: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
#: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
#: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
#: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
msgid "&Content:"
msgstr "Si&sältö:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
msgid "all cited references"
msgstr "kaikki viitteet joihin viitattu"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
msgid "all uncited references"
msgstr "kaikki viitteet joihin ei viitattu"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
msgid "all references"
msgstr "kaikki viitteet"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
#, fuzzy
msgid "Custo&m:"
msgstr "Määr. oma"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Etsi uusia tietokantoja ja tyylejä"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
msgid "&Rescan"
msgstr "&Päivitä"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
msgid "Type and Size"
msgstr "Tyyppi ja koko"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
msgid "Width value"
msgstr "Leveysarvo"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
msgid "&Height:"
msgstr "&Korkeus:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
msgid "&Width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "S&isälaatikko:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
msgid "Inner box type"
msgstr "Sisemmän laatikon tyyppi"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Minipage"
msgstr "Pienoissivu"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Valitse tämä, jos laatikon tulisi jatkua sivulta toiselle"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Salli &sivunvaihdot"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
msgid "Height value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Sis&ältö:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
msgid "&Box:"
msgstr "&Laatikko:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
#: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Top"
msgstr "Yläreuna"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
#: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
msgid "Middle"
msgstr "Keski"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
msgid "Stretch"
msgstr "Venytä"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
msgid "Center"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
msgid "Decoration"
msgstr "Koriste"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
msgid "Decoration box types"
msgstr "Koristelaatikon tyypit"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
msgid "Thickness value"
msgstr "Paksuus"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
msgid "&Line thickness:"
msgstr "&Viivan paksuus:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
msgid "Separation value"
msgstr "Erottelun määrä"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
msgid "Box s&eparation:"
msgstr "Laatikoid&en väli:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Koriste:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
msgid "&Shadow size:"
msgstr "Varjon k&oko:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
msgid "Size value"
msgstr "Koko"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
msgid "Back&ground:"
msgstr "&Tausta:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
msgid "&Frame:"
msgstr "&Dia:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
msgid "&Available branches:"
msgstr "S&aatavilla olevat haarat:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
msgid "Select your branch"
msgstr "Valitse haarasi"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
msgid "Inverted"
msgstr "Käänteinen"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr "&Uusi:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Tiedo&stopääte"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr "Näytä määrittämättömät haarat tässä dokumentissa."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "&Määrittämättömät haarat"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "S&aatavilla olevat haarat:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "Kytke &pois/päälle"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
msgstr "Aseta tai muuta taustaväri"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Muuta väriä..."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Poista valittu haara"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
msgid "Re&name..."
msgstr "Muuta &nimeä..."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Lisää valittu/valitut haara(t) listaan."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
msgstr "&Lisää valittu"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Lisää kaikki tuntemattomat haarat listaan."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr "Lisää k&aikki"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
#: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peru"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "&Määrittämättömät haarat:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Kirjasin:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
msgid "Si&ze:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
msgid "Largest"
msgstr "Suurin"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
msgid "Huger"
msgstr "Valtavin"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom bullet:"
msgstr "Mukautettu &listamerkki:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
msgid "&Level:"
msgstr "&Syvyys:"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
msgid "Change:"
msgstr "Muutos:"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "Go to previous change"
msgstr "Siirry edelliseen muutokseen"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
msgid "&Previous change"
msgstr "&Edellinen muutos"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
msgid "Go to next change"
msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
msgid "&Next change"
msgstr "&Seuraava muutos"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
msgid "Accept this change"
msgstr "Hyväksy tämä muutos"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
msgid "&Accept"
msgstr "Hy&väksy"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
msgid "Reject this change"
msgstr "Hylkää tämä muutos"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
msgid "&Reject"
msgstr "&Hylkää"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
msgid "Font family"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Fa&mily:"
msgstr "&Perhe:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
msgid "Font series"
msgstr "Kirjasinsarja"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
msgid "&Series:"
msgstr "&Sarja:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
msgid "Font shape"
msgstr "Kirjasinmuoto"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
msgid "S&hape:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
msgid "Font color"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
msgid "&Color:"
msgstr "&Väri:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "U&nderlining:"
msgstr "underline"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
msgid "Underlining of text"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
#, fuzzy
msgid "S&trikethrough:"
msgstr "Yliviivaus"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
msgstr "Yliviivaus"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
msgid "Language Settings"
msgstr "Kieliasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
msgid "&Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
#: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
#: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
#: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
#: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
msgid "E&xclude from Spellchecking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
#, fuzzy
msgid "Semantic Markup"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
#, fuzzy
msgid "&Emphasized"
msgstr "Korostus"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
#, fuzzy
msgid "&Noun"
msgstr "Nimityyli"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Ota muutokset käyttöön het&i"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
msgid "Select the fields on which the filter applies"
msgstr "Valitse kentät, joihin suodatin vaikuttaa"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
msgid "All fields"
msgstr "Kaikki kentät"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
msgstr "Valitse syötetyypit, joihin suodatin vaikuttaa"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
msgid "All entry types"
msgstr "Kaikki syötetyypit"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
msgid "Click for more filter options"
msgstr "Napsauta nähdäksesi lisää suodatinvalintoja"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
msgid "O&ptions"
msgstr "Vali&nnat"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Saata&villa olevat kirjallisuusviitteet:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "Napsauta tai paina Enter lisätäksesi valitun viitteen listaan"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr "Napsauta tai paina Delete poistaaksesi viittauksen listasta"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
msgid "Selected &Citations:"
msgstr "Valitut kirjallisuusviitteet:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
msgid "Formatting"
msgstr "Muotoilu"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Kirjallisuusviitet&yyli:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
msgid "Text befo&re:"
msgstr "Edeltävä teksti:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr "Käytetty viittauksen tyyli, jos saatavilla on eri tyylejä"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
msgid ""
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
"style supports this."
msgstr ""
"Viittausta edeltävä teksti (esim. \"cf.\"), jos nykyinen viitetyyli tukee "
"tätä."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
msgid "&Text after:"
msgstr "Seuraava &teksti:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
msgstr ""
"Viittausta seuraava teksti (esim. sivua), jos nykyinen viitetyyli tukee tätä."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
"Pakota nimiin kapiteelit (\"Del Piero\", ei \"del Piero\"), jos nykyinen "
"viitetyyli tukee tätä."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "Pakota &isot kirjaimet"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
"Listaa aina kaikki tekijät (\"ym.\" sijaan), jos nykyinen viitetyyli tukee "
"tätä."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
msgid "All aut&hors"
msgstr "&Kaikki tekijät"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
msgid "Font Colors"
msgstr "Kirjasinten värit"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
msgstr "Pääteksti:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
msgid "Click to change the color"
msgstr "Aseta tai muuta väri"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
msgid "Default..."
msgstr "Oletus..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "Palauta oletusväri"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "Harmaannetut muistiinpanot:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
msgid "&Change..."
msgstr "&Muuta..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
msgid "Background Colors"
msgstr "Taustavärit"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
msgid "Page:"
msgstr "Sivu:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "Varjostetut laatikot:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Vertailu versioita"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Revisions ba&ck"
msgstr "Aiempiin ve&rsioihin"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
msgid "&Between revisions"
msgstr "Versioiden &välillä"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
msgid "Old:"
msgstr "Vanha:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
msgid "New:"
msgstr "Uusi:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Old Documen&t:"
msgstr "&Vanha asiakirja:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
msgid "&New Document:"
msgstr "&Uusi asiakirja:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
msgid "&Browse..."
msgstr "&Selaa..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Select the document from which the settings should be taken"
msgstr "Valitse syötetyypit, joihin suodatin vaikuttaa"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
msgid "Document Settings"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "O&ld Document"
msgstr "&Vanha asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "New Docu&ment"
msgstr "&Uusi asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
"Valitsee muutosten seurannan ja näyttää muutokset muodostuvan dokumentin "
"LaTeX-tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Enable change tracking features in the output"
msgstr "Valitse &muutosten seuranta tulosteelle"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX-koodi: "
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Säilytä vastaavat"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
msgstr ""
"Vaihda vasemman ja oikean erottimen tyyppi (samalla kääntäen asianmukaiseen "
"suuntaan)"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "S&wap && Reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Suljettuna"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "&Auki"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "Saadaksesi lisätietoa, lue täydellinen loki."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
msgid "&Errors:"
msgstr "Virh&eet:"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr "Avaa LateX-lokitiedoston dialogi"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Näytä täysi &loki..."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
msgstr "Yritä näyttää tuloste vaikka käännös olisi ollut virheellinen"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
msgid "Show Output &Anyway"
msgstr "Näytä tuloste &joka tapauksessa"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
msgid "F&ile"
msgstr "T&iedosto"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
#: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
msgid "&File:"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
msgid "&Draft"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
msgid "&Template"
msgstr "Mallip&ohja"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
msgid "Available templates"
msgstr "Mahdolliset mallit"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTe&X- ja LyX-asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
msgid "O&ption:"
msgstr "&Asetus:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "For&mat:"
msgstr "Muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Skaalaus LyXissä"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "&Skaalaa näyttökuva (%):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "&Koko ja kääntö"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Kuvan kiertymiskulma"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
msgid "Ori&gin:"
msgstr "Ori&go:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
msgid "A&ngle:"
msgstr "Ku&lma:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Height of image in output"
msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Width of image in output"
msgstr "Kuvan leveys tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Säilytä &sivusuhde"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
msgid "Crop"
msgstr "Leikkaa reunus"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
#, fuzzy
msgid "Left botto&m:"
msgstr "Ala&vasen:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
msgid "Right &top:"
msgstr "Ylä&oikea:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
msgid "&Get from File"
msgstr "&Lue tiedostosta"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
#, fuzzy
msgid "TabWidget"
msgstr "Leveys"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
msgid "Sear&ch"
msgstr "&Etsi"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
msgid "Fi&nd:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
msgid "Replace &with:"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
msgstr "Vaihto+Enter etsii nopeasti taaksepäin"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
msgid "Search &backwards"
msgstr "Etsi e&dellinen"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Huomioi vain kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
msgid "W&hole words"
msgstr "&Kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr "Tee kirjainkoon huomioiva haku"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Sama kirjainkoko"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr "Etsi seuraava esiintymä [Enter]"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
msgid "Find &Next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr "Etsi ja korvaa seuraava esiintymä [Enter]"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
msgid "&Replace"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
msgid "Replace all occurrences at once"
msgstr "Korvaa kaikki esiintymät kerralla"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
msgid "S&ettings"
msgstr "As&etukset"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
msgid "C&urrent document"
msgstr "&Nykyinen asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
msgid "&Master document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
msgid "All open documents"
msgstr "Avaa kaikki asiakirjat"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
msgid "&Open documents"
msgstr "Avaa asiakirjat"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
#, fuzzy
msgid "&All manuals"
msgstr "reunahuomautus"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "Rajoita haku vain matematiikkaympäristöihin"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
msgid "Search on&ly in maths"
msgstr "Etsi vain matematiikkaympäristöistä"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
msgid "I&gnore format"
msgstr "Älä huomioi muotoa"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
msgid "&Expand macros"
msgstr "Laajenna makrot"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
msgid "Form"
msgstr "Muoto"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Float T&ype:"
msgstr "Kelluvan upotteen tyyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Alignment of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
#, fuzzy
msgid ""
"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
"Settings."
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "D&ocument Default"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
msgid "Left-align float contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
msgid "&Left"
msgstr "&Vasen"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Center float contents"
msgstr "Alatunnisteen keskiosa"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
msgid "&Center"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
msgid "&Right"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Class &Default"
msgstr "Luokan oletus"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "Further Options"
msgstr "Muut asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
msgid "&Span columns"
msgstr "&Levity palstoille"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "Rotate side&ways"
msgstr "Kierrä 90°"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "Position on Page"
msgstr "Asema"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "Place&ment Settings:"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
msgid "&Top of page"
msgstr "Sivun &yläosaan"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Sivun &alaosaan"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Erilliselle sivulle"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Tähän, jos mahdollista"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Tähän ehdottomasti"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
msgid "&Default family:"
msgstr "&Oletusfonttiperhe:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Valitse oletusperhe asiakirjalle"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
msgid "&Base size:"
msgstr "Perusk&oko:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
msgid "&LaTeX font encoding:"
msgstr "&LaTeX-kirjasinkoodaus:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr "Määritä fonttikoodaus (esim. T1)."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
msgid "&Roman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Käytä fontin tarjoamia kapitaalimerkkejä, jos saatavilla"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
msgid "Use true s&mall caps"
msgstr "Käytä kapiteeleja"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
msgid "Use &old style figures"
msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
msgid "Options:"
msgstr "Valinnat:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skaalaus-%:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
#, fuzzy
msgid "Use old st&yle figures"
msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skaalaus-%:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
#, fuzzy
msgid "Use old style &figures"
msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
msgid "&Math:"
msgstr "&Matematiikka:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
msgid "Select the math typeface"
msgstr "Valitse kaavojen kirjasin"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
msgid ""
"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
"microtype package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
msgstr "Käytä mikro-typografisia laajennuksia"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
"Käytä OpenType- ja TrueType-fontteja fontspec-paketin kanssa (vaatii XeTeX:n "
"tai LuaTeX:n)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "Käytä ei-TeX-fontteja (XeTeX/LuaTeX:n kautta)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
msgid ""
"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
"box prevents that."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
msgid "&Graphics"
msgstr "&Kuva"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
msgid "Select an image file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
msgid "Output Size"
msgstr "Tulostuskoko"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
msgid "Set &height:"
msgstr "Korkeus:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
msgid "&Scale graphics (%):"
msgstr "Skaalaa grafiikka (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
msgid "Set &width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Kierrä kuva"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Or&igin:"
msgstr "Or&igo:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
msgid "A&ngle (degrees):"
msgstr "Kulma (asteissa):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
msgid "File name of image"
msgstr "Kuvan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
msgid ""
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
"viewport for PDF output)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
msgid "Clip to c&oordinates"
msgstr "Rajaa k&oordinaatteihin"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
msgid ""
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&asetukset:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
msgid "Sca&le on screen (%):"
msgstr "Skaa&laa näyttökuva (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grafiikkaryhmä"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
msgstr "Sijoita ryhmään:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
msgid "O&pen new group..."
msgstr "Avaa uusi ryhmä..."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
msgid "Draft mode"
msgstr "Luonnostila"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "R&iviväli:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tuetut välityypit"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Arvo:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Mukautettu arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Täyttökuvio:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "Suojaa:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Lisää väli jopa rivinvaihdon jälkeen"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
#: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
#: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
#: lib/layouts/stdinsets.inc:550
msgid "URL"
msgstr "Verkko-osoite"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
msgid "&Target:"
msgstr "Kohde:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid ""
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
msgid "Specify the link target"
msgstr "Määritä linkin kohde"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
msgid "Link type"
msgstr "Linkin tyyppi"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
msgid "&Web"
msgstr "&Web"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
msgid "Link to an email address"
msgstr "Sähköpostiosoitteen linkki"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
msgid "E&mail"
msgstr "Sähköposti"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
msgid "Link to a file"
msgstr "Linkitä tiedostoon"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
msgid "Fi&le"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "I&nclude Type:"
msgstr "&Sisällytystyyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
msgid "Input"
msgstr "Syötä"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
#: src/insets/InsetInclude.cpp:413
msgid "Verbatim"
msgstr "Sinänsä"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
msgid "Program Listing"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
msgid "Edit the file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Merkitse välit tulosteessa"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
msgid "&Show preview"
msgstr "&Näytä esikatselukuva"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "&Caption:"
msgstr "Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Ohita validointi"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
#, fuzzy
msgid "&More parameters"
msgstr "Lisäparametreja"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
"want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Available I&ndexes:"
msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
msgid "Index Generation"
msgstr "Hakemistojen luonti"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
msgid "&Options:"
msgstr "&Valinnat:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "Käytä useita hakemistoja"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr "&Uusi:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Lisää uusi hakemisto listaan"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Poista valittu hakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Uudelleennimeä valittu hakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgstr "Muuta &nimeä..."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "Aseta tai muuta napin väri"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Infor&mation Type:"
msgstr "Tietojen tyyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
msgid ""
"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
"information below."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
#, fuzzy
msgid "&Fix Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "&Custom:"
msgstr "Mukautettu:"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Lisää standardimurtoluku"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "Synkronoi dialogi"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Ota muutokset käyttöön heti"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Ota käyttöön välittömästi"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
msgid "Document &Class"
msgstr "&Asiakirjaluokka"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Paikallinen muotoilu..."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
msgid "Class Options"
msgstr "Luokan asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid "&Predefined:"
msgstr "Esimääritelty:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Mukautettu:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Grafiikka-ajuri:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Valitse oletusarvoinen pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
msgid "&Master:"
msgstr "Pääasiakirja:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Syötä oletuspääasiakirjan nimi"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr "Piilota oletuspäivämäärä etusivulta"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr "Käytä refstyle:ä (ei prettyref:iä) ristiviittauksiin"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
msgid "&Quote style:"
msgstr "Lainausten tyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Select the default quotation marks style"
msgstr "Valitse oletusperhe asiakirjalle"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
msgid ""
"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
"have been inserted with."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
msgstr "Käytä d&ynaamisia lainausmerkkejä"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
msgstr "Merkistö"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
msgid "Select Unicode encoding variant."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Select custom encoding."
msgstr "Valitse asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
msgid "Language pa&ckage:"
msgstr "Kieli&paketti:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr "Valitse mitä kielipakettia LyX:n tulisi käyttää"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr "Syötä komento kielipaketin lataamiseksi (oletus: \\usepackage{babel})"
# Now this wasn't very obvious.
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
msgstr "Väli:"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "Pystyvälin korkeus."
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
msgstr "Viivan leveys."
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
msgid "&Thickness:"
msgstr "&Paksuus:"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "Viivan paksuus."
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "Syötä tähän listausten parametrit"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
msgid "Feedback window"
msgstr "Palauteikkuna"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
msgstr "Syntaksin korostuspaketti:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
#: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
#: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
#: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
msgid "Listing"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
msgid "&Main Settings"
msgstr "Pääasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
msgid "Placement"
msgstr "Sijoittelu"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
msgid "&Inline listing"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
msgid "&Float"
msgstr "Kelluva upote"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Pla&cement:"
msgstr "Si&joittelu:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "&Side:"
msgstr "Puoli:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
msgid "S&tep:"
msgstr "Askel:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Kirjasinkoko:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
msgid "F&ont size:"
msgstr "Kirjasinkoko:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
msgid "The content's base font size"
msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Kirjasinperhe:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
msgid "The content's base font style"
msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
msgid "&Break long lines"
msgstr "Jaa pitkät rivit"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Välilyönti symboliksi"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Sarkaimen koko:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
msgid "Use extended character table"
msgstr "Käytä laajennettua merkistöä"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
msgid "&Extended character table"
msgstr "Laajennettu merkkitaulukko"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "Select the programming language"
msgstr "Valitse ohjelmointikieli"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
msgid "&Dialect:"
msgstr "Murre:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "Range"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Ensimmäinen rivi:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
msgid "&Last line:"
msgstr "Viimeinen rivi:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Viimeinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Edistyneet"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
msgid "More Parameters"
msgstr "Lisäparametreja"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden listan."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Asiakirjakohtainen muotoilutieto"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
msgid "&Validate"
msgstr "Validoi"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Komentoriville ilmoitetut virheet."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
msgid "Convert"
msgstr "Muunna"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
msgid "Log &Type:"
msgstr "Loki&tyyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
msgid "Jump to the next error message."
msgstr "Hyppää seuraavaan virheviestiin."
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
msgid "Next &Error"
msgstr "Seuraava virhe"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr "Hyppää seuraavaan varoitusviestiin."
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
msgid "Next &Warning"
msgstr "Seuraava varoitus"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
msgid "&Find:"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Paina Enter etsiäksesi tai napsauta Mene!"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
msgid "&Go!"
msgstr "Mene!"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
msgid "&Open Containing Directory"
msgstr "Avaa sisältävä hakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
msgid "Update the display"
msgstr "Päivitä näyttö"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
msgid "&Update"
msgstr "Päi&vitä"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin:"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
msgid "&Type:"
msgstr "T&yyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
msgid ""
"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
"displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Suodata kirjainkoko huomioiden"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default margins"
msgstr "&Oletusmarginaalit"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Yläreuna:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "Ala&reuna:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Sivuots. väli:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Alav&iiteväli:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column sep:"
msgstr "Sarakkeiden väli:"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
msgid "Master Document Output"
msgstr "Pääasiakirjan tuloste"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr "Sisällytä ainostaan valitut alidokumentit"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "Ylläpidä laskureita ja viittauksia"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit tulosteeseen"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
msgid "&Include all children"
msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
msgid "Number of rows"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rivejä:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
msgid "Number of columns"
msgstr "Sarakkeiden määrä"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
msgid "&Columns:"
msgstr "&Sarakkeita:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pystytasaus"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pysty:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Hori&zontal:"
msgstr "&Vaaka:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Liitteet"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
msgid "All packages:"
msgstr "Kaikki paketit:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
msgid "Load A&utomatically"
msgstr "Lataa a&utomaattisesti"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
msgid "Load Alwa&ys"
msgstr "Lataa a&ina"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
msgid "Do &Not Load"
msgstr "Älä &lataa"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "Indent &formulas"
msgstr "Sisennä kaavat"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Sisennyksen koko"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
msgid "Formula numbering side:"
msgstr "Kaavojen numeroin puoli:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
msgid "Side where formulas are numbered"
msgstr "Kaavojen numeroinnin puoli"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
msgid "A&vailable:"
msgstr "Saatavilla:"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "A&dd"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
msgid "De&lete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
msgid "S&elected:"
msgstr "Valittu:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
msgid "Nomenclature"
msgstr "Termistö"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
msgid "Sy&mbol:"
msgstr "Sy&mboli:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
msgid "Des&cription:"
msgstr "Kuvaus:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
msgid "Sort &as:"
msgstr "Lajittele seuraavasti:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
msgid ""
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
msgid "Type"
msgstr "&Tyyppi"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
msgid "LyX internal only"
msgstr "Vain LyXin sisällä"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
msgid "LyX &Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
msgid "&Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tulosta harmaana tekstina"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
msgid "&Greyed out"
msgstr "Harmaana"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the document"
msgstr "Lisää uusi upote asiakirjaan"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "L&ine numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "O&ptions:"
msgstr "Vali&nnat:"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
msgid ""
"Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
"manual for details."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Sisällytä sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
msgid "&Numbering"
msgstr "Numerointi"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
msgid "Output Format"
msgstr "Tulosteen tiedostomuoto"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Anna oletusmuoto tulosteelle (katselua/päivitystä varten)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
msgid "De&fault output format:"
msgstr "T&ulosteen oletusmuoto:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
msgid "LyX Format"
msgstr "LyX-muoto"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
msgid ""
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
"in collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
msgid "Save &transient properties"
msgstr "Tallenna &katoavat ominaisuudet"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
msgid ""
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "&Allow running external programs"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
msgid "S&ynchronize with output"
msgstr "Ta&hdista tulosteen kanssa"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
msgid "C&ustom macro:"
msgstr "&Mukautettu makro:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Mukautettu LaTeX-aloitusosan makro"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "XHTML-tulostusasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr "Noudetaanko tiukasti xHTML 1.1:ä."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "XHTML 1.1:n &Strict-muoto"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
msgid "&Math output:"
msgstr "M&atematiikkatuloste:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
msgid "MathML"
msgstr "MathML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Matemaattisten kuvien skaalaus:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "Write CSS to file"
msgstr "Kirjoita CSS omaan tiedostoonsa"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Käytä hyperref-tukea"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
msgid "&General"
msgstr "Yleistä"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
msgid "Header Information"
msgstr "Otsakkeen tietoja"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
msgid "&Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
msgid "&Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Sub&ject:"
msgstr "Aihe:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Avainsanat:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Täytä otsake automaattisesti"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Kytke käyttöön kokonäytön PDF-esitys"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Lataa kokonäytön tilassa"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
msgid "H&yperlinks"
msgstr "Hyperlinkit"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Salli linkin tekstin jatkua seuraavalle riville."
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Jaa linkit usealle riville"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
msgid "No &frames around links"
msgstr "Ei kehyksiä linkkien ympärillä"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
msgid "C&olor links"
msgstr "Värjää linkit"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Takaisinviittaukset:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Kirjanmerkit"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
msgstr "Luo kirjanmerkit (sisällysluettelo)"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Numeroidut kirjanmerkit"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "Avaa kirjanmerkkipuu"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
msgid "Number of levels"
msgstr "Tasojen määrä"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
msgid "Additional O&ptions"
msgstr "Lis&äasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "Paperin muoto"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
msgid "&Format:"
msgstr "Muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\""
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
msgstr "Asettelu:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pysty"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
msgid "&Landscape"
msgstr "&Vaaka"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
msgid "Page Layout"
msgstr "Sivun asettelu"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
msgid "Page &style:"
msgstr "&Sivutyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
msgid "Line &spacing"
msgstr "Rivi&väli"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
msgid "Single"
msgstr "Yksinkertainen"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
msgid "Double"
msgstr "Kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
#: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
#: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
#: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
msgid "Custom"
msgstr "Määr. oma"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
msgid "&Justified"
msgstr "&Tasattu"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
msgid "Ri&ght"
msgstr "&Oikea"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Kappaleen oletustasaus"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "Label Width"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Pisin nimike"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Sisennä kappale"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "Phanto&m"
msgstr "Paikkamerkki"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Paikkasisällön vaakaväli"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Paikkasisällön pystyväli"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Verti&cal Phantom"
msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Change the selected color"
msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
msgid "A&lter..."
msgstr "&Muuta..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
msgid "Reset the selected color to its original value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Restore &Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
msgid "Reset all colors to their original value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Restore A&ll"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
msgid "&Use system colors"
msgstr "Käytä järjestelmän värejä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
msgid "In Math"
msgstr "Matematiikkatilassa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Automaattinen käskyn täydennys"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Automaattinen korjaus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
msgid "In Text"
msgstr "Tekstitilassa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Automaattinen käskyn täydennys"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "s käskyn täydennyksen viive"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
msgstr "s ponnahdusvihjeen viive"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr "Merkkien vähimmäismäärä täydennettävässä sanassa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "Näytä ponnahdusvihje ilman viivettä ainutkertaisille täydennyksille"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "Näytä \"...\" pitkien täydennysten lyhentämiseksi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Muuntimien määritelmät"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "&Converter:"
msgstr "&Muuntimet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Lisäli&ppu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "Fro&m format:"
msgstr "Muodosta:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
msgid "&To format:"
msgstr "Muotoon:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "Muu&ta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
msgid "&Enabled"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
msgid "Maximum a&ge (in days):"
msgstr "Korkein säilytysaika (päiviä):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
msgid ""
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
msgid "&Forbid use of needauth converters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
msgid ""
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
"'needauth' option."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
#, fuzzy
msgid "Use need&auth option"
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
msgid "Display &graphics"
msgstr "Näytä kuvat"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
msgid "Instant &preview:"
msgstr "Välitön esikatselu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
msgid "No math"
msgstr "Ei matematiikka"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
msgid "Preview si&ze:"
msgstr "Esikatselun koko:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Esikatselunäkymän suurennuskerroin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "Merkitse kappaleiden loput"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session Handling"
msgstr "Istunnonhallinta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Palauta ikkunoiden asettelu, koko ja sijainti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Muista kunkin tiedoston osalta viime sulkemisen yhteydessä käytetty "
"kohdistinpaikka"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Palauta kohdistinpaikat"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Lataa edellisen istunnon avoimet tiedostot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
msgid "&Clear all session information"
msgstr "Tyhjennä kaikki istuntotiedot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
msgid "Backup && Saving"
msgstr "Varmuuskopiointi && tallennus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "Varmuuskopioi alkuperäiset dokumentit tallennettaessa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Varmuuskopioi dokumentit, joka"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
msgid "&minutes"
msgstr "minuutti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
"state (compressed or uncompressed)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
msgid "&Save new documents compressed by default"
msgstr "Tallenna a&siakirjat oletusarvoisesti tiivistettyinä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid ""
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
"included files."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
msgid "Save the &document directory path"
msgstr "Tallenna asiakirjan hakemisto"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
msgid "Windows && Work Area"
msgstr "Ikkunat && työskentelyalue"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Avaa asiakirjat välilehdissä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Avaa asiakirjat yhdessä ohjelmainstanssissa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr "Näytä välilehden sulkemisvalinta, kun vain yksi aktiivinen välilehti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
msgid "Closing last &view:"
msgstr "Viimeisen asiakirjanäkymän sulkeminen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
msgid "Closes document"
msgstr "Sulkee asiakirjan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
msgid "Hides document"
msgstr "Piilottaa asiakirjan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
msgid "Ask the user"
msgstr "Kysyy käyttäjältä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
msgid "Editing"
msgstr "Muokkaus"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "Kohdistimen leveys (pikseleinä):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Vieritä asiakirjan lopun alapuolelle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr "Ohita seuraavat ei-kirjainmerkit"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "Käytä Mac-tyylistä kohdistimen liikkumista"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Järjestä ympäristöt aakkosellisesti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "Järjestä ympäristöt kategorian mukaan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
msgid "Fullscreen"
msgstr "Kokonäytöntila"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Piilota työkalupalkit"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Piilota vierityspalkki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Piilota välilehtipalkki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Piilota valikkopalkki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "Piilota tilapalkki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
msgid "&Limit text width"
msgstr "Rajoita tekstin leveys"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr "Näytön koko (pikseleinä):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
msgid "&New..."
msgstr "Uu&si..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
msgid "Re&move"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
msgid "&Document format"
msgstr "Asiakirjan muoto"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr "Näytä vientivalikossa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Vektorigrafiikkamuoto"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
msgid "S&hort name:"
msgstr "Ly&hyt nimi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
msgid "E&xtensions:"
msgstr "Päätteet:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
msgstr "&MIME:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editori:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "&Viewer:"
msgstr "K&atselin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
msgid "Co&pier:"
msgstr "Kopiointimuunnin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
"variants"
msgstr "Määritä oletusformaatti tulosteelle kun käytetään (PDF)LaTeXia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
msgid "Default Output Formats"
msgstr "Oletusarvoiset tulostemuodot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
msgstr "Oletusmuoto asiakirjoille, jotka eivät käytä TeX-kirjasimia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
msgid ""
"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
#, fuzzy
msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
msgstr "Oletusmuoto asiakirjoille, jotka eivät käytä TeX-kirjasimia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr "Ilman TeX-fontteja:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
msgid "With &TeX fonts:"
msgstr "TeX-fonteilla:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
msgid "&Japanese:"
msgstr "&japani:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&Sähköposti:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Nimesi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
msgid "S&econdary:"
msgstr "Toissijainen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
msgid "&Primary:"
msgstr "Ensisijainen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Hiiren vieritysnopeus:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
msgid "&Middle mouse button pasting"
msgstr "Keski&mmäinen hiiren painike liittää"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
msgid "Scroll Wheel Zoom"
msgstr "Hiiren rulla suurentaa näkymää"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "&Enable"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
msgid "User &interface language:"
msgstr "Käyttöl&iittymän kieli:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
msgid "Language &package:"
msgstr "Kieli&paketti:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
msgid "Always Babel"
msgstr "Aina Babel"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Ei mikään[[kielipaketti]]"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Ko&mennon alku:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX-komento, joka aloittaa vaihdon vieraaseen kieleen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kome&nnon loppu:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX-komento, joka päättää vaihtamisen vieraaseen kieleen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Oletusarvoinen &desimaalierotin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
msgid "Default length &unit:"
msgstr "Oletus&mittayksikkö:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Säädä kieliasetukset globaalisti"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
msgid "Auto &begin"
msgstr "Automaattinen al&ku"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
msgid "Auto &end"
msgstr "Automaatt&inen loppu"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Merkitse &vieraat kielet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
msgid "Right-to-Left Language Support"
msgstr "Oikealta vasemmalle -kir&joitussuuntatuki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Kohdistimen liike:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
msgid "&Logical"
msgstr "Looginen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
msgid "&Visual"
msgstr "Visuaalinen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "P&rocessor:"
msgstr "&Käsittelijä:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr "Japanin käsittelijä:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Määrätty BibTeX-komento ja valinnat pLaTeX:lle (japani)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Määrätty hakemistokomento ja valinnat pLaTeX:lle (japani)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
#, fuzzy
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
msgid "&CheckTeX command:"
msgstr "&CheckTeX-komento:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Nomenclature-komento:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Palauta asiakirjaluokan oletukset luokan vaihtuessa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
msgid "Forward Search"
msgstr "Etsi edestäpäin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
msgid "DV&I command:"
msgstr "DVI-komento:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
msgid "&PDF command:"
msgstr "PDF-komento:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
msgid "Dvips Options"
msgstr "Dvips-asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Pap&erityyppi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Paperik&oko:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Vaakasuuntainen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
msgid "Other Options"
msgstr "Muut asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
msgstr "Tuotettava rivi&pituus:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet "
"tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi."
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "Ylikirjoita asiakirjaa viedessä:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
msgid "Ask permission"
msgstr "Kysy lupa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
msgid "Main file only"
msgstr "Ainoastaan päätiedosto"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid ""
"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
"with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH-etuliite:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr "TEXINPUTS-etuliite:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Synonyymisanakirjat:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Väliaikaishakemisto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-palvelimen putki:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
msgid "&Example files:"
msgstr "Esimerkkitiedostot:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
msgid "&Document templates:"
msgstr "Asiakirjamallit:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Työhakemisto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "Hunspell-sanakirjat:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "Sans Seri&f:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
msgid "R&oman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
msgid "Default &zoom %:"
msgstr "Oletussuurennos %:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
msgstr "Kirjasinkoot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
msgid "&Large:"
msgstr "Suuri:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
msgid "&Larger:"
msgstr "Suurempi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
msgid "&Largest:"
msgstr "Suurin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
msgid "&Huge:"
msgstr "Valtava:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
msgid "&Hugest:"
msgstr "Valtavampi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
msgid "S&mallest:"
msgstr "Pienin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
msgid "S&maller:"
msgstr "Pienempi:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "S&mall:"
msgstr "Pieni:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
msgid "&Normal:"
msgstr "Tavallinen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
msgid "&Tiny:"
msgstr "Pikkuruinen:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Näppäintiedosto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr "Näytä näppäinyhdistelmät, jotka sisältävät:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr "Oikolue muistiinpanot ja huomautukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Oikolukumoottori:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Hyväksy &yhdyssanat"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr "Oikolue taukoamatta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Koodinvaihtom&erkit:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
msgid "General Look && Feel"
msgstr "Yleiset näkymäasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
msgid "Use icons from system's &theme"
msgstr "Käytä kuvakkeita järjestelmän kuvaketeemasta"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
msgid "&Icon set:"
msgstr "Kuvaketeema:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
"save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
msgid "Context Help"
msgstr "Sisältöriippuvaiset ohjeet"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet työskentelyalueella"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
msgid "Menus"
msgstr "Valikot"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Vii&meksi avattuja tiedostoja enintään:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
msgid ""
"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
"current LyX session, not permanently."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "A&pply to current session only"
msgstr "Vain ruutuversiossa"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Termistö"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
msgstr "Listan sisennys:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Mukautettu leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr "Mukautettu arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Available i&ndexes:"
msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Valitse hakemisto, joka tulostetaan tähän kohtaa asiakirjaa."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Subindex"
msgstr "Puoli"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
msgid ""
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
"code in index names."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
msgid "Output"
msgstr "Tuloste"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Tyhjennä automaattisesti"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
msgid "Debug messages"
msgstr "Virheviestit"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Älä näytä virheviestejä"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
msgid "&None"
msgstr "Ei mikää&n"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
msgid "S&elected"
msgstr "Valittu"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Näytä kaikki virheviestit"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
msgid "&All"
msgstr "&Kaikki"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Tilapalkin viestit"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&In[[buffer]]:"
msgstr "puskuri"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
msgid "So&rt:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
msgid "Sorting of the list of available labels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
msgid "Grou&p"
msgstr "Ryhmä"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
msgid "Available &Labels:"
msgstr "Saatavilla o&levat nimikkeet:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
msgid "Sele&cted Label:"
msgstr "Valittu nnimike:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
msgid "Jump to the selected label"
msgstr "Siirry valittuun nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
msgid "&Go to Label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
msgid "Reference For&mat:"
msgstr "Viittaus&muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
#, fuzzy
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
msgstr "Käytä refstyle:ä (ei prettyref:iä) ristiviittauksiin"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
msgid "<reference>"
msgstr "<viite>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<viite>)"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
msgid "<page>"
msgstr "<sivu>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
msgid "on page <page>"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
msgid "Formatted reference"
msgstr "Muotoiltu viittaus"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
msgid "Textual reference"
msgstr "Tekstuaalinen viite"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
msgid "Label only"
msgstr "Vain nimike"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
msgid ""
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
msgid "Plural"
msgstr "Monikko"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
msgid ""
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
msgid "Capitalized"
msgstr "Isoin alkukirjaimin"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Älä tulosta nimiön osaa ennen \":\"-merkkiä"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
msgid "No Prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "Repla&ce with:"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "&Sama kirjainkoko[[search]]"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
msgid "Match w&hole words only"
msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Export for&mats:"
msgstr "&Vientimuodot:"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "Send exported file to &command:"
msgstr "Lähetä viety asiakirja komennolle:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Muokkaa p&ikanäppäintä"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Fu&nction:"
msgstr "&Funktio:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Short&cut:"
msgstr "Pikanäppäin:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Poista näppäin"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Poista nykyinen pikanäppäin"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
msgid "C&lear"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
msgid "Spell Checker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Korvaa valitulla sanalla"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ohita tämä sana"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ohita"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
msgid "&Find Next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
msgid "Unknown word:"
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
msgid "Current word"
msgstr "Nykyinen sana"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
msgid "Re&placement:"
msgstr "Korvaava:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
msgid "S&uggestions:"
msgstr "Ehdotukset:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ohita k&aikki"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Kategoria:"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
msgid "&Display all"
msgstr "Näytä kaikki"
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&Style:"
msgstr "Tyyli"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
msgid "Row setting"
msgstr "Riviasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr "Yhdistä eri rivien solut"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
msgid "M&ultirow"
msgstr "Yhdistetyt rivit"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "Pystyväli:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "Valinnainen pystyväli"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
msgid "Cell setting"
msgstr "Solun asetus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
msgid "rotation angle"
msgstr "kääntökulma"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "de&grees"
msgstr "astetta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
msgid "W&idth:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Pystytasaus:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Taulukon pystytasaus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
msgid "&Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
msgid "degrees"
msgstr "astetta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Column settings"
msgstr "Sarakkeen asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
msgid ""
"<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
"Fixed custom width</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Tekstityyli"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
#, fuzzy
msgid "Variable[[Width]]"
msgstr "Muuttuva"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
#, fuzzy
msgid "Custom[[Width]]"
msgstr "Mukautettu leveys:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
msgid "Justified"
msgstr "Tasattu"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Desimaalierottimeen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
#, fuzzy
msgid "Hori&zontal alignment:"
msgstr "&Vaakatasaus:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Määrittää tämän solun pystytasauksen suhteessa rivin perusviivaan."
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "Rivin pystytasaus:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
#, fuzzy
msgid "Custom width of the column"
msgstr "Kiinteä sarakkeen leveys"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "Desimaalierotin:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr "Yhdistä eri sarakkeiden solut"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
msgid "Mu&lticolumn"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X-parametri:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
msgid "&Borders"
msgstr "&Reunukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
msgid "Set Borders"
msgstr "Aseta reunukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valitse reunuksia valitu(i)lle solu(i)lle"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
msgid "All Borders"
msgstr "Kaikki reunukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valitse kaikki reunukset valitu(i)lle solu(i)lle"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
msgid "&Set"
msgstr "Päälle"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Kytke pois reunukset valitu(i)lta solu(i)lta"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
msgid "De&fault"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
msgid ""
"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
"(only top and bottom row have horizontal lines)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
#, fuzzy
msgid "Use Default &Formal Style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Vi&rallinen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
msgid "Additional Space"
msgstr "Lisää valkoista"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
msgid "T&op of row:"
msgstr "Rivin yläreuna:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Rivin alareuna:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Rivien välillä:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
#, fuzzy
msgid "&Multi-Page Table"
msgstr "Monisivuinen taulukko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
msgid "&Use multi-page table"
msgstr "Käytä usean sivun taulukkoa"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
msgid "Row settings"
msgstr "Rivin asetukset"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
msgid "Border above"
msgstr "Reuna yllä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
msgid "Border below"
msgstr "Reuna alla"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
msgid "Header:"
msgstr "Ylätunniste:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
#: src/insets/InsetBranch.cpp:81
msgid "on"
msgstr "päällä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
msgid "double"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
msgid "First header:"
msgstr "1. yläotsikko:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun sivuotsikko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
msgid "is empty"
msgstr "on tyhjä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
msgid "Footer:"
msgstr "Alatunniste:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona kaikilla sivuilla paitsi viimeinen"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
msgid "Last footer:"
msgstr "Viim. alaotsikko:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
msgid "Caption:"
msgstr "Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
msgstr "Monisivuisen taulukon sisällön vaakatasaus"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
msgid "Multi-page table alignment"
msgstr "Monisivuinen taulukon asettelu"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
msgid "Current cell:"
msgstr "Nykyinen solu:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
msgid "Current row position"
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
msgid "Current column position"
msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-luokat"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
msgid "BibTeX databases"
msgstr "Käytettävät BiBTeX-tietokannat"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
msgid "Biblatex bibliography styles"
msgstr "Biblatex-kirjallisuuslistojen tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
msgid "Biblatex citation styles"
msgstr "Biblatex-kirjallisuusviitteiden tyylit"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
msgid "Show &path"
msgstr "Näytä p&olku"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näytetään "
"polkuineen"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
msgid "Spacing"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Riviväli:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
msgid "Spacing type"
msgstr "Välin tyyppi"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
msgid "Number of lines"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Table Style"
msgstr "Taulukon muistiinpano"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Default St&yle:"
msgstr "BibTeX:n oletust&yyli:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
msgid "Paragraph Separation"
msgstr "Kappaleiden erottelu"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Sisennä peräkkäisert kappaleet"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
msgid "&Indentation:"
msgstr "Sise&nnys:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
msgid "&Vertical space:"
msgstr "Pysty&väli:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Pystyvälin koko"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr "Tasaa teksti LyX-editorissa (ei vaikuta tulosteen tasausasetukseen)"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
msgid "Use &justification in LyX work area"
msgstr "&Tasaa teksti LyX-editorissa"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
msgid "Two-&column document"
msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Synonyymisanaston kieli"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
msgid "Index entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Avainsana:"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
msgid "L&ookup"
msgstr "&Etsi"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
msgid "The selected entry"
msgstr "Valittu kohta"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Sele&ction:"
msgstr "&Valinta:"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
msgid "Word to look up"
msgstr "Etsittävä sana"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
msgid "Filter:"
msgstr "Suodatin:"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Vaihda saatavilla olevien listojen välillä (sisällys-, kuva-, taulukko- ja "
"muut luettelot)"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Päivitä navigointipuu"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Vähennä valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Lisää valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas yhdellä"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös yhdellä"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "Oletusväli"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
msgid "SmallSkip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
msgid "MedSkip"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
msgid "BigSkip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
msgid "Select the output format"
msgstr "Valitse tulostusmuoto"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
msgid "Show the source as the master document gets it"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "Master's perspective"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
msgid "Automatic update"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
msgid "Current Paragraph"
msgstr "Valittu kappale"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
msgid "Complete Source"
msgstr "Koko lähdekoodi"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
msgid "Preamble Only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
msgid "Body Only"
msgstr "Vain dokumentin runko"
#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
msgid "&Reload"
msgstr "Lataa uudelleen"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
msgid "Outer (default)"
msgstr "Ulompi (oletus)"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
msgid "Inner"
msgstr "Sisempi"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
msgid "Allow &floating"
msgstr "Salli kelluva"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
msgid "Wid&th:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
msgid "Unit of width value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
msgid "use number of lines"
msgstr "käytä rivien numerointia"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
msgid "&Line span:"
msgstr "&Riviväli:"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
msgid "number of needed lines"
msgstr "tarvittujen rivien määrä"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
msgid "Basic (BibTeX)"
msgstr "Yksinkertainen (BibTeX)"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
msgid ""
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
"styles primarily suitable for science and maths."
msgstr ""
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
msgid "not cited"
msgstr "ei viitattu"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Lisää vain kirjallisuusviitteisiin."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
msgid "Key only."
msgstr "Vain avain."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:55
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
msgid "Biblatex (natbib mode)"
msgstr "Biblatex (natbib-tila)"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
msgid ""
"This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
"suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
"Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
"Bibliography processor is advised."
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
msgid "Footnote"
msgstr "Alaviite"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
msgid "Foot"
msgstr "Jalka"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
msgid "bibliography entry"
msgstr "kirjallisuusviite"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
msgid "Full bibliography entry."
msgstr "Täydellinen kirjallisuusviitteen syöttö."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
msgid "Autocite"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
#, fuzzy
msgid "Super"
msgstr "Yläindeksi"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
#: src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Yläindeksi"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
msgid "Biblatex"
msgstr "Biblatex"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
msgid ""
"Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
"at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
"bibliography processor is advised."
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
msgid "Force a short author list (using et al.)"
msgstr ""
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
msgid "Jurabib (BibTeX)"
msgstr "Jurabib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
msgid ""
"Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
"French, Dutch, Spanish and Italian."
msgstr ""
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
msgid "Bibliography entry."
msgstr "Kirjallisuusviite."
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
msgid "before"
msgstr "edeltävä teksti"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
msgid "short title"
msgstr "lyhyt teoksen nimi"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
msgid "Natbib (BibTeX)"
msgstr "Natbib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
msgid ""
"Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
"aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
"names, shortened and full author lists, and more."
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Economic Association (AEA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
#: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
#: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
#: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
#: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
#: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
#: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
#: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
#: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
#: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
#: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
#: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
#: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
#: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
#: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
#: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
#: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
#: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
msgid "Articles"
msgstr "Artikkelit"
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
#: lib/layouts/apa6.layout:51
msgid "ShortTitle"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
#: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
#: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
#: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
#: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
#: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
#: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
#: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
#: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
#: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
#: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
#: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
#: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
#: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
#: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
#: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
#: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
#: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
#: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
#: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
#: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
#: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
#: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
#: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
#: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
#: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
#: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
#: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
#: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
#: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
#: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
#: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
#: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
#: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
#: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
#: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
#: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
#: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
#: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
#: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
#: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
#: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
#: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
#: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
#: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
#: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
#: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
#: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
#: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
#: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
#: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
#: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
#: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
#: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
#: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
#: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
#: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
msgid "FrontMatter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/AEA.layout:58
msgid "Publication Month"
msgstr "Julkaisun kuukausi"
#: lib/layouts/AEA.layout:64
msgid "Publication Month:"
msgstr "Julkaisun kuukausi:"
#: lib/layouts/AEA.layout:71
msgid "Publication Year"
msgstr "Julkaisun vuosi"
#: lib/layouts/AEA.layout:74
msgid "Publication Year:"
msgstr "Julkaisun vuosi:"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
msgid "Publication Volume"
msgstr "Julkaisun vuosi"
#: lib/layouts/AEA.layout:80
msgid "Publication Volume:"
msgstr "Julkaisun vuosikerta:"
#: lib/layouts/AEA.layout:83
msgid "Publication Issue"
msgstr "Julkaisun numero"
#: lib/layouts/AEA.layout:86
msgid "Publication Issue:"
msgstr "Julkaisun numero:"
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:92
msgid "JEL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
#: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
#: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
#: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
#: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
#: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
#: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
#: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
#: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
#: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
#: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
#: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
#: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
#: lib/layouts/svprobth.layout:148
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
#: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
#: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
#: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
#: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
msgid "Keywords:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
#: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
#: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
#: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
#: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
#: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
#: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
#: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
#: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
#: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
#: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
#: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
#: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
#: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
#: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
msgid "Abstract"
msgstr "Tiivistelmä"
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
#: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
#: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Kiitos."
#: lib/layouts/AEA.layout:112
#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
msgstr "Kuvat"
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
#: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
#: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
#: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
#: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
#: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
#: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
#: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
#: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
#: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
#: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
#: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
#: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
#: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
#: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
#: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
#: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
#: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
#: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
#: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
#: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
#: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
#: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
#: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
#: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
#: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
#: lib/layouts/tufte-book.layout:225
msgid "MainText"
msgstr "PääTeksti"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
#, fuzzy
msgid "Figure Note"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
msgstr "Muistiinpanon teksti kuviossa"
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
#: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
msgid "Note:"
msgstr "Muistiinpano:"
#: lib/layouts/AEA.layout:138
msgid "Table Notes"
msgstr "Taulukon muistiinpanoja"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
msgid "Table Note"
msgstr "Taulukon muistiinpano"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
msgid "Text of a note in a table"
msgstr "Muistiinpanon teksti taulukolle"
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
#: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
#: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
#: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
#: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
#: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Theorem"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
#: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
#: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
#: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
#: lib/layouts/stdfloats.inc:43
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/AEA.layout:161
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
#: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
#: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
#: lib/layouts/theorems-order.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
msgid "Case"
msgstr "Tapaus"
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Tapaus \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
#: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
#: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
msgid "Claim"
msgstr "Väite"
#: lib/layouts/AEA.layout:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
msgid "Conclusion"
msgstr "Päätelmä"
#: lib/layouts/AEA.layout:193
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
#: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
#: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
#: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
#: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
msgid "Conjecture"
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
#: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
#: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
#: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
#: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
msgid "Corollary"
msgstr "Seurauslause"
#: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
#: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
#: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
#: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
#: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
#: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
#: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
msgid "Exercise"
msgstr "Harjoitus"
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
#: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
#: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
#: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
#: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
#: lib/layouts/agutex.layout:177
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Notation"
msgstr "Merkintätapa"
#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
#: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
#: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
msgid "Problem"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
#: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
#: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
#: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
msgid "Proposition"
msgstr "Väittämä"
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
#: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
#: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
#: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
msgid "Remark"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
#: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Huomautus \\theremark."
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
#: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
msgid "Solution"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Ratkaisu \\thesolution."
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
#: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
#: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
#: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
#: lib/layouts/moderncv.layout:414
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
#: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
#: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
#: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
#: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
msgid "Proof"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
#: lib/layouts/iucr.layout:106
#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
#, fuzzy
msgid "Author foot"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
msgid "IEEE Transactions"
msgstr "IEEE Transactions"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
#: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
#: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
#: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
#: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
#: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
#: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
#: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
#: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
#: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
#: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
#: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
#: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
#: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
#: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
#: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
#: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
#: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
#: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
#: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
#: src/insets/InsetRef.cpp:484
msgid "Standard"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
#: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
#: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
#: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
#: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
#: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
#: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
#: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
#: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
#: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
#: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
#: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
#: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
#: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
#: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
#: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
#: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
msgid "Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
msgid "IEEE membership"
msgstr "IEEE-jäsenyys"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
msgid "Lowercase"
msgstr "Pienet kirjaimet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
msgid "lowercase"
msgstr "pienet kirjaimet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
#: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
#: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
#: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
#: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
#: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
#: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
#: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
#: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
#: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
#: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
#: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
#: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
#: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
#: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
#: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
#: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
#: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
msgid "Short Author|S"
msgstr "Lyhyt tekijä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
msgid "Author Name"
msgstr "Tekijän nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
msgid "Author name"
msgstr "Tekijän nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
msgid "Author Affiliation"
msgstr "Tekijän järjestö"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
#: lib/layouts/copernicus.layout:64
msgid "Author affiliation"
msgstr "Tekijän järjestö"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
#, fuzzy
msgid "Author Mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
#, fuzzy
msgid "Author mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Erikoismerkki|i"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
msgid "After Title Text"
msgstr "Otsikkotekstin jälkeen"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
msgid "Page headings"
msgstr "Sivun ylätunnisteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
msgid "Left Side"
msgstr "Vasen puoli"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
msgid "Left side of the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
msgid "MarkBoth"
msgstr "MerkitseMolemmat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
#, fuzzy
msgid "Publication ID"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
msgid "Abstract---"
msgstr "Tiivistelmä---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
msgid "Index Terms---"
msgstr "Hakemistoviitteet---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
msgid "First Char"
msgstr "Ensimmäinen merkki"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
msgid "First character of first word"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
msgid "Appendices"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
#: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
#: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
#: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
#: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
#: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
#: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
#: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
#: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
#: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
#: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
#: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
#: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
#: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
#: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
#: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
#: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
#: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
#: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
#: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
#: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
#: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
#: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
#: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
#: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
#: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
msgid "Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
#: lib/layouts/jss.layout:119
msgid "Short Title"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
msgid "Short title for the appendix"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
#: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
#: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
#: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
#: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
#: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
#: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
#: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
#: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
#: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
#: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
#: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
#: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
#: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
msgid "Bibliography"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
#: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
#: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
#: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
#: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
#: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
#: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
#: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
#: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
#: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
#: src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
#: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
#: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
#: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
#: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
#: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
#: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
#: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
#: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
#: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
#, fuzzy
msgid "Bib preamble"
msgstr "Esikatsele aloitusosa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
#: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
#: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
#: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
#: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
#: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
#: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
#: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
#: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
#: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
#: lib/layouts/svcommon.inc:600
#, fuzzy
msgid "Bibliography Preamble"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
#: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
#: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
#: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
#: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
#: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
#: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
#: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
#: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
#: lib/layouts/svcommon.inc:601
msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
msgid "Biography"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
msgid "Photo"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
msgid "Optional photo for biography"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
#: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
#: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
#: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
#: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
msgid "Name of the author"
msgstr "Tekijän nimi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
#: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
#: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
#: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
#: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
#: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
#: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
#: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
msgid "Reasoning"
msgstr "Päättely"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
msgid "Alternative Proof String"
msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
msgid "An alternative proof string"
msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
#: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
msgid "Proof."
msgstr "Todistus."
#: lib/layouts/InStar.module:2
#, fuzzy
msgid "Title and Preamble Hacks"
msgstr "Teoksen nimi (Pelkistetty dia)"
#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
msgid "Fixes & Hacks"
msgstr ""
#: lib/layouts/InStar.module:13
msgid ""
"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
"style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
"before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/InStar.module:17
#, fuzzy
msgid "In Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: lib/layouts/InStar.module:24
msgid "In Title"
msgstr "Otsikossa"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "R Journal"
msgstr "R Journal"
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
#: lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
msgstr "Raoportit"
#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
#: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
#: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
#: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
#: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
#: lib/layouts/svprobth.layout:196
msgid "Abstract."
msgstr "Tiivistelmä."
#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
#: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
#: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
#: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
#: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
#: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
#: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
#: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
#: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
#: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
#: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
#: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
#: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "A0 Poster"
msgstr "A0-juliste"
#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
#: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
msgid "Posters"
msgstr "Julisteet"
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
#: lib/layouts/sciposter.layout:160
msgid "Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
#: lib/layouts/sciposter.layout:175
msgid "More Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
#: lib/layouts/sciposter.layout:181
msgid "Most Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
msgid "More Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Astronomy & Astrophysics"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
#: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
#: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
#: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
#: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
#: lib/layouts/tcolorbox.module:49
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
msgid "Offprint"
msgstr "Eripainos"
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Eripainokset pyydetään:"
#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
msgid "Mail"
msgstr "Posti"
#: lib/layouts/aa.layout:140
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
#: lib/layouts/egs.layout:581
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Kiitokset."
#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
#: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
#: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
#: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
#: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
#: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
#: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
#: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
msgid "Section"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
#: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
#: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
#: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
#: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
#: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
#: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
#: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
#: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
#: lib/layouts/tufte-book.layout:137
msgid "Subsection"
msgstr "Alikappale"
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
#: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
#: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
#: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
#: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
#: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
#: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
#: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
#: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
#: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
#: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
#: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
#: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
#: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
#: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/aa.layout:239
#, fuzzy
msgid "institutemark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:262
msgid "Abstract (unstructured)"
msgstr "Tiivistelmä (rakenteeton)"
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
msgstr "TIIVISTELMÄ"
#: lib/layouts/aa.layout:296
msgid "Abstract (structured)"
msgstr "Tiivistelmä (rakenteinen)"
#: lib/layouts/aa.layout:300
msgid "Context"
msgstr "Asiayhteys"
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:305
msgid "Aims"
msgstr "Tavoitteet"
#: lib/layouts/aa.layout:306
msgid "Aims of your work"
msgstr "Työsi tavoitteet"
#: lib/layouts/aa.layout:310
msgid "Methods"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:311
msgid "Methods used in your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:315
msgid "Results"
msgstr "Tulokset"
#: lib/layouts/aa.layout:316
msgid "Results of your work"
msgstr "Työsi tulokset"
#: lib/layouts/aa.layout:337
msgid "Key words."
msgstr "Avainsanat."
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:353
msgid "Institute"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
msgid "E-Mail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "sähköposti:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
#: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
#: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
#: lib/layouts/svcommon.inc:570
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonyymit"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:"
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
#: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Vanhentunut"
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
#: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
#: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
#: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
msgid "Enumerate"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
#: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Description"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
#: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
#: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
#: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
#: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
#: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
#: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
#: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
#: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
#: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
#: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
#: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
#: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
#: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
#: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
#: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
#: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
#: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
msgid "Affiliation"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
#, fuzzy
msgid "Altaffilation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: lib/layouts/aastex.layout:187
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:192
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen järjestö:"
#: lib/layouts/aastex.layout:218
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
msgid "and"
msgstr "ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:269
#, fuzzy
msgid "altaffilmark"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:273
#, fuzzy
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:304
msgid "Subject headings:"
msgstr "Aiheotsikot:"
#: lib/layouts/aastex.layout:329
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Kiitokset]"
#: lib/layouts/aastex.layout:339
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Kuvan paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:350
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Laita kuva tähän:"
#: lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceTable"
msgstr "Taulukon paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Table here:"
msgstr "Laita taulukko tähän:"
#: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Liite]"
#: lib/layouts/aastex.layout:399
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/aastex.layout:453
msgid "NoteToEditor"
msgstr "HuomautusToimittajalle"
#: lib/layouts/aastex.layout:465
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Huomautus toimittajalle:"
#: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
#: lib/layouts/aastex62.layout:113
msgid "TableRefs"
msgstr "Viiteluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:486
msgid "References. ---"
msgstr "Viitteet. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
#: lib/layouts/aastex62.layout:120
msgid "TableComments"
msgstr "Huomautusluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:506
msgid "Note. ---"
msgstr "Muistiinpano. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:514
msgid "Table note"
msgstr "Taulukon muistiinpano"
#: lib/layouts/aastex.layout:522
msgid "Table note:"
msgstr "Taulukon muistiinpano:"
#: lib/layouts/aastex.layout:529
#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
msgstr "taulukkoviiva"
#: lib/layouts/aastex.layout:533
msgid "tablenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:551
msgid "FigCaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/aastex.layout:552
msgid "fig."
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:585
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:599
msgid "Objectname"
msgstr "Kohteen nimi"
#: lib/layouts/aastex.layout:611
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
msgid "Recognized Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:614
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:629
msgid "Dataset"
msgstr "Datajoukko"
#: lib/layouts/aastex.layout:641
msgid "Dataset:"
msgstr "Datajoukko:"
#: lib/layouts/aastex.layout:644
msgid "Separate the dataset ID from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmisto"
#: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
msgid "Software:"
msgstr "Ohjelmisto:"
#: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
msgid "APPENDIX"
msgstr "LIITE"
#: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
msgid "References-"
msgstr "Viitteet-"
#: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
msgid "Note-"
msgstr "Muistiinpano-"
#: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
#: lib/layouts/ectaart.layout:181
#, fuzzy
msgid "Corresponding Author"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:132
#, fuzzy
msgid "Corresponding author:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
#: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
msgid "ORCID"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex62.layout:158
msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
#: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
#: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
#: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
msgid "Affiliation:"
msgstr "Järjestö:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
#: lib/layouts/revtex4.layout:190
msgid "Collaboration"
msgstr "Yhteistyö"
#: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
#: lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Collaboration:"
msgstr "Yhteistyö:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:193
#, fuzzy
msgid "Nocollaboration"
msgstr "Yhteistyö"
#: lib/layouts/aastex62.layout:200
#, fuzzy
msgid "No collaboration"
msgstr "Yhteistyö"
#: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
#, fuzzy
msgid "Section Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/aastex62.layout:234
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}."
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
#, fuzzy
msgid "Subsection Appendix"
msgstr "Alikappalelaatikko"
#: lib/layouts/aastex62.layout:249
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
#, fuzzy
msgid "Subsubsection Appendix"
msgstr "Alialikappalelaatikko"
#: lib/layouts/aastex62.layout:264
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Chemical Society (ACS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
#: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
#: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
#: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
#: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
#: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
#: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
#: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
#: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
#: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/achemso.layout:75
msgid "Short title which will appear in the running header"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
msgid "Short name"
msgstr "Lyhyt nimi"
#: lib/layouts/achemso.layout:110
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr "Lyhyt nimi, joka ilmestyy etusivun alaviitteeseen"
#: lib/layouts/achemso.layout:115
#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/achemso.layout:121
#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
#: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
msgid "Fax:"
msgstr "Faksi:"
#: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
#: lib/layouts/moderncv.layout:156
msgid "Phone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/achemso.layout:143
msgid "Abbreviations"
msgstr "Lyhenteet"
#: lib/layouts/achemso.layout:149
msgid "Abbreviations:"
msgstr "Lyhenteet:"
#: lib/layouts/achemso.layout:162
#, fuzzy
msgid "Schemes"
msgstr "Kuvaus"
#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
msgid "Scheme"
msgstr "Kuvaus"
#: lib/layouts/achemso.layout:172
msgid "List of Schemes"
msgstr "Kuvaukset"
#: lib/layouts/achemso.layout:186
msgid "Charts"
msgstr "Kaaviot"
#: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
msgid "Chart"
msgstr "Kaavio"
#: lib/layouts/achemso.layout:196
msgid "List of Charts"
msgstr "Kaaviot"
#: lib/layouts/achemso.layout:210
msgid "Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Kuvaajat"
#: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Kuvaaja[[matemaattinen]]"
#: lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Kuvaajat"
#: lib/layouts/achemso.layout:256
#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/achemso.layout:259
msgid "Supporting Information Available"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:262
#, fuzzy
msgid "TOC entry"
msgstr "SIS Tekijä"
#: lib/layouts/achemso.layout:266
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:269
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/achemso.layout:273
#, fuzzy
msgid "bibnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/achemso.layout:292
msgid "Chemistry"
msgstr "Kemia"
#: lib/layouts/achemso.layout:295
msgid "chemistry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
#: lib/languages:1002
msgid "Latin"
msgstr "latina"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
msgstr "ACM SIGS ('Vaihtoehtoinen' tyyli, vanhentunut)"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
msgid "Terms"
msgstr "Termit"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
msgid "General terms:"
msgstr "Yleistermit:"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, vanhentunut)"
#: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
#: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Thanks"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/acmart.layout:100
msgid "Thanks: "
msgstr "Kiitokset: "
#: lib/layouts/acmart.layout:106
msgid "ACM Journal"
msgstr "ACM Lehti"
#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
#: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
#: lib/layouts/apa6.layout:333
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: lib/layouts/acmart.layout:111
msgid "Journal's Short Name: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:122
msgid "ACM Conference"
msgstr "ACM-konferenssi"
#: lib/layouts/acmart.layout:129
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
#: lib/layouts/acmart.layout:137
msgid "Venue"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:140
msgid "Conference Name: "
msgstr "Konferenssin nimi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:147
msgid "Short title"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/acmart.layout:178
msgid "Email address: "
msgstr "Sähköpostiosoite: "
#: lib/layouts/acmart.layout:192
msgid "ORCID: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:212
msgid "Affiliation: "
msgstr "Järjestö: "
#: lib/layouts/acmart.layout:216
msgid "Additional Affiliation"
msgstr "Lisäjärjestö"
#: lib/layouts/acmart.layout:218
msgid "Additional Affiliation: "
msgstr "Lisäjärjestö: "
#: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
msgid "Position"
msgstr "Asema"
#: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
msgid "Department"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
msgid "Street Address"
msgstr "Katuosoite"
#: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
#: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
#: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
#: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
#: lib/layouts/g-brief.layout:88
msgid "State"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
msgid "Postal Code"
msgstr "Postinumero"
#: lib/layouts/acmart.layout:286
msgid "TitleNote"
msgstr "OtsikkoHuomautus"
#: lib/layouts/acmart.layout:296
#, fuzzy
msgid "Title Note: "
msgstr "Teoksen nimi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:302
#, fuzzy
msgid "SubtitleNote"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/acmart.layout:304
#, fuzzy
msgid "Subtitle Note: "
msgstr "Alaotsikko: "
#: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
#, fuzzy
msgid "AuthorNote"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/acmart.layout:310
msgid "Note: "
msgstr "Muistiinpano: "
#: lib/layouts/acmart.layout:314
#, fuzzy
msgid "ACM Volume"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/acmart.layout:316
#, fuzzy
msgid "Volume: "
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/acmart.layout:320
msgid "ACM Number"
msgstr "ACM Numero"
#: lib/layouts/acmart.layout:322
msgid "Number: "
msgstr "Numero: "
#: lib/layouts/acmart.layout:326
msgid "ACM Article"
msgstr "ACM Artikkeli"
#: lib/layouts/acmart.layout:328
msgid "Article: "
msgstr "Artikkeli: "
#: lib/layouts/acmart.layout:332
msgid "ACM Year"
msgstr "ACM Vuosi"
#: lib/layouts/acmart.layout:334
msgid "Year: "
msgstr "Vuosi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:338
msgid "ACM Month"
msgstr "ACM Kuukausi"
#: lib/layouts/acmart.layout:340
msgid "Month: "
msgstr "Kuukausi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:344
msgid "ACM Art Seq Num"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:346
#, fuzzy
msgid "Article Sequential Number: "
msgstr "Artikkelinumero: "
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Submission ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:352
#, fuzzy
msgid "Submission ID: "
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Price"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:358
msgid "Price: "
msgstr "Hinta: "
#: lib/layouts/acmart.layout:362
msgid "ACM ISBN"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:364
msgid "ISBN: "
msgstr "ISBN: "
#: lib/layouts/acmart.layout:368
msgid "ACM DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:370
msgid "ACM DOI: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM Badge R"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:376
msgid "ACM Badge R: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Badge L"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:382
msgid "ACM Badge L: "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:386
#, fuzzy
msgid "Start Page"
msgstr "Tyhjä sivu"
#: lib/layouts/acmart.layout:388
#, fuzzy
msgid "Start Page: "
msgstr "Sivu: "
#: lib/layouts/acmart.layout:394
msgid "Terms: "
msgstr "Termit: "
#: lib/layouts/acmart.layout:400
msgid "Keywords: "
msgstr "Avainsanat: "
#: lib/layouts/acmart.layout:404
msgid "CCSXML"
msgstr "CCSXML"
#: lib/layouts/acmart.layout:415
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:426
msgid "CCS Description"
msgstr "CCS-kuvaus"
#: lib/layouts/acmart.layout:429
msgid "Significance"
msgstr "Merkityksellisyys"
#: lib/layouts/acmart.layout:431
#, fuzzy
msgid "Computing Classification Scheme: "
msgstr "AMS aihekategoriat: "
#: lib/layouts/acmart.layout:444
msgid "Set Copyright"
msgstr "Aseta tekijänoikeus"
#: lib/layouts/acmart.layout:446
msgid "Set Copyright: "
msgstr "Aseta tekijänoikeus: "
#: lib/layouts/acmart.layout:450
msgid "Copyright Year"
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi"
#: lib/layouts/acmart.layout:452
msgid "Copyright Year: "
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
#, fuzzy
msgid "Teaser Figure"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
#: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
#: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: lib/layouts/acmart.layout:468
msgid "Stage"
msgstr "Vaihe"
#: lib/layouts/acmart.layout:471
msgid "Received: "
msgstr "Vastaanotettu: "
#: lib/layouts/acmart.layout:479
#, fuzzy
msgid "ShortAuthors"
msgstr "Lyhyt tekijä"
#: lib/layouts/acmart.layout:487
#, fuzzy
msgid "Short authors: "
msgstr "Lyhyt tekijä: "
#: lib/layouts/acmart.layout:501
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "Puoli"
#: lib/layouts/acmart.layout:505
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:515
#, fuzzy
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
msgstr "Ainoastaan päätiedosto"
#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
#: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuviot"
#: lib/layouts/acmart.layout:528
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
#: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukot"
#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
msgid "Definitions & Theorems"
msgstr "Määritelmät & väittämät"
#: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Lisäväiteteksti"
#: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
#: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Väittämä \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
#: lib/layouts/theorems.inc:79
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Seuraus \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
#: lib/layouts/theorems.inc:97
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Apulause \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
#: lib/layouts/theorems.inc:115
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Väite \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
#: lib/layouts/theorems.inc:133
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Otaksuma \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
#: lib/layouts/theorems.inc:169
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Määritelmä \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
#: lib/layouts/theorems.inc:193
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Esimerkki \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:628
msgid "Print Only"
msgstr "Vain tuloste"
#: lib/layouts/acmart.layout:635
msgid "Print version only"
msgstr "Vain tulosteversio"
#: lib/layouts/acmart.layout:638
msgid "Screen Only"
msgstr "Vain ruudulla"
#: lib/layouts/acmart.layout:641
msgid "Screen version only"
msgstr "Vain ruutuversiossa"
#: lib/layouts/acmart.layout:644
msgid "Anonymous Suppression"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:647
msgid "Non anonymous only"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
#: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
#: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
msgid "Grant Sponsor"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
msgid "Sponsor ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
msgid "Grant Number"
msgstr "Apurahan numero"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (vanhentunut)"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
#, fuzzy
msgid "Online ID:"
msgstr "Tekstin seassa:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
#, fuzzy
msgid "TOG volume"
msgstr "AGU-sidos"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
#, fuzzy
msgid "Volume number:"
msgstr "Ei numeroa:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
#, fuzzy
msgid "TOG number"
msgstr "Ei numeroa"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
msgid "Article number:"
msgstr "Artikkelinumero:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
msgid "Set copyright"
msgstr "Aseta tekijänoikeus"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
msgid "Copyright type:"
msgstr "Tekijänoikeuden tyyppi:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
msgid "Copyright year"
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
msgid "Year of copyright:"
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
msgid "Conference info"
msgstr "Konferenssin tiedot"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
#, fuzzy
msgid "Conference info:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
msgid "Conference name"
msgstr "Konferenssin nimi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
msgid "Article DOI:"
msgstr "Artikkelit DOI:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
msgid "PDF author"
msgstr "PDF:n tekijä"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
msgid "PDF author:"
msgstr "PDF-tekijä:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
msgid "Keyword list"
msgstr "Avainsanalista"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
#, fuzzy
msgid "Concept list"
msgstr "Hyväksy"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
msgid "Print copyright"
msgstr "Tulosteen tekijänoikeus"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
#, fuzzy
msgid "Teaser"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
msgid "Teaser image:"
msgstr "Kiusoittelukuva:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
#, fuzzy
msgid "CR categories"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
#, fuzzy
msgid "CR category"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
#, fuzzy
msgid "CR-number"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
msgid "Number of the category"
msgstr "Luokan numero"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
msgid "Subcategory"
msgstr "Alikategoria"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
msgid "Third-level"
msgstr "Kolmannen tason"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
msgid "Third-level of the category"
msgstr "Kategorian kolmas taso"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
#, fuzzy
msgid "ShortCite"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
#, fuzzy
msgid "Short cite"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
msgstr "ACM SIGGRAPH (vanhempi kuin 0.91, vanhentunut)"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
msgstr "Projektin osoite:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
msgid "Video URL:"
msgstr "Video-URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
#, fuzzy
msgid "Data URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
msgid "Code URL:"
msgstr "Koodi-URL:"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
msgstr "Artikkelit (DocBook)"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
msgid "Firstname"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Ruutu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
#: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
#: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "Emph"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
msgid "Abbrev"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Kirjallisuusviitteen nro"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#: lib/layouts/apa6.layout:332
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
#: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
#: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
msgid "Part"
msgstr "Osa"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
#: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
#: lib/layouts/tufte-book.layout:80
msgid "Chapter"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
#: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
#: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
#: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
#: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
msgid "Paragraph"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
#: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
#: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
#: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
#: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
msgid "Subparagraph"
msgstr "Aliosakappale"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Alialiosakappale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
msgid "Header"
msgstr "Ylätunniste"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Yläotsikko --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Erikoiskappale:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-lehti"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-lehti:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Kirjallisuusviitteen nro:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-sidos"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-sidos:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-numero"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-numero:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Hakemistoviitteet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Hakemistoviittteet..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Hakemistoviite:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
#, fuzzy
msgid "Supplementary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Keskellä"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr "&Lainaustyyli:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
#: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
#: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
#: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
msgid "Received:"
msgstr "Vastaanotettu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
#: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
#: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185
msgid "Revised"
msgstr "Tarkastettu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
#: lib/layouts/copernicus.layout:179
msgid "Revised:"
msgstr "Tarkastettu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
#: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
msgid "Accepted"
msgstr "Hyväksytty"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
#: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
msgid "Accepted:"
msgstr "Hyväksytty:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Juokseva otsikko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
msgid "Runhead:"
msgstr "Juokseva otsikko:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
msgid "Published-online:"
msgstr "Julkaistu-verkkoon:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
msgid "Citation"
msgstr "Kirjallisuusviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
msgid "Citation:"
msgstr "Kirjallisuusviite:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-sivut"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-sivut:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
msgid "Words"
msgstr "Sanat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
msgid "Words:"
msgstr "Sanat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
#: lib/layouts/stdinsets.inc:528
msgid "Figures"
msgstr "Kuviot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
msgid "Figures:"
msgstr "Kuviot:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
#: lib/layouts/stdinsets.inc:527
msgid "Tables"
msgstr "Taulukot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
msgid "Tables:"
msgstr "Taulukot:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
msgid "Datasets"
msgstr "Datajoukot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
msgid "Datasets:"
msgstr "Datajoukot:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
msgid "SS-Code"
msgstr "SS-koodi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
msgid "SS-Title"
msgstr "SS-teoksnimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC-koodi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
#: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
#: lib/layouts/logicalmkup.module:66
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "Heitä pois"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
#: lib/layouts/iucr.layout:194
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#: lib/layouts/g-brief.layout:67
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Liitä"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
#: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
msgid "Section*"
msgstr "Kappale*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
#: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
#: lib/layouts/svcommon.inc:263
msgid "Subsection*"
msgstr "Alikappale*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
msgid "Paragraph*"
msgstr "Osakappale*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
#: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
msgid "Left Header"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
#: lib/layouts/foils.layout:215
msgid "Left Header:"
msgstr "Vasen yläotsikko:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
#: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
msgid "Right Header"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
#: lib/layouts/foils.layout:223
msgid "Right Header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC-koodi:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
msgstr "Julkaisutunniste:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
msgstr "Tekijän osoite:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
#, fuzzy
msgid "Plates"
msgstr "Kiiltokuva"
#: lib/layouts/aguplus.inc:185
#, fuzzy
msgid "Planotables"
msgstr "Kokosivutaulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Plate"
msgstr "Kiiltokuva"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Planotable"
msgstr "Kokosivutaulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
#: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
#: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
#: src/insets/Inset.cpp:101
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "table"
msgstr "taulukko"
#: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:74
msgid "Authors"
msgstr "Tekijät"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
#: lib/layouts/copernicus.layout:85
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Järjestön merkki"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:130
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Tekijän järjestö:"
#: lib/layouts/agutex.layout:197
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Kiitokset."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Algorithm2e Float"
msgstr "Algoritmie2"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
#, fuzzy
msgid "Floats & Captions"
msgstr "Luokan asetukset"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:8
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
"algorithm."
msgstr ""
#: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
msgid "American Mathematical Society (AMS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:86
#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/amsart.layout:95
#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
#: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
#: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
msgid "Unnumbered"
msgstr "Numeroimaton"
#: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:271
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alialikappale*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
#: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
#: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
#: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
#: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
#: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
#: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
msgid "Books"
msgstr "Kirjat"
#: lib/layouts/amsbook.layout:140
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Luvun harjoituksia"
#: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
#: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
#: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
#: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
#: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
#: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
#: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
#: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
#: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
#: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
#: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
#: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
#: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
#: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
#: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
#: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
#: lib/layouts/theorems-case.inc:52
#, fuzzy
msgid "List preamble"
msgstr "Esikatsele aloitusosa"
#: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
#: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
#: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
#: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
#: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
#: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
#: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
#: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
#: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
#: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
#: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
#: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
#: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
#: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
#: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
#: lib/layouts/theorems-case.inc:53
#, fuzzy
msgid "List Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
#: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
#: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
#: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
#: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
#: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
#: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
#: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
#: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
#: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
#: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
#: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
#: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
#: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
#: lib/layouts/theorems-case.inc:54
msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
#: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
#: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
#: lib/layouts/siamltex.layout:249
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
#: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
#: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
#: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
#: lib/layouts/siamltex.layout:299
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:145
msgid "Current Address"
msgstr "Nykyinen osoite"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:148
msgid "Current address:"
msgstr "Nykyinen osoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:156
msgid "E-mail address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
msgid "Thanks:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "Dedicatory"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
#: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
msgid "Dedication:"
msgstr "Omistuskirjoitus:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
msgid "Translator:"
msgstr "Kääntäjä:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
msgid "Subjectclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000 Matematiikan aihekategorioiden luokitus:"
#: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/apa.layout:63
msgid "Right header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
msgid "Abstract:"
msgstr "Tiivistelmä:"
#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
msgid "Short title:"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi:"
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Kaksi tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Kolme tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
msgid "FourAuthors"
msgstr "Neljä tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Kaksi järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Kolme järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Neljä järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
msgid "ThickLine"
msgstr "Paksu viiva"
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
#: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
#: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
#: lib/layouts/stdinsets.inc:652
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Kuvateksti sellaisena kuin se näkyy kaavio- tai taulukkolistassa"
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
msgid "FitFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
msgid "FitBitmap"
msgstr "Sovita bittikartta"
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
#: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
#: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
#: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
#: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
msgid "Custom Item|s"
msgstr "Mukautettu lista-alkio"
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
#: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
#: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
#: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
#: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
msgid "A customized item string"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
msgid "Seriate"
msgstr "Luetelma"
#: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
#: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa6.layout:113
#, fuzzy
msgid "FiveAuthors"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/apa6.layout:120
#, fuzzy
msgid "SixAuthors"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/apa6.layout:127
msgid "LeftHeader"
msgstr "VasenOtsake"
#: lib/layouts/apa6.layout:136
#, fuzzy
msgid "Left header:"
msgstr "Vasen yläotsikko:"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
#, fuzzy
msgid "FiveAffiliations"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
#, fuzzy
msgid "SixAffiliations"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
#: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
#: lib/layouts/stdinsets.inc:158
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/apa6.layout:293
#, fuzzy
msgid "Author Note:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
msgid "Journal"
msgstr "Lehti"
#: lib/layouts/apa6.layout:324
msgid "CopNum"
msgstr "Kopiomäärä"
#: lib/layouts/apa6.layout:473
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
msgid "Arabic Article"
msgstr "arabialainen artikkeli"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
msgstr "Artikkeli (standardiluokka)"
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
msgid "Part*"
msgstr "Osa*"
#: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer"
msgstr "Beamer"
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
#: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Presentations"
msgstr "Esitykset"
#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
#: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
#: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
#: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
#: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
#: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
#: lib/layouts/beamer.layout:1421
#, fuzzy
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr "&Valinta"
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
#: lib/layouts/beamer.layout:185
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
#: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
#: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
#: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
#: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
#: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
#: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
#: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
#: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
msgid "On Slide"
msgstr "Kalvolla"
#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
#: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
#: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:139
#, fuzzy
msgid "Mini Template"
msgstr "Mallip&ohja"
#: lib/layouts/beamer.layout:140
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:191
#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
msgstr "&Pisin nimike"
#: lib/layouts/beamer.layout:192
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
#: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
#: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
#: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
#: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
#: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
#: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
#: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
#: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
#, fuzzy
msgid "Sectioning"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
#: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
#: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
#: lib/layouts/beamer.layout:450
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
#: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
#: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
#: lib/layouts/beamer.layout:451
msgid "Mode Specification|S"
msgstr "Moodin määrittely"
#: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
#: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
#: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
#: lib/layouts/beamer.layout:452
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
#: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
"Osa sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:290
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Kappale \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
#: lib/layouts/tufte-book.layout:127
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
"Kappale sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
#: lib/layouts/powerdot.layout:245
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:352
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:364
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
"Aliluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:376
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:414
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr ""
"Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:426
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:438
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
msgid "Frame"
msgstr "Dia"
#: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
#: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
msgid "Frames"
msgstr "Diat"
#: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
#: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
#: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
#: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
#: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
#: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
#: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
#: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
msgid "Frame Options"
msgstr "Dian valinnat"
#: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
#: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:508
msgid "Frame Title"
msgstr "Dian otsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:509
msgid "Enter the frame title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:528
msgid "PlainFrame"
msgstr "Pelkistetty dia"
#: lib/layouts/beamer.layout:530
msgid "Frame (plain)"
msgstr "Dia (pelkistetty)"
#: lib/layouts/beamer.layout:539
msgid "FragileFrame"
msgstr "Herkkä dia"
#: lib/layouts/beamer.layout:541
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Dia (herkkä)"
#: lib/layouts/beamer.layout:550
msgid "AgainFrame"
msgstr "Toista dia"
#: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
msgid "Slide"
msgstr "Kalvo"
#: lib/layouts/beamer.layout:585
msgid "Repeat frame with label"
msgstr "Toista dia nimikkeen kanssa"
#: lib/layouts/beamer.layout:597
msgid "FrameTitle"
msgstr "Dian otsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
#: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
#: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
#: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
#: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
#: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
#: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
#: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
#: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
#: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:622
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Lyhyt dian otsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:623
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:628
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Dian alaotsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
#: lib/layouts/moderncv.layout:330
msgid "Column"
msgstr "Sarake"
#: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
#: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
#: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
#: lib/layouts/beamer.layout:671
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Aloita palsta (lisää sis.!), leveys:"
#: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
msgid "Column Options"
msgstr "Sarakkeen valinnat"
#: lib/layouts/beamer.layout:676
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:699
msgid "Column Placement Options"
msgstr "Sarakkeen sijoittelun asetukset"
#: lib/layouts/beamer.layout:700
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:717
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "SarakkeetTasattuKeskelle"
#: lib/layouts/beamer.layout:720
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Sarakkeet (tasattu keskelle)"
#: lib/layouts/beamer.layout:725
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "SarakkeetTasattuYlös"
#: lib/layouts/beamer.layout:728
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Sarakkeet (tasattu yös)"
#: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
#: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
#: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
msgid "Overlays"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
msgid "Pause number"
msgstr "Tauon numero"
#: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
msgid "Overprint"
msgstr "Päälletulostus"
#: lib/layouts/beamer.layout:773
#, fuzzy
msgid "Overprint Area Width"
msgstr "Eripainos"
#: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
#: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: lib/layouts/beamer.layout:775
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:812
msgid "OverlayArea"
msgstr "KalvoKerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:822
msgid "Overlayarea"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:832
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "Kalvokerroksen alueen leveys"
#: lib/layouts/beamer.layout:833
#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
msgstr "Sarakkeen vakioleveys"
#: lib/layouts/beamer.layout:837
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "Kalvokerroksen alueen korkeus"
#: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
msgid "Height"
msgstr "&Korkeus"
#: lib/layouts/beamer.layout:839
msgid "The height of the overlay area"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
#: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
msgid "Uncover"
msgstr "Tuo näkyviin"
#: lib/layouts/beamer.layout:854
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Näkyvä kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
#: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
msgid "Only"
msgstr "Vain"
#: lib/layouts/beamer.layout:883
msgid "Only on slides"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:907
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:908
msgid "Blocks"
msgstr "Lohkot"
#: lib/layouts/beamer.layout:917
msgid "Block:"
msgstr "Lohko:"
#: lib/layouts/beamer.layout:928
msgid "Action Specification|S"
msgstr "Toiminnan määritys|s"
#: lib/layouts/beamer.layout:935
msgid "Block Title"
msgstr "Lohko-otsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:936
msgid "Enter the block title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:951
msgid "ExampleBlock"
msgstr "EsimerkkiLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:954
msgid "Example Block:"
msgstr "Esimerkkilohko:"
#: lib/layouts/beamer.layout:960
msgid "AlertBlock"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:963
msgid "Alert Block:"
msgstr "Huomiolohko:"
#: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
#: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
#: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
msgid "Titling"
msgstr "Otsikointi"
#: lib/layouts/beamer.layout:989
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:999
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Teoksen nimi (Pelkistetty dia)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
msgid "Short Subtitle|S"
msgstr "Lyhyt alaotsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:1022
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1046
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1068
msgid "Short Institute|S"
msgstr "Lyhyt laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:1069
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1078
#, fuzzy
msgid "InstituteMark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:1112
msgid "Short Date|S"
msgstr "Lyhyt päiväys"
#: lib/layouts/beamer.layout:1113
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Otsikkografiikka"
#: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Sitaatti"
#: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
#: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
msgid "Quote"
msgstr "Lainaus"
#: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
#: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
msgid "Verse"
msgstr "Säe"
#: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
msgid "Corollary."
msgstr "Seuraus."
#: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
#: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
#: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
#: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
#: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
#: lib/layouts/beamer.layout:1638
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Toiminnan määritykset"
#: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
msgid "Definition."
msgstr "Määritelmä."
#: lib/layouts/beamer.layout:1315
msgid "Definitions"
msgstr "Määritelmät"
#: lib/layouts/beamer.layout:1318
msgid "Definitions."
msgstr "Määritelmät."
#: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
msgid "Example."
msgstr "Esimerkki."
#: lib/layouts/beamer.layout:1331
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: lib/layouts/beamer.layout:1334
msgid "Examples."
msgstr "Esimerkit."
#: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
#: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
msgid "Fact."
msgstr "Fakta."
#: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
#: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
msgid "Theorem."
msgstr "Väite."
#: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-koodi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1400
msgid "NoteItem"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
msgid "Emphasize"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/beamer.layout:1460
msgid "Emph."
msgstr "Korostus."
#: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
msgid "Alert"
msgstr "Huomio"
#: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
msgid "Structure"
msgstr "Rakenne"
#: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
#: lib/layouts/powerdot.layout:621
msgid "Visible"
msgstr "Näkyvä"
#: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
msgid "Invisible"
msgstr "Näkymätön"
#: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
msgid "Alternative"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
#: lib/layouts/beamer.layout:1619
msgid "Default Text"
msgstr "Oletusteksti"
#: lib/layouts/beamer.layout:1620
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Syötä oletusteksti tähän"
#: lib/layouts/beamer.layout:1627
#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1645
msgid "Note Options"
msgstr "Muistiinpanon valinnat"
#: lib/layouts/beamer.layout:1646
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1651
msgid "ArticleMode"
msgstr "ArtikkeliTila"
#: lib/layouts/beamer.layout:1657
msgid "Article"
msgstr "Artikkeli"
#: lib/layouts/beamer.layout:1662
#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
msgstr "Asento"
#: lib/layouts/beamer.layout:1668
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"
#: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
#: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Beamerposter"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
#, fuzzy
msgid "Bilingual Captions"
msgstr "Monikieliset otsakkeet"
#: lib/layouts/bicaption.module:7
msgid ""
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:11
msgid "Caption setup"
msgstr "Kuvatekstin asetukset"
#: lib/layouts/bicaption.module:17
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:30
msgid "Caption setup:"
msgstr "Kuvatekstin asetukset:"
#: lib/layouts/bicaption.module:38
#, fuzzy
msgid "Bicaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/bicaption.module:39
msgid "bilingual"
msgstr "kaksikielinen"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
msgstr "Lyhyt otsikko"
#: lib/layouts/bicaption.module:46
msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Lyhyt otsikko pääasiakirjan kielelle"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
msgstr "Kieliyläotsikko"
#: lib/layouts/bicaption.module:51
msgid "Text in the main(document) language"
msgstr "Teksti pääasiakirjan kielellä"
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Second Language Short Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:55
msgid "Short title for the second language"
msgstr ""
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
msgstr "Kirja (standardiluokka)"
#: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "samansuunt"
#: lib/layouts/braille.module:3
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:7
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:23
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeXin oletus"
#: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Pienempi:"
#: lib/layouts/braille.module:46
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:69
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:84
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:93
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:108
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:117
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:132
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:141
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:156
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:164
#, fuzzy
msgid "Braillebox"
msgstr "samansuunt"
#: lib/layouts/braille.module:168
#, fuzzy
msgid "Braille box"
msgstr "samansuunt"
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
msgstr "Broadway"
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Scripts"
msgstr "Komentojonot"
#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Vuoropuhelu"
#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
msgid "Narrative"
msgstr "Kerronta"
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
msgstr "NÄYTÖS"
#: lib/layouts/broadway.layout:73
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "NÄYTÖS \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
msgid "SCENE"
msgstr "KOHTAUS"
#: lib/layouts/broadway.layout:89
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "KOHTAUS \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:93
msgid "SCENE*"
msgstr "KOHTAUS*"
#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
msgid "AT RISE:"
msgstr "NOUSTESSA:"
#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
msgid "Speaker"
msgstr "Puhuja"
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
msgid "Parenthetical"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
msgid "CURTAIN"
msgstr "ESIRIPPU"
#: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
#: lib/layouts/siamltex.layout:307
msgid "Right Address"
msgstr "Oikea osoite"
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
msgstr "Japanilainen artikkeli (BXJS Class)"
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
msgstr "japanilainen kirja (BXJS Class)"
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
msgstr "japanilainen kalvo (BXJS Class)"
#: lib/layouts/changebars.module:2
#, fuzzy
msgid "Change Tracking Bars"
msgstr "[Muutostenseuranta] "
#: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
#: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
#: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
msgid "Annotation & Revision"
msgstr ""
#: lib/layouts/changebars.module:8
msgid ""
"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
"Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Chess"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
msgid "Mainline"
msgstr "Pelin kulku"
#: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
msgid "Mainline:"
msgstr "Pelin kulku:"
#: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
#: lib/layouts/chessboard.module:82
msgid "Variation"
msgstr "Muunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:66
msgid "Variation:"
msgstr "Muunnelma:"
#: lib/layouts/chess.layout:72
msgid "SubVariation"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:75
msgid "Subvariation:"
msgstr "Alimuunnelma:"
#: lib/layouts/chess.layout:81
msgid "SubVariation2"
msgstr "Alimuunnelma2"
#: lib/layouts/chess.layout:84
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Alimuunnelma(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:90
msgid "SubVariation3"
msgstr "Alimuunnelma3"
#: lib/layouts/chess.layout:93
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Alimuunnelma(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:99
msgid "SubVariation4"
msgstr "Alimuunnelma 4"
#: lib/layouts/chess.layout:102
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Alimuunnelma(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:108
msgid "SubVariation5"
msgstr "Alimuunnelma5"
#: lib/layouts/chess.layout:111
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Alimuunnelma(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves"
msgstr "Piilosiirrot"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "HideMoves:"
msgstr "Piilosiirrot:"
#: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
msgid "ChessBoard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "[chessboard]"
msgstr "[shakkilauta]"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr "Lauta keskellä"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
msgstr "[lauta keskellä]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/chess.layout:161
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostukset:"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Arrow:"
msgstr "Nuoli:"
#: lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr "Ratsun siirto"
#: lib/layouts/chess.layout:192
msgid "KnightMove:"
msgstr "Ratsun siirto:"
#: lib/layouts/chessboard.module:2
#, fuzzy
msgid "Chess Board"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
msgid "Leisure, Sports & Music"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:7
msgid ""
"Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
"article.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:22
msgid "[Start New Chess Game]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:32
#, fuzzy
msgid "Chessgame Options"
msgstr "Dian valinnat"
#: lib/layouts/chessboard.module:33
msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:60
#, fuzzy
msgid "Mainline Options"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/chessboard.module:61
msgid "See xskak manual for possible options"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
#: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
#: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/chessboard.module:90
#, fuzzy
msgid "SetChessBoard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chessboard.module:95
#, fuzzy
msgid "Global Chessboard Settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: lib/layouts/chessboard.module:107
msgid "SetBoardStoreStyle"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:109
#, fuzzy
msgid "Set Chessboard Style"
msgstr "Tekstikentän tyyli"
#: lib/layouts/chessboard.module:112
#, fuzzy
msgid "Style Name"
msgstr "Tyylitiedosto:"
#: lib/layouts/chessboard.module:113
msgid "Chessboard Style Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:114
msgid ""
"Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
"See chessboard manual for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chessboard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chessboard.module:130
#, fuzzy
msgid "Chessboard Options"
msgstr "Luokan asetukset"
#: lib/layouts/chessboard.module:131
msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
msgstr ""
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:42
#, fuzzy
msgid "InFrontmatter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/copernicus.layout:65
#, fuzzy
msgid "Insert the affiliation number"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/copernicus.layout:68
#, fuzzy
msgid "Given name"
msgstr "Tiedostonimi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
msgid "Affil"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/copernicus.layout:86
msgid ""
"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
"be inserted."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
msgid "Running Title"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
#: lib/layouts/svcommon.inc:405
msgid "Running title:"
msgstr "Teoksen nimi (jatko):"
#: lib/layouts/copernicus.layout:98
#, fuzzy
msgid "FirstPage"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:101
#, fuzzy
msgid "firstpage"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
#: lib/layouts/svcommon.inc:411
msgid "Running author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/copernicus.layout:119
#, fuzzy
msgid "Publications"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/copernicus.layout:142
#, fuzzy
msgid "Correspondence"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:145
#, fuzzy
msgid "Correspondence:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:164
msgid "Pubdiscuss"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:170
msgid "Pubdiscuss:"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:182
#, fuzzy
msgid "Published"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/copernicus.layout:188
#, fuzzy
msgid "Published:"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/copernicus.layout:210
#, fuzzy
msgid "Statements"
msgstr "Teksti:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:221
#, fuzzy
msgid "Copyrightstatement"
msgstr "Tekijänoikeusdata"
#: lib/layouts/copernicus.layout:227
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto|J"
#: lib/layouts/copernicus.layout:230
#, fuzzy
msgid "\\thesection Introduction"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:235
#, fuzzy
msgid "Conclusions"
msgstr "Päätelmä"
#: lib/layouts/copernicus.layout:238
#, fuzzy
msgid "\\thesection Conclusions"
msgstr "\\thesection"
#: lib/layouts/copernicus.layout:251
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/copernicus.layout:262
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/copernicus.layout:273
#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:296
msgid "CodeAvailability"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:298
#, fuzzy
msgid "Code availability."
msgstr "Moduuli puuttuu"
#: lib/layouts/copernicus.layout:302
msgid "DataAvailability"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:304
msgid "Data availability."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:308
#, fuzzy
msgid "CodeAndDataAvailability"
msgstr "Moduuli puuttuu"
#: lib/layouts/copernicus.layout:310
#, fuzzy
msgid "Code and data availability."
msgstr "Moduuli puuttuu"
#: lib/layouts/copernicus.layout:314
msgid "SampleAvailability"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:316
msgid "Sample availability."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:320
#, fuzzy
msgid "Statements2"
msgstr "Teksti:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:328
#, fuzzy
msgid "AuthorContribution"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/copernicus.layout:330
#, fuzzy
msgid "Author contributions."
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/copernicus.layout:334
msgid "CompetingInterests"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:337
msgid "Competing Interests."
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:340
#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
msgstr "Heitä pois"
#: lib/layouts/copernicus.layout:343
#, fuzzy
msgid "Disclaimer."
msgstr "Heitä pois"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "kiinalainen artikkeli (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
msgid "Chinese Book (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Header/Footer Text"
msgstr "Ylä/alatunniste"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
msgid "Header/Footer"
msgstr "Ylä/alatunniste"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Even Header"
msgstr "Parillinen ylätunniste"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
msgid "Center Header"
msgstr "Ylätunnisteen keskiosa"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
msgid "Center Header:"
msgstr "Ylätunnisteen keskiosa:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
msgid "Left Footer"
msgstr "Alatunnisteen vasen osa"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
msgid "Left Footer:"
msgstr "Alatunnisteen vasen osa:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
msgid "Center Footer"
msgstr "Alatunnisteen keskiosa"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
msgid "Center Footer:"
msgstr "Alatunnisteen keskiosa:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
msgid "Right Footer"
msgstr "Oikea alaotsikko"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
msgid "Right Footer:"
msgstr "Oikea alaotsikko:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
msgid "KeyCombo"
msgstr "NäppäinYhdistelmä"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
msgid "KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
msgid "Chapter*"
msgstr "Luku*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Aliosakappale*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Tekijäryhmä"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Versio"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Versiohuomautus"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "FirstName"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "DIN-Brief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
#: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
#: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
#: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
#: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
msgid "Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
#: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
#, fuzzy
msgid "Postal Data"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
#: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
msgid "Send To Address"
msgstr "Lähetysosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
#: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
msgid "My Address"
msgstr "Osoitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
msgid "Sender Address:"
msgstr "Lähettäjän osoite:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
msgid "Return address"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
msgid "Backaddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
#, fuzzy
msgid "Postal comment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
#, fuzzy
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Postimerkintä:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
#, fuzzy
msgid "Handling:"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
#: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
msgid "YourRef"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
msgid "Your ref.:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
msgid "MyRef"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Our ref.:"
msgstr "Viitteemme:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Tulostin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
msgid "Writer:"
msgstr "Kirjoittaja:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
#: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:75
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
#: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
#: lib/layouts/stdletter.inc:76
#, fuzzy
msgid "Closings"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
msgid "Signature:"
msgstr "Allekirjoitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
#, fuzzy
msgid "Bottomtext"
msgstr "Oikea alakulma"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
msgid "Bottom text:"
msgstr "Alateksti:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
msgid "Area code"
msgstr "Aluekoodi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
msgid "Area Code:"
msgstr "Aluekoodi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
#: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
#: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
#: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
#: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
#: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
msgid "Opening"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
#: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
msgid "Opening:"
msgstr "Aloitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
#: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
#: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "Closing:"
msgstr "Lopuksi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
msgid "Signature|S"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
#: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
msgstr "liitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "encl:"
msgstr "liitteet:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
#: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
msgid "cc"
msgstr "jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
msgid "cc:"
msgstr "jakelu:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Jalkikirjoitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
msgid "SenderAddress"
msgstr "Lähettäjän osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
msgid "Adresse"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postimerkintä"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
msgid "Zusatz"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
msgid "IhrZeichen"
msgstr "Merkintönne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "YourMail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "Kirjoituksenne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
msgid "MeinZeichen"
msgstr "Merkintöni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
msgid "Unterschrift"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
msgid "Telefon"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
#: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
msgid "Stadt"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
msgid "Town"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
msgid "Ort"
msgstr "Postitoimipaikka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
msgid "Datum"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
#: lib/layouts/iucr.layout:266
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Betreff"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
msgid "Anrede"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
msgid "Brieftext"
msgstr "Kirjeteksti"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Gruss"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
msgid "Encl."
msgstr "Liit."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "CC"
msgstr "Jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
msgid "Verteiler"
msgstr "Jakelija"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Book (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "DocBook"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Section (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "DocBook Article (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Econometrica"
msgstr "amerikanenglanti"
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
#, fuzzy
msgid "RunTitle"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
#, fuzzy
msgid "Running Title:"
msgstr "Teoksen nimi (jatko):"
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
#, fuzzy
msgid "RunAuthor"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
#, fuzzy
msgid "Running Author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
msgid "Address Option"
msgstr "Osoitteen valinnat"
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
msgid "Optional argument for the address"
msgstr "Osoitteen valinnaiset parametrit"
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
msgid "Optional argument for the e-mail"
msgstr "Sähköpostin valinnaiset parametrit"
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
msgid "E-mail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
msgid "Web Address"
msgstr "Web-osoite"
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
msgid "Web address:"
msgstr "Web-osoite:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
#, fuzzy
msgid "Authors Block"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
msgid "Thanks Text"
msgstr "Kiitoksien teksti"
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr "Kiitos \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
msgid "Thanks Reference"
msgstr "Kiitoksien Viite"
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Kiitoksien Viite"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
#, fuzzy
msgid "Internet Address Reference"
msgstr "Lisää viittaus"
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
msgid "Name (First Name)"
msgstr "Nimi (etunimi)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
msgid "Name (Surname)"
msgstr "Nimi (sukunimi)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
msgid "By Same Author (bib)"
msgstr "Samalta tekijältä (bib)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
#, fuzzy
msgid "bysame"
msgstr "Nimi"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:329
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: lib/layouts/egs.layout:408
msgid "Journal:"
msgstr "Lehti:"
#: lib/layouts/egs.layout:417
msgid "msnumber"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/egs.layout:431
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_numero:"
#: lib/layouts/egs.layout:441
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Ensimm. tekijä"
#: lib/layouts/egs.layout:454
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
# Now this wasn't very obvious.
#: lib/layouts/egs.layout:507
msgid "Offsets"
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
#: lib/layouts/egs.layout:520
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:129
#, fuzzy
msgid "Author Option"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
msgid "Optional argument for the author"
msgstr "Tekijän valinnaiset parametrit"
#: lib/layouts/elsart.layout:138
msgid "Author Address"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
#: lib/layouts/revtex4.layout:204
msgid "Author Email"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
#: lib/layouts/revtex4.layout:223
msgid "Author URL"
msgstr "Tekijän URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:207
msgid "Thanks Option"
msgstr "Kiitoksien valinnat"
#: lib/layouts/elsart.layout:208
msgid "Optional argument for the thanks statement"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:289
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Väite \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:319
msgid "PROOF."
msgstr "TODISTUS."
#: lib/layouts/elsart.layout:333
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Apulause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:340
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:347
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Propositio \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:354
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:361
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritmi \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:368
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:382
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:389
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:396
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:403
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Muistiinpano \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Väite \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:425
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Tapaus \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Elsevier"
msgstr "Elsevier"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
#, fuzzy
msgid "Titlenotemark"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:83
#, fuzzy
msgid "Titlenote mark"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:101
msgid "Title footnote"
msgstr "Otsikon alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
#, fuzzy
msgid "Footnote Label"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:109
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
msgid "Title footnote:"
msgstr "Otsikon alaviite:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:130
#, fuzzy
msgid "Author Label"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:131
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:147
#, fuzzy
msgid "Authormark"
msgstr "Tekijä ja vuosi"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:170
#, fuzzy
msgid "Author footnote"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:174
#, fuzzy
msgid "Author footnote:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:176
#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:177
msgid "Label you refer to for an author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:182
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "Kirjeenv.tekijä"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:185
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:192
#, fuzzy
msgid "Corresponding author"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:196
#, fuzzy
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:207
msgid "Address Label"
msgstr "Osoitteen nimike"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:208
msgid "Label of the author you refer to"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:227
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
#, fuzzy
msgid "Foot- and Endnotes"
msgstr "Alaviiteet"
#: lib/layouts/endnotes.module:7
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:11
#, fuzzy
msgid "Endnote ##"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:14
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:24
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
msgid "Key words:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr "Muokattavat listat (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
#, fuzzy
msgid "List Enhancements"
msgstr "Kuvaukset"
#: lib/layouts/enumitem.module:7
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
#: lib/layouts/powerdot.layout:276
msgid "Itemize Options"
msgstr "Luettelon asetukset"
#: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
#: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
#: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
msgid "Enumerate Options"
msgstr "Luetteloinnin asetukset"
#: lib/layouts/enumitem.module:75
msgid "Description Options"
msgstr "Kuvauksen valinnat"
#: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
msgid "Labeling"
msgstr "Nimekkeet"
#: lib/layouts/enumitem.module:109
#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
#: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
#: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europass CV (2013)"
msgstr "Europass CV (2013)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Curricula Vitae"
msgstr "Curricula Vitae"
#: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
#, fuzzy
msgid "FooterName"
msgstr "Alatunniste:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:97
msgid "Name (footer):"
msgstr "Nimi (alaotsake):"
#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
msgid "Mobile:"
msgstr "Matkapuhelin:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Matkapuhelinnumero"
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
#: lib/layouts/moderncv.layout:183
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"
#: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
msgid "Homepage:"
msgstr "Kotisivu:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
msgid "InstantMessaging"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
msgid "Instant Messaging:"
msgstr "Pikaviestin:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:141
#, fuzzy
msgid "IM Type:"
msgstr "T&yyppi:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"
#: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
msgid "Date of birth:"
msgstr "Syntymäaika:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
msgid "Nationality"
msgstr "Kansallisuus"
#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
msgid "Nationality:"
msgstr "Kansallisuus:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
msgid "Gender:"
msgstr "Sukupuoli:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
msgstr "Väli ennen kuvaa:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
msgid "Picture"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
msgid "Picture:"
msgstr "Kuva:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:177
msgid "Resize photo to this width"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
msgid "AfterPicture"
msgstr "KuvanJälkeen"
#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
msgid "Space after picture:"
msgstr "Väli kuvan jälkeen:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
#: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
msgid "Vertical Space"
msgstr "Pystyväli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
#: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
#: lib/layouts/europecv.layout:223
msgid "Additional vertical space"
msgstr "Ylimääräinen pystyväli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
#: lib/layouts/moderncv.layout:384
msgid "Item"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
msgid "Item:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:248
#, fuzzy
msgid "ItemInset"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/europasscv.layout:263
msgid "Subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:270
#, fuzzy
msgid "TitleItem"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/europasscv.layout:274
#, fuzzy
msgid "Title item:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:277
#, fuzzy
msgid "TitleLevel"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/europasscv.layout:281
msgid "Title level:"
msgstr "Otsikkotaso:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
msgid "Text (right side)"
msgstr "Teksti (oikealla puolella)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:290
#, fuzzy
msgid "BlueItem"
msgstr "Ransk. viiva"
#: lib/layouts/europasscv.layout:293
#, fuzzy
msgid "Blue item:"
msgstr "Sininen "
#: lib/layouts/europasscv.layout:296
#, fuzzy
msgid "BlueItemInset"
msgstr "Mukautetut upotteet"
#: lib/layouts/europasscv.layout:299
msgid "Blue subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:306
#, fuzzy
msgid "BigItem"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/europasscv.layout:309
#, fuzzy
msgid "Big Item:"
msgstr "Listan kohta:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:312
#, fuzzy
msgid "EcvItemize"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
msgid "MotherTongue"
msgstr "Äidinkieli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Aidin kieli:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
msgid "LangHeader"
msgstr "KieliYlätunniste"
#: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
msgid "Language Header:"
msgstr "Kieliylätunniste:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
msgid "Name of the language"
msgstr "Kielen nimi"
#: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
#, fuzzy
msgid "Listening"
msgstr "Listaus"
#: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr "Arvioimasi kielen kuuntelun taso"
#: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "yläotsikot"
#: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
msgid "Level how good you think you can read"
msgstr "Arvioimasi luetun kielen taso"
#: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Lisää osamäärä"
#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
msgid "Level how good you think you can conversate"
msgstr "Arvioimasi keskustelukielen taso"
#: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
msgid "Production"
msgstr "Tuotanto"
#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
msgid "Level how good you think you can freely talk"
msgstr "Arvioimasi vapaamuotoisesti puhutun kielen taso"
#: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
msgid "LastLanguage"
msgstr "ViimeinenKieli"
#: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
msgid "Last Language:"
msgstr "Viimeinen kieli:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
msgid "LangFooter"
msgstr "Kielialaotsikko"
#: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "Kielialaotsikko"
#: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
msgid "End"
msgstr "Loppu"
#: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
msgid "End of CV"
msgstr "CV:n loppu"
#: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
#: lib/layouts/soul.module:49
msgid "Highlight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europe CV"
msgstr "Europe CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:50
#, fuzzy
msgid "Footer name:"
msgstr "Alatunniste:"
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: lib/layouts/europecv.layout:112
msgid "Size the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
#: lib/layouts/europecv.layout:138
msgid "The title as it appears in the header"
msgstr "Otsikko niin kuin se näkyy ylätunnisteessa"
#: lib/layouts/europecv.layout:170
msgid "Summary of the item, can also be the time"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:183
msgid "BulletedItem"
msgstr "Ransk. viiva"
#: lib/layouts/europecv.layout:186
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Ransk. viiva:"
#: lib/layouts/europecv.layout:189
msgid "Begin"
msgstr "Alku"
#: lib/layouts/europecv.layout:201
msgid "Begin of CV"
msgstr "CV:n alku"
#: lib/layouts/europecv.layout:208
msgid "PersonalInfo"
msgstr "Henkil. tiedot"
#: lib/layouts/europecv.layout:213
msgid "Personal Info"
msgstr "Henkilök. tiedot"
#: lib/layouts/europecv.layout:308
msgid "VerticalSpace"
msgstr "Pystyväli"
#: lib/layouts/europecv.layout:313
msgid "Vertical space"
msgstr "Pystyväli"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Numeroi kuvat osan mukaan"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
#, fuzzy
msgid "Fix Computer Modern Fonts"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/layouts/fix-cm.module:9
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
#, fuzzy
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
msgstr "Latex8-artikkeli (vanhentunut)"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
"of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
"functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
"newer LaTeX distributions."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:2
#, fuzzy
msgid "FiXme Notes"
msgstr "Fixme-huomautus"
#: lib/layouts/fixme.module:12
msgid ""
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:24
msgid "List of FIXMEs"
msgstr "FIXME:t"
#: lib/layouts/fixme.module:38
msgid "[List of FIXMEs]"
msgstr "[FIXME:t]"
#: lib/layouts/fixme.module:54
msgid "Fixme Note"
msgstr "Fixme-huomautus"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
#, fuzzy
msgid "Fixme Note Options|s"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
#: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:75
msgid "Fixme Warning"
msgstr "Fixme-varoitus"
#: lib/layouts/fixme.module:77
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: lib/layouts/fixme.module:81
msgid "Fixme Error"
msgstr "Fixme-virhe"
#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: lib/layouts/fixme.module:87
msgid "Fixme Fatal"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:89
msgid "Fatal"
msgstr "Vakava"
#: lib/layouts/fixme.module:98
msgid "Fixme Note (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:100
msgid "Fixme (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:110
#, fuzzy
msgid "Fixme Note|x"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/fixme.module:112
msgid "Insert the FIXME note here"
msgstr "Lisää FIXME-muistiinpano tähän"
#: lib/layouts/fixme.module:117
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:119
msgid "Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:123
msgid "Fixme Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:125
msgid "Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:129
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:131
msgid "Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:140
msgid "Fixme Note (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:142
msgid "Fixme (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
msgid "Fixme Summary"
msgstr "Fixme-yhteenveto"
#: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:160
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:162
msgid "Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:166
msgid "Fixme Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:168
msgid "Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:172
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:174
msgid "Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:183
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:185
msgid "Fixme (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:201
msgid "Annotated Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:203
msgid "Annotated Text|x"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:204
msgid "Insert the text to annotate here"
msgstr "Lisää selvennettävä teksti tähän"
#: lib/layouts/fixme.module:209
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:211
msgid "Warning (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:215
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:217
msgid "Error (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:221
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:223
msgid "Fatal (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:233
#, fuzzy
msgid "FxNote"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/fixme.module:237
#, fuzzy
msgid "FxNote*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: lib/layouts/fixme.module:241
#, fuzzy
msgid "FxWarning"
msgstr "Varoitus"
#: lib/layouts/fixme.module:245
#, fuzzy
msgid "FxWarning*"
msgstr "Varoitus"
#: lib/layouts/fixme.module:249
#, fuzzy
msgid "FxError"
msgstr "Virhe"
#: lib/layouts/fixme.module:253
#, fuzzy
msgid "FxError*"
msgstr "Virhe"
#: lib/layouts/fixme.module:257
#, fuzzy
msgid "FxFatal"
msgstr "Vakava"
#: lib/layouts/fixme.module:261
#, fuzzy
msgid "FxFatal*"
msgstr "Vakava"
#: lib/layouts/foils.layout:3
msgid "FoilTeX"
msgstr "FoilTeX"
#: lib/layouts/foils.layout:44
msgid "Foilhead"
msgstr "Kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:64
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:76
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:85
msgid "TickList"
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:115
msgid "CrossList"
msgstr "Ruksiluettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:131
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:185
msgid "My Logo"
msgstr "Logoni"
#: lib/layouts/foils.layout:194
msgid "My Logo:"
msgstr "Logoni:"
#: lib/layouts/foils.layout:203
msgid "Restriction"
msgstr "Rajoitus"
#: lib/layouts/foils.layout:207
msgid "Restriction:"
msgstr "Rajoitus:"
#: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/llncs.layout:441
msgid "Theorem #."
msgstr "Lause #."
#: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
#: lib/layouts/llncs.layout:380
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
#: lib/layouts/llncs.layout:345
msgid "Corollary #."
msgstr "Seurauslause #."
#: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
msgid "Proposition #."
msgstr "Väittämä #."
#: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
#: lib/layouts/llncs.layout:359
msgid "Definition #."
msgstr "Määritelmä #."
#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
msgid "Theorem*"
msgstr "Lause*"
#: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
msgid "Corollary*"
msgstr "Seurauslause*"
#: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
msgid "Proposition*"
msgstr "Väittämä*"
#: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
msgid "Proposition."
msgstr "Väittämä."
#: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
msgid "Definition*"
msgstr "Määritelmä*"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/foottoend.module:7
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (frletter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
msgid "Letter:"
msgstr "Kirje:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
msgid "Street:"
msgstr "Katu:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:74
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/g-brief.layout:77
msgid "Addition:"
msgstr "Lisäys:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:84
msgid "Town:"
msgstr "Kaupunki:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:91
msgid "State:"
msgstr "Maa:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
#: lib/layouts/lettre.layout:478
msgid "MyRef:"
msgstr "Viitteeni:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
#: lib/layouts/lettre.layout:462
msgid "YourRef:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
msgid "YourMail:"
msgstr "Vastaanottajan osoite:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:130
msgid "Telefax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/g-brief.layout:133
msgid "Telefax:"
msgstr "Faksi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:137
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:140
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
msgid "EMail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
msgid "EMail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:151
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:154
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"
#: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
msgid "Bank:"
msgstr "Pankki:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:165
msgid "BankCode"
msgstr "Pankkikoodi"
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
msgid "BankCode:"
msgstr "Pankkikoodi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
msgid "BankAccount"
msgstr "Pankkitili"
#: lib/layouts/g-brief.layout:175
msgid "BankAccount:"
msgstr "Pankkitili:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
msgid "PostalComment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postihuomautus:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
msgid "Reference:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
msgid "Encl.:"
msgstr "Liitteet:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "G-Brief (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
msgid "NameRowA"
msgstr "Nimirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowA:"
msgstr "Nimirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
msgid "NameRowB"
msgstr "Nimirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowB:"
msgstr "Nimirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowC"
msgstr "Nimirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowC:"
msgstr "Nimirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowD"
msgstr "Nimirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
msgid "NameRowD:"
msgstr "Nimirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowE"
msgstr "Nimirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
msgid "NameRowE:"
msgstr "Nimirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowF"
msgstr "Nimirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
msgid "NameRowF:"
msgstr "Nimirivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "NameRowG"
msgstr "Nimirivi G"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
msgid "NameRowG:"
msgstr "Nimirivi G:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
msgid "AddressRowA"
msgstr "Osoiterivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
msgid "AddressRowA:"
msgstr "Osoiterivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
msgid "AddressRowB"
msgstr "Osoiterivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
msgid "AddressRowB:"
msgstr "Osoiterivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
msgid "AddressRowC"
msgstr "Osoiterivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Osoiterivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
msgid "AddressRowD"
msgstr "Osoiterivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
msgid "AddressRowD:"
msgstr "Osoiterivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
msgid "AddressRowE"
msgstr "Osoiterivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowE:"
msgstr "Osoiterivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "AddressRowF"
msgstr "Osoiterivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "AddressRowF:"
msgstr "Osoiterivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "Puhelinrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "Puhelinrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "Puhelinrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "Puhelinrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "Puhelinrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "Puhelinrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "Puhelinrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "Puhelinrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "Puhelinrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "Puhelinrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "Puhelinrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "Puhelinrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
msgid "InternetRowA"
msgstr "Internetrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowA:"
msgstr "Internetrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
msgid "InternetRowB"
msgstr "Internetrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowB:"
msgstr "Internetrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
msgid "InternetRowC"
msgstr "Internetrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowC:"
msgstr "Internetrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowD"
msgstr "Internetrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
msgid "InternetRowD:"
msgstr "Internetrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "InternetRowE"
msgstr "Internetrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
msgid "InternetRowE:"
msgstr "Internetrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "InternetRowF"
msgstr "Internetrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
msgid "InternetRowF:"
msgstr "Internetrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowA"
msgstr "Pankkirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
msgid "BankRowA:"
msgstr "Pankkirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
msgid "BankRowB"
msgstr "Pankkirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
msgid "BankRowB:"
msgstr "Pankkirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
msgid "BankRowC"
msgstr "Pankkirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
msgid "BankRowC:"
msgstr "Pankkirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
msgid "BankRowD"
msgstr "Pankkirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
msgid "BankRowD:"
msgstr "Pankkirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
msgid "BankRowE"
msgstr "Pankkirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
msgid "BankRowE:"
msgstr "Pankkirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
msgid "BankRowF"
msgstr "Pankkirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
msgid "BankRowF:"
msgstr "Pankkirivi F:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
#, fuzzy
msgid "GraphicBoxes"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
#, fuzzy
msgid "Boxes"
msgstr "Kehyksellinen"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:6
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
#, fuzzy
msgid "Reflectbox"
msgstr "valinta"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
#, fuzzy
msgid "Scalebox"
msgstr "Skaalaus%"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
#, fuzzy
msgid "H-Factor"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:33
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
#, fuzzy
msgid "V-Factor"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:40
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
msgid "Resizebox"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:50
msgid "Width of the box"
msgstr "Laatikon leveys"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:57
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
#, fuzzy
msgid "Rotatebox"
msgstr "Kierrä"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Origin"
msgstr "Origo"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:70
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
msgid "Angle"
msgstr "Kulma"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:74
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2
#, fuzzy
msgid "Hanging Paragraphs"
msgstr "Sisennä kappale"
#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
#: lib/layouts/shapepar.module:3
#, fuzzy
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/layouts/hanging.module:7
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:17
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
msgstr "&Pysty"
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
msgid "Claim #."
msgstr "Väite #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
msgid "Remarks"
msgstr "Huomautukset"
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
msgid "Remarks #."
msgstr "Huomautukset #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
#: lib/layouts/ijmpd.layout:364
msgid "Proof:"
msgstr "Todistus:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Hollywood"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
msgstr "(LISÄÄ)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
msgid "FADE IN:"
msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
msgstr "SISÄ."
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
msgstr "ULKO."
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
msgid "Continuing"
msgstr "Jatkoa"
#: lib/layouts/hollywood.layout:197
msgid "(continuing)"
msgstr "(Jatkoa)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:223
msgid "Transition"
msgstr "Siirtyminen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:250
msgid "INTERCUT"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
msgid "FADE OUT"
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:295
msgid "Scene"
msgstr "Kohtaus"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
#, fuzzy
msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "Vaara- ja turvallisuustiedonannot"
#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
#: lib/layouts/rsphrase.module:3
msgid "Academic Field Specifics"
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:8
msgid ""
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
"in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
msgid "H-P number"
msgstr "H-P-numero"
#: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
msgid "H-P statement"
msgstr "H-P-lauseke"
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
#, fuzzy
msgid "Statement Text"
msgstr "Teksti:"
#: lib/layouts/hpstatement.module:42
msgid "Text for statements that require some information"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
msgid "Author Names"
msgstr "Tekijöiden nimet"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#, fuzzy
msgid "Catchline"
msgstr "matematiikkarivi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
msgid "Classification Codes"
msgstr "Luokittelukoodit"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
msgid "TableCaption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
msgid "Refcite"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
#, fuzzy
msgid "Cite reference"
msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
#, fuzzy
msgid "RomanList"
msgstr "Antiikva"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "Numerointityyli"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Seurauslause \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Apulause \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Väittämä \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
#: lib/layouts/llncs.layout:417
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Kysymys \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Väite \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Otaksuma \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Kopioi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
#, fuzzy
msgid "Comby"
msgstr "Näppäimistö"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:7
msgid ""
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
#: lib/layouts/initials.module:40
msgid "Initial"
msgstr "Alkukirjain"
#: lib/layouts/initials.module:36
#, fuzzy
msgid "Option(s) for the initial"
msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#: lib/layouts/initials.module:41
msgid "Initial letter(s)"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:45
#, fuzzy
msgid "Rest of Initial"
msgstr "Kursiivi"
#: lib/layouts/initials.module:46
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Institute of Physics (IOP)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:84
msgid "Review"
msgstr "Arviointi"
#: lib/layouts/iopart.layout:90
msgid "Topical"
msgstr "Aiheellinen"
#: lib/layouts/iopart.layout:108
msgid "Paper"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/iopart.layout:114
msgid "Prelim"
msgstr "Ei-lopp."
#: lib/layouts/iopart.layout:120
msgid "Rapid"
msgstr "Pika"
#: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:232
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:239
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:242
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:268
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)"
#: lib/layouts/iopart.layout:305
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Viitteiden otsikko"
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "TIIVISTELMÄ:"
#: lib/layouts/isprs.layout:67
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "AVAINSANAT:"
#: lib/layouts/isprs.layout:129
msgid "Commission"
msgstr "Komitea"
#: lib/layouts/isprs.layout:220
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
msgid "\\thesection."
msgstr "\\thesection."
#: lib/layouts/iucr.layout:48
msgid "\\thesection"
msgstr "\\thesection"
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
msgid "\\thesubsection."
msgstr "\\thesubsection."
#: lib/layouts/iucr.layout:61
msgid "\\thesubsubsection."
msgstr "\\thesubsubsection."
#: lib/layouts/iucr.layout:109
#, fuzzy
msgid "Main Author"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
#: lib/layouts/iucr.layout:181
msgid "Affiliation Key"
msgstr "Järjestön avain"
#: lib/layouts/iucr.layout:118
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the author"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Ruutu"
#: lib/layouts/iucr.layout:144
#, fuzzy
msgid "Co Author"
msgstr "Kirjeenv.tekijä"
#: lib/layouts/iucr.layout:147
#, fuzzy
msgid "Co-author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/iucr.layout:151
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the co-author"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: lib/layouts/iucr.layout:160
msgid "Short Author"
msgstr "Lyhyt tekijä"
#: lib/layouts/iucr.layout:163
msgid "Short author:"
msgstr "Lyhyt tekijä:"
#: lib/layouts/iucr.layout:182
msgid "Affiliation key"
msgstr "Järjestön avain"
#: lib/layouts/iucr.layout:197
msgid "Keyword:"
msgstr "Avainsana:"
#: lib/layouts/iucr.layout:200
msgid "Vita"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:203
msgid "Vita:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:206
msgid "PDB reference"
msgstr "PDB-viite"
#: lib/layouts/iucr.layout:209
msgid "PDB reference:"
msgstr "PDB-viite:"
#: lib/layouts/iucr.layout:212
msgid "Optional name"
msgstr "Valinnainen nimi"
#: lib/layouts/iucr.layout:216
msgid "NDB reference"
msgstr "NDB-viite"
#: lib/layouts/iucr.layout:219
#, fuzzy
msgid "NDB reference:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
msgid "Synopsis"
msgstr ""
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
msgstr "Japanilainen artikkeli (standardiluokka)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Vaihtoehtoinen järjestö"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
msgid "Affiliation Prefix"
msgstr "Järjestön etuliite"
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
msgid "A prefix like 'Also at '"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
#, fuzzy
msgid "PACS numbers:"
msgstr "PACS-sivunumero:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
#, fuzzy
msgid "Preprint number"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
#, fuzzy
msgid "Preprint number:"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
msgid "Online citation"
msgstr "Internet-kirjallisuusviite"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
msgstr "Japanilainen kirja (standardiluokka)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
msgstr "Japanilainen raportti (standardiluokka)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (JS Class)"
msgstr "Japanilainen artikkeli (JS Class)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (JS Class)"
msgstr "japanilainen kirja (JS Class)"
#: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:107
msgid "Plain Keywords"
msgstr "Yksinkertaiset avainsanat"
#: lib/layouts/jss.layout:110
msgid "Plain Keywords:"
msgstr "Yksinkertaiset avainsanat:"
#: lib/layouts/jss.layout:113
msgid "Plain Title"
msgstr "Yksinkertainen teoksen nimi"
#: lib/layouts/jss.layout:116
msgid "Plain Title:"
msgstr "Yksinkertainen teoksen nimi:"
#: lib/layouts/jss.layout:122
msgid "Short Title:"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi:"
#: lib/layouts/jss.layout:125
#, fuzzy
msgid "Plain Author"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/jss.layout:128
#, fuzzy
msgid "Plain Author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/jss.layout:131
#, fuzzy
msgid "Pkg"
msgstr "Paketti"
#: lib/layouts/jss.layout:133
#, fuzzy
msgid "pkg"
msgstr "Väli"
#: lib/layouts/jss.layout:156
#, fuzzy
msgid "Proglang"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: lib/layouts/jss.layout:158
msgid "proglang"
msgstr "ohjkieli"
#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
msgid "code"
msgstr "koodi"
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
msgid "Code Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
#, fuzzy
msgid "Code Input"
msgstr "Syötä"
#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
#, fuzzy
msgid "Code Output"
msgstr "Tuloste"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Kluwer"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Eripainososoite"
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Eripainososoite:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
msgstr "TeoksenNimiJatko"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr "Rnw (knitr)"
#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
#: lib/layouts/sweave.module:3
#, fuzzy
msgid "Literate Programming"
msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki"
#: lib/layouts/knitr.module:7
msgid ""
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
msgid "Sweave Options"
msgstr "Sweave-valinnat"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "Jokerikortti-ilmaisu"
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
msgid "S/R expr"
msgstr ""
#: lib/layouts/landscape.module:2
#, fuzzy
msgid "Landscape Document Parts"
msgstr "Pääasiakirja"
#: lib/layouts/landscape.module:6
#, fuzzy
msgid "Output parts of the document in landscape mode."
msgstr "Tämä osa asiakirjasta on poistettu."
#: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "&Vaaka"
#: lib/layouts/landscape.module:26
#, fuzzy
msgid "Landscape (Floating)"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/landscape.module:29
#, fuzzy
msgid "Landscape (floating)"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr "Latex8-artikkeli (vanhentunut)"
#: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Letter (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (lettre)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
#, fuzzy
msgid "NoTelephone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
#: lib/layouts/lettre.layout:386
#, fuzzy
msgid "NoFax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
#: lib/layouts/lettre.layout:200
#, fuzzy
msgid "NoPlace"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
#: lib/layouts/lettre.layout:250
#, fuzzy
msgid "NoDate"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Jälkikirjoitus"
#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
msgid "EndOfMessage"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
#: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
#: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
#: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
#: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
msgid "Headings"
msgstr "Ylätunnisteet"
#: lib/layouts/lettre.layout:175
msgid "City:"
msgstr "Kaupunki:"
# Now this wasn't very obvious.
#: lib/layouts/lettre.layout:268
msgid "Office:"
msgstr "Toimisto:"
#: lib/layouts/lettre.layout:298
msgid "Tel:"
msgstr "Puh:"
#: lib/layouts/lettre.layout:330
#, fuzzy
msgid "NoTel"
msgstr "Ei mikään"
#: lib/layouts/lettre.layout:531
msgid "EndOfMessage."
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:543
msgid "EndOfFile."
msgstr "TiedostonLoppu."
#: lib/layouts/lettre.layout:663
msgid "P.S.:"
msgstr "P.S.:"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
msgid "LilyPond Music Notation"
msgstr "Lilypond-musiikki"
#: lib/layouts/lilypond.module:7
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid "LilyPond Options"
msgstr "LilyPond-valinnat"
#: lib/layouts/lilypond.module:39
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Linguistics"
msgstr "Lingvistiikka"
#: lib/layouts/linguistics.module:8
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:19
msgid "(\\arabic{example})"
msgstr "(\\arabic{example})"
#: lib/layouts/linguistics.module:24
msgid "(\\arabic{examplei})"
msgstr "(\\arabic{examplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:29
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
#: lib/layouts/linguistics.module:34
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:43
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:68
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:86
msgid "Custom Numbering|s"
msgstr "Mukautettu numerointi"
#: lib/layouts/linguistics.module:87
msgid "Customize the numeration"
msgstr "Mukauta numerointi"
#: lib/layouts/linguistics.module:93
msgid "Subexample"
msgstr "Aliesimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:100
#, fuzzy
msgid "Subexamples options"
msgstr "Aliesimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:101
#, fuzzy
msgid "Subexamples options|s"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/linguistics.module:102
#, fuzzy
msgid "Add subexamples options here"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/linguistics.module:113
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:115
#, fuzzy
msgid "Gloss"
msgstr "Sulje"
#: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
#, fuzzy
msgid "Gloss options"
msgstr "Luokan asetukset"
#: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
#, fuzzy
msgid "Gloss Options|s"
msgstr "Luokan asetukset"
#: lib/layouts/linguistics.module:133
msgid "Add digloss options here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
#, fuzzy
msgid "Interlinear Gloss"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/layouts/linguistics.module:139
msgid "Add the inter-linear gloss here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"
#: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
#, fuzzy
msgid "Gloss Translation"
msgstr "Siirtyminen"
#: lib/layouts/linguistics.module:149
#, fuzzy
msgid "Add a free translation for the gloss"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: lib/layouts/linguistics.module:159
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:161
#, fuzzy
msgid "Tri-Gloss"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/linguistics.module:179
#, fuzzy
msgid "Add trigloss options here"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/linguistics.module:183
msgid "Interlinear Gloss (1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:184
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:193
msgid "Interlinear Gloss (2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:194
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:205
#, fuzzy
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: lib/layouts/linguistics.module:214
msgid "GroupGlossedWords"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:216
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#: lib/layouts/linguistics.module:228
msgid "Structure Tree"
msgstr "Rakennepuu"
#: lib/layouts/linguistics.module:230
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
#: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
msgid "DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:260
msgid "Discourse Representation Structure|D"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
#, fuzzy
msgid "Referents"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
#, fuzzy
msgid "DRS Referents"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
msgid "Add the DRS referents (universe) here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
msgid "DRS*"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:284
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:289
msgid "IfThen-DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
msgid "If-Then DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
#: lib/layouts/linguistics.module:375
#, fuzzy
msgid "Then-Referents"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
#: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
#: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
msgid "DRS Then-Referents"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
#: lib/layouts/linguistics.module:377
msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
#: lib/layouts/linguistics.module:384
#, fuzzy
msgid "Then-Conditions"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
#: lib/layouts/linguistics.module:386
msgid "Add the DRS then-conditions here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:315
msgid "Cond-DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:317
msgid "Cond. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:318
#, fuzzy
msgid "Conditional DRS"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/linguistics.module:322
#, fuzzy
msgid "Cond."
msgstr "Ehto."
#: lib/layouts/linguistics.module:323
#, fuzzy
msgid "DRS Condition"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/linguistics.module:324
#, fuzzy
msgid "Add the DRS condition here"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/linguistics.module:350
msgid "QDRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:352
msgid "Dupl. Cond. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:353
#, fuzzy
msgid "Duplex Condition DRS"
msgstr "Ehto #:"
#: lib/layouts/linguistics.module:357
msgid "Quant."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:358
msgid "DRS Quantifier"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:359
msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:366
msgid "Quant. Var."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:367
msgid "DRS Quantifier Variable"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:368
msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:395
msgid "NegDRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:397
msgid "Neg. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:398
msgid "Negated DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:403
msgid "SDRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:405
msgid "Sent. DRS"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:406
msgid "DRS with Sentence above"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:410
#, fuzzy
msgid "Sentence"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/layouts/linguistics.module:411
#, fuzzy
msgid "DRS Sentence"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/layouts/linguistics.module:412
#, fuzzy
msgid "Add the sentence here"
msgstr "Lisää valittu/valitut haara(t) listaan."
#: lib/layouts/linguistics.module:433
msgid "Expression"
msgstr "Lauseke"
#: lib/layouts/linguistics.module:435
msgid "expr."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:447
msgid "Concepts"
msgstr "Konseptit"
#: lib/layouts/linguistics.module:449
msgid "concept"
msgstr "konsepti"
#: lib/layouts/linguistics.module:461
msgid "Meaning"
msgstr "Tarkoitus"
#: lib/layouts/linguistics.module:463
msgid "meaning"
msgstr "tarkoitus"
#: lib/layouts/linguistics.module:476
#, fuzzy
msgid "Tableaux"
msgstr "Taulu"
#: lib/layouts/linguistics.module:480
msgid "Tableau"
msgstr "Taulu"
#: lib/layouts/linguistics.module:485
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Taulut"
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
msgid "Chunk ##"
msgstr ""
#: lib/layouts/litinsets.inc:15
#, fuzzy
msgid "Literate programming"
msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki"
#: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:3
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:152
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen juokseva nimi"
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
msgid "TOC Title"
msgstr "Sisällysluettelon otsikko"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
msgid "TOC Title:"
msgstr "Sisällysluettelon otsikko:"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:208
msgid "Author Running:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
msgid "TOC Author"
msgstr "Sisällysluettelon tekijä"
#: lib/layouts/llncs.layout:216
msgid "TOC Author:"
msgstr "Sisällysluettelon tekijä:"
#: lib/layouts/llncs.layout:321
msgid "Case #."
msgstr "Tapaus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
msgid "Claim."
msgstr "Väite."
#: lib/layouts/llncs.layout:338
msgid "Conjecture #."
msgstr "Otaksuma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:366
msgid "Example #."
msgstr "Esimerkki #."
#: lib/layouts/llncs.layout:373
msgid "Exercise #."
msgstr "Harjoitus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:386
msgid "Note #."
msgstr "Muistiinpano #."
#: lib/layouts/llncs.layout:393
msgid "Problem #."
msgstr "Ongelma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#: lib/layouts/llncs.layout:407
msgid "Property #."
msgstr "Ominaisuus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:420
msgid "Question #."
msgstr "Kysymys #."
#: lib/layouts/llncs.layout:427
msgid "Remark #."
msgstr "Huomautus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:434
msgid "Solution #."
msgstr "Ratkaisu #."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
#, fuzzy
msgid "Text Markup"
msgstr "Seuraava teksti"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:6
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
msgid "Noun"
msgstr "Nimityyli"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr "substantiivi"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
msgid "emph"
msgstr "korostus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
msgid "Strong"
msgstr "Voimakas"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:50
msgid "strong"
msgstr "voimakas"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
msgstr ""
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly article"
msgstr "Matemaattiset symbolit"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
#, fuzzy
msgid "Abbreviated Title"
msgstr "Lyhenteet"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
#, fuzzy
msgid "Biographies"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
#, fuzzy
msgid "Author Biography"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
#, fuzzy
msgid "Affiliation (include email):"
msgstr "Järjestö (ei mitään)"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
#, fuzzy
msgid "Title of acknowledgment"
msgstr "kiitokset"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
msgid "Remark*"
msgstr "Huomautus*"
#: lib/layouts/memoir.layout:3
msgid "Memoir"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
#: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
#: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
#: lib/layouts/memoir.layout:245
msgid "Short Title (TOC)|S"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi (Sisällysluettelo)|S"
#: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
#: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
#: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
#: lib/layouts/memoir.layout:229
msgid "Short Title (Header)"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi (otsake)"
#: lib/layouts/memoir.layout:77
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:96
msgid "The section as it appears in the table of contents"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "The section as it appears in the running headers"
msgstr ""
"Osa sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:111
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:116
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:126
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Alialiluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:131
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
msgstr "Alialiluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:141
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:146
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:156
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:161
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:168
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Selostekappale"
#: lib/layouts/memoir.layout:187
msgid "Epigraph"
msgstr "Alkulainaus"
#: lib/layouts/memoir.layout:197
#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
msgstr "Näytä lähdekoodi"
#: lib/layouts/memoir.layout:198
msgid "Source"
msgstr "Lähdekoodi"
#: lib/layouts/memoir.layout:199
msgid "The source/author of this epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:212
msgid "Poemtitle"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
msgstr "Runon otsikko sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa"
#: lib/layouts/memoir.layout:230
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
msgstr "Runon otsikko sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/memoir.layout:240
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Runon otsikko*"
#: lib/layouts/memoir.layout:279
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic Insets"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/minimalistic.module:6
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Modern CV"
msgstr "Moderni CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
msgid "CVStyle"
msgstr "CVTyyli"
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
msgid "CV Style:"
msgstr "CV:n tyyli:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
msgid "Style Options"
msgstr "Tyyliasetukset"
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
msgid "Options for the CV style"
msgstr "CV-tyylin valinnat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
msgid "CVColor"
msgstr "CVVäri"
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
msgid "CV Color Scheme:"
msgstr "CV-väriteema:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
msgid "CVIcons"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "CV Icon Set:"
msgstr "CV-kuvaketeema:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
msgid "CVColumnWidth"
msgstr "CVSarakkeenLeveys"
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
msgid "Column Width:"
msgstr "Sarakkeen leveys:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
msgid "PDF Page Mode"
msgstr "PDF-sivutila"
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
msgid "PDF Page Mode:"
msgstr "PDF-sivutila:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
msgid "FamilyName"
msgstr "SukuNimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
msgid "Family Name:"
msgstr "Sukunimi:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "Line 1"
msgstr "Viiva 1"
#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
msgid "Optional address line"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
msgid "Line 2"
msgstr "Viiva 2"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
msgid "Phone Type"
msgstr "Puhelimen tyyppi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
msgid "can be fixed, mobile or fax"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:192
#, fuzzy
msgid "Social:"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:195
msgid "Name of the social network"
msgstr "Sosiaalisen median verkon nimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
msgstr "Lisä"
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
msgstr "Lisäli&ppu:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:217
msgid "Photo:"
msgstr "Valokuva:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:220
msgid "Height the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:224
msgid "Thickness"
msgstr "Paksuus"
#: lib/layouts/moderncv.layout:225
msgid "Thickness of the surrounding frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:265
msgid "EmptySection"
msgstr "TyhjäKappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:271
msgid "Empty Section"
msgstr "Tyhjä Kappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:290
msgid "CloseSection"
msgstr "SuljeKappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:306
msgid "Columns:"
msgstr "Sarakkeet:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:321
#, fuzzy
msgid "Optional width"
msgstr "Vaaka"
#: lib/layouts/moderncv.layout:328
msgid "Header content"
msgstr "Ylätunnisteen sisältö"
#: lib/layouts/moderncv.layout:338
msgid "Entry"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
msgid "Time[[period]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
msgid "What?"
msgstr "Mitä?"
#: lib/layouts/moderncv.layout:377
msgid "Entry:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:405
#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/moderncv.layout:408
#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:435
msgid "ListItem"
msgstr "Listan kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:438
msgid "List Item:"
msgstr "Listan kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:442
msgid "DoubleItem"
msgstr "Kaksink. kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
msgid "Double Item:"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:449
msgid "Left Summary"
msgstr "Vasen yhteenveto"
#: lib/layouts/moderncv.layout:450
msgid "Left summary"
msgstr "Vasen yhteenveto"
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
msgid "Left Text"
msgstr "Vasen teksti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:455
msgid "Left text"
msgstr "Vasen teksti"
#: lib/layouts/moderncv.layout:459
msgid "Right Summary"
msgstr "Oikea yhteenveto"
#: lib/layouts/moderncv.layout:460
msgid "Right summary"
msgstr "Oikea yhteenveto"
#: lib/layouts/moderncv.layout:464
#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
msgstr "Kaksink. kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:467
#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:472
msgid "First Item"
msgstr "Ensimmäinen kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:473
msgid "First item"
msgstr "Ensimmäinen kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:481
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/moderncv.layout:488
msgid "Make CV Title"
msgstr "Tee CV:n otsikko"
#: lib/layouts/moderncv.layout:495
#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:498
#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:502
#, fuzzy
msgid "MakeLetterClosing"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:505
#, fuzzy
msgid "Close Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/moderncv.layout:546
msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"
#: lib/layouts/moderncv.layout:554
msgid "Company Name"
msgstr "Yrityksen nimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:555
msgid "Company name"
msgstr "Yrityksen nimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:598
#, fuzzy
msgid "Enclosing"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
msgid "Alternative Name"
msgstr "&Vaihtoehtoinen nimi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:604
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:608
#, fuzzy
msgid "Enclosing:"
msgstr "Lopuksi:"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
msgid "Multiple Columns"
msgstr "Useita palstoja"
#: lib/layouts/multicol.module:8
msgid ""
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:20
msgid "Number of Columns"
msgstr "Palstojen määrä"
#: lib/layouts/multicol.module:21
msgid "Insert the number of columns here"
msgstr "Syötä sarakkeiden määrä tähän"
#: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
#: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/multicol.module:28
#, fuzzy
msgid "An optional preface"
msgstr "Lisää valkoista"
#: lib/layouts/multicol.module:31
msgid "Space Before Page Break"
msgstr "Väli ennen sivuvaihtoa"
#: lib/layouts/multicol.module:32
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
msgstr "Puolalainen artikkeli (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
msgstr "Puolalainen kirja (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
msgstr "Puolalainen raportti (MW Bundle)"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "APA Style with Natbib"
msgstr ""
#: lib/layouts/natbibapa.module:10
msgid ""
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb"
msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:6
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:8
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:9
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:40
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Liite \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:151
msgid "SubTitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/layouts/paralist.module:11
msgid ""
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
"extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
"Specific Manuals."
msgstr ""
#: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
#: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
#: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
#: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
#: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
#: lib/layouts/paralist.module:135
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
msgstr "Valinnaiset parametrit tälle luettelolle (katso paralist-ohjekirjasta)"
#: lib/layouts/paralist.module:49
#, fuzzy
msgid "AsParagraphItem"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:53
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Itemize Options"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/layouts/paralist.module:58
#, fuzzy
msgid "InParagraphItem"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:62
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Itemize Options"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/layouts/paralist.module:67
#, fuzzy
msgid "CompactItem"
msgstr "Tietokone"
#: lib/layouts/paralist.module:74
#, fuzzy
msgid "Compact Itemize Options"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/layouts/paralist.module:79
#, fuzzy
msgid "AsParagraphEnum"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:83
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/layouts/paralist.module:88
#, fuzzy
msgid "InParagraphEnum"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:92
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/layouts/paralist.module:97
#, fuzzy
msgid "CompactEnum"
msgstr "TeX-tietoja"
#: lib/layouts/paralist.module:104
#, fuzzy
msgid "Compact Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/layouts/paralist.module:109
#, fuzzy
msgid "AsParagraphDescr"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:113
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Description Options"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/paralist.module:118
#, fuzzy
msgid "InParagraphDescr"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/paralist.module:122
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Description Options"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/paralist.module:127
#, fuzzy
msgid "CompactDescr"
msgstr "Tietokone"
#: lib/layouts/paralist.module:134
#, fuzzy
msgid "Compact Description Options"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "PDF Comments"
msgstr "PDF-huomautukset"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:8
msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
"and the package documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
msgid "Define Avatar"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:21
msgid "PDF-comment"
msgstr "PDF-huomautus"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:28
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:31
#, fuzzy
msgid "Name of the Avatar"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:42
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:45
msgid "PDF-comment style:"
msgstr "PDF-huomautuksen tyyli:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:48
msgid "Name of the style"
msgstr "Tyylin nimi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:53
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:56
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:59
msgid "Name of the list style"
msgstr "Listatyylin nimi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:64
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:67
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr "PDF-kommenttilistan tyyli:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:71
msgid "PDF-Comment-Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:75
msgid "PDF (Setup)"
msgstr "PDF (Asetus)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83
#, fuzzy
msgid "PDF-Comment setup options"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
#: lib/layouts/pdfcomment.module:235
msgid "Opts"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:85
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:94
msgid "PDF-Annotation"
msgstr "PDF-merkintä"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
#, fuzzy
msgid "PDFComment Options"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:109
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
msgid "PDF-Margin"
msgstr "PDF-sivureuna"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:116
msgid "PDF (Margin)"
msgstr "PDF (Sivureunat)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
msgid "PDF-Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:126
msgid "PDF (Markup)"
msgstr "PDF (Merkintä)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:138
msgid "PDF-Freetext"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:140
msgid "PDF (Freetext)"
msgstr "PDF (Vapaateksti)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
msgid "PDF-Square"
msgstr "PDF-neliö"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
msgid "PDF (Square)"
msgstr "PDF (Neliö)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:152
msgid "PDF-Circle"
msgstr "PDF-ympyrä"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:154
msgid "PDF (Circle)"
msgstr "PDF (ympyrä)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
msgid "PDF-Line"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:161
msgid "PDF (Line)"
msgstr "PDF (Viiva)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
msgid "PDF-Sideline"
msgstr "PDF-sivuviiva"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:168
msgid "PDF (Sideline)"
msgstr "PDF (Sivuviiva)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:176
msgid "Insert the comment here"
msgstr "Lisää kommentti tähän"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:181
msgid "PDF-Reply"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:183
msgid "PDF (Reply)"
msgstr "PDF (Vastaus)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:191
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:193
msgid "PDF (Tooltip)"
msgstr "PDF (työkaluohje)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:202
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Työkaluohjeen teksti"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:203
msgid "Tooltip"
msgstr "Työkaluohje"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:205
msgid "Insert the tooltip text here"
msgstr "Syötä työkaluohjeen teksti tähän"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:213
msgid "List of PDF Comments"
msgstr "PDF-huomautukset"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:227
msgid "[List of PDF Comments]"
msgstr "[PDF-huomautukset]"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:236
msgid "List Options|s"
msgstr "Listojen valinnat|s"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:237
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "PDF Form"
msgstr "PDF-lomake"
#: lib/layouts/pdfform.module:8
msgid ""
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
msgid "Begin PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:20
msgid "PDF form"
msgstr "PDF-lomake"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
msgid "PDF Form Parameters"
msgstr "PDF-lomakeparametrit"
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
msgid "Params"
msgstr "Parametrit"
#: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
msgid "Insert PDF form parameters here"
msgstr "Lisää PDF-lomakkeen parametrit tähän"
#: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
msgid "End PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:48
msgid "PDF Link Setup"
msgstr "PDF-linkkiasetus"
#: lib/layouts/pdfform.module:51
msgid "PDF link setup"
msgstr "PDF-linkkiasetus"
#: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
msgid "TextField"
msgstr "TekstiKenttä"
#: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
#, fuzzy
msgid "CheckBox"
msgstr "check"
#: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
msgid "ChoiceMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:90
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
#: lib/layouts/pdfform.module:93
msgid "Insert the label here"
msgstr "Lisää nimike tähän"
#: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
msgid "PushButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
msgid "SubmitButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
#, fuzzy
msgid "ResetButton"
msgstr "Palauta"
#: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
#, fuzzy
msgid "PDFAction"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/pdfform.module:127
msgid "The name of the PDF action"
msgstr "PDF-toiminnon nimi"
#: lib/layouts/pdfform.module:135
msgid "Text Field Style"
msgstr "Tekstikentän tyyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:138
msgid "Default text field style"
msgstr "Oletustyyli tekstisisennyksille"
#: lib/layouts/pdfform.module:142
#, fuzzy
msgid "Submit Button Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:145
#, fuzzy
msgid "Default submit button style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:148
#, fuzzy
msgid "Push Button Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:151
#, fuzzy
msgid "Default push button style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:154
#, fuzzy
msgid "Check Box Style"
msgstr "Tekstin tyyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:157
#, fuzzy
msgid "Default check box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:160
#, fuzzy
msgid "Reset Button Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:163
#, fuzzy
msgid "Default reset button style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:166
#, fuzzy
msgid "List Box Style"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/pdfform.module:169
#, fuzzy
msgid "Default list box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:172
msgid "Combo Box Style"
msgstr "Yhdistelmälaatikon tyyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:175
#, fuzzy
msgid "Default combo box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:178
msgid "Popdown Box Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:181
#, fuzzy
msgid "Default popdown box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/pdfform.module:184
#, fuzzy
msgid "Radio Box Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: lib/layouts/pdfform.module:187
#, fuzzy
msgid "Default radio box style"
msgstr "Oletustyyli:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Powerdot"
msgstr "Powerdot"
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
msgid "TitleSlide"
msgstr "OtsikkoDia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
#: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Slides"
msgstr "Diat"
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "Slide Option"
msgstr "Kalvon valinnat"
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
msgid "EndSlide"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
msgid "WideSlide"
msgstr "LeveäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
msgid "EmptySlide"
msgstr "TyhjäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:195
msgid "Empty slide:"
msgstr "Tyhjä kalvo:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
#, fuzzy
msgid "Section Option"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
msgid "Itemize Type"
msgstr "Luettelon tyyppi"
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:302
msgid "ItemizeType1"
msgstr "LuetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
#, fuzzy
msgid "Enumerate Type"
msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:364
msgid "EnumerateType1"
msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:475
msgid "Twocolumn"
msgstr "Kaksi palstaa"
#: lib/layouts/powerdot.layout:490
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:493
msgid "Left Column"
msgstr "Vasen palsta"
#: lib/layouts/powerdot.layout:494
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:619
#, fuzzy
msgid "Onslide"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: lib/layouts/powerdot.layout:625
msgid "On Slides"
msgstr "Kalvoilla"
#: lib/layouts/powerdot.layout:626
#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
msgstr "&Valinta"
#: lib/layouts/powerdot.layout:627
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:634
#, fuzzy
msgid "Onslide+"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: lib/layouts/powerdot.layout:640
msgid "Onslide*"
msgstr "Kalvolla*"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Recipe Book"
msgstr "Reseptikirja"
#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:80
msgid "Recipe"
msgstr "Resepti"
#: lib/layouts/recipebook.layout:87
msgid "Recipe:"
msgstr "Resepti:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:115
msgid "Ingredients"
msgstr "Aineosat"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/recipebook.layout:120
msgid "Specify an optional ingredients header"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:128
msgid "Ingredients:"
msgstr "Aineosat:"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
msgstr "REVTeX (Vanhentunut versio)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Järjestö (vaihtoehtoinen)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Järjestö (vaihtoehtoinen):"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
msgid "Affiliation (none)"
msgstr "Järjestö (ei mitään)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
msgid "No affiliation"
msgstr "Ei järjestöä"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Elektroninen osoite:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
msgstr "S-postiosoite"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
msgid "Optional argument to the email command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
msgstr "Tekijän URL"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
msgid "Preprint"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
msgid "Short title as it appears in the running headers"
msgstr "Lyhyt otsikko sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
msgid "acknowledgments"
msgstr "kiitokset"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
msgstr "Taulukon paikka"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
msgid "Turn Page"
msgstr "Käännä sivua"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
msgid "Wide Text"
msgstr "Leveä teksti"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
msgid "List of Videos"
msgstr "Videot"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
msgid "Float Link"
msgstr "Kelluva linkki"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
msgid "Float link"
msgstr "Kelluva linkki"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
msgid "lowercase text"
msgstr "pienikirjaiminen teksti"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
msgid "Online cite"
msgstr "Internet-kirjallisuusviite"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
msgid "online cite"
msgstr "internet-kirjallisuusviite"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
msgid "Text behind"
msgstr "Teksti takana"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
msgid "text behind the cite"
msgstr "teksti viitteen takana"
#: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "REVTeX (V. 4)"
msgstr "REVTeX (V. 4)"
#: lib/layouts/revtex4.layout:176
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/revtex4.layout:270
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS-sivunumero:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
#, fuzzy
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
msgstr "Riski- ja turvallisuustiedonannot"
#: lib/layouts/rsphrase.module:8
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
#, fuzzy
msgid "R-S number"
msgstr "Ei numeroa"
#: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
msgid "R-S phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:40
msgid "Safety phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/rsphrase.module:48
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:61
msgid "S phrase:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:2
msgid "Ruby (Furigana)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:8
msgid ""
"Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
"characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
"the TeX engine) or a fallback definition."
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: lib/layouts/ruby.module:49
#, fuzzy
msgid "ruby text"
msgstr "Tyhjennä teksti"
#: lib/layouts/ruby.module:50
#, fuzzy
msgid "Ruby Text|R"
msgstr "Kopioi teksti"
#: lib/layouts/ruby.module:51
msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "SciPoster"
msgstr "TiedeJuliste"
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
msgid "Conference"
msgstr "Konferenssi"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
msgid "LeftLogo"
msgstr "VasenLogo"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
msgid "Left logo:"
msgstr "Vasen logo:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
msgid "Logo Size"
msgstr "Logon koko"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
msgid "RightLogo"
msgstr "OikeaLogo"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
msgid "Right logo:"
msgstr "Oikea logo:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
msgid "Caption Width"
msgstr "Kuvatekstin leveys"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
msgstr "KOMA-Script -artikkeli"
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
msgstr "KOMA-Script -kirja"
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
msgid "\\alph{enumii})"
msgstr "\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addpart"
msgstr "Lisäosa"
#: lib/layouts/scrclass.inc:133
msgid "Addchap"
msgstr "Lisäluku"
#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
#: lib/layouts/tufte-book.layout:98
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
"Kappale sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
msgid "Addsec"
msgstr "Lisäkappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
msgid "Addchap*"
msgstr "Lisäluku*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:161
msgid "Addsec*"
msgstr "Lisäkappale*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:167
msgid "Minisec"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:222
msgid "Publishers"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
msgid "Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/scrclass.inc:234
msgid "Titlehead"
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Ylätunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Alatunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:256
msgid "Extratitle"
msgstr "Lisäotsikko"
#: lib/layouts/scrclass.inc:277
msgid "Above"
msgstr "Yläpuolella"
#: lib/layouts/scrclass.inc:278
msgid "above"
msgstr "yläpuolella"
#: lib/layouts/scrclass.inc:300
msgid "Below"
msgstr "Alle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:301
msgid "below"
msgstr "alle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:323
msgid "Dictum"
msgstr "Lausunto"
#: lib/layouts/scrclass.inc:333
#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
msgstr "Ensimm. tekijä"
#: lib/layouts/scrclass.inc:334
msgid "The author of this dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
msgstr "KOMA-Script -kirje (V. 1, vanhentunut)"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
msgid "Encl"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
msgid "Place:"
msgstr "Paikka:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
msgid "Specialmail:"
msgstr "Erikoisposti:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
msgid "Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
msgid "Yourref"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Yourmail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Your letter of:"
msgstr "Kirjeesi päivältä:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Myref"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Customer no.:"
msgstr "Asiakas nro:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Lasku nro:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
msgstr "KOMA-Script -kirje (V. 2)"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
msgid "NextAddress"
msgstr "Seuraava osoite"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
msgid "Next Address:"
msgstr "Seuraava osoite:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
msgid "Sender Name:"
msgstr "Lähettäjän nimi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Lähettäjän puh.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Lähettäjän faksi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Läh. sähköposti:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
msgid "Sender URL:"
msgstr "Lähettäjän URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
msgstr "KOMA-Script -raportti"
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
#, fuzzy
msgid "Section Boxes"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/sectionbox.module:7
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:12
#, fuzzy
msgid "SectionBox"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/sectionbox.module:14
#, fuzzy
msgid "Section Box"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
#, fuzzy
msgid "Section Box Width|S"
msgstr "&Valinta"
#: lib/layouts/sectionbox.module:24
msgid "Width of the section Box"
msgstr "Osalaatikon leveys"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
msgid "Heading"
msgstr "Ylätunniste"
#: lib/layouts/sectionbox.module:28
#, fuzzy
msgid "Section Box Heading"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/sectionbox.module:32
#, fuzzy
msgid "Insert the section box header here"
msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen"
#: lib/layouts/sectionbox.module:41
msgid "SubsectionBox"
msgstr "AlikappaleLaatikko"
#: lib/layouts/sectionbox.module:43
msgid "Subsection Box"
msgstr "Alikappalelaatikko"
#: lib/layouts/sectionbox.module:47
msgid "SubsubsectionBox"
msgstr "AlialikappaleLaatikko"
#: lib/layouts/sectionbox.module:49
msgid "Subsubsection Box"
msgstr "Alialikappalelaatikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Seminar"
msgstr "Seminaari"
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
msgstr "Kalvon otsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Kalvon alaotsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "List of Slides"
msgstr "Kalvot"
#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
msgid "SlideContents"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:74
msgid "Slide Contents"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
msgid "ProgressContents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:80
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:101
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Vaakakalvo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:118
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Pystykalvo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:120
msgid "Slide*"
msgstr "Kalvo*"
#: lib/layouts/seminar.layout:125
msgid "List/TOC"
msgstr "Luettelo/sisällys"
#: lib/layouts/seminar.layout:135
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[Kalvot]"
#: lib/layouts/seminar.layout:148
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "[Kalvon sisältö]"
#: lib/layouts/seminar.layout:154
#, fuzzy
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Paragraph Shapes"
msgstr "Sisennä kappale"
#: lib/layouts/shapepar.module:8
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:27
msgid "CD label"
msgstr "CD-nimike"
#: lib/layouts/shapepar.module:31
#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: lib/layouts/shapepar.module:45
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: lib/layouts/shapepar.module:50
msgid "Heart"
msgstr "Sydän"
#: lib/layouts/shapepar.module:55
msgid "Hexagon"
msgstr "Kuusikulmio"
#: lib/layouts/shapepar.module:60
#, fuzzy
msgid "Nut"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: lib/layouts/shapepar.module:70
msgid "Star"
msgstr "Tähti"
#: lib/layouts/shapepar.module:77
msgid "Candle"
msgstr "Kynttilä"
#: lib/layouts/shapepar.module:82
msgid "Drop down"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:87
msgid "Drop up"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:97
msgid "Triangle up"
msgstr "Kolmio ylös"
#: lib/layouts/shapepar.module:102
msgid "Triangle down"
msgstr "Kolmio alas"
#: lib/layouts/shapepar.module:107
msgid "Triangle left"
msgstr "Kolmio vasemmalle"
#: lib/layouts/shapepar.module:112
msgid "Triangle right"
msgstr "Kolmio oikealle"
#: lib/layouts/shapepar.module:118
msgid "shapepar"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:124
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:128
#, fuzzy
msgid "Shape specification"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/shapepar.module:129
msgid "Specification of the shape"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:133
#, fuzzy
msgid "Shapepar"
msgstr "&Muoto:"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
msgid "Conjecture*"
msgstr "Otaksuma*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritmi*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "Teoksen nimi sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa"
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS aihekategoriat:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
msgstr "ACM SIGPLAN (vanhentunut)"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
msgid "Name of the conference"
msgstr "Konferenssin nimi"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
msgid "Conference:"
msgstr "Konferenssi:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
msgid "CopyrightYear"
msgstr "TekijänoikeusVuosi"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
msgid "Copyright year:"
msgstr "Tekijänoikeuden vuosi:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Tekijänoikeusdata"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
msgid "Copyright data:"
msgstr "Tekijänoikeuden tieto:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
#, fuzzy
msgid "TitleBanner"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
#, fuzzy
msgid "Title banner:"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
msgid "Digital Object Identifier:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
msgid "Affiliation and/or address of the author"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
msgid "Terms:"
msgstr "Termit:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Simple CV"
msgstr "Yksinkertainen CV"
#: lib/layouts/simplecv.layout:67
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
msgstr "Uusi kalvo:"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/slides.layout:144
msgid "New Overlay:"
msgstr "Uusi kalvokerros:"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr "Näkymätön_teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Näkymätön teksti seuraa>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "Näkyvä teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:240
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Näkyvä teksti seuraa>"
#: lib/layouts/soul.module:2
msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:9
msgid ""
"Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
"capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
"hyphenated."
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:17
#, fuzzy
msgid "Spaceletters"
msgstr "US letter"
#: lib/layouts/soul.module:19
#, fuzzy
msgid "spaced"
msgstr "väli"
#: lib/layouts/soul.module:31
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "Yliviivaus"
#: lib/layouts/soul.module:33
#, fuzzy
msgid "strike"
msgstr "Yliviivaus"
#: lib/layouts/soul.module:40
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "underline"
#: lib/layouts/soul.module:42
msgid "ul"
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:51
msgid "hl"
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:57
#, fuzzy
msgid "Capitalize"
msgstr "Isoin alkukirjaimin"
#: lib/layouts/soul.module:59
#, fuzzy
msgid "caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/soul.module:69
#, fuzzy
msgid "spaceletters"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/soul.module:73
#, fuzzy
msgid "strikethrough"
msgstr "Yliviivaus"
#: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/layouts/soul.module:81
#, fuzzy
msgid "highlight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/soul.module:85
#, fuzzy
msgid "capitalise"
msgstr "Isoin alkukirjaimin"
#: lib/layouts/soul.module:89
#, fuzzy
msgid "Capitalise"
msgstr "Isoin alkukirjaimin"
#: lib/layouts/spie.layout:3
msgid "SPIE Proceedings"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:56
msgid "Authorinfo"
msgstr "Tekijätiedot"
#: lib/layouts/spie.layout:68
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/spie.layout:96
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "MÄÄRITTELEMÄTÖN"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Osa \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
msgid "Chapter ##"
msgstr "Luku ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
msgid "Section ##"
msgstr "Kappale ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Osakappale # #"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
msgid "Equation ##"
msgstr "Kaava ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
msgid "Footnote ##"
msgstr "Alaviite ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
msgid "Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
#, fuzzy
msgid "Margin Figures"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
#, fuzzy
msgid "Margin Tables"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
msgid "Marginal notes"
msgstr "Reunahuomautukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
msgid "Footnotes"
msgstr "Alaviiteet"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:13
msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
msgid "Branches"
msgstr "Haarat"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
#, fuzzy
msgid "Index Entries"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
msgid "Listings"
msgstr "Ohjelmalistaukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
msgid "margin"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:50
msgid "foot"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:174
#, fuzzy
msgid "Greyedout"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
#: src/insets/InsetERT.cpp:159
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "Ohjelmalistaukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
msgid "List of Listings"
msgstr "Ohjelmalistaukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Listaukset"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:412
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr ", Tunnus:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:575
msgid "Argument"
msgstr "Parametri"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:669
msgid "unlabelled"
msgstr "nimeämätön"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:676
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
msgid "see equation[[nomencl]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
msgid "page[[nomencl]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
msgid "Nomenclature[[output]]"
msgstr "Termistö"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Verbatim*"
msgstr "Sinänsä"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Osa \\thepart"
#: lib/layouts/stdsections.inc:48
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Luku \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:49
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Liite \\thechapter"
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
#: lib/layouts/subequations.module:14
#, fuzzy
msgid "Subequations"
msgstr "Kaavat"
#: lib/layouts/subequations.module:6
msgid ""
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
"subequations.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
#, fuzzy
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
msgid "Back Matter"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
msgid "PartBacktext"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
msgid "Part Title"
msgstr "Osan otsikko"
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
msgid "Title of this part"
msgstr "Tämän osan otsikko"
#: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
#, fuzzy
msgid "ChapSubtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
#, fuzzy
msgid "ChapAuthor"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
#, fuzzy
msgid "ChapMotto"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/svcommon.inc:289
#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
msgstr "yläotsikot"
#: lib/layouts/svcommon.inc:304
#, fuzzy
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr "Aiheotsikot:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
#, fuzzy
msgid "Extrachap"
msgstr "Lisä"
#: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
msgid "extrachap"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:361
msgid "Author data:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:388
msgid "TOC title:"
msgstr "Sisällysluettelon otsikko:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:398
msgid "TOC author:"
msgstr "Sisällysluettelon tekijä:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:408
msgid "Running Author"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
msgid "Running Chapter"
msgstr "Kappale (jatko)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:419
msgid "Running chapter:"
msgstr "Kappale (jatko):"
#: lib/layouts/svcommon.inc:422
msgid "Running Section"
msgstr "Luku (jatko)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:425
msgid "Running section:"
msgstr "Luku (jatko):"
#: lib/layouts/svcommon.inc:449
msgid "Abstract*"
msgstr "Tiivistelmä*"
#: lib/layouts/svcommon.inc:453
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr "Tiivistelmä* (ei tulosteta)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
#: lib/layouts/svmult.layout:139
#, fuzzy
msgid "Foreword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/layouts/svcommon.inc:521
msgid "Alternative name"
msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
#: lib/layouts/svcommon.inc:612
msgid "Longest Description Label"
msgstr "Pisin kuvausnimike"
#: lib/layouts/svcommon.inc:613
msgid "Longest description label"
msgstr "Pisin kuvausnimike"
#: lib/layouts/svcommon.inc:620
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/svcommon.inc:632
msgid "Svgraybox"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
#, fuzzy
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Todistus(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
msgid "Headnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
msgid "thanks"
msgstr "kiitokset"
#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
#, fuzzy
msgid "Inst"
msgstr "&Lisää"
#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
msgid "Corr Author:"
msgstr "Vastaava kirjoittaja:"
#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
msgid "Offprints"
msgstr "Eripainokset"
#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
msgid "Offprints:"
msgstr "Eripainokset:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
#, fuzzy
msgid "Subclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
msgid "Mathematics Subject Classification"
msgstr "Matematiikan aihekategorioiden luokitus"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
msgid "CRSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
#, fuzzy
msgid "CR Subject Classification"
msgstr "AMS aihekategoriat"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Ratkaisu \\thesolution"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Monographs (svmono)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "Title*"
msgstr "Teoksen nimi*"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
msgid "Title*:"
msgstr "Otsikko*:"
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "List of Contributors"
msgstr "Tekijät"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
#, fuzzy
msgid "Contributor List"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:7
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
msgid "Sweave Input File"
msgstr "Sweave-syötteen tiedosto"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Numeroi taulukot osan mukaan"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
msgstr "Artikkeli (standardiluokka)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Fancy Colored Boxes"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:7
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
msgid "Color Box"
msgstr "Värilaatikko"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
msgid "Color Box Options"
msgstr "Värilaatikon valinnat"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:21
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:27
msgid "Dynamic Color Box"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:30
msgid "Color Box (Dynamic)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:34
#, fuzzy
msgid "Fit Color Box"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:36
msgid "Color Box (Fit Contents)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
#, fuzzy
msgid "Raster Color Box"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
#, fuzzy
msgid "Subtitle Options"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:52
msgid "Insert the options here"
msgstr "Lisää valinnat tähän"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57
msgid "Color Box Separator"
msgstr "Värilaatikon erotin"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
msgid "Color Boxes"
msgstr "Värilaatikot"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:71
msgid "-----"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:82
msgid "Color Box Line"
msgstr "Värilaatikon viiva"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
msgid "Color Box Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
msgid "New Color Box Type"
msgstr "Uusi värilaatikon tyyppi"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
msgid "New Box Options"
msgstr "Uuden laatikon asetukset"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:131
#, fuzzy
msgid "Options for the new box type (optional)"
msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:136
msgid "Name of the new box type"
msgstr "Uuden laatikkotyypin nimi"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:141
msgid "Arguments"
msgstr "Parametrit"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:142
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:147
msgid "Default Value"
msgstr "Oletusarvo"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:148
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
msgid "Custom Color Box 1"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 1"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:160
#, fuzzy
msgid "More Color Box Options"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:161
msgid "Insert more color box options here"
msgstr "Lisää enemmän värilaatikon asetuksia tähän"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
msgid "Custom Color Box 2"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 2"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
msgid "Custom Color Box 3"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 3"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
msgid "Custom Color Box 4"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 4"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
msgid "Custom Color Box 5"
msgstr "Mukautettu värilaatikko 5"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Fakta \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Määritelmä \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Esimerkki \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Ongelma \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Harjoitus \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
msgstr "Väittämä \\thechapter.\\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
msgstr "Seurauslause \\thechapter.\\thecorollary."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
msgstr "Apulause \\thechapter.\\thelemma."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
msgstr "Väitelause \\thechapter.\\theproposition."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
msgstr "Otaksuma \\thechapter.\\theconjecture."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
msgstr "Fakta \\thechapter.\\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
msgstr "Määritelmä \\thechapter.\\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
msgstr "Esimerkki \\thechapter.\\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
msgstr "Ongelma \\thechapter.\\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
msgstr "Harjoitus \\thechapter.\\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
msgstr "Ratkaisu \\thechapter.\\thesolution."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
msgstr "Huomautus \\thechapter.\\theremark."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
msgstr "Väite \\thechapter.\\theclaim."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
"proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Väittämät (AMS, Numeroitu tyypeittäin)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriteeri \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriteeri*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
msgid "Criterion."
msgstr "Kriteeri."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritmi \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksiooma \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiooma*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiooma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Ehto \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
msgid "Condition*"
msgstr "Ehto*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
msgid "Condition."
msgstr "Ehto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Muistiinpano \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
msgid "Note*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
msgid "Note."
msgstr "Muistiinpano."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Merkintätapa \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Notation*"
msgstr "Merkintätapa*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
msgid "Notation."
msgstr "Merkintätapa."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Yhteenveto \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
msgid "Summary*"
msgstr "Yhteenveto*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
msgid "Summary."
msgstr "Yhteenveto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Kiitos \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Kiitos*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Johtopäätös \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
msgid "Conclusion*"
msgstr "Päätelmä*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
msgid "Conclusion."
msgstr "Päätelmä."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
msgid "Assumption"
msgstr "Oletus"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Oletus \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
msgid "Assumption*"
msgstr "Oletus*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
msgid "Assumption."
msgstr "Oletus."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
msgid "Question*"
msgstr "Kysymys*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
msgid "Question."
msgstr "Kysymys."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Väittämät (AMS-laajennettu, Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter, "
"restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
msgstr "Kriteeri \\thechapter.\\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
msgstr "Algoritmi \\thechapter.\\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
msgstr "Aksiooma \\thechapter.\\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
msgstr "Ehto \\thechapter.\\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
msgstr "NotMuistiinpanoe \\thechapter.\\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
msgstr "Merkintätapa \\thechapter.\\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
msgstr "Yhteenveto \\thechapter.\\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
msgstr "Kiitos \\thechapter.\\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
msgstr "Johtopäätös \\thechapter.\\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
msgstr "Oletus \\thechapter.\\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
msgstr "Kysymys \\thechapter.\\thequestion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended)"
msgstr "Operaattorit (laajennettu)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriteeri \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritmi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Aksiooma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Ehto \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Merkintätapa \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Yhteenveto \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Kiitos \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Johtopäätös \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Oletus \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Kysymys \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Ongelma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Harjoitus \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
msgid "Solution \\thetheorem."
msgstr "Ratkaisu \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Huomio \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "AMS Theorems"
msgstr "Väittämät"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Tapaus \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Tapaus \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Tapaus \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Tapaus \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu luvuittain)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:8
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:8
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Additional Theorem Text' argument."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:56
msgid "Named Theorem"
msgstr "Nimetty Väittämä"
#: lib/layouts/theorems-named.module:59
msgid "Named Theorem."
msgstr "Nimetty väittämä."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
msgid "Example*"
msgstr "Esimerkki*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
msgid "Problem*"
msgstr "Ongelma*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
msgid "Exercise*"
msgstr "Harjoitus*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
msgid "Solution*"
msgstr "Ratkaisu*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
msgid "Claim*"
msgstr "Väite*"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
msgid "Alternative proof string"
msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin osien mukaan)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Väittämät (Numeroitu osien mukaan)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
msgid "Conjecture."
msgstr "Otaksuma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
msgid "Problem."
msgstr "Ongelma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
msgid "Exercise."
msgstr "Harjoitus."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
msgid "Solution."
msgstr "Ratkaisu."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
msgid "Remark."
msgstr "Huomautus."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Numeroitu"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Standard Theorems"
msgstr "Nimetyt Väittämät"
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
msgid "Name/Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
msgid "Alternative optional name or title"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
#, fuzzy
msgid "Prob"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
msgid "\\theprob."
msgstr "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
msgid "Sol"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
msgstr "Rivien määrä"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
msgid "Label of Problem"
msgstr "Ongelman nimike"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Ominaisuus \\theproperty."
#: lib/layouts/todonotes.module:2
msgid "TODO Notes"
msgstr "TODO muistiinpanot"
#: lib/layouts/todonotes.module:9
msgid ""
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
"suppresses the output of TODO notes."
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
msgid "TODO"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:23
msgid "List of TODOs"
msgstr "TODO:t"
#: lib/layouts/todonotes.module:37
msgid "[List of TODOs]"
msgstr "[TODO:t]"
#: lib/layouts/todonotes.module:48
msgid "List of TODOs Heading|s"
msgstr "TODO-otsakkeet|s"
#: lib/layouts/todonotes.module:49
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:59
msgid "TODO Note (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:61
msgid "TODO (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
msgid "TODO Note Options|s"
msgstr "TODO-huomioiden valinnat"
#: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
msgid "See the todonotes manual for possible options"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:87
msgid "TODO Note (inline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:89
#, fuzzy
msgid "TODO (Inline)"
msgstr "Ilman painiketta"
#: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
msgid "Missing Figure"
msgstr "Puuttuva kuva"
#: lib/layouts/todonotes.module:109
msgid "Missing Figure Note Options|s"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:124
#, fuzzy
msgid "Todo[Inline]"
msgstr "Tekstin seassa|s"
#: lib/layouts/todonotes.module:128
#, fuzzy
msgid "Todo[margin]"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/todonotes.module:132
msgid "MissingFigure"
msgstr "PuuttuvaKuva"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
#, fuzzy
msgid "Sidenote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
msgid "sidenote"
msgstr "sivuhuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:28
#, fuzzy
msgid "bibl. entry"
msgstr "kirjallisuusviite"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:171
msgid "Marginnote"
msgstr "Reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:175
msgid "marginnote"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:184
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:188
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:199
#, fuzzy
msgid "AllCaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:202
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:212
#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:215
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:221
msgid "Full Width"
msgstr "Täysi leveys"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:247
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:263
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Handout"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
msgid "Handouts"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Variable-width Minipages"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: lib/layouts/varwidth.module:14
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
"and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
"side-by-side.lyx."
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:20
msgid "Minipage (Var. Width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:22
#, fuzzy
msgid "Minipage (var.)"
msgstr "Pienoissivu"
#: lib/layouts/varwidth.module:34
msgid "Vert. Adjustment"
msgstr "Pystysuunt. säätö"
#: lib/layouts/varwidth.module:35
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:38
msgid "Max. Width"
msgstr "Maks. leveys"
#: lib/layouts/varwidth.module:39
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
msgstr ""
#: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
#: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: lib/languages:149
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: lib/languages:160
msgid "Albanian"
msgstr "albania"
#: lib/languages:179
msgid "English (USA)"
msgstr "englanti (USA)"
#: lib/languages:192
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: lib/languages:202
msgid "Greek (ancient)"
msgstr "kreikka (antiikkinen)"
#: lib/languages:221
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "arabia (ArabTeX)"
#: lib/languages:233
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabia (Arabi)"
#: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Armenian"
msgstr "armenia"
#: lib/languages:276
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "itävaltalainen"
#: lib/languages:286
msgid "English (Australia)"
msgstr "englanti (Australia)"
#: lib/languages:300
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "saksa (Itävalta, vanha oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:314
msgid "German (Austria)"
msgstr "Saksa (Itävalta)"
#: lib/languages:326
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: lib/languages:342
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: lib/languages:354
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Posti"
#: lib/languages:364
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: lib/languages:382
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: lib/languages:404
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "viro"
#: lib/languages:414
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
#: lib/languages:427
msgid "Breton"
msgstr "bretoni"
#: lib/languages:438
msgid "English (UK)"
msgstr "englanti (UK)"
#: lib/languages:450
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: lib/languages:464
msgid "English (Canada)"
msgstr "englanti (Kanada)"
#: lib/languages:479
msgid "French (Canada)"
msgstr "kanadanranska"
#: lib/languages:491
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: lib/languages:505
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: lib/languages:517
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: lib/languages:529
msgid "Church Slavonic"
msgstr ""
#: lib/languages:542
msgid "Coptic"
msgstr "kopti"
#: lib/languages:549
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: lib/languages:560
msgid "Czech"
msgstr "tshekki"
#: lib/languages:572
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: lib/languages:585
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr ""
#: lib/languages:593
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:621
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: lib/languages:632
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: lib/languages:648
msgid "Farsi"
msgstr "farsi"
#: lib/languages:664
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: lib/languages:676
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: lib/languages:688
msgid "Friulian"
msgstr ""
#: lib/languages:700
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Georgian"
msgstr "georgia"
#: lib/languages:726
msgid "German (old spelling)"
msgstr "saksa (vanha oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: lib/languages:756
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "saksa (Sveitsi)"
#: lib/languages:771
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "saksa (Sveitsi, vanha oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: lib/languages:798
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "kreikka (polytoninen)"
#: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: lib/languages:837
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: lib/languages:858
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: lib/languages:871
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/languages:883
msgid "Irish"
msgstr "iiri"
#: lib/languages:894
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: lib/languages:908
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: lib/languages:922
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "japani (CJK)"
#: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "kanadanenglanti"
#: lib/languages:943
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakh"
#: lib/languages:952
msgid "Khmer"
msgstr "khmeri"
#: lib/languages:960
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: lib/languages:981
#, fuzzy
msgid "Kurmanji"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: lib/languages:1014
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: lib/languages:1028
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: lib/languages:1047
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "ylisorbia"
#: lib/languages:1058
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"
#: lib/languages:1071
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonia"
#: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: lib/languages:1093
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: lib/languages:1104
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoli"
#: lib/languages:1114
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "englanti (Uusi Seelanti)"
#: lib/languages:1126
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "norja (Bokmaal)"
#: lib/languages:1154
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "norja (Nynorsk)"
#: lib/languages:1167
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: lib/languages:1179
msgid "Russian (Petrine orthography)"
msgstr ""
#: lib/languages:1188
msgid "Piedmontese"
msgstr ""
#: lib/languages:1200
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: lib/languages:1212
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: lib/languages:1224
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: lib/languages:1236
#, fuzzy
msgid "Romansh"
msgstr "Antiikva"
#: lib/languages:1248
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: lib/languages:1263
msgid "North Sami"
msgstr "pohjois-saame"
#: lib/languages:1274
msgid "Sanskrit"
msgstr "sanskriitti"
#: lib/languages:1284
msgid "Scottish"
msgstr "gaeli (Skotlanti)"
#: lib/languages:1300
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: lib/languages:1317
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "serbia (latina)"
#: lib/languages:1329
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: lib/languages:1341
msgid "Slovene"
msgstr "sloveeni"
#: lib/languages:1352
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: lib/languages:1368
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "espanja (Meksiko)"
#: lib/languages:1382
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: lib/languages:1395
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Tamil"
msgstr "tamili"
#: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: lib/languages:1463
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: lib/languages:1480
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:1491
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: lib/languages:1504
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Ylisorbia"
#: lib/languages:1516
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: lib/languages:1525
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
#: lib/languages:1536
msgid "Welsh"
msgstr "kymri"
#: lib/latexfonts:88
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:110
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: lib/latexfonts:116
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: lib/latexfonts:123
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:129
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
#: lib/latexfonts:135
msgid "Crimson (Cochineal)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:144
msgid "Crimson"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:150
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:158
#, fuzzy
msgid "Crimson Pro"
msgstr "Minion Pro"
#: lib/latexfonts:169
#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Medium)"
msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/latexfonts:180
#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Light)"
msgstr "Kurier (Light)"
#: lib/latexfonts:191
msgid "Crimson Pro (Extralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:202
#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:208
#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
msgstr "Kurier (Condensed)"
#: lib/latexfonts:219
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:226
msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:234
msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:242
msgid "IBM Plex Serif (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:250
msgid "Source Serif Pro"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
msgid "URW Garamond"
msgstr "URW Garamond"
#: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
#: lib/latexfonts:309
msgid "Libertine"
msgstr "Libertine"
#: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
msgid "Utopia (Mathdesign)"
msgstr "Utopia (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
msgid "Minion Pro"
msgstr "Minion Pro"
#: lib/latexfonts:411
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
#, fuzzy
msgid "Noto Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:434
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Medium)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:444
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Thin)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:454
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Light)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:464
#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Extralight)"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
#: lib/latexfonts:507
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:513
#, fuzzy
msgid "PT Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Antiikva"
#: lib/latexfonts:549
msgid "TeX Gyre Bonum"
msgstr "TeX Gyre Bonum"
#: lib/latexfonts:555
msgid "TeX Gyre Chorus"
msgstr "TeX Gyre Chorus"
#: lib/latexfonts:561
msgid "TeX Gyre Pagella"
msgstr "TeX Gyre Pagella"
#: lib/latexfonts:567
msgid "TeX Gyre Schola"
msgstr "TeX Gyre Schola"
#: lib/latexfonts:573
msgid "TeX Gyre Termes"
msgstr "TeX Gyre Termes"
#: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:612
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:624
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:630
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
msgid "Biolinum"
msgstr "Biolinum"
#: lib/latexfonts:667
msgid "Cantarell"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:678
msgid "Chivo (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:689
#, fuzzy
msgid "Chivo (Light)"
msgstr "Iwona (Light)"
#: lib/latexfonts:700
msgid "Chivo"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:710
#, fuzzy
msgid "Chivo (Medium)"
msgstr "Keskivahva"
#: lib/latexfonts:721
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: lib/latexfonts:728
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:735
#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:742
#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
msgstr "Iwona (Condensed)"
#: lib/latexfonts:749
#, fuzzy
msgid "Fira Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:760
msgid "Fira Sans (Book)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:772
#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Light)"
msgstr "Kurier (Light)"
#: lib/latexfonts:784
msgid "Fira Sans (Extralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:796
msgid "Fira Sans (Ultralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:808
msgid "Fira Sans (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:820
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:828
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
msgstr "Iwona (Condensed)"
#: lib/latexfonts:837
msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:846
msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:855
msgid "IBM Plex Sans (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:864
#, fuzzy
msgid "Source Sans Pro"
msgstr "Lähdekoodinäkymä"
#: lib/latexfonts:873
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: lib/latexfonts:881
msgid "Iwona"
msgstr "Iwona"
#: lib/latexfonts:888
#, fuzzy
msgid "Iwona (Light)"
msgstr "Iwona (Light)"
#: lib/latexfonts:895
#, fuzzy
msgid "Iwona (Condensed)"
msgstr "Iwona (Condensed)"
#: lib/latexfonts:902
#, fuzzy
msgid "Iwona (Light Condensed)"
msgstr "Iwona (Light Condensed)"
#: lib/latexfonts:909
msgid "Kurier"
msgstr "Kurier"
#: lib/latexfonts:916
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
msgstr "Kurier (Light)"
#: lib/latexfonts:923
#, fuzzy
msgid "Kurier (Condensed)"
msgstr "Kurier (Condensed)"
#: lib/latexfonts:930
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light Condensed)"
msgstr "Kurier (Light Condensed)"
#: lib/latexfonts:937
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:944
msgid "Noto Sans"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:954
#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Medium)"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:965
#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Thin)"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:976
#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Light)"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:987
msgid "Noto Sans (Extralight)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:998
#, fuzzy
msgid "PT Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:1006
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr "TeX Gyre Adventor"
#: lib/latexfonts:1012
msgid "TeX Gyre Heros"
msgstr "TeX Gyre Heros"
#: lib/latexfonts:1018
msgid "URW Classico (Optima)"
msgstr "URW Classico (Optima)"
#: lib/latexfonts:1029
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1037
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:1044
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern -kirjoituskone"
#: lib/latexfonts:1051
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:1058
msgid "DejaVu Sans Mono"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1065
#, fuzzy
msgid "Fira Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1076
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1084
msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1093
msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:1102
#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono (Light)"
msgstr "Iwona (Light)"
#: lib/latexfonts:1111
#, fuzzy
msgid "Source Code Pro"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu"
#: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:1135
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern -kirjoituskone"
#: lib/latexfonts:1142
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:1149
msgid "Noto Mono"
msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:1158
#, fuzzy
msgid "PT Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1166
#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: lib/latexfonts:1172
#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: lib/latexfonts:1184
#, fuzzy
msgid "Crimson (New TX)"
msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/latexfonts:1192
msgid "Euler VM"
msgstr "Euler VM"
#: lib/latexfonts:1198
msgid "URW Garamond (New TX)"
msgstr "URW Garamond (New TX)"
#: lib/latexfonts:1206
msgid "Iwona (Math)"
msgstr "Iwona (Math)"
#: lib/latexfonts:1219
msgid "Kurier (Math)"
msgstr "Kurier (Math)"
#: lib/latexfonts:1232
msgid "Libertine (New TX)"
msgstr "Libertine (New TX)"
#: lib/latexfonts:1240
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr "Minion Pro (New TX)"
#: lib/latexfonts:1249
msgid "Times Roman (New TX)"
msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/encodings:55
msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
msgstr ""
#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "armenia (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:62
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Länsieurooppalainen (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:65
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:68
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "eteläeurooppalainen (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:71
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "balttialainen (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:75
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:79
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "arabia (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:83
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "kreikka (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "heprea (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:89
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "turkki (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:92
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "baltialainen (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:95
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Länsieurooppalainen (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:98
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:101
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr "Länsieurooppalainen (Macintosh Roman)"
#: lib/encodings:104
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:108
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:111
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Länsieurooppalainen (CP 850)"
#: lib/encodings:114
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "kyrillinen (CP 855)"
#: lib/encodings:123
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Länsieurooppalainen (CP 858)"
#: lib/encodings:126
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "heprea (CP 862)"
#: lib/encodings:129
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Ei kieliä"
#: lib/encodings:133
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "kyrillinen (CP 866)"
#: lib/encodings:136
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:140
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "kyrillinen (CP 1251)"
#: lib/encodings:144
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Länsieurooppalainen (CP 1252)"
#: lib/encodings:147
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "heprea (CP 1255)"
#: lib/encodings:151
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "arabia (CP 1256)"
#: lib/encodings:154
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "baltialainen (CP 1257)"
#: lib/encodings:158
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:162
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:166
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:170
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "thai (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:182
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "kiina (perinteinen) (Big5)"
#: lib/encodings:192
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "japani (CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:199
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "kiina (yksinkert.) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:203
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "kiina (yksinkert.) (GBK)"
#: lib/encodings:207
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "japani (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:211
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "korea (EUC-KR)"
#: lib/encodings:215
msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
msgstr ""
#: lib/encodings:219
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "kiina (perinteinen) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:223
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "japani (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:230
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "japani (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:232
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "japani (pLaTeX) (JIS)"
#: lib/encodings:234
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "japani (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:236
#, fuzzy
msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/encodings:242
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Hakemisto"
#: lib/encodings:246
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Taulukkoympäristö|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Tapausympäristö|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Tasausympäristö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Tasausympäristö (AlignedAt)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Koontiympäristö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Jaettu ympäristö|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Erottimet...|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matriisi...|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Macro|o"
msgstr "Makro|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS-tasausympäristö|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS-koontiympäristö|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS-moniriviympäristö|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Kaava tekstissä|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "AMS-ympäristö|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Numeroi koko kaava|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Numeroi tämä rivi|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Kaavan nimike|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Kopioi viittauksena|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Jaa solu|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
msgid "Insert|s"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns| "
msgstr "Rivit & sarakkeet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Lisää viiva ylle|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Lisää viiva alle|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Poista viiva yltä|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Poista viiva alta|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Lisää viiva vasemmalle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Lisää viiva oikealle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Poista viiva vasemmalta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Poista viiva oikealta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "Matematiikkapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Seuraava viite"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<Viite>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<Viite>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
msgid "<Page>|P"
msgstr "<Sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "Sivulla <sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:97
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Muotoiltu viittaus|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Tekstuaalinen viite"
#: lib/ui/stdcontext.inc:99
msgid "Label Only|L"
msgstr "Vain nimike"
#: lib/ui/stdcontext.inc:101
#, fuzzy
msgid "Plural|a"
msgstr "Monikko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:102
#, fuzzy
msgid "Capitalize|C"
msgstr "Iso alkukirjain|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
#: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
#: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
#: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
#: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
#: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
#: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
#: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
#: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
#: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
#: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Settings...|S"
msgstr "Asetukset...|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
msgid "Go Back|G"
msgstr "&Palaa takaisin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Kopioi viittauksena|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:137
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Muokkaa tietokantaa ulkoisesti...|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:151
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Avaa upote"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Sulje upote"
#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
#: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Sulauta upote"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
msgid "Show Label|L"
msgstr "Näytä nimike"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Frameless|l"
msgstr "Kehyksetön"
#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Yksinkertainen kehys"
#: lib/ui/stdcontext.inc:188
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "Yksinkertainen kehys, ei sido sivurajojen yli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Ovaali, ohut"
#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Ovaali, paksu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Varjostettu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Varjostettu tausta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Kaksinkertainen kehys"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Muistiinpano|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
msgid "Comment|m"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:214
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
msgid "Phantom|P"
msgstr "Paikkamerkki"
#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki"
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki"
#: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Sanaväli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:241
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Sitova väli|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:242
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Näkyvä väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Ohut väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Ohut negatiivinen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Nelinkertainen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Kahdeksankertainen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vaakatäyte|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Suojattu vaakatäyte"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Vaakatäyte (pisteet)|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Vaakatäyte (viiva)|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Vaakatäyte (nuoli vasemmalle)|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Vaakatäyte (nuoli oikealle)|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Vaakatäyttö (yläkaari)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Vaakatäyttö (alakaari)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:267
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:268
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Paksu väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Keskisuuri negatiivinen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:271
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Paksu negatiivinen väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:284
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Oletusväli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:285
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Pieni väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:286
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:287
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Suuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:288
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Pystytäyttö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:289
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Määr. oma"
#: lib/ui/stdcontext.inc:291
msgid "Settings...|e"
msgstr "Asetukset...|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
msgid "Include|c"
msgstr "Sisällytä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
msgid "Input|p"
msgstr "Syötä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Sinänsä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
msgid "Listing|L"
msgstr "Ohjelmalistaus|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Muokkaa sisällytettyä tiedostoa...|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "New Page|N"
msgstr "Uusi sivu|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Sivunvaihto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Tyhjä sivu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Uusi sivupari"
#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Ei-tasattu rivinvaihto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Tasattu rivinvaihto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
#, fuzzy
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "Osakappaleväli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:341
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
#, fuzzy
msgid "End Editing Externally..."
msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Liitä äskeinen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Hyppää takaisin tallennettuun kirjanmerkkiin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Etsi edestäpäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Siirrä kappale ylöspäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Siirrä kappale alaspäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:357
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Korota luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Laske luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Siirrä luku alas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Siirrä luku ylös"
#: lib/ui/stdcontext.inc:362
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Lisää säännöllinen ilmaisu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: lib/ui/stdcontext.inc:365
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Hylkää muutos"
#: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
#, fuzzy
msgid "Text Properties|x"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
#, fuzzy
msgid "Custom Text Styles|S"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Kappaleasetukset...|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:370
#, fuzzy
msgid "Unify Graphics Groups|U"
msgstr "Grafiikkaryhmä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:373
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Kokonäytön tila"
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
msgid "Close Current View"
msgstr "Sulje nykyinen näkymä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:382
msgid "Anything|A"
msgstr "Mitä tahansa|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:384
msgid "Any Word|W"
msgstr "Mikä tahansa sana"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
msgid "Any Number|N"
msgstr "Mikä tahansa numero"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386
msgid "User Defined|U"
msgstr "Käyttäjän määrittämä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Append Argument"
msgstr "Lisää parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Poista viimeisin parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:398
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Tee ensimmäisestä pakollisesta parametrista valinnainen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Tee ensimmäisestä valinnaisesta parametrista pakollinen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Lisää valinnainen parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Poista valinnainen parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Lisää parametri syöden oikealta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Lisää valinnainen parametri syöden oikealta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Lisää viimeinen parametri oikealle sylkäisten"
#: lib/ui/stdcontext.inc:414
msgid "Reload|R"
msgstr "Lataa uudelleen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
#: lib/ui/stdcontext.inc:536
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Top|T"
msgstr "Ylös|ö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Bottom|B"
msgstr "Alas|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Left|L"
msgstr "Vasen|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Right|R"
msgstr "Oikea|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:440
#, fuzzy
msgid "Reset Formal Defaults|F"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
msgid "Left|f"
msgstr "Vasen|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Center|C"
msgstr "Keskellä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:446
msgid "Right|h"
msgstr "Oikea|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:447
msgid "Decimal"
msgstr "Desimaali"
#: lib/ui/stdcontext.inc:455
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:456
msgid "Multirow|w"
msgstr "Yhdistetyt rivit|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:458
msgid "Append Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopioi rivi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Move Row Up"
msgstr "Siirrä rivi ylös"
#: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Row Down"
msgstr "Siirrä rivi alas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:464
msgid "Append Column|p"
msgstr "Lisää sarake"
#: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:466
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Move Column Right|v"
msgstr "Siirrä sarake oikealle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Move Column Left"
msgstr "Siirrä sarake vasemmalle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "Monisivuinen taulukko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:473
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Formaali tyyli|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:475
msgid "Borders|d"
msgstr "Reunukset|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:476
msgid "Alignment|i"
msgstr "Tasaus|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:477
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Sarakkeet/Rivit|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:489
msgid "Transform Field to Static Text|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:490
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Kopioi teksti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Kytke päälle haara"
#: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "Kytke pois haara"
#: lib/ui/stdcontext.inc:501
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Kytke haara pääasiakirjassa|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:502
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "Kytke pois haara pääasiakirjassa|ä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:503
msgid "Invert Inset|I"
msgstr "Lisää upote|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:504
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Lisää tuntematon haara|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:513
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:607
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Kaikki hakemistot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:610
msgid "Subindex|b"
msgstr "Alihakemisto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Hylkää muutos"
#: lib/ui/stdcontext.inc:646
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Korota luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:647
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Laske luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:649
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Siirrä luku alas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
msgid "Select Section|S"
msgstr "Valitse luku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:659
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "Lukitse työkalupalkit|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Pienet ikonit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Tavallisen ikonit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Suuret ikonit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Valtavat ikonit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Giganttiset ikonit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Tiedosto|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Muokkaa|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "Näytä|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Siirry|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "Asiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
msgstr "Työkalut"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Ohje|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Uusi|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Avaa äskeinen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
#, fuzzy
msgid "Open Example...|p"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close|C"
msgstr "Sulje|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Close All"
msgstr "Sulje kaikki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save|S"
msgstr "Tallenna|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save As...|A"
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Save All|l"
msgstr "Tallenna kaikki|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:57
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Import|I"
msgstr "Tuo|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "Export|E"
msgstr "Vie|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faksaa...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "New Window|W"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Close Window|d"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Exit|x"
msgstr "Lopeta|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Register...|R"
msgstr "Rekisteröi...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Kirjaa muutokset...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Copy|p"
msgstr "Kopioi|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Rename|R"
msgstr "Muuta nimeä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr "Päivitä paikallinen hakemisto versionhallinnasta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Palauta versionhallinnan versio"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr "Vertaa vanhempaan versioon...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Show History...|H"
msgstr "Näytä historia...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Export As...|s"
msgstr "Vie muodossa...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "More Formats & Options...|r"
msgstr "Muita tiedostomuotoja ja valintoja...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Undo|U"
msgstr "Kumoa|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Redo|R"
msgstr "Kumoa kumous"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä erikoisena"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Select Whole Inset"
msgstr "Valitse koko upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Etsi & korvaa (nopea)...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Etsi tai korvaa (edistynyt)..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:129
msgid "Table|T"
msgstr "Taulukko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
msgid "Math|M"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Rivit & sarakkeet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Kasvata listan syvyyttä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Sulauta upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-koodin asetukset...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Kelluvien asetukset...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Huomautuksen asetukset...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Paikkamerkkien asetukset...|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Haarojen asetukset...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|S"
msgstr "Laatikoiden asetukset...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Hakemistoalkioiden asetukset...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|S"
msgstr "Hakemiston asetukset...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Laatikoiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Listausten asetukset...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Taulukkoasetukset...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr "Liitä HTML:stä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr "Liitä LaTeX:ista"
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Liitä PDF:nä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Liitä PNG:nä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Liitä JPEG:nä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Paste as EMF"
msgstr "Liitä EMF:nä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Selection|S"
msgstr "Valinta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
#, fuzzy
msgid "Customize...|C"
msgstr "Mukautettu...|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
#, fuzzy
msgid "Apply Last Settings|A"
msgstr "Sovella edellistä tekstityyliä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
#, fuzzy
msgid "Capitalize|p"
msgstr "Iso alkukirjain|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Versaalit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Pienet kirjaimet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Poista tekstityyli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Formal Style|F"
msgstr "Muotoilutyyli|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Multirow|u"
msgstr "Yhdistetyt rivit|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Top Line|T"
msgstr "Yläreunan viiva|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Alareunan viiva|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Left Line|L"
msgstr "Vasen reunaviiva|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Right Line|R"
msgstr "Oikea reunaviiva|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Top|p"
msgstr "Ylös|ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Middle|i"
msgstr "Keski|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Bottom|o"
msgstr "Alas|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Middle|M"
msgstr "Keski"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Add Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Add Column|u"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopioi sarake|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Muuta rajatyyppiä|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Macro Definition"
msgstr "Makron määrittely"
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Muuta kaavan tyyppiä|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
#, fuzzy
msgid "Text Properties|T"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Lisää viiva ylle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Poista viiva yltä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Poista viiva alta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
msgstr "Muunna ensimmäinen pakollinen parametri valinnaiseksi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
msgstr "Muunna ensimmäinen valinnainen parametri pakolliseksi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Default|t"
msgstr "Oletus|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Display|D"
msgstr "Esitys|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Inline|I"
msgstr "Tekstin seassa|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
#, fuzzy
msgid "Outline Pane|O"
msgstr "Yleiskatsausnäkymä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Code Preview Pane|P"
msgstr "Koodin esikatselupaneeli|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Messages Pane|g"
msgstr "Viestinäkymä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
#, fuzzy
msgid "Toolbars|T"
msgstr "Työkalupalkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Avaa matematiikkamakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "Sulje matematiikkamakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
#, fuzzy
msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
msgstr "Jaa näkymä vasempaan ja oikeaan puoliskoon"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
msgstr "Jaa näkymä ylä- ja alapuoliskoon"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Close Current View|w"
msgstr "Sulje nykyinen näkymä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
#, fuzzy
msgid "Fullscreen|F"
msgstr "Kokonäytöntila"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|I"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Math|h"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Special Character|p"
msgstr "Erikoismerkki|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Formatting|o"
msgstr "Muotoilu|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
#, fuzzy
msgid "Field|i"
msgstr "TekstiKenttä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "List/Contents/References|/"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Float|a"
msgstr "Kelluva upote|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Note|N"
msgstr "Muistiinpano|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Branch|B"
msgstr "Haara|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
#, fuzzy
msgid "Custom Inset"
msgstr "Mukautetut upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "File|e"
msgstr "Tiedosto|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Box[[Menu]]|x"
msgstr "Laatikko|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Citation...|C"
msgstr "Kirjallisuusviite...|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Viittaus...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Label...|L"
msgstr "Nimike...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Termistösyöte...|ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Table...|T"
msgstr "Taulukko...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafiikka...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "URL|U"
msgstr "Verkko-osoite|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hyperlinkki...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Footnote|F"
msgstr "Alaviite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Reunahuomautus|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX-koodi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Preview|w"
msgstr "Esikatselu|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symbolit...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
msgstr "Yksinkertainen lainausmerkki|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
#, fuzzy
msgid "Inner Quotation Mark|n"
msgstr "kääntökulma"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Sitova tavuviiva|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Ei-sitova kauttaviiva"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Näkyvä väli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Logos|L"
msgstr "Logot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Date (Current)|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Date (Last Modification)|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Date (Fix)|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Time (Current)|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Time (Last Modification)|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Time (Fix)|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
#, fuzzy
msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
#, fuzzy
msgid "Version Control Revision|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
#, fuzzy
msgid "User Name|U"
msgstr "Käyttäjän määrittämä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
#, fuzzy
msgid "User Email|E"
msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
#, fuzzy
msgid "Other...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:444
msgid "LyX Logo|L"
msgstr "LyX-logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "TeX Logo|T"
msgstr "TeX-logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "LaTeX Logo|a"
msgstr "LaTeX-logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "LaTeX2e Logo|e"
msgstr "LaTeX2e-logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Superscript|S"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alaindeksi|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Sitova väli|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Vaakaväli...|ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "&Vaakaviiva...|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Pystyväli...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Phantom|m"
msgstr "Paikkamerkki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Tavutusvihje|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Valinnainen rivinvaihto|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Kuvion tyköupote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Taulukon tyköupote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:507
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "List of Listings|L"
msgstr "Ohjelmalistaukset|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Termistö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
msgstr "Bib(la)TeX-kirjallisuusviitteet...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-asiakirja...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Perusteksti...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "External Material...|M"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Aliasiakirja...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "Comment|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:543
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr "Lisää uusi haara...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:561
#, fuzzy
msgid "Cancel Background Process|P"
msgstr "Varjostettu tausta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:563
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Muutosten seuranta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:564
msgid "Build Program|B"
msgstr "Käännä ohjelma|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:565
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:566
msgid "Start Appendix Here|x"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Näytä pääasiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Päivitä pääasiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "Compressed|o"
msgstr "Tiivistetty|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:574
msgid "Disable Editing|E"
msgstr "Estä muokkaus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Seuraa muutoksia|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Yhdistä muutokset...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:581
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:584
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Näytä muutokset tulosteessa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:592
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Kirjanmerkit|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:593
msgid "Next Note|N"
msgstr "Seuraava muistiinpano"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Next Change|C"
msgstr "Seuraava muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Seuraava ristiviite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:603
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:605
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 4"
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 5"
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Poista kirjanmerkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Siirry takaisin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:619
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Oikoluku...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:620
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Synonyymit...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:621
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Tilastot...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:622
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tarkista TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:623
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-tietoja|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
msgid "Compare...|C"
msgstr "Vertaa...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:629
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfiguroi uudelleen|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:630
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Asetukset...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:637
msgid "Introduction|I"
msgstr "Johdanto|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:638
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Opastus|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:639
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Käyttöopas|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:640
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Lisäominaisuudet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:641
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Sulautetut oliot|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:643
msgid "Customization|C"
msgstr "Mukauttaminen|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:644
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Pikanäppäimet|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:645
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "LyX-Funktiot|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:646
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-asetukset|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:647
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Yksityiskohtaiset käyttöohjeet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:649
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyXistä|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:653
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Beamer-esitysgrafiikka|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:654
msgid "Braille|a"
msgstr "Braille|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:655
msgid "Colored boxes|r"
msgstr "Väritetyt laatikot|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:656
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr "Feynman-diagrammi|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:657
msgid "Knitr|K"
msgstr "Knitr|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:658
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:659
msgid "Linguistics|L"
msgstr "Lingvistiikka|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:660
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr "Monikieliset otsakkeet|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:661
msgid "Paralist|t"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:662
msgid "PDF comments|D"
msgstr "PDF-huomautukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:663
msgid "PDF forms|o"
msgstr "PDF-lomakkeet|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:664
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
msgstr "Riski- ja turvallisuustiedonannot|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:666
msgid "XY-pic|X"
msgstr "XY-kuva|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Open document"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Save document"
msgstr "Tallenna asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Check spelling"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Oikolue taukoamatta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
msgid "Redo"
msgstr "Kumoa kumous"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
msgid "Find and replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Etsi ja korvaa (edistynyt)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Navigate back"
msgstr "Siirry takaisin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Korostus pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle noun"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
#, fuzzy
msgid "Custom text styles"
msgstr "Mukautettu lista-alkio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert math"
msgstr "Lisää matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert graphics"
msgstr "Lisää kuva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Mukautetut upotteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle outline"
msgstr "Kytke rakennenäkymä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Toggle review toolbar"
msgstr "Kytke esikatselun työkalupalkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "View/Update"
msgstr "Näytä/Päivitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Update"
msgstr "Päi&vitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "View master document"
msgstr "Näytä pääasiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Update master document"
msgstr "Päivitä pääasiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "View other formats"
msgstr "Näytä muissa tiedostomuodoissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Update other formats"
msgstr "Päivitä muihin tiedostomuotoihin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Extra"
msgstr "Lisä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "Numbered list"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Itemized list"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Increase depth"
msgstr "Lisää syvyyttä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Decrease depth"
msgstr "Pienennä syvyyttä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert figure float"
msgstr "Lisää kelluva kuva-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert table float"
msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert label"
msgstr "Lisää nimike"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Lisää viittaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Insert citation"
msgstr "Lisää kirjallisuusviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Insert index entry"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Lisää termistöviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert margin note"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert LyX note"
msgstr "Lisää LyX-muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert box"
msgstr "Lisää laatikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Lisää TeX-koodi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Insert math macro"
msgstr "Lisää matematiikkamakro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Include file"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
#, fuzzy
msgid "Text properties"
msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
msgid "Apply recent text properties"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Add row"
msgstr "Lisää rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Add column"
msgstr "Lisää sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Delete row"
msgstr "Poista rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Delete column"
msgstr "Poista sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Move row up"
msgstr "Siirrä rivi ylös"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Move column left"
msgstr "Siirrä sarake vasemmalle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Move row down"
msgstr "Siirrä rivi alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Move column right"
msgstr "Siirrä sarake oikealle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
#, fuzzy
msgid "Toggle top line"
msgstr "Kytke rakennenäkymä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
#, fuzzy
msgid "Toggle bottom line"
msgstr "Kytke rakennenäkymä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
#, fuzzy
msgid "Toggle left line"
msgstr "Kytke rakennenäkymä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
#, fuzzy
msgid "Toggle right line"
msgstr "Viiva oikealla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Set border lines"
msgstr "Aseta reunaviivat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Set all lines"
msgstr "Kaikki viivat päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
#, fuzzy
msgid "Set inner lines"
msgstr "Aseta reunaviivat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Unset all lines"
msgstr "Kaikki viivat pois"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
#, fuzzy
msgid "Reset formal default lines"
msgstr "Kaikki viivat pois"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Align left"
msgstr "Tasaa vasemmalle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Align center"
msgstr "Keskitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Align right"
msgstr "Tasaa oikealle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
msgid "Align on decimal"
msgstr "Tasaa desimaaliin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Align top"
msgstr "Pystytasaa ylös"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Align middle"
msgstr "Pystyasaus keskelle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Align bottom"
msgstr "Pystytasaa alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta tai poista kierto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta tai poista kierto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Set multi-column"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Set multi-row"
msgstr "Yhdistetyt rivit päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Math"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Set display mode"
msgstr "Valitse näyttötila"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Alaindeksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert square root"
msgstr "Lisää neliöjuuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Insert root"
msgstr "Lisää juuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Lisää standardimurtoluku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Insert sum"
msgstr "Lisää summa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Insert integral"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Insert product"
msgstr "Lisää tulo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Insert ( )"
msgstr "Lisää ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Lisää [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Insert { }"
msgstr "Lisää { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Insert matrix"
msgstr "Lisää matriisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Lisää cases-ympäristö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
msgid "Math Macros"
msgstr "Matematiikkamakrot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Remove last argument"
msgstr "Poista viimeinen parametri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Append argument"
msgstr "Lisää parametri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Poista valinnainen parametri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Lisää valinnainen parametri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Lisää parametri syöden oikealta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Lisää valinnainen parametri syöden oikealta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "IPA Vowels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "IPA, muut symbolit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
msgid "IPA Diacritics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "Command Buffer"
msgstr "Komentopuskuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Arviointi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "Track changes"
msgstr "Seuraa muutoksia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "Show changes in output"
msgstr "Näytä muutokset tulosteessa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Next change"
msgstr "Seuraava muutos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Hyväksy muutos valinnan sisällä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Hylkää muutos valinnan sisällä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "Merge changes"
msgstr "Yhdistä muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "Accept all changes"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "Reject all changes"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "Insert note"
msgstr "Lisää muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "Next note"
msgstr "Seuraava muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "LyX Documentation Tools"
msgstr "LyX-dokumentointityökalut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
msgid "Info"
msgstr "Tietoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "Menu Separator"
msgstr "Valikkoerotinmerkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "LyX Logo"
msgstr "LyX-logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "TeX Logo"
msgstr "TeX-logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "LaTeX Logo"
msgstr "LaTeX-logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "LaTeX2e Logo"
msgstr "LaTeX2e-logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "View Other Formats"
msgstr "Näytä muissa tiedostomuodoissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Päivitä muihin tiedostomuotoihin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
msgid "Version Control"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Check-in changes"
msgstr "Kirjaa muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "View revision log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Revert changes"
msgstr "Kumoa muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Compare with older revision"
msgstr "Vertaa vanhaan versioon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Compare with last revision"
msgstr "Vertaa viimeisimpään versioon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Lisää versiotieto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Update local directory from repository"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematiikkapaneelit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Math spacings"
msgstr "Matematiikkavälit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Styles & classes"
msgstr "Tyylit & luokat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Fractions"
msgstr "Murtoluvut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "Frame decorations"
msgstr "Kehyskoristeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Big operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Arrows"
msgstr "Nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
msgid "Arrows (extended)"
msgstr "Nuolet (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "Operators"
msgstr "Operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
msgid "Operators (extended)"
msgstr "Operaattorit (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "Relations"
msgstr "Relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
msgid "Relations (extended)"
msgstr "Relaatiot (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "Negative relations (extended)"
msgstr "Negatiiviset relaatiot (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "Dots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
msgid "Delimiters (fixed size)"
msgstr "Erottimet (kiinteäkokoiset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "Miscellaneous (extended)"
msgstr "Sekalaiset (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "gcd"
msgstr "suurin yht. jakaja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "Spacings"
msgstr "Välit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Ohut väli\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Keskisuuri väli\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Leveä väli\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadratinin väli\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Kaksoiskvadratiinin väli\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Paikkamerkki\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Smash\t\\smash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Top smash\t\\smasht"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Roots"
msgstr "Juuret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Muu juuri\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "Styles & Classes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Indeksityyli (pieni)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "Relation class\t\\mathrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Large operator class\t\\mathop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Perusmurtoluku\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Kaunis murtoluku (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "Yksikkö (km)\t\\unitone"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "Yksikkö (864 m)\t\\unittwo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Yksikön murto-osa (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "Yksikön murto-osa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Teksti-murtoluku\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Esitys-murtoluku\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Jatkuva murtoluku\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "Jatkuva murtoluku (vasen)\t\\cfracleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "Jatkuva murtoluku (oikea)\t\\cfracright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomiaali\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Pysty\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Lihava\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Lihava symboli\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiivi\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kauno\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "ldots"
msgstr "Pisteet alh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "cdots"
msgstr "Pisteet kesk."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "vdots"
msgstr "pisteet ylh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "ddots"
msgstr "Pisteet diag."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
#, fuzzy
msgid "iddots"
msgstr "Pisteet diag."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Kehyskoristeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "utilde"
msgstr "utilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "mathring"
msgstr "mathring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "cancel"
msgstr "peru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "bcancel"
msgstr "bcancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "xcancel"
msgstr "xcancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "cancelto"
msgstr "cancelto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
#, fuzzy
msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
msgstr "Lisää oikeanpuoleiset skriptit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
msgstr "Lisää oikeanpuoleiset skriptit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
msgstr "Lisää vasemmanpuoleiset skriptit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
#, fuzzy
msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
msgstr "Lisää sivuskriptit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "stackrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "stackrelthree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "star"
msgstr "tähti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "Liitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
#, fuzzy
msgid "smallint"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "parallel"
msgstr "rinnakkainen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "subset"
msgstr "alijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "supset"
msgstr "ylijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "approx"
msgstr "noin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "smile"
msgstr "hymy"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "frown"
msgstr "kurtistus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "in[[math relation]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "bowtie"
msgstr "mirri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
#, fuzzy
msgid "iff"
msgstr "Pois päältä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "not"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
#, fuzzy
msgid "land"
msgstr "islanti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "lor"
msgstr "lor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "lnot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
#, fuzzy
msgid "varGamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
#, fuzzy
msgid "varDelta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "varTheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
#, fuzzy
msgid "varLambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "varXi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "varPi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "varSigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
#, fuzzy
msgid "varUpsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "varPhi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "varPsi"
msgstr "varPsi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
#, fuzzy
msgid "varOmega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "partial"
msgstr "osittainen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "infty"
msgstr "äärettömmyys"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "prime"
msgstr "primi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "emptyset"
msgstr "tyhjä joukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "exists"
msgstr "on olemassa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "forall"
msgstr "kaikille"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "angle"
msgstr "kulma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "flat"
msgstr "molli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "natural"
msgstr "luonnollinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "sharp"
msgstr "duuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "lhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "rhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "triangle"
msgstr "kolmio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "diamondsuit"
msgstr "ruudut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "heartsuit"
msgstr "hertat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "clubsuit"
msgstr "ristit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "spadesuit"
msgstr "padat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "textdegree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
#, fuzzy
msgid "mathdollar"
msgstr "mathdollar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
#, fuzzy
msgid "mathparagraph"
msgstr "mathparagraph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
#, fuzzy
msgid "mathsection"
msgstr "valinta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "Big Operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
#, fuzzy
msgid "idotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
#, fuzzy
msgid "varint"
msgstr "&Tulosta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
#, fuzzy
msgid "varoint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
#, fuzzy
msgid "varoiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
#, fuzzy
msgid "varoiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
#, fuzzy
msgid "varointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
#, fuzzy
msgid "varointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "square"
msgstr "neliö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "CheckedBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
msgid "XBox"
msgstr "XBox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "lozenge"
msgstr "salmiakki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "wasylozenge"
msgstr "wasylozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "circledR"
msgstr "circledR"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "varangle"
msgstr "varangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "Game"
msgstr "Pakka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "lightning"
msgstr "salama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
#, fuzzy
msgid "varcopyright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
#, fuzzy
msgid "Bowtie"
msgstr "mirri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "diameter"
msgstr "halkaisija"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "invdiameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "bell"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "hexagon"
msgstr "kuusikulmio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "varhexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "pentagon"
msgstr "viisikulmio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "octagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "smiley"
msgstr "hymiö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
#, fuzzy
msgid "blacksmiley"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
#, fuzzy
msgid "frownie"
msgstr "kurtistus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
#, fuzzy
msgid "sun"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "leadsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
#, fuzzy
msgid "Leftcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
#, fuzzy
msgid "Rightcircle"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "CIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "LEFTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "RIGHTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
#, fuzzy
msgid "LEFTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
#, fuzzy
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "leftturn"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "rightturn"
msgstr "rightturn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "NÄYTÖS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "HF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "VHF"
msgstr "VHF"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "photon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "gluon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "permil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "cent"
msgstr "sentti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "yen"
msgstr "jeni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
#, fuzzy
msgid "hexstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "varhexstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
msgid "davidsstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "maltese"
msgstr "malta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "kreuz"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "ataribox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
#, fuzzy
msgid "checkmark"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
#, fuzzy
msgid "eighthnote"
msgstr "Oikea alaotsikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
#, fuzzy
msgid "quarternote"
msgstr "Alareunamuistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
#, fuzzy
msgid "halfnote"
msgstr "taulukkoviiva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
#, fuzzy
msgid "fullnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
#, fuzzy
msgid "twonotes"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "female"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "male"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
#, fuzzy
msgid "vernal"
msgstr "Lehti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "ascnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "descnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "fullmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "newmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "leftmoon"
msgstr "leftmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
#, fuzzy
msgid "rightmoon"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
#, fuzzy
msgid "astrosun"
msgstr "Listaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
msgid "mercury"
msgstr "elohopea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "venus"
msgstr "venus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "earth"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "mars"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "jupiter"
msgstr "jupiter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "saturn"
msgstr "saturnus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
msgid "uranus"
msgstr "uranus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "neptune"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
msgid "pluto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
#, fuzzy
msgid "aries"
msgstr "&Sarja:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
msgid "taurus"
msgstr "härkä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "gemini"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "cancer"
msgstr "cancer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
#, fuzzy
msgid "leo"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
msgid "virgo"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
msgid "libra"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
msgid "scorpio"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
msgid "sagittarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "capricornus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
msgid "aquarius"
msgstr "vesimies"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
msgid "pisces"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
msgid "APLbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
#, fuzzy
msgid "APLcomment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
msgid "APLdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
#, fuzzy
msgid "APLinput"
msgstr "Syötä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
msgid "APLinv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
#, fuzzy
msgid "APLleftarrowbox"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
msgid "APLlog"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
#, fuzzy
msgid "APLstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
msgid "APLup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
#, fuzzy
msgid "APLuparrowbox"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
#, fuzzy
msgid "shortleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
#, fuzzy
msgid "shortrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
#, fuzzy
msgid "shortuparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
#, fuzzy
msgid "shortdownarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
msgid "leftrightarroweq"
msgstr "leftrightarroweq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
#, fuzzy
msgid "curlyveedownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
#, fuzzy
msgid "curlyveeuparrow"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
#, fuzzy
msgid "nnwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
msgid "nnearrow"
msgstr "nnearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
#, fuzzy
msgid "sswarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
#, fuzzy
msgid "ssearrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
#, fuzzy
msgid "curlywedgeuparrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
#, fuzzy
msgid "curlywedgedownarrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
msgid "leftrightarrowtriangle"
msgstr "leftrightarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
msgid "leftarrowtriangle"
msgstr "leftarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
#, fuzzy
msgid "rightarrowtriangle"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
#, fuzzy
msgid "Mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
#, fuzzy
msgid "mapsfrom"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
msgid "Mapsfrom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
#, fuzzy
msgid "Longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
#, fuzzy
msgid "longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
#, fuzzy
msgid "Longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
msgid "xleftarrow"
msgstr "xleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
msgid "xrightarrow"
msgstr "xrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
msgid "eqsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
#, fuzzy
msgid "apprge"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
msgid "apprle"
msgstr "apprle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
msgid "Subset"
msgstr "Alijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
msgid "Supset"
msgstr "Ylijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "because"
msgstr "koska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
msgid "therefore"
msgstr "siis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
#, fuzzy
msgid "wasytherefore"
msgstr "siis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
#, fuzzy
msgid "trianglelefteqslant"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
#, fuzzy
msgid "trianglerighteqslant"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
msgid "inplus"
msgstr "inplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
msgid "niplus"
msgstr "niplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
#, fuzzy
msgid "subsetplus"
msgstr "alijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
#, fuzzy
msgid "supsetplus"
msgstr "Ylijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
#, fuzzy
msgid "subsetpluseq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
#, fuzzy
msgid "supsetpluseq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
#, fuzzy
msgid "minuso"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
msgid "baro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
msgid "sslash"
msgstr "sslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
msgid "bbslash"
msgstr "bbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
#, fuzzy
msgid "moo"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
msgid "merge"
msgstr "yhdistä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
msgid "invneg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
msgid "rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
#, fuzzy
msgid "interleave"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
#, fuzzy
msgid "leftslice"
msgstr "Viiva vasemmalla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
#, fuzzy
msgid "rightslice"
msgstr "Viiva oikealla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
msgid "oblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
msgid "talloblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
msgid "fatsemi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
msgid "fatslash"
msgstr "fatslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
msgid "fatbslash"
msgstr "fatbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
#, fuzzy
msgid "ldotp"
msgstr "Pisteet alh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
msgid "cdotp"
msgstr "cdotp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
msgid "colon"
msgstr "kaksoispiste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
msgid "dblcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
#, fuzzy
msgid "vcentcolon"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
#, fuzzy
msgid "colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
#, fuzzy
msgid "Colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
msgid "coloneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
#, fuzzy
msgid "Coloneq"
msgstr "Väri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
#, fuzzy
msgid "coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
#, fuzzy
msgid "Coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
#, fuzzy
msgid "colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
#, fuzzy
msgid "Colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
msgid "eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
msgid "Eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
msgid "eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
msgid "Eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
#, fuzzy
msgid "wasypropto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "logof"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
msgid "Join"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "Negative Relations (extended)"
msgstr "Negatiiviset relaatiot (laajennettu)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
#, fuzzy
msgid "precneqq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
#, fuzzy
msgid "succneqq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
#, fuzzy
msgid "nsubseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
msgid "nVdash"
msgstr "nVdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
#, fuzzy
msgid "ntrianglelefteqslant"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
#, fuzzy
msgid "ntrianglerighteqslant"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
msgid "boxast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
msgid "boxbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
msgid "boxslash"
msgstr "boxslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "boxbslash"
msgstr "boxbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
msgid "boxcircle"
msgstr "boxcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
msgid "boxbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
msgid "boxempty"
msgstr "tyhjälaatikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
msgid "implies"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
msgid "impliedby"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
#, fuzzy
msgid "bigcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
#, fuzzy
msgid "bigcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
msgid "bigsqcap"
msgstr "bigsqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
msgid "bigbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
#, fuzzy
msgid "bigparallel"
msgstr "samansuunt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
msgid "biginterleave"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
msgid "bignplus"
msgstr "bignplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
msgid "nplus"
msgstr "nplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
#, fuzzy
msgid "Yup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
#, fuzzy
msgid "Ydown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
#, fuzzy
msgid "Yleft"
msgstr "Vasen yläkulma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
#, fuzzy
msgid "Yright"
msgstr "Pysty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
msgid "obar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
msgid "obslash"
msgstr "obslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
msgid "ocircle"
msgstr "ocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
#, fuzzy
msgid "olessthan"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
msgid "ogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
msgid "ovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
#, fuzzy
msgid "owedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
#, fuzzy
msgid "varcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
#, fuzzy
msgid "varcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
#, fuzzy
msgid "vartimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
#, fuzzy
msgid "varotimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
msgid "varoast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
msgid "varobar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
#, fuzzy
msgid "varodot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
msgid "varoslash"
msgstr "varoslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
msgid "varobslash"
msgstr "varobslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
msgid "varocircle"
msgstr "varocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
msgid "varoplus"
msgstr "varoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
#, fuzzy
msgid "varominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
msgid "varovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
msgid "varowedge"
msgstr "varowedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "varolessthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
msgid "varogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
msgid "varbigcirc"
msgstr "varbigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
#, fuzzy
msgid "brokenvert"
msgstr "Muuntimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
msgid "lfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
msgid "rfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
msgid "lceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
msgid "rceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
msgid "llbracket"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
#, fuzzy
msgid "rrbracket"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
msgid "llfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
msgid "rrfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
msgid "llceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
msgid "rrceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
msgid "Lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
msgid "Rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
#, fuzzy
msgid "llparenthesis"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
#, fuzzy
msgid "rrparenthesis"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
msgid "binampersand"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
msgid "bindnasrepma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "Glottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "Voiced alveolar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Bilabial click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Dental click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Ejective mark"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
msgid "Near-open vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
msgstr "Ylhäällä keskellä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
msgstr "Alhaalla keskellä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Long"
msgstr "Pitkä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Half-long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
#, fuzzy
msgid "Extra short"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
msgstr "Lähettäjän osoite:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "Major (intonation) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
#, fuzzy
msgid "Syllable break"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "Voiceless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Voiceless (above)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
#, fuzzy
msgid "Voiced"
msgstr "Lasku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
msgid "Breathy voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
msgid "Creaky voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
msgid "Linguolabial"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
#, fuzzy
msgid "Dental"
msgstr "magenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
#, fuzzy
msgid "Apical"
msgstr "Aiheellinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
#, fuzzy
msgid "Aspirated"
msgstr "Päällä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
msgid "More rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Less rounded"
msgstr "Vähemmän pyöristetty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Advanced"
msgstr "Edistynyt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "Retracted"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
msgid "Centralized"
msgstr "Keskitetty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
msgid "Non-syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "Rhoticity"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
#, fuzzy
msgid "Labialized"
msgstr "Iso alkukirjain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
#, fuzzy
msgid "Palatized"
msgstr "Palatino"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
msgid "Velarized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
msgid "Pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
msgid "Raised"
msgstr "Kohotettu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
#, fuzzy
msgid "Lowered"
msgstr "Pienet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
msgid "Advanced tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
msgid "Retracted tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
msgid "Nasalized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "Nasal release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
msgid "Lateral release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
#, fuzzy
msgid "No audible release"
msgstr "kaksinkertainen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
msgid "High (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
msgid "High (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
msgid "Mid (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
#, fuzzy
msgid "Downstep"
msgstr "Alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
msgid "Falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
msgid "High rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
msgid "High rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
msgid "Low rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
msgid "Low rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
msgid "Rising-falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
msgid "Global rise"
msgstr "Globaali nousu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
msgid "Global fall"
msgstr "Globaali lasku"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Shakkilautakuva"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
msgid "Chess diagram"
msgstr "Shakkilautakuva"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"Shakkilautakuvio.\n"
"Tämä sjabloona käyttää XBoardia tilanteen\n"
"editoimiseksi. Käytä 'Tiedosto->Tallenna tilanne'\n"
" XBoardissa näytettävän tilanteen tallentamiseksi.\n"
"Anna sille '.fen'-pääte ja muista antaa\n"
"suhteelista polkua LyX-asiakirjan paikan suhteen.\n"
"Tutki myös optio 'Optiot->Tutki onko sallittu', ja\n"
"keski- ja oike hiiri materiaalin lisäämiseksi\n"
"Tämä vaatii mukana tulleen lyxskak.sty:n\n"
"installoiminen TeX:in hakemistopuuhun,\n"
"sekä skak-pakkaus CTANilta.\n"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
msgid "Dia diagram"
msgstr "Dia-diagrammi"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Dia-diagrammi.\n"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr "GnumericLaskentataulukko"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Laskentataulukko"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
msgid "Inkscape figure"
msgstr "Inkscape-kuva"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
msgid ""
"An Inkscape figure.\n"
"Note that using this template automatically uses the \n"
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond nuottien ladonta"
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Nuotit GNU Lilypondin lataamina,\n"
"muunnettuna .pdf tai .eps -muotoon\n"
".eps vaatii vähintään lilipond 2.6\n"
".pdf vaatii vähintään lilipond 2.9\n"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFSivut"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
msgid "PDF pages"
msgstr "PDF-sivut"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
"inserted in their original size.\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
msgid "RasterImage"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
msgid "Raster image"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
msgid ""
"A bitmap file.\n"
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
msgid "VectorGraphics"
msgstr "Vektorigrafiikka"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
msgid "Vector graphics"
msgstr "Vektorigrafiikka"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
msgid ""
"A vector graphics file.\n"
"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
"the final output.\n"
"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
msgstr ""
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
msgid "Xfig figure"
msgstr "Xfig-kuva"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Xfig-kuva.\n"
#: lib/configure.py:619
msgid "tgo"
msgstr "tgo"
#: lib/configure.py:619
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "tgo|Tgif"
#: lib/configure.py:622
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:625
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:628
msgid "sxd"
msgstr "sxd"
#: lib/configure.py:628
msgid "sxd|OpenDocument"
msgstr "sxd|OpenDocument"
#: lib/configure.py:631
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:634
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:637
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:638
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "SVG (tiivistetty)"
#: lib/configure.py:641
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:642
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:643
msgid "jpeg"
msgstr "jpeg"
#: lib/configure.py:643
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "jpeg|JPEG"
#: lib/configure.py:644
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:645
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:647
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:648
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:649
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:650
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:661
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Muotoilematon teksti (shakkilautatuloste)"
#: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:662
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:663
msgid "DocBook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:664
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:665
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (dviluatex)"
#: lib/configure.py:666
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:667
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:667
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:669
#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/configure.py:669
#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/configure.py:670
msgid "R/S code"
msgstr "R/S-Koodi"
#: lib/configure.py:672
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
msgstr "Rnw (knitr, japani)"
#: lib/configure.py:673
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:674
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
msgstr "LilyPond-kirja (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:675
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (tavallinen)"
#: lib/configure.py:675
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (tavallinen)|L"
#: lib/configure.py:676
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:677
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:678
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:679
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (leikepöytä)"
#: lib/configure.py:680
msgid "Plain text"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:680
msgid "Plain text|a"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:681
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Perusteksti (pstotext)"
#: lib/configure.py:682
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Perusteksti (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:683
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Perusteksti (catdvi)"
#: lib/configure.py:684
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit"
#: lib/configure.py:685
msgid "Info (Beamer)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:689
msgid "LilyPond music"
msgstr "Lilypond-musiikki"
#: lib/configure.py:692
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Gnumeric-laskentataulukko"
#: lib/configure.py:693
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Excel-laskentataulukko"
#: lib/configure.py:694
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr "MS Excel Office Open XML"
#: lib/configure.py:695
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:696
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "OpenDocument-laskentataulukko"
#: lib/configure.py:699
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:699
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:713
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:714
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr "EPS (rajaamaton)"
#: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
msgid "EPS (cropped)"
msgstr "EPS (rajattu)"
#: lib/configure.py:716
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:716
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:725
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:725
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:726
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:726
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:727
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:727
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:728
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:728
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:729
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:729
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:730
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "PDF (kuva)"
#: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (rajattu)"
#: lib/configure.py:732
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (matala erottelutarkkuus)"
#: lib/configure.py:737
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:737
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:738
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:738
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
#: lib/configure.py:741
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
msgid "htm"
msgstr "htm"
#: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
msgid "htm|HTML"
msgstr "htm|HTML"
#: lib/configure.py:747
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/configure.py:750
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
#: lib/configure.py:751
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
#: lib/configure.py:752
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
#: lib/configure.py:753
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:756
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rikas tekstimuoto (RTF)"
#: lib/configure.py:757
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:757
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:758
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr "MS Word Office Open XML"
#: lib/configure.py:758
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr "MS Word Office Open XML|O"
#: lib/configure.py:761
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Taulukko (CSV)"
#: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:764
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:765
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:766
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:767
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:768
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
#: lib/configure.py:769
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 2.1.x"
#: lib/configure.py:770
msgid "LyX 2.2.x"
msgstr "LyX 2.2.x"
#: lib/configure.py:771
#, fuzzy
msgid "LyX 2.3.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
#: lib/configure.py:772
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:773
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:774
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:775
msgid "LyX Preview"
msgstr "LyX-esikatselu"
#: lib/configure.py:776
msgid "pdf_tex"
msgstr ""
#: lib/configure.py:776
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
#: lib/configure.py:777
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
#: lib/configure.py:778
msgid "ps_tex"
msgstr ""
#: lib/configure.py:778
msgid "ps_tex|PSTEX"
msgstr ""
#: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
msgstr "WMF-muoto"
#: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "EMF-muoto"
#: lib/configure.py:900
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:1101
msgid "gnuplot"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1101
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr ""
#: lib/configure.py:1174
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "LyX-arkisto (zip)"
#: lib/configure.py:1177
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX-arkisto (tar.gz)"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Game 1"
msgstr "Pakka"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Game 2"
msgstr "Pakka"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Example (LyXified)"
msgstr "Esimerkkitiedostot:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Example (raw)"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Gnuplot"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
msgid "External Material"
msgstr "Ulkoinen aineisto"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Pic"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "XY-Figure"
msgstr "Kuva"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Minted File Listing"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Instant Preview"
msgstr "Välitön esikatselu:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Minted Listings"
msgstr "Ohjelmalistaukset"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Itemize Bullets"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Feynman Diagrams"
msgstr "Feynman-diagrammi|F"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Graphics and Insets"
msgstr "&Grafiikka-ajuri:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Serial Letter 1"
msgstr "Kirje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Serial Letter 2"
msgstr "Kirje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Serial Letter 3"
msgstr "Kirje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Localization Test"
msgstr "Sijainti"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Noweb2LyX"
msgstr "Noweb"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb Listerrors"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "Vaara- ja turvallisuustiedonannot"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "Monikieliset otsakkeet"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond-kirja"
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Foils Landslide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Beamer (Complex)"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Foils"
msgstr "FoilTeX"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Typesetting with platex"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
msgstr "Monikieliset otsakkeet|o"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Journal"
msgstr "IEEE Transactions"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Conference"
msgstr "IEEE Transactions"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly"
msgstr "Matemaattiset symbolit"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "02 Foreword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "04 Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "00 Main File"
msgstr "Puuttuva tiedosto"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "07 Chapter"
msgstr "Luku"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "09 Glossary"
msgstr "Sulje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "10 Solutions"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "11 References"
msgstr "Viitteet"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "01 Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Acronym"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "03 Preface"
msgstr "Paikka"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "06 Part"
msgstr "Osa"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "08 Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Acronym"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "09 Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "07 Part"
msgstr "Osa"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "10 Glossary"
msgstr "Sulje"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "08 Author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "05 Contributor List"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Colored"
msgstr "Väri"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Yksinkertainen CV"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chapter 2"
msgstr "Luku"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Main File"
msgstr "Puuttuva tiedosto"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Chapter 1"
msgstr "Luku"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Theses"
msgstr "Synonyymit"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "Formal with Footline"
msgstr "matematiikkarivi"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "Formal without Footline"
msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Grid with Head"
msgstr ""
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "No Borders"
msgstr "&Reunukset"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgid "Simple Grid"
msgstr "Yksinkertainen CV"
#: src/Author.cpp:57
#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
#: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: src/BiblioInfo.cpp:1298
msgid "No year"
msgstr "Ei vuotta"
#: src/BiblioInfo.cpp:1308
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Viitettä ei löytynyt!"
#: src/Buffer.cpp:444
msgid "Disk Error: "
msgstr "Levyvirhe: "
#: src/Buffer.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "LyX ei voinut luoda väliaikaista hakemistoa '%1$s' (levy täynnä?)"
#: src/Buffer.cpp:572
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX yritti sulkea asiakirjan, jossa on tallentamattomia muutoksia!\n"
#: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Tallennus epäonnistui. Asiakirja on menetetty."
#: src/Buffer.cpp:578
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Yritettiin sulkea muokattu asiakirja %1$s!"
#: src/Buffer.cpp:587
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
msgid "Document header error"
msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen"
#: src/Buffer.cpp:1003
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header puuttuu"
#: src/Buffer.cpp:1027
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document puuttuu"
#: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
#: src/Buffer.cpp:3040
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa"
#: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Muutokset ei näytetä LaTeX-tulosteessa, koska dvipost ja xcolor/souleivät "
"ole installoituina.\n"
"Installoi ne tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin aloitusosassa."
#: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa käyttäessä pdflatex, koskadvipost ja "
"xcolor/soul eivät ole installoituina.\n"
"Installoi molemmat tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin "
"aloitusosassa."
#: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
#: src/insets/InsetIndex.cpp:469
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
#: src/Buffer.cpp:1191
msgid "File Not Found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/Buffer.cpp:1192
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa %1$s."
#: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
msgid "Document format failure"
msgstr "Asiakirjan muotoilu epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1221
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s loppui odottamattomasti, eli se on luultavasti rikkinäinen."
#: src/Buffer.cpp:1290
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s ei ole LyX-asiakirja."
#: src/Buffer.cpp:1317
msgid "Conversion failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1318
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla ja väliaikaistiedosto muuntamista "
"varten ei voitu luoda."
#: src/Buffer.cpp:1328
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/Buffer.cpp:1329
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty toisella LyXin versiolla, mutta muuntamisskriptiä "
"eilöytynyt."
#: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Muunnoskomentojonon suoritus epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1353
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
"skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#: src/Buffer.cpp:1360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
"skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
msgid "File is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/Buffer.cpp:1440
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1449
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa "
"sen tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:1451
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Kirjoitetaanko muutetun tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
msgid "&Overwrite"
msgstr "Päällekirjoitus"
#: src/Buffer.cpp:1517
msgid "Backup failure"
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1518
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
"En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
"Tarkista, onko hakemisto olemassa ja saako siihen kirjoittaa."
#: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
msgid "Write failure"
msgstr "Kirjoitusvirhe"
#: src/Buffer.cpp:1555
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
" %1$s.\n"
"But LyX could not move it to:\n"
" %2$s.\n"
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1566
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
" %1$s.\n"
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1582
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..."
#: src/Buffer.cpp:1597
msgid " could not write file!"
msgstr " ei voinut kirjoittaa tiedostoa!"
#: src/Buffer.cpp:1605
msgid " done."
msgstr " valmis."
#: src/Buffer.cpp:1620
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: yritetään tallentaa asiakirjaa %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Tallennettu tiedostoon %1$s. Huh.\n"
#: src/Buffer.cpp:1633
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Tallennus epäonnistui! Yritetään uudelleen...\n"
#: src/Buffer.cpp:1647
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Tallennus epäonnistui! Yritetään yhä uudelleen...\n"
#: src/Buffer.cpp:1743
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1744
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
"Document>Settings>Language."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Koodamaton merkki tiedostopolussa"
#: src/Buffer.cpp:1779
#, fuzzy
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää "
"valitussasi merkistössä.\n"
"merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee."
#: src/Buffer.cpp:1784
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1787
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää "
"valitussasi merkistössä.\n"
"merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee."
#: src/Buffer.cpp:1795
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv-muunnosvirhe"
#: src/Buffer.cpp:1800
msgid "conversion failed"
msgstr "muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1911
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Koodamaton merkki tiedostopolussa"
#: src/Buffer.cpp:1913
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1995
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1996
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2006
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2007
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2013
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Epäyhteensopivat kielet!"
#: src/Buffer.cpp:2015
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2343
msgid "Running chktex..."
msgstr "Suoritetaan chktex..."
#: src/Buffer.cpp:2362
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:2363
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex-ajo epäonnistui."
#: src/Buffer.cpp:2734
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten viedä muotoon: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2838
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Virhe vietäessä muotoon: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2847
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Literate-ohjelmoinnin koodin luonnissa virhe."
#: src/Buffer.cpp:2923
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2956
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3013
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Virhe tulostiedoston katselussa."
#: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
msgid "Invalid filename"
msgstr "Epäkelpo tiedostonnimi"
#: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
msgid "Export Warning!"
msgstr "Vientivaroitus!"
#: src/Buffer.cpp:3425
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4065
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Esikatsele lähdekoodia kappaleelle %1$d"
#: src/Buffer.cpp:4069
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu, kappaleet %1$s -- %2$s"
#: src/Buffer.cpp:4121
msgid "Preview source code"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu"
#: src/Buffer.cpp:4123
msgid "Preview preamble"
msgstr "Esikatsele aloitusosa"
#: src/Buffer.cpp:4125
msgid "Preview body"
msgstr "Esikatsele runko"
#: src/Buffer.cpp:4140
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4245
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "%1$s tallentuu itsestään"
#: src/Buffer.cpp:4301
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/Buffer.cpp:4362
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
#: src/Buffer.cpp:4484
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten viedä tiedostomuodoksi %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4488
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4490
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa"
#: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
msgid "File name error"
msgstr "Tiedostonimessä virhe"
#: src/Buffer.cpp:4558
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
"%1$s\n"
"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Asiakirja vienti peruutettu."
#: src/Buffer.cpp:4679
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s tiedostoon `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:4686
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4755
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Asiakirjasta %1$s on olemassa hätätallennusversio.\n"
"Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:4758
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:4759
msgid "&Recover"
msgstr "Pelasta"
#: src/Buffer.cpp:4759
msgid "&Load Original"
msgstr "Lataa alkuperäinen"
#: src/Buffer.cpp:4770
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4777
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4779
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4780
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr ""
"Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto?"
#: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
msgid "&Keep"
msgstr "Säilytä"
#: src/Buffer.cpp:4789
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4790
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4797
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?"
#: src/Buffer.cpp:4820
#, fuzzy
msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto?"
#: src/Buffer.cpp:4821
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4826
#, fuzzy
msgid "Emergency File Renames"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/Buffer.cpp:4827
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
" %1$s"
msgstr ""
"Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:4850
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s varuskopio on uudempi.\n"
"\n"
"Ladataanko mieluummin varmuuskopio?"
#: src/Buffer.cpp:4852
msgid "Load backup?"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: src/Buffer.cpp:4853
msgid "&Load backup"
msgstr "Lataa varmuuskopio"
#: src/Buffer.cpp:4853
msgid "Load &original"
msgstr "Lataa alkuperäinen"
#: src/Buffer.cpp:4863
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Järjetöntä!!! "
#: src/Buffer.cpp:5480
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Asiakirja %1$s ladattu uudelleen."
#: src/Buffer.cpp:5483
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Asiakirjan %1$s uudelleenluku epäonnistui."
#: src/BufferParams.cpp:511
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:513
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:515
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:517
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:519
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:521
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:523
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:525
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:527
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:529
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:734
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:743
msgid "Document class not available"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
#: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
#: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-varoitus: "
#: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
#: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
msgid "uncodable character"
msgstr "koodaamaton merkki"
#: src/BufferParams.cpp:2230
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Koodaamaton merkki käyttäjän johdantokoodissa"
#: src/BufferParams.cpp:2232
#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2546
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2552
msgid "Document class not found"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:2559
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
msgid "Could not load class"
msgstr "En voitu ladata asiakirjaluokkaa"
#: src/BufferParams.cpp:2612
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Sisäisten muotoilutietojen lukemisessa virhe"
#: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
msgid "Read Error"
msgstr "Lukuvirhe"
#: src/BufferView.cpp:195
msgid "No more insets"
msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
#: src/BufferView.cpp:815
msgid "Save bookmark"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki"
#: src/BufferView.cpp:1031
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
#: src/BufferView.cpp:1076
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/BufferView.cpp:1078
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "Tiedostoa on muokattu ohjelman ulkopuolella"
#: src/BufferView.cpp:1087
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Tämä osa asiakirjasta on poistettu."
#: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Odotettiin absoluuttista tiedostonimeä."
#: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Asiakirjaluokan %1$s lukeminen epäonnistui."
#: src/BufferView.cpp:1413
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei enää muuta kumottavaa"
#: src/BufferView.cpp:1433
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/BufferView.cpp:1659
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
#: src/BufferView.cpp:1665
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/BufferView.cpp:1672
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: src/BufferView.cpp:1675
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
#: src/BufferView.cpp:1766
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Valitun alueen tilastot:"
#: src/BufferView.cpp:1768
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Asiakirjan tilastot:"
#: src/BufferView.cpp:1771
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d sanaa"
#: src/BufferView.cpp:1773
msgid "One word"
msgstr "Yksi sana"
#: src/BufferView.cpp:1776
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d merkkiä (sis. välilyönnit)"
#: src/BufferView.cpp:1779
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Yksi merkki (sis. välilyönnit)"
#: src/BufferView.cpp:1782
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d merkkiä (ilman välilyöntejä)"
#: src/BufferView.cpp:1785
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Yksi merkki (ilman välilyöntejä)"
#: src/BufferView.cpp:1787
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: src/BufferView.cpp:2010
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2012
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2020
msgid "Branch name"
msgstr "Haaran nimi"
#: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2899
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2914
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Asiakirja %1$s lisätty."
#: src/BufferView.cpp:2916
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä"
#: src/BufferView.cpp:3319
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Asiakirjan\n"
"%1$s\n"
" luku epäonnistui seuraavan virheen takia: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:3321
msgid "Could not read file"
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:3328
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
" ei ole lukukelpoinen."
#: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:3336
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Luen ei-UTF-8-koodattua tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:3337
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Tiedosto ei ole UTF-8 merkistössä.\n"
"Sitä tullaan lukemaan paikallisen 8-bittisen merkistön mukaan.\n"
"Mikäli tämä ei toimi oikein, ole hyvä ja\n"
"muuta tiedoston merkistöa UTF-8:ksi\n"
"LyXin ulkopuolisella ohjelmalla.\n"
#: src/Changes.cpp:370
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Koodaamaton merkki tekijän nimessä"
#: src/Changes.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:65
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
msgstr "ChkTeX:n varoitus n:o # %1$s"
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#: src/Color.cpp:204
msgid "black"
msgstr "musta"
#: src/Color.cpp:205
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
#: src/Color.cpp:206
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: src/Color.cpp:207
msgid "brown"
msgstr "ruskea"
#: src/Color.cpp:208
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: src/Color.cpp:209
msgid "darkgray"
msgstr "tummanharmaa"
#: src/Color.cpp:210
msgid "gray"
msgstr "harmaa"
#: src/Color.cpp:211
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: src/Color.cpp:212
msgid "lightgray"
msgstr "vaaleanharmaa"
#: src/Color.cpp:213
msgid "lime"
msgstr "lime"
#: src/Color.cpp:214
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:215
msgid "olive"
msgstr "oliivinvihreä"
#: src/Color.cpp:216
msgid "orange"
msgstr "oranssi"
#: src/Color.cpp:217
msgid "pink"
msgstr "vaaleanpunainen"
#: src/Color.cpp:218
msgid "purple"
msgstr "purppura"
#: src/Color.cpp:219
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: src/Color.cpp:220
msgid "teal"
msgstr "sinivihreä"
#: src/Color.cpp:221
msgid "violet"
msgstr "violetti"
#: src/Color.cpp:222
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/Color.cpp:223
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
#: src/Color.cpp:224
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: src/Color.cpp:225
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: src/Color.cpp:226
msgid "selection"
msgstr "valinta"
#: src/Color.cpp:227
msgid "selected text"
msgstr "valittu teksti"
#: src/Color.cpp:229
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-teksti"
#: src/Color.cpp:230
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/Color.cpp:232
#, fuzzy
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/Color.cpp:234
msgid "previewed snippet"
msgstr "esikatselupalanen"
#: src/Color.cpp:235
msgid "note label"
msgstr "muistiinpanon nimike"
#: src/Color.cpp:236
msgid "note background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/Color.cpp:237
msgid "comment label"
msgstr "huomautuksen nimike"
#: src/Color.cpp:238
msgid "comment background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:239
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "harmaa-teksti upote"
#: src/Color.cpp:240
#, fuzzy
msgid "greyedout inset text"
msgstr "harmaa-teksti upote"
#: src/Color.cpp:241
msgid "greyedout inset background"
msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:242
#, fuzzy
msgid "phantom inset text"
msgstr "laskostuvan upotteen teksti"
#: src/Color.cpp:243
msgid "shaded box"
msgstr "varjollinen laatikko"
#: src/Color.cpp:244
msgid "listings background"
msgstr "ohjelmalistausten tausta"
#: src/Color.cpp:245
msgid "branch label"
msgstr "haaran nimike"
#: src/Color.cpp:246
msgid "footnote label"
msgstr "alaviitteen nimike"
#: src/Color.cpp:247
msgid "index label"
msgstr "hakemistonimike"
#: src/Color.cpp:248
msgid "margin note label"
msgstr "reunahuomautuksen nimike"
#: src/Color.cpp:249
msgid "URL label"
msgstr "Osoitteen nimike"
#: src/Color.cpp:250
msgid "URL text"
msgstr "Osoitteen teksti"
#: src/Color.cpp:251
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: src/Color.cpp:252
#, fuzzy
msgid "scroll indicator"
msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa"
#: src/Color.cpp:253
msgid "language"
msgstr "kieli"
#: src/Color.cpp:254
msgid "command inset"
msgstr "komento-upote"
#: src/Color.cpp:255
msgid "command inset background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:256
msgid "command inset frame"
msgstr "komento-upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:257
msgid "special character"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Color.cpp:258
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
#: src/Color.cpp:259
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/Color.cpp:260
msgid "graphics background"
msgstr "grafiikan tausta"
#: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
msgid "math macro background"
msgstr "matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:262
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:263
msgid "math corners"
msgstr "matematiikkanurkat"
#: src/Color.cpp:264
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/Color.cpp:266
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:267
msgid "math macro label"
msgstr "matematiikkamakron nimike"
#: src/Color.cpp:268
msgid "math macro frame"
msgstr "matematiikkamakron kehys"
#: src/Color.cpp:269
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:270
msgid "math macro old parameter"
msgstr "matematiikkamakron vanha parametri"
#: src/Color.cpp:271
msgid "math macro new parameter"
msgstr "matematiikkamakron uusi parametri"
#: src/Color.cpp:272
#, fuzzy
msgid "collapsible inset text"
msgstr "laskostuvan upotteen teksti"
#: src/Color.cpp:273
#, fuzzy
msgid "collapsible inset frame"
msgstr "laskostuvan upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:274
msgid "inset background"
msgstr "upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:275
msgid "inset frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:276
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/Color.cpp:277
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
#: src/Color.cpp:278
msgid "appendix marker"
msgstr "liitteen merkintäviiva"
#: src/Color.cpp:279
msgid "change bar"
msgstr "muutoksen merkintäviiva"
#: src/Color.cpp:280
msgid "deleted text"
msgstr "poistettu teksti"
#: src/Color.cpp:281
msgid "added text"
msgstr "lisätty teksti"
#: src/Color.cpp:282
msgid "changed text 1st author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:283
msgid "changed text 2nd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:284
msgid "changed text 3rd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:285
msgid "changed text 4th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:286
msgid "changed text 5th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:287
msgid "deleted text modifier"
msgstr "poistettu tekstin muutos"
#: src/Color.cpp:288
msgid "added space markers"
msgstr "lisättiin välimerkinnät"
#: src/Color.cpp:289
msgid "table line"
msgstr "taulukkoviiva"
#: src/Color.cpp:290
msgid "table on/off line"
msgstr "taulukkoviiva pois/päälle"
#: src/Color.cpp:292
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
#: src/Color.cpp:293
msgid "new page"
msgstr "uusi sivu"
#: src/Color.cpp:294
msgid "page break / line break"
msgstr "sivunvaihto / rivinvaihto"
#: src/Color.cpp:295
msgid "button frame"
msgstr "napin kehys"
#: src/Color.cpp:296
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/Color.cpp:297
msgid "button background under focus"
msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa"
#: src/Color.cpp:298
msgid "paragraph marker"
msgstr "kappaleen merkki"
#: src/Color.cpp:299
msgid "preview frame"
msgstr "esikatselukehys"
#: src/Color.cpp:300
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/Color.cpp:301
#, fuzzy
msgid "regexp frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:302
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/Converter.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
"external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
"center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
"actually need it, instead.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:319
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvallisuusvaroitus"
#: src/Converter.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
"external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:349
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:351
msgid ""
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
"change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
"Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
"i>.)"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:360
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:361
msgid "An external converter requires your authorization"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:364
msgid ""
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:367
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:371
msgid "Do &not allow"
msgstr "Älä salli"
#: src/Converter.cpp:371
msgid "Do &not run"
msgstr "Älä suorita"
#: src/Converter.cpp:372
msgid "A&llow"
msgstr "Sa&lli"
#: src/Converter.cpp:372
msgid "&Run"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:374
msgid "&Always allow for this document"
msgstr "S&alli aina tässä asiakirjassa"
#: src/Converter.cpp:375
#, fuzzy
msgid "&Always run for this document"
msgstr "Sulje tai piilota asiakirja?"
#: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Converter killed"
msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti"
#: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"The following converter was killed by the user.\n"
" %1$s\n"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
#: src/Converter.cpp:814
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s.\n"
"Määritä muunnin asetuksissa."
#: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
msgid "Pygments driver command not found!"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
msgid ""
"The driver command necessary to use the minted package\n"
"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
"the python-pygments module installed or, if the driver\n"
"is named differently, to add the following line to the\n"
"document preamble:\n"
"\n"
"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
"\n"
"where 'driver' is name of the driver command."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
msgid "Executing command: "
msgstr "Suoritettava komento: "
#: src/Converter.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Process Killed"
msgstr "Jatka"
#: src/Converter.cpp:732
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The conversion process was killed while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Virhe ilmeni suoritettaessa:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:737
msgid "Process Timed Out"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"The conversion process:\n"
"%1$s\n"
"timed out before completing."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:743
msgid "Build errors"
msgstr "Käännösvirheet"
#: src/Converter.cpp:744
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä."
#: src/Converter.cpp:749
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Virhe ilmeni suoritettaessa:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:772
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Väliaikaisen hakemiston siirto paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:816
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s."
#: src/Converter.cpp:817
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Väliaikaisen tiedoston siirtäminen paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:859
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX käynnissä..."
#: src/Converter.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Export canceled"
msgstr "Vienti epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:877
msgid "The export process was terminated by the user."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Undefined reference"
msgstr "&Määrittämättömät haarat"
#: src/Converter.cpp:888
msgid ""
"Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
"Log."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:899
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX-ajo ei onnistunut. Lisäksi LyX ei löytänyt LaTeX-ajon lokitiedostoa "
"%1$s."
#: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX-ajo epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
"%1$s\n"
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
"program's error (check the logs). "
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:911
msgid "Output is empty"
msgstr "Tuloste on tyhjä"
#: src/Converter.cpp:912
msgid "No output file was generated."
msgstr "Tulostiedostoa ei luotu."
#: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
msgid ", Inset: "
msgstr ", Upote: "
#: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
msgid ", Cell: "
msgstr ", Solu: "
#: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
msgid ", Position: "
msgstr ", Paikka: "
#: src/CutAndPaste.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
"not been pasted."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
"not been pasted."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Uncodable content"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/CutAndPaste.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/CutAndPaste.cpp:443
msgid "Unknown branch"
msgstr "Tuntematon haara"
#: src/CutAndPaste.cpp:444
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Muotoilua `%1$s' ei löytynyt."
#: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Muotoilua ei löydy"
#: src/CutAndPaste.cpp:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:862
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
#: src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Keep file"
msgstr "&Säilytä tiedosto"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Kirjoita kaikkien päälle"
#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
msgid "&Cancel export"
msgstr "Peru vienti"
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Ei voitu kopioida tiedostoa"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kopiointi %1$s:stä %2$s:ään epäonnistui."
#: src/Font.cpp:130
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Kieli: %1$s, "
#: src/Font.cpp:135
#, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr "Luku %1$s"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/FontInfo.cpp:43
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
#: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/FontInfo.cpp:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Decrease"
msgstr "Pienennä"
#: src/FontInfo.cpp:60
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/FontInfo.cpp:616
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Korostus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:619
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Alleviivaus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:622
#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:625
#, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Aaltoileva alleviivaus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:628
#, c-format
msgid "Strike out %1$s, "
msgstr "Yliviivaa %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Cross out %1$s, "
msgstr "Yliviivaus %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:634
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Nimityyli %1$s, "
#: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1$s"
#: src/Format.cpp:667
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s"
#: src/Format.cpp:677
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Auto-katselu tiedosto %1$s epäonnistui"
#: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Tiedostoa ei voi editoida"
#: src/Format.cpp:758
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:771
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#: src/Format.cpp:782
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Auto-editointi tiedosto %1$s epäonnistui"
#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/KeyMap.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/KeyMap.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/KeyMap.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/KeyMap.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:181
msgid " options: "
msgstr " valinnat: "
#: src/LaTeX.cpp:58
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Odotan LaTeXin %1$d. ajon loppumista"
#: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Indeksointikäsittelijää suoritetaan."
#: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:523
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex/nomencl on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
msgid "BibTeX error: "
msgstr "BibTeX-virhe: "
#: src/LaTeX.cpp:1473
msgid "Biber error: "
msgstr "Biber-virhe: "
#: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
msgid "Font not available"
msgstr "Fontti ei ole saatavilla"
#: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:148
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/LyX.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/LyX.cpp:402
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu lukea:"
#: src/LyX.cpp:443
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s ei ilmesty LyX:n luomaan väliaikaishakemistoon."
#: src/LyX.cpp:445
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:450
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:479
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Virheellinen valitsin `%1$s'. Ohjelma sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:497
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr "Tiedostonimi puuttuu tälle toiminnolle."
#: src/LyX.cpp:546
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr "LyX ei voinut ladata seuraavaa tiedostoa: %1$s"
#: src/LyX.cpp:593
msgid "No textclass is found"
msgstr "Tekstiluokkia ei löydy"
#: src/LyX.cpp:594
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:598
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Konfigu&roi uudelleen"
#: src/LyX.cpp:599
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "Ilman LaTeXia"
#: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
msgid "&Continue"
msgstr "Jatka"
#: src/LyX.cpp:703
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGHUP-signaali otettu kiinni!\n"
"Hei."
#: src/LyX.cpp:707
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGFPE-signaali otettu kiinni!\n"
"Hei."
#: src/LyX.cpp:710
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:726
msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX kaatui!"
#: src/LyX.cpp:760
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:1009
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:1010
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
"%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n"
"olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen."
#: src/LyX.cpp:1074
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole"
#: src/LyX.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, %1$s.Sitä tarvitaan omia asetuksiasi "
"säylyttämiseen."
#: src/LyX.cpp:1080
msgid "&Create directory"
msgstr "Luo hakemiston"
#: src/LyX.cpp:1081
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Lopeta LyX"
#: src/LyX.cpp:1082
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:1086
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s"
#: src/LyX.cpp:1091
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:1164
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo tuetuista virheilmoitusasetuksista:"
#: src/LyX.cpp:1168
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s"
#: src/LyX.cpp:1179
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
"Name\n"
" to see which parameter (which differs from the format "
"name\n"
" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
" the document's default output format, use 'default'.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
" and filename is the destination filename.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t--ignore-error-message which\n"
" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
" Do not use for final documents! Currently supported "
"values:\n"
" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-v [--verbose]\n"
" report on terminal about spawned commands.\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
"\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n"
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
"tarvittaessa\n"
" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
"nähdäksesi \n"
" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
"\t-x [--execute] komento\n"
" suorita annettu LyXin komento.\n"
"\t-e [--export] muoto\n"
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
" -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n"
"Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta."
#: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
msgid " Git commit hash "
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
msgid "No system directory"
msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy"
#: src/LyX.cpp:1244
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1255
msgid "No user directory"
msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei löydy"
#: src/LyX.cpp:1256
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Hakemistonimi puuttuu -userdir -valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1267
msgid "Incomplete command"
msgstr "Epätäydellinen komento"
#: src/LyX.cpp:1268
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Komento puuttuu --execute -valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1297
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1310
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1315
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa"
#: src/LyXRC.cpp:2920
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
"kirjoitettuina?"
#: src/LyXRC.cpp:2924
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
#: src/LyXRC.cpp:2932
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
"kirjoittaa."
#: src/LyXRC.cpp:2936
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
"oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
#: src/LyXRC.cpp:2940
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
#: src/LyXRC.cpp:2947
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
#: src/LyXRC.cpp:2951
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2955
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2959
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:2963
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
#: src/LyXRC.cpp:2967
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
#: src/LyXRC.cpp:2974
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2978
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2985
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
#: src/LyXRC.cpp:2993
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
"LyX ei tavallisesti salli vierittämistä yli asiakirjan lopun. Aseta todeksi "
"salliaksesi asiakirjan lopun vierittämisen näytön yläreunaan asti"
#: src/LyXRC.cpp:2997
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3001
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3005
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3009
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:3013
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3017
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3021
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Pienennä valintaikkunat pääikkunan pienentämisen yhteydessä. (Vaikuttaa vain "
"uusiin valintaikkunoihin.)"
#: src/LyXRC.cpp:3025
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
#: src/LyXRC.cpp:3029
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
"käynnistettiin."
#: src/LyXRC.cpp:3033
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
"merkkien lisäksi."
#: src/LyXRC.cpp:3037
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:3044
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3048
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3052
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3056
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3065
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
#: src/LyXRC.cpp:3069
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:3073
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:3077
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
"nimellä."
#: src/LyXRC.cpp:3081
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
#: src/LyXRC.cpp:3085
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/LyXRC.cpp:3089
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
"parametreja."
#: src/LyXRC.cpp:3093
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3097
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
"on oletuskieli."
#: src/LyXRC.cpp:3101
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan."
#: src/LyXRC.cpp:3105
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot."
#: src/LyXRC.cpp:3109
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
#: src/LyXRC.cpp:3113
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
#: src/LyXRC.cpp:3121
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3125
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Täytön ponnahdusikkunan viive."
#: src/LyXRC.cpp:3129
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3133
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3137
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3141
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3145
#, fuzzy
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Tekstin &seassa."
#: src/LyXRC.cpp:3149
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3153
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3157
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3161
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3165
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n"
"valikossa."
#: src/LyXRC.cpp:3170
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/LyXRC.cpp:3176
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta"
#: src/LyXRC.cpp:3180
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on \"(#)\" numeroinnin sijaan"
#: src/LyXRC.cpp:3184
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:3188
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:3192
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
#: src/LyXRC.cpp:3196
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
#: src/LyXRC.cpp:3200
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3204
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3208
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
#: src/LyXRC.cpp:3214
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
#: src/LyXRC.cpp:3223
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen "
"saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta "
"jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
"skaalauksen sijasta."
#: src/LyXRC.cpp:3227
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
#: src/LyXRC.cpp:3232
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
#: src/LyXRC.cpp:3236
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Salli istuntohallinnan tallentaa ja palauttaa ikkunoiden geometrian."
#: src/LyXRC.cpp:3240
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
#: src/LyXRC.cpp:3247
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
#: src/LyXRC.cpp:3251
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
#: src/LyXRC.cpp:3255
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3259
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:3269
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/LyXRC.cpp:3276
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:3286
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3290
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3294
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
"tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:49
#, c-format
msgid "%1$s lock"
msgstr "%1$s lukko"
#: src/LyXVC.cpp:111
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan %1$s versionhallinnasta?"
#: src/LyXVC.cpp:113
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Palautetaanko versionhallinnasta?"
#: src/LyXVC.cpp:114
msgid "&Retrieve"
msgstr "Palauta"
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "Document not saved"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui"
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Asiakirja on tallennettava ennen kuin sen voi rekisteröidä."
#: src/LyXVC.cpp:185
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
#: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
#: src/LyXVC.cpp:242
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestejä)"
#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/LyXVC.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:303
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Ladataanko levyllä oleva versio muistissa olevan asiakirjan päälle?"
#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
msgid "&Revert"
msgstr "Hylkää muutokset"
#: src/Paragraph.cpp:2024
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
#: src/Paragraph.cpp:2085
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Tasaus ei sallittu"
#: src/Paragraph.cpp:2086
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:449
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Tuntematon upote"
#: src/Text.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Muutoksenseurannan virhe"
#: src/Text.cpp:566
#, c-format
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:582
msgid "Unknown token"
msgstr "Tuntematon merkintä"
#: src/Text.cpp:953
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:962
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:973
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1942
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Muutostenseuranta] "
#: src/Text.cpp:1950
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/Text.cpp:1965
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Syvyys: %1$d"
#: src/Text.cpp:1971
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
#: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
msgid "OneHalf"
msgstr "Puolitoista"
#: src/Text.cpp:1983
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/Text.cpp:1995
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Kappale: "
#: src/Text.cpp:1996
msgid ", Id: "
msgstr ", Tunnus: "
#: src/Text.cpp:2003
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Merkki: 0x"
#: src/Text.cpp:2005
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Raja: "
#: src/Text2.cpp:414
msgid "No font change defined."
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/Text3.cpp:200
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/Text3.cpp:202
msgid "No valid math formula"
msgstr "Ei validi matematiikkalauseke"
#: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Jo säännöllisten ilmaisujen tilassa"
#: src/Text3.cpp:223
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkaustila"
#: src/Text3.cpp:1571
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/Text3.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "Table Style "
msgstr "Taulukon muistiinpano"
#: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/Text3.cpp:2489
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2493
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2668
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2669
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
"instructions."
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/TextClass.cpp:141
msgid "Plain Layout"
msgstr "Perusasettelu"
#: src/TextClass.cpp:912
msgid "Missing File"
msgstr "Puuttuva tiedosto"
#: src/TextClass.cpp:913
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:916
msgid "Corrupt File"
msgstr "Vioittunut tiedosto"
#: src/TextClass.cpp:917
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1827
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1832
msgid "Module not available"
msgstr "Moduuli puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:1838
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
msgid "Package not available"
msgstr "Paketti puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:1850
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1861
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available engines. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1866
msgid "Cite Engine not available"
msgstr "Viittausmoottori ei ole saatavilla"
#: src/TextClass.cpp:1870
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1882
#, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
msgstr ""
#: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
#: src/insets/InsetIndex.cpp:316
msgid "unknown type!"
msgstr "tuntematon tyyppi!"
#: src/TocBackend.cpp:270
#, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
msgstr "Hakemistomerkinnät (%1$s)"
#: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/TocBackend.cpp:287
msgid "Changes"
msgstr "Muutokset"
#: src/TocBackend.cpp:288
msgid "Senseless"
msgstr "Järjetöntä"
#: src/TocBackend.cpp:289
msgid "Citations"
msgstr "Kirjallisuusviitteet"
#: src/TocBackend.cpp:290
msgid "Labels and References"
msgstr "Nimikkeet ja viittaukset"
#: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
msgid "Child Documents"
msgstr "Aliasiakirjat"
#: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/TocBackend.cpp:294
msgid "Equations"
msgstr "Kaavat"
#: src/TocBackend.cpp:297
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Termistömerkinnät"
#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
#: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
#: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
#: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
msgid "Revision control error."
msgstr "Versiohallinnan virhe."
#: src/VCBackend.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Some problem occurred while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
"Tapahtui virhe suoritettaessa komentoa:\n"
"'%1$s'."
#: src/VCBackend.cpp:636
msgid "Up-to-date"
msgstr "Ajan tasalla"
#: src/VCBackend.cpp:638
msgid "Locally Modified"
msgstr "Paikallisesti muutettu"
#: src/VCBackend.cpp:640
msgid "Locally Added"
msgstr "Paikallisesti lisätty"
#: src/VCBackend.cpp:642
msgid "Needs Merge"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:644
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:646
msgid "No CVS file"
msgstr "Ei CVS-tiedosto"
#: src/VCBackend.cpp:648
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:876
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:881
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
#: src/VCBackend.cpp:1533
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
msgid "&Abort"
msgstr "Peruuta"
#: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
msgid "View &Log ..."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1048
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1056
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
#: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Virhe: ei voitu luoda lokitiedostoa."
#: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1459
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1465
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1524
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
#: src/VCBackend.cpp:1593
msgid "SVN File Locking"
msgstr "SVN-tiedoston lukitus"
#: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1595
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:162
msgid "Default skip"
msgstr "Oletuskappaleväli"
#: src/VSpace.cpp:165
msgid "Small skip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/VSpace.cpp:168
msgid "Medium skip"
msgstr "Keskiväli"
#: src/VSpace.cpp:171
msgid "Big skip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/VSpace.cpp:174
msgid "Vertical fill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/VSpace.cpp:181
msgid "protected"
msgstr "suojattu"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on jo ladattu ja sisältää tallentamattomia muutoksia.\n"
"Haluatko hävittää muutokset ja ladata levyllä olevan version?"
#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
msgid "Yes, &Reload"
msgstr "Kyllä, lataa uudelleen"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
msgid "No, &Keep Changes"
msgstr "Ei, säilytä muutokset"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "File not readable!"
msgstr "Tiedostoa ei voida lukea!"
#: src/buffer_funcs.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:128
msgid "Create new document?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
#, fuzzy
msgid "&Yes, Create New Document"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
msgid "&No, Do Not Create"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Valittua asiakirjapohjaa\n"
"%1$s\n"
"ei voitu lukea."
#: src/buffer_funcs.cpp:159
msgid "Could not read template"
msgstr "Sjabluunan lukeminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr "Standardi"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
msgid "Unavailable:"
msgstr "Ei saatavilla:"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Ei saatavissa: %1$s"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
msgid "Uncategorized"
msgstr "Luokittelematon"
#: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
msgid "Directories"
msgstr "Hakemistot"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
msgid "Master document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
msgid "Open files"
msgstr "Avaa tiedostot"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
msgid "Manuals"
msgstr "Käsikirjat"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
#: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
msgid "Nothing to search"
msgstr "Ei mitään etsittävää"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Ei avoimia asiakirjoja, joista etsiä"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Edistynyt etsi ja korvaa"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
msgid "Class Default"
msgstr "Luokan oletus"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Document Default"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
msgid "Float Settings"
msgstr "Kelluvien asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei paikallistanut CREDITS-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to estimate the great\n"
"amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei paikallistanut RELEASE-NOTES-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea RELEASE-NOTES-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995--%1$s LyX-tiimi"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
"JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
"Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
"mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
msgid "not released yet"
msgstr "ei julkaistu vielä"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
"LyX-versio %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
msgid "Built from git commit hash "
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto: "
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
msgid "User directory: "
msgstr "Käyttäjän hakemisto: "
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
msgstr "Qt-version (ajonaikainen): %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr "Qt-version (käännösaikainen): %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
msgid "About LyX"
msgstr "LyXistä"
#: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
#: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
#: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
msgid "About %1"
msgstr "LyXistä %1"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
msgid "Quit %1"
msgstr "Poistu %1"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Aloitus"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
msgid "Command not handled"
msgstr "Komento ei käytössä"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
msgid "Command disabled"
msgstr "Komento ei käytössä"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
msgid "Wrong focus!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Kokoonpanoasetusten uudelleensäätö epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
msgid "System reconfigured"
msgstr "Kokoonpanoasetukset uudelleensäädetty"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
msgid "Exiting."
msgstr "Lopetan."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui - väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi "
"määritellä uudelleen"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "Ei voida toistaa enempää kuin %1$d kertaa"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Asiakirjan oletusasetukset tallennettiin tiedostoon %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
msgid "Unknown function."
msgstr "Tuntematon funktio."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
msgid "The current document was closed."
msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Käyttöliittymän määritystiedostoa ei löytynyt"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe luettaessa sisällytettyä tiedostoa\n"
"%1$s\n"
"Tarkista asennuksesi."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt!\n"
"Tarkista LyX:n asennus."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Author &Names:"
msgstr "Tekijöiden nimet"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
msgid ""
"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
msgid ""
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "Kirjallisuuslistan kohtien asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-kirjallisuusviitteet"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
msgid "Clear text"
msgstr "Tyhjennä teksti"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
#, fuzzy
msgid "All avail. databases"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
msgid ""
"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
"this is the place you should store it."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Document Encoding"
msgstr "Asiakirjanhallinta"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "&Tietokannat:"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
#, fuzzy
msgid "File Encoding"
msgstr "Tiedoston käsittely"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
#, fuzzy
msgid "General E&ncoding:"
msgstr "Yleiset välimerkit"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
"you can set it in the list above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
#, fuzzy
msgid "General Encoding"
msgstr "Yleiset välimerkit"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
msgid ""
"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
"below, set it here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Biblatex Bibliography"
msgstr "BibTeX-kirjallisuusviitteet"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
msgid "all reference units"
msgstr "kaikki viittausyksiköt"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
#, fuzzy
msgid "D&ocuments"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
msgid "No frame"
msgstr "Ei kehystä"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Yksinkertainen nelikulmainen kehys"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Ovaalikehys, ohut"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Ovaalikehys, paksu"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
msgid "Shaded background"
msgstr "Varjostettu tausta"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Kaksinkertainen nelikulmainen kehys"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
msgid "Depth"
msgstr "Syvyys"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
msgid "Total Height"
msgstr "Kokonaiskorkeus"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Makebox"
msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko"
#: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
msgid "Box Settings"
msgstr "Laatikkoasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Haarojen asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
msgid "Branch"
msgstr "Haara"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
msgid "Activated"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Tiedostopääte"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
msgid "Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
msgid "No"
msgstr "&Ei"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Anna haaran nimi"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
msgid "&Merge"
msgstr "Yhdistä"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
msgid "Renaming failed"
msgstr "Uudelleennimeäminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Haaraa ei voitu nimetä uudelleen."
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
msgid "Merge Changes"
msgstr "Yhdistä muutokset"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
msgid ""
"Changed by %1\n"
"\n"
msgstr ""
"%1:n muuttama\n"
"\n"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
msgid "Change made on %1\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
msgid "No change"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
msgid "(Without)[[underlining]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
msgid "Single[[underlining]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Double[[underlining]]"
msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus %1$s, "
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
msgid "Wavy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
msgid "(Without)[[strikethrough]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
msgid "Single[[strikethrough]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
msgid "With /"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
msgid "(Without)[[color]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Text Properties"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Reset All To &Default"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Reset All To No Chan&ge"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
#, fuzzy
msgid "&Reset All Fields"
msgstr "Kaikki kentät"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
msgid "All avail. citations"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Sama kirjai&nkoko"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
msgid "Search as you &type"
msgstr "Etsi samalla kun kirjoitat"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
msgid ""
"Ordered list of all cited references.\n"
"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
msgid "General text befo&re:"
msgstr "Yleinen &teksti ennen:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
msgid "General &text after:"
msgstr "Yleinen &teksti jälkeen:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
msgid ""
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
"individual items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
msgid ""
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
"items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
msgstr "Viittausta edeltävä teksti (esim. \"cf.\")"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
msgstr "Viittausta seuraava teksti (esim. sivua)"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
msgstr ""
"Pakota nimiin kapiteelit (\"Del Piero\", ei \"del Piero\"), jos nykyinen "
"viitetyyli tukee tätä."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
msgstr "Listaa aina kaikki tekijät (\"ym.\" sijaan)"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
msgid "All references available for citing."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
msgid ""
"All references available for citing.\n"
"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
msgid "Keys"
msgstr "Avaimet"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
msgid ""
"\n"
"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
msgid "Text before"
msgstr "Edeltävä teksti"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
msgid "Cite key"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
msgid "Text after"
msgstr "Seuraava teksti"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
msgid "pasted"
msgstr "liitetty"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s tiedostoa"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Valitse tiedostonimi, johon liitetty grafiikka tallennetaan"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Kirjoitetaanko ulkopuolisen tiedoston päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto %1$s on jo olemassa, haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
msgid "List of previous commands"
msgstr "Edellisten komentojen lista"
#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
msgid "Next command"
msgstr "Seuraava komento"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
msgid "Compare LyX files"
msgstr "Vertaa LyX-tiedostoja"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
msgid "Select document"
msgstr "Valitse asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Virhe asiakirjojen vertailussa."
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
msgid "Aborted"
msgstr "Peruutettu"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
msgid "Finished"
msgstr "Valmistui"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
msgid "Aborting process..."
msgstr "Keskeytetään prosessi..."
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
msgid "differences"
msgstr "eroavaisuudet"
#: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
msgid "Compare different revisions"
msgstr "Vertaa eri versioita"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "big[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Big[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematiikkaerotin"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mikään)"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuva"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
msgid "Module not found!"
msgstr "Moduulia ei löydy!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
#, fuzzy
msgid "&End Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
msgid "Validation required!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Muotoilu on validi!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Muotoilu ei ole validi!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
msgid "Conversion to current format impossible!"
msgstr "Muunnos nykyiseen muotoon on mahdoton!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
msgid "Conversion to current stable format impossible."
msgstr "Muunnos nykyiseen vakaaseen muotoon on mahdoton."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
msgid "Convert to current format"
msgstr "Muunna nykyiseen muotoon"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
msgid "Child Document"
msgstr "Aliasiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
msgid "Include to Output"
msgstr "Sisällytä tulosteeseen"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
msgid "Traditional (auto-selected)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
msgstr "Unicode (utf8)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
msgstr "Valitse asiakirjahakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
msgid ""
"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
"custom preamble code."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
msgid ""
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
"``ucs'' package."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Language Default"
msgstr "Kielen oletus"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Kielen oletus (ei inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
msgid ""
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
"if a text part is set to a language with different default."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
msgid ""
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
"write input encoding switch commands to the source."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
msgid "plain"
msgstr "tavallinen"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
msgid "headings"
msgstr "ylätunnisteet"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
msgid "fancy"
msgstr "hienot"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
msgid "Numbered"
msgstr "Numeroitu"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Näkyy sisällyksessä"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
msgid "Load automatically"
msgstr "Lataa automaattisesti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
msgid "Load always"
msgstr "Lataa aina"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
msgid "Do not load"
msgstr "Älä lataa"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
#, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s [luokka '%2$s']"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "All avail. modules"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Syötä listauksen parametrit tähän. Syötä ? listataksesi parametrivaihtoehdot."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
msgid "Document Class"
msgstr "Asiakirjaluokka"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
msgid "Local Layout"
msgstr "Paikallinen asettelu"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
msgid "Page Margins"
msgstr "Sivureunat"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numerointi ja sisällys"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
msgid "Indexes"
msgstr "Hakemistot"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF-ominaisuudet"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
msgid "Math Options"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
msgid "Bullets"
msgstr "Merkit"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
msgid "Formats[[output]]"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
msgid "&Default..."
msgstr "&Oletus..."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Direct (No inputenc)"
msgstr "Kielen oletus (ei inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
msgid " (not installed)"
msgstr " (ei installoitu)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
msgid " (not available)"
msgstr " (ei saatavilla)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Luokan oletus (TeX-fontit)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Lay&outs"
msgstr "Muotoilut|#o#O"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX-muotoily (*.layout)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
msgid "Local layout file"
msgstr "Paikallinen muotoilutiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Your document will not work with this layout if you\n"
"move the layout file to a different directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
msgid "&Set Layout"
msgstr "A&settele"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "En voitu lukea paikallista muotoilutiedostoa."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Tämä on paikallinen muotoilutiedosto."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
msgid "Select master document"
msgstr "Valitse pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Tallentamattomat muutokset"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
msgid "&Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
msgid "Unable to set document class."
msgstr "En voitu asettaa asiakirjaluokkaa."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
#, fuzzy
msgid "Basic numerical"
msgstr "Numerotyyli"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
msgid "Author-year"
msgstr "Tekijä ja vuosi"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
msgid "Author-number"
msgstr "Tekijä-vuosi"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ja %3$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr "%1$s (ei saatavilla)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Asiakirjaluokka tarjoaa modulin."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
#, fuzzy, c-format
msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
msgstr "Luokka: %1$s."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
#, c-format
msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
msgid "or"
msgstr "tai"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
#, c-format
msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
#, c-format
msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
#, c-format
msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
#, fuzzy
msgid ""
"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
"font></p>"
msgstr "VAROITUS: Jotkin vaaditut paketit eivät ole saatavilla!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
msgid "per part"
msgstr "osaa kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
msgid "per chapter"
msgstr "lukua kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
msgid "per section"
msgstr "osaa kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
msgid "per subsection"
msgstr "alikappaletta kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
msgid "per child document"
msgstr "aliasiakirjaa kohti"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Ei esimääriteltyjä valintoja]"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "Mukauta Hyperref-asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "Käytä Hyperref-tukea"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Ei voida asettaa muotoilua!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Ei voida asettaa muotoilua ID:lle: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
msgid "Not Found"
msgstr "Ei löytynyt"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
msgid "Could not load master"
msgstr "En voitu lukea pääasiakirjaa"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Pääasiakirjan '%1$s'\n"
"lukeminen epäonnistui."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
msgid "%1 (missing req.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
#, fuzzy
msgid "personal module"
msgstr "Henkilök. tiedot"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
msgid "distributed module"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
#, fuzzy
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
msgstr "(Moduulin nimi: %1)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgstr "TeX-tilan upoteasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "Sanatarkasti"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
msgid "Error List"
msgstr "Virhelista"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s virhettä (%2$s)"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Vasen yläkulma"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Oikea alakulma"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Ylhäällä keskellä"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Alhaalla keskellä"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Alaoikealla"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
msgid "Scale%"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
msgid "Select external file"
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
msgstr "automaattinen"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
msgid "Group already defined!"
msgstr "Ryhmä jo määritelty!"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
msgid "Set max. &width:"
msgstr "Aseta suurin leveys:"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
msgid "Set max. &height:"
msgstr "Aseta suurin korkeus:"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
msgid "Maximal width of image in output"
msgstr "Kuvan suurin leveys tulosteessa"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
msgid "Maximal height of image in output"
msgstr "Kuvan suurin korkeus tulosteessa"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
msgid "Select graphics file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
#, fuzzy
msgid "&Clipart"
msgstr "Leikekuva|#L#l"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
msgid "Interword Space"
msgstr "Sanaväli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
msgid "Thin Space"
msgstr "Ohut väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
msgid "Medium Space"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
msgid "Thick Space"
msgstr "Paksu väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Ohut negatiivinen väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Keskisuuri negatiivinen väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Paksu negatiivinen väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "Nelinkertainen väli (1 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Kahdeksankertainen väli (2 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
#: src/insets/InsetSpace.cpp:108
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vaakatäyte"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
msgid "Visible Space"
msgstr "Näkyvä väli"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Pystyväliasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
msgid "Hyperlink Settings"
msgstr "Hyperlinkkien asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
#, fuzzy
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
msgid "Select document to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
msgstr "Otsakkeen väri"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Ei voida poistaa standardia hakemistoa"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Oletushakemistoa ei voida poistaa."
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
msgid "Enter new index name"
msgstr "Anna uuden hakemiston nimi"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
msgid "Date (current)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Date (last modified)"
msgstr "Biblatex (natbib-tila)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
msgid "Date (fix)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
msgid "Time (current)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Time (last modified)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
msgid "Time (fix)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Document Information"
msgstr "Asiakirjan muoto"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Version Control Information"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
#, fuzzy
msgid "LaTeX Package Availability"
msgstr "Paketti puuttuu"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
msgid "LaTeX Class Availability"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näppäimistö/Hiiri"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
#, fuzzy
msgid "LyX Menu Location"
msgstr "Sijainti"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
msgid "Localized GUI String"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
msgid "LyX Toolbar Icon"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
#, fuzzy
msgid "LyX Preferences Entry"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
#, fuzzy
msgid "LyX Application Information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Custom Format"
msgstr "Tulosteen tiedostomuoto"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Package Name"
msgstr "Paketti"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr "Yrityksen nimi"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LyX Function"
msgstr "LyX-Funktiot|y"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
#, fuzzy
msgid "English String"
msgstr "englanti (USA)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Preferences Key"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
msgid ""
"Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
"* d: day as number without a leading zero\n"
"* dd: day as number with a leading zero\n"
"* ddd: abbreviated localized day name\n"
"* dddd: long localized day name\n"
"* M: month as number without a leading zero\n"
"* MM: month as number with a leading zero\n"
"* MMM: abbreviated localized month name\n"
"* MMMM: long localized month name\n"
"* yy: year as two digit number\n"
"* yyyy: year as four digit number"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
msgid ""
"Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
"* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
"* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
"* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
"* m: the minute without a leading zero\n"
"* mm: the minute with a leading zero\n"
"* s: the second without a leading zero\n"
"* ss: the second with a leading zero\n"
"* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
"* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
"* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
"* t: the timezone (e.g. CEST)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
msgid "Please select a valid type above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
msgid ""
"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
msgid ""
"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
"recently assigned keyboard shortcut for this function"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
"possible keyboard shortcuts for this function"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
"to the function in the menu (using the current localization)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
msgid ""
"Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
"accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
"localized string (using the current localization); trailing colons and "
"accelerator markup are stripped."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
"toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
msgid ""
"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
"available entries. The output is the current setting of this preference."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
msgid "Enter a valid value below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
#, fuzzy
msgid "&Fix Time:"
msgstr "Korjaa LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
#, fuzzy
msgid "Field Settings"
msgstr "Viivan asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Kohta"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
msgid "Option-"
msgstr "Valinta-"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
msgid "Command-"
msgstr "Komento-"
#: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
msgid "Label Settings"
msgstr "Nimikkeen asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
msgid "Line Settings"
msgstr "Viivan asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
msgid "No language"
msgstr "Ei kieliä"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Ohjelmalistausasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
msgid "No dialect"
msgstr "Ei murretta"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
msgid "Biber"
msgstr "Biber"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Literate-ohjelmoinnin luontiloki"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx-käännösloki"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
msgid "Log file not found."
msgstr "Lokitiedostoa ei löytynyt."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Literate-ohjelmoinnin luontilokitiedostoa ei löydy."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Käännöslokitiedostoa lyx2lyx:lle ei löytynyt."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
msgid "No version control log file found."
msgstr "Versionhallinnan lokitiedostoa ei löytynyt."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Preferred &Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
#, fuzzy
msgid "New File From Template"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
#, fuzzy
msgid "All available files"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat nimikkeet"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
msgid "Enter string to filter the list of available files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
#, fuzzy
msgid "User and System Files"
msgstr "Järjestelmän tiedostot|s"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
#, fuzzy
msgid "User Files Only"
msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
#, fuzzy
msgid "System Files Only"
msgstr "Järjestelmän tiedostot|s"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
#, fuzzy
msgid "File &Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Select example file"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "&Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
msgid "Select template file"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
#, fuzzy
msgid "&Templates"
msgstr "Mallip&ohja"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
#, fuzzy
msgid "&User files"
msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
#, fuzzy
msgid "&System files"
msgstr "Järjestelmän tiedostot|s"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Chose UI file"
msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
#, fuzzy
msgid "LyX UI Files (*.ui)"
msgstr "LyX-käyttöliittymätiedostot (*.ui)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Chose bind file"
msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
#, fuzzy
msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
msgstr "LyXin pikanäppäintiedostot (*.bind)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Chose keyboard map"
msgstr "Valitse näppäinkartta"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
#, fuzzy
msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
msgstr "LyX-näppäinkarttoja (*.kmap)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Default Template"
msgstr "Oletusteksti"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Open Example File"
msgstr "Esimerkkitiedostot:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedostot"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
msgid "bmatrix"
msgstr "bmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
msgid "pmatrix"
msgstr "pmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
msgid "Bmatrix"
msgstr "Bmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
msgid "vmatrix"
msgstr "vmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
msgid "Vmatrix"
msgstr "Vmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
#, fuzzy
msgid "smallmatrix"
msgstr "bmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematiikkamatriisi"
#: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
msgid "Nomenclature Settings"
msgstr "Termistön asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Muistiinpanoasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Paikkamerkkien asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
msgid "Look & Feel"
msgstr "Näkymäasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
msgid "File Handling"
msgstr "Tiedoston käsittely"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Näppäimistö/Hiiri"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
msgid "Input Completion"
msgstr "Syötteen täydennys"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
msgid "C&ommand:"
msgstr "K&omento:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Komento:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
msgid "Paths"
msgstr "Tiedostopolut"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Valitse esimerkkitiedostojen hakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
msgid "Select a document directory"
msgstr "Valitse asiakirjahakemisto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Säädä Hunspell-sanakirjojen polku"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
msgid "Native"
msgstr "äidinkieli"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
msgid "Converters"
msgstr "Muuntimet"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "TURVALLISUUSVAROITUS!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
msgid "File Formats"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
msgid "Format in use"
msgstr "Käytössä oleva muoto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
"Muodon tiedostomuodon nimeä ei voi muuttaa, mikäli muoto on jonkin muuntimen "
"käytössä. Poista muunnin ensin."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista "
"muunnin ensin."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX pitää käynnistää uudelleen!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
msgid "Classic"
msgstr "Klassinen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
msgid "Document Handling"
msgstr "Asiakirjanhallinta"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
msgid "Control"
msgstr "Ohjaus"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
msgid "Function"
msgstr "Toiminto"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matemaattiset symbolit"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
msgid "Document and Window"
msgstr "Asiakirja ja ikkuna"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Järjestelmä ja sekalaista"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
msgid "Res&tore"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Oikopolun luominen epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Tuntematon tai virheellinen LyX-funktio"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Määrittele pikanäppäin uudelleen?"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
#, fuzzy
msgid "&Redefine"
msgstr "T&ulostin:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Ei voida lisätä oikotietä listaan"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
msgid "Identity"
msgstr "Identiteetti"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
msgstr "Pisin nimikkeen leveys"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
#, fuzzy
msgid "Nomenclature List Settings"
msgstr "Termistön asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
msgstr "Hakemiston asetukset"
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
msgid "<All indexes>"
msgstr "<Kaikki hakemistot>"
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr "Edistymis- ja virheenjäljitysviestit"
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
msgid "Debug Level"
msgstr "Virheenjäljitystaso"
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
msgid "Set"
msgstr "Joukko"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
msgid "Cross-reference"
msgstr "Viittaus"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
msgid "All available labels"
msgstr "Kaikki saatavilla olevat nimikkeet"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
msgid "By Occurrence"
msgstr "Esiintymän mukaan"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
msgid "Update the label list"
msgstr "Päivitä nimikeluettelo"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
msgid "&Go Back"
msgstr "&Palaa takaisin"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
msgid "Jump back to the original cursor location"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
msgid "<No prefix>"
msgstr "<Ei etuliitettä>"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
msgid "Find and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
msgid "Export or Send Document"
msgstr "Vie tai lähetä asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Näytä tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Virhe -> Tiedostoa ei voida lukea!"
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr "Asiakirjan loppu saavutettiin, haluatko jatkaa alusta?"
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Oikoluvun käytössä ei ole sanakirjoja."
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Foneettiset laajennukset"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Greek Extended"
msgstr "kreikka laajennettu"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
msgid "General Punctuation"
msgstr "Yleiset välimerkit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Ylä- ja alaindeksit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Valuuttamerkit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Number Forms"
msgstr "Lukujen muodot"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matemaattiset operaattorit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Sekalaiset tekniset"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Otaksuma"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Box Drawing"
msgstr "Laatikon piirto"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Block Elements"
msgstr "Lohkoelementit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometriset muodot"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Sekalaiset symbolit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Sekalaiset matemaattiset A-symbolit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Katakana"
msgstr "katakana"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Rivin alareuna"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Kanbun"
msgstr "kanadanenglanti"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Seurauslause"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Old Italic"
msgstr "Vanha kursiivi"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Old Persian"
msgstr "vanha persia"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "latvia"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Seurauslause"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Bysanttilaiset musiikkisymbolit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Musiikkisymbolit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
msgstr "<p>LaTeX-koodi: %1</p>"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolit"
#: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
msgid "Tabular Settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Asiakirjan rakenne"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
#, fuzzy
msgid "&Reset to default"
msgstr "Palauta esiasetuksen oletusarvoon"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Reset all font settings to their defaults"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
msgid "auto"
msgstr "automaattinen"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
#: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
msgid "off"
msgstr "pois päältä"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
msgid "movable"
msgstr "siirrettävä"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
msgid "immovable"
msgstr "ei-siirrettävä"
#: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Pystyväliasetukset"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
msgid ""
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
msgid "version "
msgstr "versio "
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
msgid "unknown version"
msgstr "tuntematon versio"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
msgid ""
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
"Right click to change."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Cancel Export?"
msgstr "Peru vienti"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Jatka"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Vietiin onnistuneesti muotoon: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Virhe vietäessä muotoon: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Onnistunut esikatselu muodosta: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Esikatselu muodosta epäonnistui: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
msgstr "Esikatselu muodosta epäonnistui: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
msgid "Exit LyX"
msgstr "Lopeta LyX"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "LyXia ei voi sulkea, koska asiakirjoja käsitellään yhä."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
#, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
msgstr "%1$s (muokattu ulkoisesti)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
msgid "Automatic save done."
msgstr "Automaattinen päivitys valmis."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
msgid "Document not loaded."
msgstr "Asiakirjaa ei ladattu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
msgid "Select document to open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
msgid "Version control detected."
msgstr "Versiohallinta havaittu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda tiedostomuodosta %1$s."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on jo olemassa.\n"
"\n"
"Haluatko ylikirjoittaa asiakirjan?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Tuo: %1$s..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
msgid "file not imported!"
msgstr "tiedostoa ei tuotu!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
msgid "newfile"
msgstr "uusitiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"appropriate to the document language (%1$s).\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
#, fuzzy
msgid "Create Language Directory?"
msgstr "Luo hakemiston"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
#, fuzzy
msgid "&Yes, Create"
msgstr "Luo"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Subdirectory creation failed!"
msgstr "Kokoonpanoasetusten uudelleensäätö epäonnistui"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
msgstr ""
"Tiedostoa \n"
"%1$s\n"
"ei voitu kopioida väliaikaiseen hakemistoon."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"appropriate to the layout category (%1$s).\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Create Category Directory?"
msgstr "Luo hakemiston"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save template as"
msgstr "Valitse talletettavan asiakirjan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Valitse talletettavan asiakirjan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
"is already open in your current session.\n"
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
msgid "&Rename"
msgstr "Muuta nimeä"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
msgid "Rename document?"
msgstr "Nimetäänkö asiakirja uudelleen?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
msgid "Copy document?"
msgstr "Kopioidaanko asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
msgid "&Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Valitse tiedostonimi asiakirjan viennille"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "Arvaa tiedostopäätteestä (*.*)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Asiakirjaa %1$s ei voitu tallentaa.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirjan eri nimellä ja yrittää uudelleen?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
msgid "&Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Would you like to close or hide the document?\n"
"\n"
"Hidden documents can be displayed back through\n"
"the menu: View->Hidden->...\n"
"\n"
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Sulje tai piilota asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
msgid "&Hide"
msgstr "Piilota"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
msgid "Close document"
msgstr "Sulje asiakirja"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Asiakirjaa %1$s ei ole vielä tallennettu.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
msgid "Save new document?"
msgstr "Tallennetaanko uusi asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
msgid "&Save"
msgstr "Ta&llenna"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Asiakirjassa %1$s on tallennettomia muutoksia.\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja vai heittää muutokset pois?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard it entirely?"
msgstr ""
"Asiakirjaa %1$s ei ole vielä tallennettu.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirjan tai heittää sen pois kokonaan?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
msgid "Save changed document?"
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
msgid "Save document?"
msgstr "Tallennetaanko asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
msgid "&Discard"
msgstr "Heitä pois"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
"Asiakirjaa %1$s on ulkoisesti muutettu. Ladataanko uudelleen? Paikalliset "
"muutokset menetetään."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Tallennetaanko ohjelman ulkopuolella muutettu asiakirja?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu tallettaa."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Hakemistoon ei voitu siirtyä."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Aliasiakirja %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Ei puskuri tiedostolle: %1$s."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
msgid "Export Error"
msgstr "Vientivirhe"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Virhe kloonatessa puskuria."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
msgid "Exporting ..."
msgstr "Viedään ..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
msgid "Previewing ..."
msgstr "Esikatsellaan ..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
msgid "Document not loaded"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
msgid "Select file to insert"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"on disk of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Kaikki muutokset menetetään. Haluatko varmasti palauttaa asiakirjan "
"tallennettuun versioon %1$s?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Talennan kaikki asiakirjat..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
msgid "All documents saved."
msgstr "Kaikki asiakirjat tallennettu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
msgid "Developer mode is now enabled."
msgstr "Kehittäjätila on nyt kytketty päälle."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
msgid "Developer mode is now disabled."
msgstr "Kehittäjätila on nyt kytketty pois."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
msgid "Toolbars unlocked."
msgstr "Työkalupalkkien lukitus poistettu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
msgid "Toolbars locked."
msgstr "Työkalupalkit lukitut."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s on tuntematon komento!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
msgstr "Suurennustaso asetettu nyt arvoon %1$d% (oletusarvo: %2$d%)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Esikatsele asiakirja ensin."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Ei voitu jatkaa."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
msgid "Code Preview"
msgstr "Koodin esikatselu"
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
msgid "Close File"
msgstr "Sulje tiedosto"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (kirjoitussuojattu)"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (muokattu ulkoisesti)"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
msgid "Hide tab"
msgstr "Piilota välilehti"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
msgid "Close tab"
msgstr "Sulje välilehti"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Kelluvien asetukset"
#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Ne&w Inset"
msgstr "Uusi upote"
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
#, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr "%1$s (tuntematon)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
msgid "More...|M"
msgstr "Lisää...|L"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Lisää omaan sanastoon"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ohita kaikki|i"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Poista omasta sanastosta"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
msgid "Language|L"
msgstr "Kieli|l"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Lisää kieliä...|k"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
msgid "Hidden|H"
msgstr "Piilotettu|P"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "<Ei avoimia asiakirjoja>"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr "<Kirjanmerkkejä ei vielä tallennettu>"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Näytä (muut muodot)|N"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Päivitä (muut muodot)|m"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Näytä [%1$s]|ä"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Päivitä [%1$s]|P"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Mukautettuja upotteita ei ole määritetty!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
msgid "(No Document Open)"
msgstr "(Asiakirjaa ei ole avattu)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
msgid "Master Document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
msgid "Other Lists"
msgstr "Muut listat"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
msgid "(Empty Table of Contents)"
msgstr "(Sisällysluettelo tyhjä)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
msgid "Open Outliner..."
msgstr "Avaa rakenteen muokkain..."
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Muut työkalupalkit"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Master Documents"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
msgid "Index List|I"
msgstr "Hakemisto|H"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Hakemisto: %1$s"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Hakemistomerkintä (%1$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Viittausta ei ole näkyvyysalueella!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
#: src/insets/InsetCitation.cpp:371
msgid "No citations selected!"
msgstr "Viittauksia ei valittu!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
msgid "All authors|h"
msgstr "Kaikki tekijät|j"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
msgid "Force upper case|u"
msgstr "Pakota isot kirjaimet"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "No Text Field in Scope!"
msgstr "Ei lainausta näkyvyysalueella!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Muu...|M"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
#, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Kuvateksti (%1$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "Ei lainausta näkyvyysalueella!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
msgstr "%1$s (dynaaminen)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
msgid "dynamic[[Quotes]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
msgid "static[[Quotes]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
#, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
msgstr "Palauta asiakirjan oletukseksi (%1$s, %2$s)|o"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
msgstr "Palauta kielen oletukseen (%1$s)|l"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
msgid "Change Style|y"
msgstr "Vaihda tyyliä|y"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
msgstr "Parametri %1$s: "
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
msgstr "Parametri %1$s: "
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
msgstr "Parametri %1$s: "
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
#, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
msgstr "Vie [%1$s]|e"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Toimitoa ei määritetty!"
#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
#, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Vie %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
#, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Tuo %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
#, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Päi&vitä %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr "Näytä %1$s"
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
msgid "space"
msgstr "väli"
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX ei tue LaTeXin osalta tiedostonimiä, joissa on jokin näistä merkeistä:\n"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Ei voida päivittää TeX-tietoa"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skriptin '%1$s' ajo epäonnistui."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
msgid "All Files "
msgstr "Kaikki tiedostot "
#: src/insets/Inset.cpp:89
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Kirjallisuusviite"
#: src/insets/Inset.cpp:95
msgid "Float"
msgstr "Kelluva upote"
#: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
msgid "Box"
msgstr "Laatikko"
#: src/insets/Inset.cpp:115
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Pystyväli"
#: src/insets/Inset.cpp:164
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Matemaattinen pystyväli"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:146
msgid "Unknown Argument"
msgstr "Tuntematon parametri"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:147
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
#, c-format
msgid ""
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "Open Databases?"
msgstr "Avaa tietokannat?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
msgid "&Proceed"
msgstr "Jatka"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
msgstr "Biblatexin luoma kirjallisuuslista"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeXin luomat kirjallisuusviitteet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
msgid "Databases:"
msgstr "&Tietokannat:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
msgid "Style File:"
msgstr "Tyylitiedosto:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
msgid "Lists:"
msgstr "Listat:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
msgid "included in TOC"
msgstr "sisällytetty sisällykseen"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
msgid ""
"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
"document'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
msgid "Options: "
msgstr "Valinnat: "
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "simple frame"
msgstr "yksinkertainen kehys"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "frameless"
msgstr "kehyksetön"
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "yksinkertainen kehys, ei sido sivurajojen yli"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "oval, thin"
msgstr "ovaali, ohut"
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
msgid "oval, thick"
msgstr "ovaali, paksu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:76
msgid "shaded background"
msgstr "varjostettu tausta"
#: src/insets/InsetBox.cpp:77
msgid "double frame"
msgstr "kaksinkertainen kehys"
#: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:160
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
msgid "active"
msgstr "aktiivinen"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
#: src/insets/InsetIndex.cpp:477
msgid "non-active"
msgstr "epäaktiivinen"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
#, c-format
msgid "master %1$s, child %2$s"
msgstr "pääasiakirja %1$s, lapsi %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"Branch Name: %1$s\n"
"Branch Status: %2$s\n"
"Inset Status: %3$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:119
msgid "Branch: "
msgstr "Haara: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:121
msgid "Branch (child): "
msgstr "Haara (lapsi): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:123
msgid "Branch (master): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:125
msgid "Branch (undefined): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:185
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Haaran tila muuttuu pääasiakirjassa"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:407
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:246
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Kirjallisuusviitekantaa ei ole asetettu!"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:267
#, c-format
msgid "+ %1$d more entries."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:156
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX-komento: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Upotteen komento: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Epätäydellinen komennon nimi."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Upotteen komento: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Upotteen komento: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Tuntematon parametrin nimi: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Tästä kohtaa puuttuu \\end_inset: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
msgid "Uncodable characters"
msgstr "Koodaamattomat merkit"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in inset"
msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the insets are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ulkoista asiakirjapohjaa %1$s ei ole asennettu"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:134
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "VIRHE: Tuntematon kelluvatyyppi: %1$s"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:455
msgid "float"
msgstr "kelluva upote"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:523
msgid "float: "
msgstr "kelluva upote: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:526
msgid "subfloat: "
msgstr "kelluva aliupote: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:536
msgid " (sideways)"
msgstr " (sivuttain)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:115
msgid "footnote"
msgstr "alaviite"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Tiedostoa \n"
"%1$s\n"
"ei voitu kopioida väliaikaiseen hakemistoon."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "%1$s:n muuntamista ei tarvittukaan"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Kuvatiedosto: %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
msgid "Hyperlink: "
msgstr "Hyperlinkki: "
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
msgid "email"
msgstr "sähköposti"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
msgid "file"
msgstr "tiedosto"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Linkki (%1$s) kohteeseen %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:404
msgid "FILE MISSING:"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:422
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Sisällytä (poissuljettu)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:530
#, fuzzy
msgid "No file name specified"
msgstr "Odotettiin absoluuttista tiedostonimeä."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
msgid ""
"An included file name is empty.\n"
"Ignoring Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Included file not found"
msgstr "Järjestelmätiedostoa ei löytynyt"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"The included file\n"
"'%1$s'\n"
"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:772
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
"Ei voida avata sisällytettyä tiedostoa\n"
"\n"
"`%1$s'\n"
"Tarkista että tiedosto on olemassa."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
#: src/insets/InsetInclude.cpp:903
msgid "Error: "
msgstr "Virhe: "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:785
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:791
msgid "Different textclasses"
msgstr "Eri tekstiluokat"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:797
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:803
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:806
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Different LaTeX input encodings"
msgstr "LaTeX-kirjasinmerkistö:"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:833
msgid "Module not found"
msgstr "Moduulia ei löydy"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
" LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:953
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:954
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:153
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Hakemiston lajittelu epäonnistui"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:288
msgid "Index Entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:474
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:475
msgid "All indexes"
msgstr "Kaikki hakemistot"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:479
msgid "subindex"
msgstr "alihakemisto"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:192
msgid "No long date format (language unknown)!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:195
msgid "No medium date format (language unknown)!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198
msgid "No short date format (language unknown)!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:227
msgid "Please select a valid type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:269
#, fuzzy
msgid "File name (with extension)"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:270
#, fuzzy
msgid "File name (without extension)"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:271
#, fuzzy
msgid "File path"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Used text class"
msgstr "tekstiluokka"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "No version control!"
msgstr "Ei versionhallintaa"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Revision[[Version Control]]"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Tree revision"
msgstr "Puuversio"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:284
msgid "Time[[of day]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:289
#, fuzzy
msgid "LyX version"
msgstr "LyX-versio"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:290
#, fuzzy
msgid "LyX layout format"
msgstr "LyX-muoto"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Invalid information inset"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:488
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:492
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:496
#, fuzzy, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:504
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:508
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:512
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:516
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:521
#, fuzzy
msgid "The name of this file (incl. extension)"
msgstr "PDF-toiminnon nimi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:523
#, fuzzy
msgid "The name of this file (without extension)"
msgstr "PDF-toiminnon nimi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:525
msgid "The path where this file is saved"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:527
#, fuzzy
msgid "The class this document uses"
msgstr "&Palauta asiakirjaluokan oletukset luokan vaihtuessa"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Version control revision"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Version control tree revision"
msgstr "Versiohallinta havaittu."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Version control author"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Version control date"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Version control time"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:543
msgid "The current LyX version"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:545
msgid "The current LyX layout format"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
#, fuzzy
msgid "The current date"
msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
#, fuzzy
msgid "The date of last save"
msgstr "Sarakkeen vakioleveys"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
#, fuzzy
msgid "A static date"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
#, fuzzy
msgid "The current time"
msgstr "Sulje nykyinen näkymä"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:560
msgid "The time of last save"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
#, fuzzy
msgid "A static time"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:590
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Unknown Info!"
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
#: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
msgid "undefined"
msgstr "määrittelemätön"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
msgid "Return[[Key]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:813
msgid "Tab[[Key]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:818
msgid "PgUp"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:823
#, fuzzy
msgid "PgDown"
msgstr "Alas"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:828
msgid "Backtab"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Taulukko"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:843
msgid "CapsLock"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Control[[Key]]"
msgstr "Ohjaus"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Command[[Key]]"
msgstr "Komento-"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Option[[Key]]"
msgstr "Asetukset"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Delete[[Key]]"
msgstr "&Poista näppäin"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:873
msgid "Fn+Del"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Esc"
msgstr "csc"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:922
#, fuzzy
msgid "not set"
msgstr "ei viitattu"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
msgid "no"
msgstr "ei"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
msgstr "Ei puskuri tiedostolle: %1$s."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
msgstr "%1$s (tuntematon)"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:79
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:169
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "KAKSOISKAPPALE: "
#: src/insets/InsetLine.cpp:67
msgid "Horizontal line"
msgstr "Vaakaviiva"
#: src/insets/InsetListings.cpp:332
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:337
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Erotinmerkit lopussa"
#: src/insets/InsetListings.cpp:338
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa"
#: src/insets/InsetListings.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s.\n"
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
"not support your encoding '%2$s'.\n"
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
"might help."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
msgid "A value is expected."
msgstr "Arvoa tarvitaan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Roikkuvat sulut!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Vain true tai false sallittu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Anna kokonaislukuarvo."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
msgid "An integer is expected."
msgstr "Kokonaislukua tarvitaan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
#, c-format
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu tai väli (%1$s)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituus- tai väli-ilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Valitse yksi seuraavista: %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Kokeile yhtä %1$s:stä."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Tarkoitat kaiketi %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Määritä yksi tai useampi '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Pitäisi koostua yhdestä tai useammasta %1$s:sta."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
msgid "Previously defined color name as a string"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
msgid "default: _minted-<jobname>"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
msgstr "Latex-sarja kuten m, b, c, bx, sb"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
msgid "A latex name such as \\small"
msgstr "Latex-nimi kuten \\small"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
msgstr "Latex-muoto kuten n, it, sl, sc"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
msgid ""
"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
msgid "Apply Python 3 highlighting"
msgstr "Sovella Python 3 -korostusta"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
msgid "For PHP only"
msgstr "Vain PHP:lle"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
msgid "The style used by Pygments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
msgid "A macro to redefine visible tabs"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
msgid "Enables latex code in comments"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Tarjolla olevat listausparametrit: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Listausten parametrit, joissa merkkijono \"%1$s\" on %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parametri %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Tuntematon listausparametrin nimi: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parametrit alkaen '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
msgstr "Tyhjä sivu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Uusi sivupari"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
msgid "Nom: "
msgstr "Termi: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Termistösymboli: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
msgid "Description: "
msgstr "Kuvaus: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
msgid "Sorting: "
msgstr "Lajittelu: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:261
msgid "note"
msgstr "muistiinpano"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
msgid "Phantom"
msgstr "Paikkamerkki"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "HPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
msgid "VPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
msgid "phantom"
msgstr "paikkamerkki"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
#, c-format
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
#, c-format
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
#, c-format
msgid "%1$stext"
msgstr "%1$steksti"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
#, c-format
msgid "text%1$s"
msgstr "teksti%1$s"
#: src/insets/InsetRef.cpp:418
msgid "BROKEN: "
msgstr "RIKKI:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
msgid "Ref: "
msgstr "Viite: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
msgid "Equation"
msgstr "Kaava"
#: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
msgid "EqRef: "
msgstr "KaavaViittaus: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Page Number"
msgstr "Sivunumero"
#: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Page: "
msgstr "Sivu: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sivunumero tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekstisivu: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Tavallinen+sivunro tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Viite+teksti: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
msgid "Reference to Name"
msgstr "Viittaus nimeen"
#: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
msgid "NameRef: "
msgstr "NimiViittaus: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:490
msgid "Formatted"
msgstr "Muotoiltu"
#: src/insets/InsetRef.cpp:490
msgid "Format: "
msgstr "Muoto: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:491
msgid "Label Only"
msgstr "Vain nimike"
#: src/insets/InsetRef.cpp:491
msgid "Label: "
msgstr "Nimike: "
#: src/insets/InsetScript.cpp:343
msgid "subscript"
msgstr "alaindeksi"
#: src/insets/InsetScript.cpp:353
msgid "superscript"
msgstr "yläindeksi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
msgid "Protected Space"
msgstr "Sitova väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
msgid "Quad Space"
msgstr "Nelinkertainen väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Kahdeksankertainen väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
msgid "Enspace"
msgstr "Enspace"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
msgid "Enskip"
msgstr "Enskip"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Suojattu vaakatäyte"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Vaakatäyte (pisteet)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Vaakatäyte (viiva)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Vaakatäyte (nuoli vasemmalle)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Vaakatäyte (nuoli oikealle)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Vaakatäyttö (yläkaari)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Vaakatäyttö (alakaari)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Vaakaväli (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Suojattu vaakaväli (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
msgid "Selections not supported."
msgstr "Valintoja ei tueta."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
msgid "wrap: "
msgstr "tykö: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
msgid "wrap"
msgstr "tykö"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Not shown."
msgstr "Ei näy."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Latautui muistiin. Pikselikartta rakentuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaalautuu ym..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Ready to display"
msgstr "Valmis näkymään"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
msgid "No file found!"
msgstr "Ei tiedostoa!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
msgid "No image"
msgstr "Ei kuvaa"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
msgid "Preview loading"
msgstr "Esikatselu latautuu"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
msgid "Preview ready"
msgstr "Esikatselu valmis"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
msgid "Preview failed"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[mittayksikkö]]"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "Text Width %"
msgstr "Tekstin leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Column Width %"
msgstr "Sarakkeen leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Page Width %"
msgstr "Sivun leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Line Width %"
msgstr "Rivin leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Text Height %"
msgstr "Tekstin korkeus %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Page Height %"
msgstr "Sivukorkeus %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Line Distance %"
msgstr "Viivan etäisyys %"
#: src/lyxfind.cpp:236
msgid "Search error"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/lyxfind.cpp:236
msgid "Search string is empty"
msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä"
#: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
msgid "String not found."
msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt."
#: src/lyxfind.cpp:508
msgid "String found."
msgstr "Merkkijono löytyi."
#: src/lyxfind.cpp:510
msgid "String has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:513
#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:3671
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Epäkelpo säännöllinen ilmaisu!"
#: src/lyxfind.cpp:3680
#, fuzzy
msgid "One match has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:3683
#, fuzzy
msgid "Two matches have been replaced."
msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:3686
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d matches have been replaced."
msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:3692
#, fuzzy
msgid "Match not found."
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/lyxfind.cpp:3698
#, fuzzy
msgid "Match has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:3700
#, fuzzy
msgid "Match found."
msgstr "Merkkijono löytyi!"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "En voi lisätä pystyviivoja kohteeseen '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
#, c-format
msgid "Box: %1$s"
msgstr "Laatikko: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ei ole pystyviivoja 'cases'-ympäristössä %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä 'tapaukset'-ominaisuudessa %1$s"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
#, c-format
msgid "Color: %1$s"
msgstr "Väri: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
#, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
msgstr "Koristelu: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
#, c-format
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Ympäristö: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Kohdistin ei ole taulukossa"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
msgid "Only one row"
msgstr "Vain yksi rivi"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
msgid "Only one column"
msgstr "Vain yksi sarake"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ei ole hline poistettavana"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
msgid "No vline to delete"
msgstr "Ei ole vline poistettavana"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Tuntematon taulukon ominaisuus '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
#, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "Tyyppi: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
msgid "Bad math environment"
msgstr "Vääränlainen matematiikkaympäristö"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "En voi muuttaa rivien määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
#, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr "Makro: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
msgid "optional"
msgstr "valinnainen"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
msgid "math macro"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
#, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
msgstr "Matematiikkamakro: \\%1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr "Virheellinen makro! \\%1$s"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "luo uusi matematiikkatekstiympäristö ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "siirryttiin matikkamoodiin (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Säännöllisten ilmaisujen muokkaustila"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Standardi"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
msgid "PrettyRef"
msgstr "Muotoiltu"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "Formaatti: "
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
#, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "Koko: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Ei voida muuttaa vaakatasausta '%1$s':ssa"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#: src/output_latex.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Valittu kappale"
#: src/output_latex.cpp:1533
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
msgstr ""
#: src/output_plaintext.cpp:144
msgid "Abstract: "
msgstr "Tiivistelmä: "
#: src/output_plaintext.cpp:156
msgid "References: "
msgstr "Viitteet: "
#: src/support/Package.cpp:169
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen"
#: src/support/Package.cpp:173
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/support/Package.cpp:528
msgid "LyX binary not found"
msgstr "LyX-ohjelmaa ei löydy"
#: src/support/Package.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentoriviltä %1$s"
#: src/support/Package.cpp:648
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, läpikäyty\n"
"\t%1$s\n"
"Käytä \"-sysdir\"-parametria komentorivillä tai aseta ympäristömuuttuja\n"
"%2$s osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa sijaitsee tiedosto "
"`chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/support/Package.cpp:718
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-valitsin.\n"
"Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s."
#: src/support/Package.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n"
"Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s."
#: src/support/Package.cpp:769
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n"
"%2$s ei ole hakemisto."
#: src/support/Package.cpp:771
msgid "Directory not found"
msgstr "Hakemistoa ei löydy"
#: src/support/Systemcall.cpp:416
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
"has not yet completed.\n"
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
"Komento\n"
"%1$s\n"
"ei valmistunut vielä.\n"
"\n"
"Haluatko peruuttaa sen?"
#: src/support/Systemcall.cpp:418
msgid "Stop command?"
msgstr "Pysäytä komento?"
#: src/support/Systemcall.cpp:419
msgid "&Stop it"
msgstr "Py&säytä se"
#: src/support/Systemcall.cpp:419
msgid "Let it &run"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "No debugging messages"
msgstr "Ei virheenetsintäviestejä"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "General information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Ohjelman käynnistys"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "GUI handling"
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex-jäsennin"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Asetustiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Math editor"
msgstr "Matematiikkaeditori"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Font handling"
msgstr "Kirjasinten käsittely"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Version control"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "External control interface"
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr "Kuma/Tee uudelleen -mekanismi"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "User commands"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX-jäsennin"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Riippuvuustiedot"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-upotteet"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Työalueen tapahtumat"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Clipboard handling"
msgstr "Leikepöydän käsittely"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Change tracking"
msgstr "Muutosten seuranta"
#: src/support/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Erilliset ohjelmat"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Vierityksen virheenjäljitys"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Math macros"
msgstr "Matematiikkamakrot"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Valinnan kopioi/liitä-mekanismi"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Etsi ja korvaa -mekanismi"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Kehittäjien yleiset virheviestit"
#: src/support/debug.cpp:74
msgid "All debugging messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/support/debug.cpp:153
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)"
#: src/support/lassert.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:70
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:73
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/support/lassert.cpp:80
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:83
msgid "Buffer Error!"
msgstr "Puskurivirhe!"
#: src/support/lassert.cpp:90
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:93
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Vakava virhe!"
#: src/support/os_win32.cpp:492
msgid "System file not found"
msgstr "Järjestelmätiedostoa ei löytynyt"
#: src/support/os_win32.cpp:493
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"En voi ladata shfolder.dll\n"
"Ole hyvä ja installoi."
#: src/support/os_win32.cpp:498
msgid "System function not found"
msgstr "Järjestelmäfunktiota ei löytynyt"
#: src/support/os_win32.cpp:499
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"En löydä SHGetFolderPathA shfolder.dll:ssä\n"
"En osaa jatkua. Valitan."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
#~ msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
#~ msgstr "Etsi uusia tietokantoja ja tyylejä"
#~ msgid ""
#~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
#~ msgstr ""
#~ "Voit määritellä tässä paikallisen BibTeX-tietokannan nimen tai selata "
#~ "hakemistoa."
#~ msgid "&Local databases:"
#~ msgstr "Paika&lliset tietokannat:"
#~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
#~ msgstr "Voit syöttää tähän paikallisen BibTeX-tietokannan nimen"
#~ msgid "Browse your local directory"
#~ msgstr "Selaa paikallista hakemistoasi"
#~ msgid "Da&tabases"
#~ msgstr "&Tietokannat"
#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "&Lisää..."
#~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
#~ msgstr "Siirrä valittua tietokantaa alaspäin listalla"
#~ msgid "Never Toggled"
#~ msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#~ msgid "Other font settings"
#~ msgstr "Muut kirjasinasetukset"
#~ msgid "Always Toggled"
#~ msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#~ msgid "&Misc:"
#~ msgstr "S&ekal.:"
#~ msgid "toggle font on all of the above"
#~ msgstr "vaihda fontti kaikille ylläoleville"
#~ msgid "&Toggle all"
#~ msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#~ msgid "App&ly"
#~ msgstr "&Toteuta"
#~ msgid "Copy Document Settings from:"
#~ msgstr "Kopioi asiakirjan asetukset sijainnista:"
#~ msgid "Insert the delimiters"
#~ msgstr "Lisää erottimet"
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Lisää"
#~ msgid "Forma&t:"
#~ msgstr "&Muoto:"
#~ msgid "Use &default placement"
#~ msgstr "&Oletussijoittelu"
#~ msgid "Advanced Placement Options"
#~ msgstr "Sijoittelun lisäasetukset"
#~ msgid "Information Name:"
#~ msgstr "Tietojen nimi:"
#~ msgid "Othe&r:"
#~ msgstr "&Muu:"
#~ msgid "&Subject:"
#~ msgstr "Aihe:"
#~ msgid "C&enter"
#~ msgstr "&Keskellä"
#~ msgid "&Phantom"
#~ msgstr "Paikkamerkki"
#~ msgid "C&onverter:"
#~ msgstr "Muu&nnin:"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Käytössä"
#~ msgid "&Date format:"
#~ msgstr "&Päiväysmuoto:"
#~ msgid "Date format for strftime output"
#~ msgstr "Päiväysmuoto strftime-tulosteelle"
#~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
#~ msgstr "Käytä bittikarttavälimuistia fontin piirron nopeuttamiseksi"
#~ msgid "Close this dialog"
#~ msgstr "Sulje tämä ikkuna"
#~ msgid "Change bars"
#~ msgstr "Vaihda palkkeja"
#, fuzzy
#~ msgid "BeginFrontmatter"
#~ msgstr "Etuteksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Begin frontmatter"
#~ msgstr "Etuteksti"
#, fuzzy
#~ msgid "End frontmatter"
#~ msgstr "Etuteksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Foot to End"
#~ msgstr "Huomautus toimittajalle"
#~ msgid "Initials"
#~ msgstr "Alkukirjaimet"
#, fuzzy
#~ msgid "literate"
#~ msgstr "Sanatarkasti"
#, fuzzy
#~ msgid "charstyles"
#~ msgstr "Muutos:"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Aika"
#~ msgid "Natbibapa"
#~ msgstr "Natbibapa"
#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
#~ msgstr "Väittämät (AMS, Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)"
#~ msgid "theorems"
#~ msgstr "väittämät"
#~ msgid "Theorems (AMS)"
#~ msgstr "Väittämät (AMS)"
#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
#~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
#~ msgstr "japani (pLaTeX) (UTF8)"
#~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#~ msgid "Text Style|x"
#~ msgstr "Tekstityyli"
#~ msgid "Path|P"
#~ msgstr "Polku"
#~ msgid "Class|C"
#~ msgstr "Luokka"
#~ msgid "File Revision|R"
#~ msgstr "Tiedostoversio"
#~ msgid "Revision Author|A"
#~ msgstr "Version tekijä"
#~ msgid "Revision Date|D"
#~ msgstr "Version päiväys"
#~ msgid "Revision Time|i"
#~ msgstr "Version aika"
#~ msgid "Document Info|D"
#~ msgstr "Asiakirjan tietoja"
#~ msgid "Text Style|T"
#~ msgstr "Tekstityyli"
#~ msgid "List / TOC|i"
#~ msgstr "Luettelo/sisällys|ä"
#~ msgid "Apply last"
#~ msgstr "&Toteuta viimeksi käytetty"
#~ msgid "Set top line"
#~ msgstr "Yläviiva päälle"
#~ msgid "Set bottom line"
#~ msgstr "Alaviiva päälle"
#~ msgid "Set left line"
#~ msgstr "Viiva vasemmalla päälle"
#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
#~ msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
#~ msgid ""
#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A "
#~ "%e. %Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta."
#~ msgid ""
#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
#~ "recommended for non-English languages."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
#~ "valinta ei-englantilaisille kielille."
#~ msgid "Nothing to index!"
#~ msgstr "Ei mitään hakemistossa!"
#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
#~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#~ msgid "Character set"
#~ msgstr "Merkistö"
#~ msgid "Underbar"
#~ msgstr "Alleviivaus"
#~ msgid "Double underbar"
#~ msgstr "Kaksinkertainen alaviiva"
#~ msgid "Wavy underbar"
#~ msgstr "Aaltoileva alaviiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross out"
#~ msgstr "Ruksiluettelo"
#~ msgid "No color"
#~ msgstr "Ei väriä"
#~ msgid "Text Style"
#~ msgstr "Tekstityyli"
#~ msgid "None (no fontenc)"
#~ msgstr "Ei mitään (ei fonttikoodausta)"
#~ msgid "Float Placement"
#~ msgstr "Kelluvien upotteiden sijoitus"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "tuntematon"
#~ msgid "shortcut"
#~ msgstr "pikanäppäin"
#~ msgid "shortcuts"
#~ msgstr "pikanäppäimet"
#~ msgid "lyxrc"
#~ msgstr "lyxrc"
#~ msgid "package"
#~ msgstr "paketti"
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "valikko"
#~ msgid "icon"
#~ msgstr "kuvake"
#~ msgid "buffer"
#~ msgstr "puskuri"
#~ msgid "lyxinfo"
#~ msgstr "lyxinfo"
#, fuzzy
#~ msgid "Info Inset Settings"
#~ msgstr "Hakemiston asetukset"
#~ msgid "No Branches Set for Document!"
#~ msgstr "Asiakirja ei sisällä haaroja!"
#~ msgid "Verbatim Input"
#~ msgstr "Sinänsä"
#~ msgid "Verbatim Input*"
#~ msgstr "Sinänsä*"
#, fuzzy
#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
#~ msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
#~ msgstr "Tulosta n- ja m-viivat ligatuureina"
#~ msgid "C&aption:"
#~ msgstr "&Kuvateksti:"
#~ msgid "La&bel:"
#~ msgstr "&Nimike:"
#~ msgid " et al."
#~ msgstr " ym."
#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
#~ msgstr " ja"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#, fuzzy
#~ msgid "ed."
#~ msgstr "punainen."
#~ msgid "no."
#~ msgstr "nro."
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
#~ msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
#~ msgid "for this version of LyX."
#~ msgstr "tälle LyX-versiolle."
#~ msgid "Documents|#o#O"
#~ msgstr "Asiakirjat|#A#a"
#~ msgid "Templates|#T#t"
#~ msgstr "Mallipohjat|#o#O"
#~ msgid "Examples|#E#e"
#~ msgstr "Esimerkit|#E#e"
#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
#~ msgstr "Aloita uusi ympäristö (%1$s)"
#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
#~ msgstr "Aloita uusi isäntäympäristö (%1$s)"
#~ msgid "&Clipping"
#~ msgstr "&Rajaus"
#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
#~ msgstr "japanilainen kirja (jbook)"
#~ msgid "Caption: "
#~ msgstr "Kuvateksti: "
#, fuzzy
#~ msgid "Author Note: "
#~ msgstr "Tekijätiedot: "
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Volume: "
#~ msgstr "Palsta: "
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Number: "
#~ msgstr "PACS-sivunumero: "
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Article: "
#~ msgstr "Artikkeli: "
#, fuzzy
#~ msgid "ACM Month: "
#~ msgstr "Kuukausi: "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "Use &minted"
#~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä"
#, fuzzy
#~ msgid "Number floats by chapter"
#~ msgstr "Kopioiden määrä"
#, fuzzy
#~ msgid "Number floats by section"
#~ msgstr "Lause"
#, fuzzy
#~ msgid "MintedSource"
#~ msgstr "Lähdekoodi"
#~ msgid "&Key:"
#~ msgstr "&Avain:"
#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
#~ msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit"
#~ msgid "&Default (numerical)"
#~ msgstr "&Oletus (numerot)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
#~ "parameters in document class options."
#~ msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin"
#~ msgid "Natbib &style:"
#~ msgstr "Natbib-&tyyli:"
#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
#~ msgstr "Käytä jurabib -tyylejä laki- ja yhteiskuntatieteisiin"
#~ msgid "Define the default BibTeX style"
#~ msgstr "Valitse BibTeX-oletustyyli"
#~ msgid "Databa&ses"
#~ msgstr "&Tietokannat"
#~ msgid "&Search Citation"
#~ msgstr "Etsi kirjallisuusviite"
#~ msgid "Searc&h:"
#~ msgstr "Etsi:"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "Etsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Search &field:"
#~ msgstr "Etsi kenttä:"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry t&ypes:"
#~ msgstr "Kohta:"
#~ msgid "Text to place before citation"
#~ msgstr "Lainausta edeltävä teksti"
#~ msgid "Text to place after citation"
#~ msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti"
#~ msgid "List all authors"
#~ msgstr "Luettele kaikki tekijät"
#, fuzzy
#~ msgid "&Full author list"
#~ msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
#~ msgid "Force upper case in citation"
#~ msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "K&oko:"
#~ msgid "&Email"
#~ msgstr "Sähköposti"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Tie&dosto"
#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "Kuvaus:"
#~ msgid "Pr&ocessor:"
#~ msgstr "Käsittelijä:"
#~ msgid "&Zoom %:"
#~ msgstr "&Suurennos-%:"
#~ msgid "La&bels in:"
#~ msgstr "Nimikkeet kohteesta:"
#~ msgid "&References"
#~ msgstr "Viitteet"
#~ msgid "Fil&ter:"
#~ msgstr "Suodatin:"
#~ msgid "&Sort"
#~ msgstr "Järjestä"
#~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
#~ msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen kirjainkoko huomioiden"
#~ msgid "Cas&e-sensitive"
#~ msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
#~ msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Default (basic)"
#~ msgstr "Oletuskappaleväli"
#~ msgid "Citation engine"
#~ msgstr "Kirjallisuusviitemoottori"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Esimerkki:"
#~ msgid "Examples:"
#~ msgstr "Esimerkit:"
#~ msgid "Subexample:"
#~ msgstr "Aliesimerkki:"
#~ msgid "Ordinary Quote|Q"
#~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#~ msgid "Single Quote|S"
#~ msgstr "Yksink. lainausmerkki"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Tyylet"
#~ msgid ""
#~ "Today's date.\n"
#~ "Read 'info date' for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tämän päivän päivämäärä.\n"
#~ "Lue 'info date' jos haluat tietää lisää.\n"
#~ msgid "Plain text (image)"
#~ msgstr "Muotoilematon teksti (kuva)"
#~ msgid "Plain text (Xfig output)"
#~ msgstr "Muotoilematon teksti (Xfig-tuloste)"
#, fuzzy
#~ msgid "date (output)"
#~ msgstr "&Mukauta tuloste"
#, fuzzy
#~ msgid "date command"
#~ msgstr "Seuraava komento"
#~ msgid "ChkTeX warning id # "
#~ msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # "
#~ msgid "frame of button"
#~ msgstr "painikkeen kehys"
#~ msgid "Change: "
#~ msgstr "Muutos: "
#~ msgid " at "
#~ msgstr " hetkellä "
#~ msgid "Conversion Failed!"
#~ msgstr "Muuntaminen epäonnistui!"
#~ msgid "``text''"
#~ msgstr "“teksti”"
#~ msgid "''text''"
#~ msgstr "”teksti”"
#~ msgid ",,text``"
#~ msgstr "„teksti``"
#~ msgid ",,text''"
#~ msgstr "„teksti”"
#~ msgid "<<text>>"
#~ msgstr "<<teksti>>"
#~ msgid ">>text<<"
#~ msgstr ">>teksti<<"
#~ msgid "Jump back"
#~ msgstr "Hyppää takaisin"
#~ msgid "Jump to label"
#~ msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#~ msgid "Character: "
#~ msgstr "Merkki: "
#~ msgid "LaTeX Source"
#~ msgstr "LaTeX-lähdekoodi"
#, fuzzy
#~ msgid "DocBook Source"
#~ msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#, fuzzy
#~ msgid "Literate Source"
#~ msgstr "LaTeXS -lähdekoodi"
#, fuzzy
#~ msgid " (version control, locking)"
#~ msgstr "Versiohallinta"
#, fuzzy
#~ msgid " (version control)"
#~ msgstr "Versiohallinta"
#~ msgid " (changed)"
#~ msgstr " (muutettu)"
#~ msgid " (read only)"
#~ msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Muoto:"
#, fuzzy
#~ msgid "External material"
#~ msgstr "Ulkoinen aineisto"
#~ msgid "Undef: "
#~ msgstr "Ei määr.: "
#~ msgid "Missing included file"
#~ msgstr "Sisällytetty tiedosto puuttuu"
#, fuzzy
#~ msgid "DVI-PS Options"
#~ msgstr "&Valinnat:"
#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
#~ msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'"
#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
#~ msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä"
#~ msgid "Don't un&zip on export"
#~ msgstr "&Älä pura pakettia viedessä"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Sivut"
#~ msgid "Page number to print from"
#~ msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
#~ msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu"
#~ msgid "Page number to print to"
#~ msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan"
#~ msgid "Print all pages"
#~ msgstr "Tulosta joka sivu"
#~ msgid "Fro&m"
#~ msgstr "Sivusta"
#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
#~ msgstr "Tulosta &parittomat sivut"
#~ msgid "Print &even-numbered pages"
#~ msgstr "Tulosta p&arilliset sivut"
#~ msgid "Print in reverse order"
#~ msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#~ msgid "Re&verse order"
#~ msgstr "Käänteinen &järjestys"
#~ msgid "Copie&s"
#~ msgstr "Kopiot"
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Kopioiden määrä"
#~ msgid "Collate copies"
#~ msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen"
#~ msgid "&Collate"
#~ msgstr "Sidontajärjestykseen"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Tulosta"
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Tulosteen kohde"
#~ msgid "Send output to the printer"
#~ msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
#~ msgid "P&rinter:"
#~ msgstr "T&ulostin:"
#~ msgid "Send output to the given printer"
#~ msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
#~ msgid "Send output to a file"
#~ msgstr "Syötä tuloste tiedostoon"
#~ msgid "Printer Command Options"
#~ msgstr "Tulostuskomennon asetukset"
#~ msgid "Extension to be used when printing to file."
#~ msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte."
#~ msgid "Option used to print to a file."
#~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#~ msgid "Print to &file:"
#~ msgstr "Tulosta tiedostoon"
#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
#~ msgstr ""
#~ "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#~ msgid "Set &printer:"
#~ msgstr "Aseta tulostin:"
#~ msgid "Option used with spool command to set printer."
#~ msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin."
#~ msgid "Spool &printer:"
#~ msgstr "&Jonotuskirjoitin:"
#~ msgid "Spool co&mmand:"
#~ msgstr "&Jonotuskomento:"
#~ msgid "Option used to reverse page order."
#~ msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#~ msgid "Re&verse pages:"
#~ msgstr "&Käännä sivujärjestys:"
#~ msgid "&Number of copies:"
#~ msgstr "Kopioiden lukumäärä:"
#~ msgid "Option used to set number of copies."
#~ msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#~ msgid "Option used to print a range of pages."
#~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan."
#~ msgid "Co&llated:"
#~ msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:"
#~ msgid "Pa&ge range:"
#~ msgstr "&Sivut välillä:"
#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
#~ msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen."
#~ msgid "&Odd pages:"
#~ msgstr "Pa&rittomat sivut:"
#~ msgid "&Even pages:"
#~ msgstr "&Parilliset sivut:"
#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
#~ msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi."
#~ msgid "E&xtra options:"
#~ msgstr "Lis&äasetukset:"
#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
#~ msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille."
#~ msgid ""
#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
#~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
#~ "your printers."
#~ msgstr ""
#~ "Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja "
#~ "oletinstalloinut config.<tulostin> -tiedostot kaikille tulostimillesi."
#~ msgid "Adapt &output to printer"
#~ msgstr "Sovita tuloste tulostimelle"
#~ msgid "Name of the default printer"
#~ msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#~ msgid "Default &printer:"
#~ msgstr "Oletustulostin:"
#~ msgid "Printer co&mmand:"
#~ msgstr "Tu&lostuskomento:"
#~ msgid "&Longtable"
#~ msgstr "Pitkä &taulukko"
#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
#~ msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteää leveyttä ja rivinvaihtoja varten"
#~ msgid "Supported box types"
#~ msgstr "Tuetut laatikkotyypit"
#~ msgid "Copy to Clip&board"
#~ msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#~ msgid "Print...|P"
#~ msgstr "Tulosta...|l"
#~ msgid "Top Line|n"
#~ msgstr "Yläreunan viiva|ä"
#~ msgid "Bottom Line|i"
#~ msgstr "Alareunan viiva|i"
#~ msgid "A bitmap file.\n"
#~ msgstr "Bittikuvatiedosto.\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not print the document %1$s.\n"
#~ "Check that your printer is set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu tulostaa asiakirjaa %1$s.\n"
#~ "Tarkista että tulostin on asennettu oikein."
#~ msgid "Print document failed"
#~ msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
#~ msgid "Could not remove temporary directory"
#~ msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#~ msgid "Unknown document class"
#~ msgstr "Tuntematon asiakirjaluokka"
#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
#~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s on tuntematon."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
#~ msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
#~ msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Error exporting to DVI."
#~ msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Included File Invalid"
#~ msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
#~ msgstr "Väliaikaishakemisto poisto epäonnistui"
#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
#~ msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
#~ msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#~ msgid ""
#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
#~ "environment variable PRINTER."
#~ msgstr ""
#~ "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
#~ "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
#~ msgid "The option to print only even pages."
#~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
#~ msgid ""
#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
#~ msgstr ""
#~ "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
#~ "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#~ msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
#~ msgid "The option to print only odd pages."
#~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
#~ msgstr ""
#~ "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
#~ "erotettuina."
#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
#~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
#~ msgid ""
#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
#~ "and arguments."
#~ msgstr ""
#~ "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
#~ "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
#~ "annettujen valitsimien kanssa."
#~ msgid ""
#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
#~ msgstr ""
#~ "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava "
#~ "valitsin liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
#~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
#~ msgstr ""
#~ "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#~ msgid ""
#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
#~ "command."
#~ msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#~ msgstr ""
#~ "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai "
#~ "\"dvilj4\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
#~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus lisättäväksi: %1$d\n"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Musta"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Valkoinen"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Punainen"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Vihreä"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Sininen"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Syaani"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Keltainen"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Tulostin"
#~ msgid "Print Document"
#~ msgstr "Tulosta asiakirja"
#~ msgid "Print to file"
#~ msgstr "Tulosta tiedostoon"
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
#~ msgid "Insettext/tabular messages"
#~ msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit"
#~ msgid "Document &class"
#~ msgstr "Asiakirja&luokka"
#~ msgid "Forward search"
#~ msgstr "Eteenpäin etsiminen"
#~ msgid "Separate paragraphs with"
#~ msgstr "Käytä kappale-erottimina"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
#~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Skaalautuu ym..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Vertical factor:"
#~ msgstr "Pystyväli:|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "&Horizintal factor:"
#~ msgstr "Vaakaviiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Merkintätapa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rotation:"
#~ msgstr "Merkintätapa"
#~ msgid ""
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#~ msgstr ""
#~ "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
#~ "tuki käyttöön."
#, fuzzy
#~ msgid "EndOfSlide"
#~ msgstr "LoppuKalvo"
#~ msgid "--Separator--"
#~ msgstr "--Kappaleväli--"
#~ msgid "--- Separate Environment ---"
#~ msgstr "--- Koontiympäristö ---"
#~ msgid "TeX Code|X"
#~ msgstr "TeX-koodi"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
#~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
#~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
#~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
#~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sco&pe"
#~ msgstr "&Muoto:"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
#~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
#, fuzzy
#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
#~ msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Environment|l"
#~ msgstr "Tasausympäristö|T"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative Theorem String"
#~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative theorem string"
#~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words."
#~ msgstr "Avainsanat."
#~ msgid "Scrap"
#~ msgstr "Koodinpätkä"
#, fuzzy
#~ msgid "End Multiple Columns"
#~ msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet"
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
#~ msgstr "fi"
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
#~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#~ msgid "Use AMS &math package"
#~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
#~ msgid "Use esint package &automatically"
#~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "Käytä esintia"
#, fuzzy
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
#~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
#~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
#~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mh&chem package"
#~ msgstr "Käytä esintia"
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "&Ensimmäinen:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
#~ msgstr "Oletustulostin:"
#~ msgid "Default paper si&ze:"
#~ msgstr "Oletuspaperi&koko:"
#~ msgid ""
#~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
#~ "actually to print."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan "
#~ "oikeasti."
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
#~ msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#, fuzzy
#~ msgid "Table w&idth:"
#~ msgstr "alaviite"
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
#~ msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#, fuzzy
#~ msgid "institute mark"
#~ msgstr "Laitos"
#~ msgid "LatinOn"
#~ msgstr "Latinalaiset päälle"
#~ msgid "Latin on"
#~ msgstr "Latinalaiset päälle"
#~ msgid "LatinOff"
#~ msgstr "Latinalaiset pois"
#~ msgid "Latin off"
#~ msgstr "Latinalaiset pois"
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
#~ msgstr "Ruutu (ilman ylä/ala/sivuots.)"
#~ msgid "EndFrame"
#~ msgstr "LoppuRuutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Institute mark"
#~ msgstr "Laitos"
#, fuzzy
#~ msgid "Maintext"
#~ msgstr "Perusteksti"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Väli"
#~ msgid "Space:"
#~ msgstr "Vali:"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Tietokone:"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Sulje kappale"
#~ msgid "Table Caption"
#~ msgstr "Taulukon_teksti"
#~ msgid "Captionabove"
#~ msgstr "Kuvateksti yllä"
#~ msgid "Captionbelow"
#~ msgstr "Kuvateksti alla"
#~ msgid "opt"
#~ msgstr "valinn"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgstr "japani"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgstr "japani"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#~ msgstr "japani"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Asetukset..."
#, fuzzy
#~ msgid "Braille Manual|B"
#~ msgstr "LaTeXin oletus"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
#~ msgstr "Lilypond nuottien ladonta"
#, fuzzy
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
#~ msgstr "Lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
#~ msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#~ msgid "Rotate cell"
#~ msgstr "Kierrä solua"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS arrows"
#~ msgstr "AMS-nuolet"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS relations"
#~ msgstr "AMS-relaatiot"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS operators"
#~ msgstr "AMS-operaattorit"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS miscellaneous"
#~ msgstr "AMS-sekalaista"
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
#~ msgstr "AMS-sekalaista"
#~ msgid "AMS Arrows"
#~ msgstr "AMS-nuolet"
#~ msgid "AMS Relations"
#~ msgstr "AMS-relaatiot"
#~ msgid "AMS Operators"
#~ msgstr "AMS-operaattorit"
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#, fuzzy
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
#~ msgstr "Esikatselu|#E"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "Esikatselu|#E"
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
#~ msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
#~ msgid "Specify the default paper size."
#~ msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#, fuzzy
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr " tuntematon"
#~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Kuviot"
#~ msgid "List of Equations"
#~ msgstr "Kaavat"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Index Entries"
#~ msgstr "Taulukoiden luettelo"
#~ msgid "List of Marginal notes"
#~ msgstr "Marginaalimuistiinpanot"
#~ msgid "List of Notes"
#~ msgstr "Muistiinpanot"
#~ msgid "List of Citations"
#~ msgstr "Viittaukset"
#~ msgid "List of Branches"
#~ msgstr "Haarat"
#~ msgid "List of Changes"
#~ msgstr "Muutokset"
#~ msgid "Automatic help"
#~ msgstr "Automaattinen ohje"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Istunto"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
#~ msgstr "japani (ei-CJK) (utf8)"
#~ msgid "elsewhere"
#~ msgstr "muualla"
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgstr "Tul&osmuoto:"
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
#~ msgstr "Väittämä \\thetheorem"
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
#~ msgstr "Seurauslause \\thecorollary"
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
#~ msgstr "Apulause \\thelemma"
#, fuzzy
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
#~ msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}"
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
#~ msgstr "Otaksuma \\theconjecture"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
#~ msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}."
#~ msgid "Problem \\theproblem"
#~ msgstr "Ongelma \\theproblem"
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
#~ msgstr "Harjoitus \\theexercise"
#~ msgid "Remark \\theremark"
#~ msgstr "Huomautus \\theremark"
#, fuzzy
#~ msgid "Case \\thecase"
#~ msgstr "Luku \\arabic{chapter}"
#~ msgid "Question \\thequestion"
#~ msgstr "Kysymys \\thequestion"
#~ msgid "Note \\thenote"
#~ msgstr "Muistiinpano \\thenote"
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "Uu&si:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preface:"
#~ msgstr "Paikka:"
#, fuzzy
#~ msgid "Institute and e-mail: "
#~ msgstr "Laitos"
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
#~ msgstr "Lyhenteet ja symbolit"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "haara"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Askel"
#~ msgid "Step \\thestep."
#~ msgstr "Askel \\thestep."
#~ msgid "Appendices Section"
#~ msgstr "Liitteet- kappale"
#~ msgid "--- Appendices ---"
#~ msgstr "--- Liitteet ---"
#~ msgid ""
#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
#~ "rather than the Cygwin teTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. "
#~ "Tämä on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin "
#~ "sijaan."
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Muotoilu|u"
#~ msgid "Documents|D"
#~ msgstr "Asiakirjat|A"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Hylkää muutokset|y"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Tee uudelleen|d"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "Leikkaa|L"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "Liitä|i"
#~ msgid "Paste External Selection|x"
#~ msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v"
#~ msgid "Find & Replace...|F"
#~ msgstr "Etsi tai korvaa...|E"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "Taulukko|T"
#~ msgid "Thesaurus..."
#~ msgstr "Synonyymit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "Change Tracking|g"
#~ msgstr "Muutostenseuranta"
#~ msgid "Selection as Lines|L"
#~ msgstr "Riveinä|R"
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "Kappaleina|K"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "Viiva alla|a"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#~ msgid "Line Right|R"
#~ msgstr "Viiva oikealla|o"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Poista rivi|r"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "Kopioi rivi"
#~ msgid "Swap Rows"
#~ msgstr "Vaihda rivit"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "Poista sarake|e"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "Kopioi sarake"
#~ msgid "Swap Columns"
#~ msgstr "Vaihda sarakkeet"
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
#~ msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "Tasaus|T"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "Lisää rivi|L"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "Lisää sarake|ä"
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
#~ msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#~ msgid "Align Environment|A"
#~ msgstr "Tasausympäristö|T"
#~ msgid "AlignAt Environment"
#~ msgstr "AlignAt-ympäristö"
#~ msgid "Flalign Environment|F"
#~ msgstr "Flalign-ympäristö|F"
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Moniriviympäristö"
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "Erikoismerkki|E"
#~ msgid "Cross-reference...|r"
#~ msgstr "Viittaus...|t"
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "Hakemistoviite...|H"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Luettelo|o"
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "TeX-koodi"
#~ msgid "Minipage|p"
#~ msgstr "Pienoissivu|P"
#~ msgid "Tabular Material...|b"
#~ msgstr "Taulukkomateriaali...|m"
#~ msgid "Floats|a"
#~ msgstr "Irrallinen osa|a"
#~ msgid "Include File...|d"
#~ msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#~ msgid "Insert File|e"
#~ msgstr "Lisää tiedosto|e"
#~ msgid "External Material...|x"
#~ msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
#~ msgstr "Tavutuskohta|T"
#~ msgid "Protected Space|r"
#~ msgstr "Kova välilyönti|K"
#~ msgid "Vertical Space..."
#~ msgstr "Pystyväli..."
#~ msgid "Line Break|L"
#~ msgstr "Rivinvaihto|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Protected Dash|D"
#~ msgstr "Kova välilyönti|K"
#~ msgid "Single Quote|Q"
#~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#~ msgid "Horizontal Line"
#~ msgstr "Vaakaviiva"
#~ msgid "Font Change|o"
#~ msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#~ msgid "Math Fraktur Family"
#~ msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
#~ msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#~ msgid "Math Bold Series"
#~ msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#~ msgid "Floatflt Figure"
#~ msgstr "Kelluva kuva (floatflt)"
#~ msgid "Accept All Changes|A"
#~ msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#~ msgid "Reject All Changes|R"
#~ msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "Merkki...|M"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "Kappale...|K"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "Asiakirja...|A"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "Taulukko...|T"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "Korostus|r"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "Nimityyli|N"
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
#~ msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P"
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
#~ msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "Aloita liite tästä|i"
#~ msgid "Update|U"
#~ msgstr "Päivitä|v"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "TeX-tietoja|X"
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 4|4"
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 5|5"
#~ msgid "Extended Features|E"
#~ msgstr "Lisäominaisuudet|L"
#~ msgid "Embedded Objects|m"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Asetukset...|A"
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Poistu LyXistä"
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Yksi sana tarkastettu."
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Oikoluku on valmis"
#, fuzzy
#~ msgid "Search text is empty!"
#~ msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä"
#~ msgid ""
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
#~ msgstr ""
#~ "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
#~ "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
#~ "asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
#~ msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#~ msgid "Affilation:"
#~ msgstr "Järjestö:"
#, fuzzy
#~ msgid "DockWidget"
#~ msgstr "Leveys"
#, fuzzy
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "Pystyväli:|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "greyedout"
#~ msgstr "Harmaa teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Käytä &Babelia"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Laitos"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "Sähköposti"
#, fuzzy
#~ msgid "chart"
#~ msgstr "hat"
#, fuzzy
#~ msgid "graph"
#~ msgstr "Alkulainaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "HuomioLohko"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Structure"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "&Pysty"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Asento"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Etunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Tiedostonimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Sukunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Tiedostonimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Sanatarkasti"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Lähdeviitteen nro"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Palsta"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Yhteenveto"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Yhteenveto"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "msnumero"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Koodi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "Teoksen nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-koodi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Avainsana"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Sukunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Katu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "Liitä"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "Kohta"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Hakemistot"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
#~ msgstr "Näppäimistö"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex"
#~ msgstr "Tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Muistiinpano:"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Greyedout"
#~ msgstr "Harmaa teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "Varjollinen"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "tykö"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "mu"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "muistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Initial"
#~ msgstr "Kursiivi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "Sulje"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "Nimityyli"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Strong"
#~ msgstr "Muutos: "
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "norja"
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "norja (nynorsk)"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Pääasiakirja"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Avainsanat"
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
#~ "lyx2lyx script."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
#~ "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjan %1$s\n"
#~ "lukeminen epäonnistui"
#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "&Korkeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Alert"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Etunimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Lähdeviitteen nro"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "msnumero"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Teoksen nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-koodi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Liitä"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Hakemistot"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:KeyCombo"
#~ msgstr "Näppäimistö"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "muistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Initial"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Noun"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Emph"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Code"
#~ msgstr "Muutos: "
#, fuzzy
#~ msgid "FrmtRef: "
#~ msgstr "Formaatti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle|d"
#~ msgstr "Keski"
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "ylä/alarivi"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimal point:"
#~ msgstr "Oletustulostin:"
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Näytön &DPI:"
#, fuzzy
#~ msgid "Textual reference plus <page>"
#~ msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#, fuzzy
#~ msgid "ColorUi"
#~ msgstr "Väri"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):"
#, fuzzy
#~ msgid "Publisher ID"
#~ msgstr "Julkaisijat"
#~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "Lausemalli"
#~ msgid "Theorem #:"
#~ msgstr "Lause #:"
#~ msgid "Corollary #:"
#~ msgstr "Seurauslause #:"
#~ msgid "Proposition #:"
#~ msgstr "Väittämä #:"
#~ msgid "Conjecture #:"
#~ msgstr "Otaksuma #:"
#~ msgid "Criterion #:"
#~ msgstr "Kriteeri #:"
#~ msgid "Fact #:"
#~ msgstr "Fakta #:"
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Aksiooma #:"
#~ msgid "Definition #:"
#~ msgstr "Määritelmä #:"
#~ msgid "Example #:"
#~ msgstr "Esimerkki #:"
#~ msgid "Problem #:"
#~ msgstr "Ongelma #:"
#~ msgid "Exercise #:"
#~ msgstr "Harjoitus #:"
#~ msgid "Remark #:"
#~ msgstr "Huomautus #:"
#~ msgid "Claim #:"
#~ msgstr "Väite #:"
#~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "Muistiinpano #:"
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Tapaus #:"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite all files?"
#~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue &asking"
#~ msgstr "Jatkoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#, fuzzy
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Ohut väli\t\\,"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Leveä väli\t\\;"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Lisää väli"
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "Päiväysmuoto"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#, fuzzy
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "Väli"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview\t"
#~ msgstr "Esikatselu|#E"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
#~ msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace with..."
#~ msgstr "K&orvaava teksti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt"
#~ msgstr "teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&vious"
#~ msgstr "Seuraava muutos"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep case"
#~ msgstr "&Säilytä vastaavat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Etsi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "Uu&si:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Seuraava muutos"
#~ msgid ""
#~ "The layout file requested by this document,\n"
#~ "%1$s.layout,\n"
#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
#~ "class or style file required by it is not\n"
#~ "available. See the Customization documentation\n"
#~ "for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tämän asiakirjan pyytämä layout- tiedosto, %1$s.layout, on kelvoton. "
#~ "Luultavasti koska joku sen vaatima LaTeX-\n"
#~ "luokka- tai tyylitiedosto puuttuu. Ks. Räätälöinti-\n"
#~ "dokumentti jos haluat tietää lisää.\n"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta."
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#~ msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
#, fuzzy
#~ msgid "Any &word"
#~ msgstr "Avainsana"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Testi"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "&Etsi:"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "P&oista"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "BibTeX-komento:"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Luo hakemisto -komento:"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr ""
#~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"."
#~ "ispell_english\"."
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Yhdistä solut"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Katu"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Maa"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Tili"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Lisää|L"
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
#~ msgstr "Sulaa upote"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Katsele DVI"
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "Päi&vitä DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Katsele PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Päivitä PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Katsele PostScript"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Päivitä PostScript"
#, fuzzy
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Ilman jakoviivaa\t\\atop"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea."
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n"
#~ "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu."
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n"
#~ "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?"
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut tarkistaa sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi "
#~ "merkistöön `%2$s'."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Viestintä ispell- oikolukuohjelman prosessin kanssa epäonnistui."
#~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut lisätä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `"
#~ "%2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut hyväksyä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön "
#~ "`%2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr ""
#~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"."
#~ "ispell_english\"."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
#~ msgstr ""
#~ "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, "
#~ "jos et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
#~ "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Käyttöjärj. natiivi ohjelmointiliitäntä ei vielä tuettu"
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
#~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
#~ msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Pituus"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole."
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (kirjasto)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (kirjasto)"
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Oikolukuohjelman virhe"
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
#~ msgstr "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt\n"
#~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr ""
#~ "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n"
#~ "Se saatettiin sulkea väkisin."
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Oikoluku epäonnistui"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Ei sisällysluetteloa"
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Upote avattiin"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "erikoismerkki"
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Laatikko-upote avattu"
#~ msgid "Opened Branch Inset"
#~ msgstr "Haara-upote avattu"
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "Kuvatekstiupote avattu"
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "ERT-upote avattiin"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Tekstiupote avattiin"
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Kelluva upote avattu"
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "Alaviiteupote avattiin"
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "Ohjelmalistausupote avattu"
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "Reunahuomautusupote avattu"
#~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "Muistiinpanoupote avattu"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Avaa taulukko"
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Tekstiupote avattiin"
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "Tykö-upote avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Allekirjoitus:"
#~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Kirjeotsikko:"
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Lisäys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Allekirjoitus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Tavallinen:"
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Puhelin:"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Postitoimipaikka:"
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Päiväys:"
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Aihe:"
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Puhuttelu:"
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Tervehdys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Laitos"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Jakelija:"
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Katu:"
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Maa:"
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "Palautusosoite:"
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "Merkintöni:"
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "Merkintönne:"
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "Kirjoituksenne:"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Tili:"
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Osoite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Laitos"
#, fuzzy
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Ei tiedostoa!"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Monisarake ei toimi pystysuuntaan."
#, fuzzy
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#, fuzzy
#~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "S&elaa..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Kopioiden määrä"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sans seri&f:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Uu&si:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "PostS&cript-ajuri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Parameter"
#~ msgstr "Lisäparametreja"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "Listauksen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "Listauksen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Kuva"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritmi"
#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "Taulukko"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Avainsanat"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Sisällysluettelo|S"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "itävaltalainen (uusi oikeinkirjoitus)"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "brittienglanti"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "kanadanenglanti"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruß:"
#~ msgstr "Tervehdys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Viite"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Lähettäjän osoite"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Palautusosoite"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Palautusosoite"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postimerkintä"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Merkintönne"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Kirjoituksenne"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Merkintöni"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Allekirjoitus"
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Kaupunki:"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus"
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "LaTeXin oletus"
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
#~ msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjan %1$s\n"
#~ "lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Muotoilun piti muuttua\n"
#~ "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n"
#~ "koska luokka muuttui\n"
#~ "luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Tuntematon kappaletyyli"
#~ msgid ""
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
#~ "Trying to use the default instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tyyli '%1$s' ei ole olemassa tekstiluokassa '%2$s'\n"
#~ "Yritän käyttää oletus tilalle.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Ympäristöupote avattu"
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Näytä kuva LyXissä"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Näkymä ruudulla"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Mustavalkoinen"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Harmaasävyinen"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "Näyttö:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Skaalaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Näkymä ruudulla"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Älä näytä"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "Uusi sivu"
#, fuzzy
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr "automaattinen"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Muokkaa tiedostoa..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX-näkymä"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#~ msgstr "Lisää"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "&Tyhjennä"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Toteuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "&Tyhjennä"
#, fuzzy
#~ msgid "EmbeddedFiles"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Lisää"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
#~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
#~ "Please check whether the path is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
#~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the source file is available"
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "chktex epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Tulosta joka sivu"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded layout"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Virhe monisarakkeen asettamisessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "Väli"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Upotteen komento:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Asetukset...|A"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Vasen reuna"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Vaakatäyttö|V"
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Vaihda rivit"
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Vaihda sarakkeet"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Katu"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Tapaus"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "kelluva"
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "&Alikuva"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "&Kuvateksti:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "Varjostettu"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Värit"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopiointimuuntimet"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Tiedostomuodot"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Erilliset ohjelmat"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Muista ikkunan sijainti"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " joka"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Tuota hyperlinkki?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Yksiköt:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}."
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}."
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}"
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Ongelma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{theorem]."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "unkari"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "serbokroatia"
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "Varjostettu"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Lisää URL"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata"
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s ei voitu ladata."
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Asiakirja ei voitu muuntaa tekstiluokkaan \"%1$s\"."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Varjolaatikko"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Erottimet"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Lisää matriisi"
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Toistimet"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ovaalilaatikko"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ovaalilaatikko"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Varjolaatikko"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Kaksinkertainen laatikko"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "Merkkityyliupote avattu"
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Tuntematon upotteen nimi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Ohjelmalistaus"
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Väittämäupote avattiin"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Oletus (ulko)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Ulko"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$d sanaa valinnassa."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d sanaa dokumentissa."
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Yksi sana valinnassa."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Yksi sana dokumentissa"
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Laske sanat"
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Merkistövirhe"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Taulukon paikka"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Tapaus."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Lataa"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "K&opioita:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Tulostimen &nimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Palstoja"
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Otaksuma"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Osa"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Esipainos"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Kalvokerros"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Seurauslause"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Määritelmä"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fakta"
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Todistus"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "muistiinpano"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "oletus"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Huomautus"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Sisällysluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Aihe"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Sisällysluettelo|S"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Päivitä|v"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr " Numero "
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Lohko"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Seurauslause"
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "&Kuvateksti"
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Nimike"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Taulukon_teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Valmis"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "Päi&vitä"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Alikappale"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
#~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Lisää hakemistoviite"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Yleinen"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Irrota paneeli"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Näytä p&olku"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Lisää erottimet"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Lis&äasetukset"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "T&asaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "Läh&de:"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin."
#, fuzzy
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "Hieno viite: "
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Irrallinen avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Lisää|L"