lyx_mirror/po/eu.po
Lars Gullik Bjønnes e2b8887bbd more po fixes
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@748 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2000-05-19 21:14:25 +00:00

5507 lines
114 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# LyX-en Euskerazko mezuak.
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
# Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 23:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga<blackzig@usc.es>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:410
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!"
#: src/buffer.C:411
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Mota hori ezin da irakurri"
#: src/buffer.C:413
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen"
#: src/buffer.C:1103
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
#: src/buffer.C:1107
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
#: src/buffer.C:1118
msgid "Warning!"
msgstr "Adi!"
#: src/buffer.C:1119
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
#: src/buffer.C:1120
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
msgid "ERROR!"
msgstr "AKATSA!"
#: src/buffer.C:1127
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
"erabili!"
#: src/buffer.C:1133
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "LyX fitxategia ez da!"
#: src/buffer.C:1136
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
#: src/buffer.C:1216
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
#: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
#: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
#: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
#: src/buffer.C:1315
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:"
#: src/buffer.C:1646
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:"
#: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_AKATSA:"
#: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
msgid "Cannot write file"
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3259
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX lantzen..."
#: src/buffer.C:3278
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ez dabil!"
#: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
msgid "Missing log file:"
msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
#: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3327
msgid "Running Literate..."
msgstr "Literate lantzen..."
#: src/buffer.C:3349
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate agindua ez dabil!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3398
msgid "Building Program..."
msgstr "Programa Eraikitzen..."
#: src/buffer.C:3420
msgid "Build did not work!"
msgstr "Eraikitzea ez dabil!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3468
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex lantzen..."
#: src/buffer.C:3484
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ez dabil!"
#: src/buffer.C:3485
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
#: src/buffer.C:3520
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Denboraldiko fitxategia ezin ireki:"
#: src/buffer.C:3598
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Akatsa! Denboraldiko fitxategia ezin irekiº:"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
#: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
#: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2028
msgid "Error!"
msgstr "Akatsa!"
#: src/buffer.C:3606
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Taulan *roff agindua ereiten akatsa"
#: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Idazkian aldaketak:"
#: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
msgid "Save document?"
msgstr "Idazkia Gorde?"
#: src/bufferlist.C:120
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Idazki batzuk gorde barik:"
#: src/bufferlist.C:121
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Dena den, Irten?"
#: src/bufferlist.C:244
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen"
#: src/bufferlist.C:247
msgid " as..."
msgstr "bezala..."
#: src/bufferlist.C:273
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.."
#: src/bufferlist.C:277
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..."
#: src/bufferlist.C:280
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta."
#: src/bufferlist.C:309
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
#: src/bufferlist.C:311
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?"
#: src/bufferlist.C:333
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
#: src/bufferlist.C:335
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?"
#: src/bufferlist.C:408
msgid "Unable to open template"
msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
#: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
msgid "Document is already open:"
msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
#: src/bufferlist.C:434
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?"
#: src/bufferlist.C:452
msgid "File `"
msgstr "Fitxategia `"
#: src/bufferlist.C:453
msgid "' is read-only."
msgstr "' irakur-soilekoa."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:468
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Idazkia gainidaztea nahi?"
#: src/bufferlist.C:476
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
#: src/bufferlist.C:478
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
#: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
#: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
#: src/BufferView2.C:203
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Taulan taula/zerrenda ezin sartu."
#: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
#: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
#: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
#: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
#: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
msgid "Sorry."
msgstr "Barkatu."
#: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
msgid "Open/Close..."
msgstr "Ireki/Itxi..."
#: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/BufferView2.C:434
msgid "No further undo information"
msgstr "Desegiteko informaziorik ez"
#: src/BufferView2.C:445
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil"
#: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: src/BufferView2.C:455
msgid "No further redo information"
msgstr "Berregiteko informaziorik ez"
#: src/BufferView2.C:552
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua"
#: src/BufferView2.C:561
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Parrafo gune mota ezarria"
#: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
msgid "No more notes"
msgstr "Oharrik ez"
#: src/bufferview_funcs.C:26
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..."
#: src/bufferview_funcs.C:61
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Albo Oharra sartzen..."
#: src/bufferview_funcs.C:78
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
msgid "Melt"
msgstr "Testuarekin batura"
#: src/bufferview_funcs.C:118
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
#: src/bufferview_funcs.C:247
msgid "Font: "
msgstr "Hizkia: "
#: src/bufferview_funcs.C:251
msgid ", Depth: "
msgstr ", Sakonera: "
#: src/bufferview_funcs.C:257
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Hutsunea"
#: src/bufferview_funcs.C:260
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Sinplea|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:266
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Bikoitzak|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:269
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:219
msgid "Formatting document..."
msgstr "Idazkia prestatzen..."
#: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
msgid "No more errors"
msgstr "Akatsik gabe"
#: src/bullet_forms.C:37
msgid "Size|#z"
msgstr "Neurria|#z"
#: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
#: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
#: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
#: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "Ongi"
#: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
#: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
#: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
#: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
#: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
#: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
#: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Eragin|#A"
#: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
#: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
#: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
#: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
#: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
#: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Ahaztu|^["
#: src/bullet_forms.C:51
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:59
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:63
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:66
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:69
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:74
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Pinporta Sakonera"
#: src/bullet_forms.C:79
msgid "Standard|#S"
msgstr "Estandarra|#S"
#: src/bullet_forms.C:84
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematikak|#F"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:92
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:96
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:100
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:27
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Barkatu, zure libXpm zaharregia da."
#: src/bullet_forms_cb.C:28
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Ezaugarri honek xpm-4.7 (hots 3.4g) edo berriagoa behar du."
#: src/bullet_forms_cb.C:34
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | "
"handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria"
#: src/bullet_forms_cb.C:49
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Pinport kakoen Aukeraketa"
#: src/Chktex.C:80
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:83
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr "-en "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr "-en "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright eta Garantia"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n"
"1995-1998 LyX Taldea"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
"GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
"oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
"argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n"
"edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
"baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
"MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
"EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
"Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n"
"Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
"Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
"behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
"helbidera idatzi."
#: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
#: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
#: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
#: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
#: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
msgid "Impossible operation"
msgstr "Ezinezko eragiketa"
#: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
#: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
#: src/filedlg.C:187
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu."
#: src/FontLoader.C:247
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Akatsa:\n"
"\n"
"Teklatu mapa\n"
"ez aurkitua"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Beste...|#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Beste...|#t"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Hizki Mapa."
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Bigarrena"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Lehena"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fitxategia|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Lekutu...|#B"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Markoa Erakutsi|#F"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Itzulketak egin|#r"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
#: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
#: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Anguloa|#L"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% Orriarena.|#g"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Besterik Ezean|#t"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "zm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "pulgadak|#p"
#: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Erakutsi"
#: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
#: src/layout_forms.C:717
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Biraketa"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Koloretan Erakutsi|#D"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Besterik Ezean|#d"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "zm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "pulgadak|#u"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% Orriarena.|#P"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% Zutabearena.|#c"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Azala#i"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Azpi-irudia|#b"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Helbidea:|#D"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Patroia:|#P"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Fitxategia:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Ber-irakurri|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Etxea|#H#h"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Erabiltzaile1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Erabiltzaile2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Lerroak"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Bilatu|#B"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ordezkatu honekin|#R"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ordezkatu|#R#r"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Itxi|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Handiz/txikiz|#M"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hitzi batura|#P"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g"
#: src/insets/figinset.C:1064
msgid "[render error]"
msgstr "[erakustean akatsa]"
#: src/insets/figinset.C:1065
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[erakusten...]"
#: src/insets/figinset.C:1068
msgid "[no file]"
msgstr "[fitxategirik ez dago]"
#: src/insets/figinset.C:1070
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1072
msgid "[not displayed]"
msgstr "[erakutsi barik]"
#: src/insets/figinset.C:1074
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript ez dago]"
#: src/insets/figinset.C:1076
msgid "[unknown error]"
msgstr "[akats ezezaguna]"
#: src/insets/figinset.C:1248
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/insets/figinset.C:1275
msgid "Figure"
msgstr "Irudia"
#: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
msgid "empty figure path"
msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
#: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
msgid "Clipart"
msgstr "Liburutegia"
#: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
#: src/lyxfunc.C:3014
msgid "Document"
msgstr "Idazkia"
#: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Irudia"
#: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
#: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' o '%'."
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:19
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Uri: "
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "URI|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Izena|#N"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "Izena|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "HTML mote|#H"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML mote|#H"
#: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
#: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/insets/insetbib.C:93
msgid "Key:"
msgstr "Tekla:"
#: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Azalpena:|#R"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
#: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
msgid "Key:|#K"
msgstr "Giltza:|3K"
#: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
#: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiketa:|#L"
#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Aipamena"
#: src/insets/insetbib.C:299
msgid "Bibliography item"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: src/insets/insetbib.C:322
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
#: src/insets/insetbib.C:436
msgid "Database:"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/insets/insetbib.C:437
msgid "Style: "
msgstr "Itxura: "
#: src/insets/insetbib.C:445
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:78
msgid "Opened inset"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
#: src/lyxfunc.C:1324
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"
#: src/insets/inseterror.C:164
msgid "Opened error"
msgstr "Irekitze akatsa"
#: src/insets/inseterror.C:192
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
#: src/insets/insetert.C:29
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/insets/insetert.C:67
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfoot.C:29
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Oina"
#: src/insets/insetfoot.C:52
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Browse|#B"
msgstr "Fitxategia bilatu|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Hizki motarik ez|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "Load|#L"
msgstr "Bereganatu|#C"
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fitxategi izena:|#A"
#: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Hitzez-hitz|#T"
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use input|#i"
msgstr "Sarrera Erabili|#e"
#: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
msgid "Use include|#U"
msgstr "Barneratua erabili|#i"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
#: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
#: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
msgid "Documents"
msgstr "Idazkiak"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:117
msgid "Select Child Document"
msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
#: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
msgid "Include"
msgstr "Barneratu"
#: src/insets/insetinclude.C:298
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
#: src/insets/insetinclude.C:300
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
#: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Giltza:|#K"
#: src/insets/insetindex.C:103
msgid "Index"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/insets/insetindex.C:110
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/insets/insetindex.C:138
msgid "PrintIndex"
msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu"
#: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:224
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: src/insets/insetinfo.C:192
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Itxi|#C^["
#: src/insets/insetlabel.C:56
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Etiketa Sartu"
#: src/insets/insetloa.C:31
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmo Zerrenda"
#: src/insets/insetlof.C:12
msgid "List of Figures"
msgstr "Irudi Zerrenda"
#: src/insets/insetlot.C:12
msgid "List of Tables"
msgstr "Taula Zerrenda"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Gurasoa:"
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Ref: "
msgstr "Erref: "
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Page: "
msgstr "Orrialdea: "
#: src/insets/insetref.C:86
#, fuzzy
msgid "vRef: "
msgstr "Erref: "
#: src/insets/insetref.C:86
#, fuzzy
msgid "vPage: "
msgstr "Orrialdea: "
#: src/insets/insetref.C:87
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Erref: "
#: src/insets/insettabular.C:235
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
#: src/insets/insettext.C:336
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
msgid "Layout "
msgstr "Itxura "
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
msgid " not known"
msgstr " ezezaguna"
#: src/insets/insettext.C:1509
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
#: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
msgid "Table of Contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/insets/inseturl.C:115
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "Irekitze akatsa"
#: src/insets/inseturl.C:150
msgid "Insert Url"
msgstr "URI Sartu"
#: src/insets/inseturl.C:164
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUri: "
#: src/insets/inseturl.C:166
msgid "Url: "
msgstr "Uri: "
#: src/intl.C:289 src/intl.C:290
msgid "other..."
msgstr "beste..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tekla mapeaketa"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " aukerak: "
#: src/language.C:38
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/language.C:39
msgid "American"
msgstr ""
#: src/language.C:40
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/language.C:41
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/language.C:42
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/language.C:43
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/language.C:44
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/language.C:45
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/language.C:46
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Biraketa"
#: src/language.C:47
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/language.C:48
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/language.C:49
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/language.C:50
msgid "English"
msgstr ""
#: src/language.C:51
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/language.C:52
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/language.C:53
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/language.C:54
msgid "Francais"
msgstr ""
#: src/language.C:55
msgid "French"
msgstr ""
#: src/language.C:56
msgid "Frenchb"
msgstr ""
#: src/language.C:57
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/language.C:58
msgid "German"
msgstr ""
#: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"
#: src/language.C:60
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/language.C:61
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/language.C:62
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/language.C:63
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Italiarra"
#: src/language.C:64
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:65
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Arrosa"
#: src/language.C:66
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/language.C:67
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/language.C:68
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/language.C:69
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Erromatarra"
#: src/language.C:70
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/language.C:71
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/language.C:72
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/language.C:73
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/language.C:74
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/language.C:75
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/language.C:76
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/language.C:77
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:78
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX lan zbkia "
#: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex lantzen."
#: src/LaTeX.C:244
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX lantzen."
#: src/LaTeXLog.C:43
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "Build Program Log"
msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Hizki GUZTIETAN azentoak erabiltzen utzi|#a"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Eguneratu|#c"
#: src/layout.C:1458
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!"
#: src/layout.C:1459
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1460
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
#: src/layout.C:1522
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!"
#: src/layout.C:1523
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
#: src/layout.C:1524
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Banaketa"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sangratua#I"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Jauzia|#l"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Mota:|#C"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Orri-Itxura:|#P"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Motak:|#T"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Hizki Neurria:|#O"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Gidatzailea:|#S"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodifikaketa:|#D"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Bat|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Bi|#s"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Alboak"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "Bat|#e"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "Bi|#w"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X"
#: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera."
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Hutsunea|#d"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Pinport Marrazkiak|#B"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Matematika erabili|#M"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Senidea:|#F"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Seriea:|#S"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Marrazkia:|#R"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Neurria:|#T"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Nahasiak:|#V"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Margoa:|#C"
#: src/layout_forms.C:254
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Hauek denak txandatu|#T"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are never toggled"
msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
#: src/layout_forms.C:262
msgid "These are always toggled"
msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
#: src/layout_forms.C:305
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etiketa zabalera|#t"
#: src/layout_forms.C:309
msgid "Indent"
msgstr "Sangratua"
#: src/layout_forms.C:313
msgid "Above|#b"
msgstr "Goitik|#b"
#: src/layout_forms.C:315
msgid "Below|#E"
msgstr "Behetik|#E"
#: src/layout_forms.C:317
msgid "Above|#o"
msgstr "Goitik|#o"
#: src/layout_forms.C:319
msgid "Below|#l"
msgstr "Behetik|#l"
#: src/layout_forms.C:321
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Sangratu Barik|#i"
#: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Eskuin|#D"
#: src/layout_forms.C:327
msgid "Left|#f"
msgstr "Ezker|#I"
#: src/layout_forms.C:329
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokea|#q"
#: src/layout_forms.C:331
msgid "Center|#n"
msgstr "Erdigune|#n"
#: src/layout_forms.C:341
msgid "Above:|#v"
msgstr "Gain|#v"
#: src/layout_forms.C:345
msgid "Below:|#w"
msgstr "Azpi|#w"
#: src/layout_forms.C:349
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Orri Jauzia"
#: src/layout_forms.C:353
msgid "Lines"
msgstr "Lerroak"
#: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/layout_forms.C:361
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak"
#: src/layout_forms.C:365
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Auk.Gehig.|#O"
#: src/layout_forms.C:369
msgid "Keep|#K"
msgstr "Jarraitu|#K"
#: src/layout_forms.C:371
msgid "Keep|#p"
msgstr "Jarraitu|#p"
#: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "Ongi|#O"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Type:|#T"
msgstr "Mota:|#T"
#: src/layout_forms.C:432
msgid "Single|#S"
msgstr "Sinplea|#S"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Double|#D"
msgstr "Bikoitzak|#D"
#: src/layout_forms.C:438
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: src/layout_forms.C:458
msgid "Special:|#S"
msgstr "Bereziak:|#S"
#: src/layout_forms.C:468
msgid "Margins"
msgstr "Margenak"
#: src/layout_forms.C:472
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Oin/Buruko Margenak"
#: src/layout_forms.C:492
msgid "Orientation"
msgstr "Norabidea"
#: src/layout_forms.C:498
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Argazkia|#o"
#: src/layout_forms.C:500
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Apaisatua|#L"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Neurria:|#P"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Geometri paketea erabili|#U"
#: src/layout_forms.C:514
msgid "Width:|#W"
msgstr "Zabalera:|#W"
#: src/layout_forms.C:517
msgid "Height:|#H"
msgstr "Altuera:|#H"
#: src/layout_forms.C:520
msgid "Top:|#T"
msgstr "Goikaldea:|#T"
#: src/layout_forms.C:523
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Behekaldea:|#B"
#: src/layout_forms.C:526
msgid "Left:|#e"
msgstr "Ezker:|#e"
#: src/layout_forms.C:529
msgid "Right:|#R"
msgstr "Eskuin:|#R"
#: src/layout_forms.C:532
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Izeburu altuera:|#i"
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Izenburu banaketa:|#d"
#: src/layout_forms.C:538
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Borders"
msgstr "Aldemenak"
#: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
msgid "Top|#T"
msgstr "Goikaldea|#T"
#: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Behekaldea|#B"
#: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Ezker|#L"
#: src/layout_forms.C:599
msgid "Special Cell"
msgstr "Gela berezia"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Zutabe anitza|#M"
#: src/layout_forms.C:605
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Zutabea gehitu|#A"
#: src/layout_forms.C:608
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Zutabea ezabatu|#O"
#: src/layout_forms.C:611
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lerroa gehitu|#p"
#: src/layout_forms.C:614
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Lerroa ezabatu|#w"
#: src/layout_forms.C:617
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Taula ezabatu|#D"
#: src/layout_forms.C:620
msgid "Column"
msgstr "Zutabea"
#: src/layout_forms.C:623
msgid "Row"
msgstr "Lerroa"
#: src/layout_forms.C:626
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Aldemenak Ezarri|#S"
#: src/layout_forms.C:629
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Aldemenak Askatu|#U"
#: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
msgid "Longtable"
msgstr "Taula luzea"
#: src/layout_forms.C:637
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "90° Biratu|#9"
#: src/layout_forms.C:639
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Lerro jauziak|#N"
#: src/layout_forms.C:641
msgid "Spec. Table"
msgstr "Taula Berezia"
#: src/layout_forms.C:650
msgid "First Head"
msgstr "Lehen Gela"
#: src/layout_forms.C:652
msgid "Head"
msgstr "Burua"
#: src/layout_forms.C:654
msgid "Foot"
msgstr "Oina"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Last Foot"
msgstr "Azken Oina"
#: src/layout_forms.C:658
msgid "New Page"
msgstr "Orri Berria"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Rotate 90°"
msgstr "90° Biratu"
#: src/layout_forms.C:662
msgid "Extra|#X"
msgstr "Aukera Gehiago|#X"
#: src/layout_forms.C:665
msgid "Left|#e"
msgstr "Ezker|#e"
#: src/layout_forms.C:668
msgid "Right|#i"
msgstr "Eskuin|#i"
#: src/layout_forms.C:671
msgid "Center|#C"
msgstr "Erdia|#C"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Extra Options"
msgstr "Aukera Gehiago "
#: src/layout_forms.C:699
msgid "Length|#L"
msgstr "Luzera|#L"
#: src/layout_forms.C:714
msgid "or %|#o"
msgstr "edo %|#o"
#: src/layout_forms.C:730
msgid "Middle|#d"
msgstr "Erdia|#d"
#: src/layout_forms.C:742
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
#: src/layout_forms.C:744
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S"
#: src/layout_forms.C:748
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
#: src/layout_forms.C:751
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Orri-ttipia|#M"
#: src/layout_forms.C:754
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Mota:|#F"
#: src/layout_forms.C:779
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa"
#: src/layout_forms.C:799
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Zutabe Berezi Lerrokaketa"
#. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
#: src/LColor.C:42
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Eginda"
#: src/LColor.C:43
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Beltza"
#: src/LColor.C:44
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Zuria"
#: src/LColor.C:45
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Gorria"
#: src/LColor.C:46
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Orlegia"
#: src/LColor.C:47
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Urdina"
#: src/LColor.C:48
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Zian"
#: src/LColor.C:49
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Arrosa"
#: src/LColor.C:50
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Oria"
#: src/LColor.C:51
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:52
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Apaingarria"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "Latex "
#: src/LColor.C:55
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Oharra"
#: src/LColor.C:57
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Etiketa Sartu"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Gurasoa:"
#: src/LColor.C:64
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematika"
#: src/LColor.C:69
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Matematika Era"
#: src/LColor.C:71
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Matematika Arbela"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi"
#: src/LColor.C:74
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Sartu"
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Multzoa"
#: src/LColor.C:78
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Akatsa"
#: src/LColor.C:81
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/LColor.C:83
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Taula Sartua"
#: src/LColor.C:86
msgid "tabular line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "tabularonoff line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Orri Jauzia"
#: src/LColor.C:92
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "inherit"
msgstr "ber-izakeratu"
#: src/LColor.C:98
msgid "ignore"
msgstr "ahaztu"
#: src/Literate.C:59
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Idazkia Gordetzen"
#: src/Literate.C:89
#, fuzzy
msgid "Building program"
msgstr "Programa Eraiki"
#: src/LyXAction.C:94
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Etiketa Sartu"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Agindua azaldu"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex Sartu"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Build program"
msgstr "Programa Eraiki"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Autosave"
msgstr "Berekasa Gorde"
#: src/LyXAction.C:112
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Idazki haserara joan"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX Egiaztatu"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Go to end of document"
msgstr "Idazki bukaerara joan "
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Select to end of document"
msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:123
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Kanporatu%m%l"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Import document"
msgstr "Idazkia barnekatu"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "New document"
msgstr "Idazki berria"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "New document from template"
msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
#: src/LyXAction.C:138
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Beltza txandatu"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update DVI"
msgstr "DVI Eguneratu"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Update PostScript"
msgstr "PostScript Eguneratu"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "View DVI"
msgstr "DVI Ikusi"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "View PostScript"
msgstr "PostScript Ikusi"
#: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Save As"
msgstr "Bezala Gorde"
#: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
msgid "Cancel"
msgstr "Ezereztu"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "Hizki bat atzerantz"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "Hizki bat aurrerantz"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Execute command"
msgstr "Agindua landu"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Gune sakonera murriztu"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Gune sakonera zabaldu"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Change environment depth"
msgstr "Gune sakonera aldatu"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Insert ... dots"
msgstr "... Sartu"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Go down"
msgstr "Beheruntz joan"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Select next line"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Go to next error"
msgstr "Hurrengo akatsera joan"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
#: src/LyXAction.C:184
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Alboko oharra Sartu"
#: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
msgid "Insert Figure"
msgstr "Irudia Sartu"
#: src/LyXAction.C:187
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "URI Sartu"
#: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle bold"
msgstr "Beltza txandatu"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Default font style"
msgstr "Besterik ezeko hizki mota"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Enfasia txandatu"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Izen itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Erromano itxura mota txandatu"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans itxura mota txandatu"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Set font size"
msgstr "Hizki neurria ezarri"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Show font state"
msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Azpimarratua txandatu"
#: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Select next char"
msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Horizontal betegarria Sartu"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
#: src/LyXAction.C:222
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Alboko oharra Sartu"
#: src/LyXAction.C:224
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Alboko oharra Sartu"
#: src/LyXAction.C:225
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Bibtex Sartu"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Teklatu mapa kendu"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Teklatu mapa txandatu"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Insert Label"
msgstr "Etiketa Sartu"
#: src/LyXAction.C:237
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Etiketa Aldatu"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Lerro hasera joan"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Go to end of line"
msgstr "Lerro bukaera joan"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Select to end of line"
msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:264
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Algoritmo Zerrenda"
#: src/LyXAction.C:266
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Irudi Zerrenda"
#: src/LyXAction.C:268
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Taula Zerrenda"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Alboko oharra Sartu"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematika Grekoak"
#: src/LyXAction.C:280
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Etiketa Sartu"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Math mode"
msgstr "Matematika Era"
#: src/LyXAction.C:296
#, fuzzy
msgid "Insert a new Number Inset"
msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Parrafo bat behera joan"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Parrafo bat gora joan"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Insert protected space"
msgstr "Babes hutsunea Sartu"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Insert quote"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Reconfigure"
msgstr "Berregokitu"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
#: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
msgid "Insert Table"
msgstr "Taula Sartu"
#: src/LyXAction.C:344
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Taula Sartu"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:"
#: src/LyXAction.C:349
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/LyXAction.C:351
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:592
msgid "No description available!"
msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Hizkia"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Erromatar Hizkia|#R"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans Serif Hizkia|#S"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Idazmakina Hizkia|#T"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Hizki Araua|#N"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Hizki Zooma|#Z"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Eguneratu|Uu#u"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Eguneratu|#U"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Erreferentzia Sartu|#I^M"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
#: src/lyx.C:174
#, fuzzy
msgid "Sort keys|#S"
msgstr "Seriea:|#S"
#: src/lyx.C:178
#, fuzzy
msgid "Insert vReference|#V"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/lyx.C:182
#, fuzzy
msgid "Insert vPage Number|#N"
msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
#: src/lyx.C:186
#, fuzzy
msgid "Insert Pretty Ref|#T"
msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
#: src/lyx_cb.C:221
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?"
#: src/lyx_cb.C:223
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
#: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
msgid "Templates"
msgstr "Ereduak"
#: src/lyx_cb.C:251
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
#: src/lyx_cb.C:269
msgid "Save anyway?"
msgstr "Dena den, Gorde?"
#: src/lyx_cb.C:275
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
#: src/lyx_cb.C:277
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
#: src/lyx_cb.C:285
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '"
#: src/lyx_cb.C:286
msgid "', but not saved..."
msgstr "', baina ez da gorde..."
#: src/lyx_cb.C:292
msgid "Document already exists:"
msgstr "Idazkia jadanik badago:"
#: src/lyx_cb.C:294
msgid "Replace file?"
msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
#: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
msgid "One error detected"
msgstr "Akatsa atzeman da"
#: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
#: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
msgid " errors detected."
msgstr " Akatsak atzeman dira."
#: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
#: src/lyx_cb.C:332
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
#: src/lyx_cb.C:345
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Idazki mota okerra"
#: src/lyx_cb.C:346
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Idazki honetan Eraikitze lana baimendubarik dago"
#: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
#: src/lyx_cb.C:373
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr " Chktex LinuxDoc-ekin ez dabil."
#: src/lyx_cb.C:382
msgid "No warnings found."
msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
#: src/lyx_cb.C:384
msgid "One warning found."
msgstr "Ohar bat aurkitua."
#: src/lyx_cb.C:385
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili."
#: src/lyx_cb.C:388
msgid " warnings found."
msgstr "Oharrak aurkituak."
#: src/lyx_cb.C:389
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili."
#: src/lyx_cb.C:391
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex ongi landu da"
#: src/lyx_cb.C:393
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
#. It seems that, if wait is false, we never get back
#. the return code of the command. This means that all
#. the code I added in PrintApplyCB is currently
#. useless...
#. CHECK What should we do here?
#: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
msgid "Executing command:"
msgstr "Agindua Ereiten:"
#: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
msgid "File already exists:"
msgstr "Fitxategia badago:"
#: src/lyx_cb.C:715
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Idazkia gainidaztea nahi?"
#: src/lyx_cb.C:716
msgid "Canceled"
msgstr "Ahaztua"
#: src/lyx_cb.C:737
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:743
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr " LaTeX fitxategia zuzena gordea (bezala)"
#: src/lyx_cb.C:756
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Idazki mota linuxdoc izan behar du."
#: src/lyx_cb.C:766
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Eraikitzen`"
#: src/lyx_cb.C:771
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia gorde (bezala)"
#: src/lyx_cb.C:783
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Idazki mota linuxdoc izan behar du."
#: src/lyx_cb.C:793
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Eraikitzen`"
#: src/lyx_cb.C:798
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia gorde (bezala)"
#: src/lyx_cb.C:817
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fitxategia gordea (bezala)"
#: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
#: src/lyx_cb.C:982
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Kanporaketa mota ezezaguna: "
#: src/lyx_cb.C:1027
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..."
#: src/lyx_cb.C:1067
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
#: src/lyx_cb.C:1123
msgid "File to Insert"
msgstr "Sartzeko Fitxategia"
#: src/lyx_cb.C:1133
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1140
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
#: src/lyx_cb.C:1175
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:"
#: src/lyx_cb.C:1215
msgid "Insert Reference"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1299
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia TeX-era bihurtzen..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1305
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
#: src/lyx_cb.C:1358
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
#: src/lyx_cb.C:1386
msgid "Character Style"
msgstr "Hizki Itxura"
#: src/lyx_cb.C:1596
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Parrafo Gunea"
#: src/lyx_cb.C:1866
msgid "Document Layout"
msgstr "Idazki Itxura"
#: src/lyx_cb.C:1904
msgid "Quotes"
msgstr "Komilak"
#: src/lyx_cb.C:1952
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: src/lyx_cb.C:1969
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
#: src/lyx_cb.C:1970
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
#: src/lyx_cb.C:1971
msgid "as default for new documents?"
msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?"
#: src/lyx_cb.C:2211
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Parrafo itxura ezarria"
#: src/lyx_cb.C:2286
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
#: src/lyx_cb.C:2288
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Bihurketa Akatsa!"
#: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
#: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
#: src/lyx_cb.C:2425
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
#: src/lyx_cb.C:2435
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
#: src/lyx_cb.C:2438
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
#: src/lyx_cb.C:2441
msgid "into chosen document class"
msgstr "aukertutako idazki mota barruan"
#: src/lyx_cb.C:2527
msgid "Document layout set"
msgstr "Idazki itxura ezarria"
#: src/lyx_cb.C:2563
msgid "Quotes type set"
msgstr "Komila motak"
#: src/lyx_cb.C:2625
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX aurresana"
#: src/lyx_cb.C:2646
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Taula bat bestean ezin da sartu."
#: src/lyx_cb.C:2651
msgid "Inserting table..."
msgstr "Taula Sartzen..."
#: src/lyx_cb.C:2718
msgid "Table inserted"
msgstr "Taula Sartua"
#: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Akatsa! Ezinezko Inprimaketa!"
#: src/lyx_cb.C:2777
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "'Zenbat Orrialde' egiztatu!"
#: src/lyx_cb.C:2795
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!"
#: src/lyx_cb.C:2904
msgid "Error:"
msgstr "Akatsa:"
#: src/lyx_cb.C:2905
msgid "Unable to print"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/lyx_cb.C:2906
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
#: src/lyx_cb.C:2951
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Irudia Sartzen..."
#: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
msgid "Figure inserted"
msgstr "Irudia Sartuta"
#: src/lyx_cb.C:3046
msgid "Screen options set"
msgstr "Pantailako aukerak"
#: src/lyx_cb.C:3076
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-eko Aukerak"
#: src/lyx_cb.C:3085
msgid "Running configure..."
msgstr "Egokiketa Lantzen..."
#: src/lyx_cb.C:3092
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..."
#: src/lyx_cb.C:3094
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistema berregokitua izan da."
#: src/lyx_cb.C:3095
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko"
#: src/lyx_cb.C:3096
msgid "updated document class specifications."
msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak."
#: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu"
#: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
msgid "in current document."
msgstr "oraingo idazkian."
#: src/lyx_cb.C:3140
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
#: src/lyx_cb.C:3245
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Roman"
msgstr "Erromatarra"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Typewriter"
msgstr "Idazmakina hizkia|#T"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Symbol"
msgstr "Ikurra"
#: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Inherit"
msgstr "Ber-izakeratu"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Ignore"
msgstr "Ahaztu|#g"
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Medium"
msgstr "Erdia|#M"
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Bold"
msgstr "Beltza"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Altuera"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Italiarra"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Okertua"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Versalitas"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Tiny"
msgstr "Ttipiak"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallest"
msgstr "Oso txikiak"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiago"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Larger"
msgstr "Handiago"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Largest"
msgstr "Oso Handia"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Huge"
msgstr "Handi-Handia"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Huger"
msgstr "Izugarria"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Increase"
msgstr "Handitu"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Decrease"
msgstr "Txikitu"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Off"
msgstr "Itzalita"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "On"
msgstr "Piztuta"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Toggle"
msgstr "Txandatu"
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Emphasis "
msgstr "Enfasia "
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Underline "
msgstr "Azpimarratua "
#: src/lyxfont.C:408
msgid "Noun "
msgstr "Izena "
#: src/lyxfont.C:410
msgid "Latex "
msgstr "Latex "
#: src/lyxfont.C:412
msgid "Default"
msgstr "Besterik Ezean"
#: src/lyxfont.C:413
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Barkatu."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
#: src/lyxfr1.C:196
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Sistema berregokitua izan da."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "irekia."
#: src/lyxfunc.C:282
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Esaldi ezezaguna:"
#: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
msgid "Unknown action"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#. no
#: src/lyxfunc.C:339
msgid "Document is read-only"
msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
#. no
#: src/lyxfunc.C:344
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
#: src/lyxfunc.C:585
msgid "Text mode"
msgstr "Testu era"
#: src/lyxfunc.C:743
msgid "Saving document"
msgstr "Idazkia Gordetzen"
#: src/lyxfunc.C:1300
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Aldatzeko gurutz-erreferentziarik ez dago"
#: src/lyxfunc.C:1692
msgid "Mark removed"
msgstr "Kakotx ezabatua"
#: src/lyxfunc.C:1697
msgid "Mark set"
msgstr "Kakotx ezarria"
#: src/lyxfunc.C:1805
msgid "Mark off"
msgstr "Kakotx itzalia"
#: src/lyxfunc.C:1815
msgid "Mark on"
msgstr "Kakotx piztua"
#: src/lyxfunc.C:1968
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argumentoa galdua"
#: src/lyxfunc.C:2207
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
#: src/lyxfunc.C:2225
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
#: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Matematikako Greko era piztua"
#: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua"
#: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita"
#: src/lyxfunc.C:2293
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentoa galdua"
#: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematika argitatze era"
#: src/lyxfunc.C:2316
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!"
#: src/lyxfunc.C:2480
msgid "Opening child document "
msgstr "Idazki semea irekitzen "
#: src/lyxfunc.C:2512
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna"
#: src/lyxfunc.C:2608
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
#: src/lyxfunc.C:2614
msgid "Document is read only"
msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
#: src/lyxfunc.C:2708
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
#: src/lyxfunc.C:2709
msgid "newfile"
msgstr "fitxategi berria"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
#: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
msgid "Canceled."
msgstr "Ahaztua."
#: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Idazki hau orain itxi?\n"
"('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
#: src/lyxfunc.C:2751
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Idazkia ireki nahi?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
msgid "Opening document"
msgstr "Idazkia irekitzen"
#: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
msgid "opened."
msgstr "irekia."
#: src/lyxfunc.C:2769
msgid "Choose template"
msgstr "Eredua aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
msgid "Examples"
msgstr "Adibideak"
#: src/lyxfunc.C:2799
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:2825
msgid "Could not open document"
msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
#: src/lyxfunc.C:2899
msgid "A document by the name"
msgstr "Izen honetako idazki bat"
#: src/lyxfunc.C:2901
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "badago. Gainidatzi?"
#: src/lyxfunc.C:2910
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "|Barneratu%m"
#: src/lyxfunc.C:2917
msgid "imported."
msgstr "barneratua."
#: src/lyxfunc.C:2919
#, fuzzy
msgid ": import failed."
msgstr "barneratua."
#: src/lyxfunc.C:2992
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3010
msgid "Inserting document"
msgstr "Idazkia sartzen"
#: src/lyxfunc.C:3016
msgid "inserted."
msgstr "sartuta."
#: src/lyxfunc.C:3018
msgid "Could not insert document"
msgstr "Idazkia ezin da sartu"
#: src/lyxfunc.C:3032
#, fuzzy
msgid "Select LaTeX file to import"
msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
#, fuzzy
msgid "Select ASCII file to import"
msgstr "Barneratzeko ASCII fitxategia Aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:3044
#, fuzzy
msgid "Select NoWeb file to import"
msgstr "Barneratzeko Noweb fitxategia Aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:3048
#, fuzzy
msgid "Select LinuxDoc file to import"
msgstr "Barneratzeko Noweb fitxategia Aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:3051
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Barneraketa mota ezezaguna: "
#: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
"VFill | Luzera "
#: src/lyx_gui.C:381
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri "
#: src/lyx_gui.C:383
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri "
#: src/lyx_gui.C:385
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri "
#: src/lyx_gui.C:388
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | "
"Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri "
#: src/lyx_gui.C:392
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri"
#: src/lyx_gui.C:394
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
"| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri "
#: src/lyx_gui.C:411
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
#: src/lyx_gui.C:455
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
#: src/lyx_gui.C:467
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:470
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
"soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
#: src/lyx_gui.C:516
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
#: src/lyx_gui.C:600
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX-en Iragarria!"
#: src/lyx_gui_misc.C:354
msgid "Dismiss"
msgstr "Baztertu"
#: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Bai|Bb#b"
#: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ez|Ee#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:395
msgid "Clear|#e"
msgstr "Garbitu|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:408
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Aldaketak ahaztuko dira"
#: src/lyx_gui_misc.C:409
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
#: src/lyx_main.C:198
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu."
#: src/lyx_main.C:200
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
#: src/lyx_main.C:290
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona."
#: src/lyx_main.C:292
msgid "System directory set to: "
msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: "
#: src/lyx_main.C:300
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:"
#: src/lyx_main.C:301
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
#: src/lyx_main.C:302
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "ezarri LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera"
#: src/lyx_main.C:304
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
#: src/lyx_main.C:306
msgid "Using built-in default "
msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen "
#: src/lyx_main.C:307
msgid " but expect problems."
msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
#: src/lyx_main.C:310
msgid "Expect problems."
msgstr "Arazoak etor daitezke."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:496
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
#: src/lyx_main.C:497
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du."
#: src/lyx_main.C:498
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
#: src/lyx_main.C:499
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:506
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Helbidea sortzen"
#: src/lyx_main.C:507
msgid " and running configure..."
msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
#: src/lyx_main.C:513
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Kale. Erabili "
#: src/lyx_main.C:514
msgid " instead."
msgstr " ordez."
#: src/lyx_main.C:521
msgid "Done!"
msgstr "Eginda!"
#: src/lyx_main.C:535
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Oharra!"
#: src/lyx_main.C:536
msgid "Error while reading "
msgstr "Irakurtzean Akatsa "
#: src/lyx_main.C:537
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen."
#: src/lyx_main.C:547
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Akats konponketa maila ezartzera "
#: src/lyx_main.C:558
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:591
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:609
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!"
#: src/lyx_main.C:636
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "-dbg aukerarentzat zenbakia galdua!"
#: src/lyx_main.C:662
#, fuzzy
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Kanporaketa mota ezezaguna: "
#: src/lyx_main.C:663
msgid "' after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:666
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:686
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax zbka:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Enpresa:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefono Liburua"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Aukeratu hortik|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Gehitu horrutz:|#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Ezabatu hortik|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Gorde|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Jasotzailea:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Esanak:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:40
msgid "Fax File: "
msgstr "Fax Fitxategia: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
#: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Liburuxka Hutza"
#: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
msgid "Save (needed)"
msgstr "Gorde (beharrezkoa)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:264
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Telefono liburua ezin ireki: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:292
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:299
msgid "Message-Window"
msgstr "Mezu-Lehioa"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa"
#: src/lyx_sendfax_main.C:332
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefono Liburutxoa"
#: src/LyXSendto.C:39
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Idazkia agindura bidali"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr "(haserako azalpenik ez)"
#: src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr "Info|#g"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu "
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
#: src/lyxvc.C:276
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "RCS Historialik ez!"
#: src/lyxvc.C:283
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "RCS Historiala"
#: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
msgid " (Changed)"
msgstr " (Aldatua)"
#: src/LyXView.C:469
msgid " (read only)"
msgstr " (irakur era)"
#: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX era"
#: src/mathed/formula.C:893
msgid "No number"
msgstr "Zenbakirik gabe"
#: src/mathed/formula.C:896
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#: src/mathed/formula.C:1060
msgid "math text mode"
msgstr "testuan matematikak era"
#: src/mathed/formula.C:1069
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
#: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
msgid "Macro: "
msgstr "Makroa: "
#: src/mathed/formulamacro.C:179
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Matematika argitatze era"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Itxi "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Eginbeharrak"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr "- Û"
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Nahasiak"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "Ongi "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Zutabeak "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "Ongi "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Mehea|#D"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Erdia|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Lodia|#G"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiboa|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Laukitxoa|#Q"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2.Laukitxoa|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:108
msgid "Delimiter"
msgstr "Mugatzailea"
#: src/mathed/math_panel.C:112
msgid "Decoration"
msgstr "Apaingarria"
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Spacing"
msgstr "Hutsunea"
#: src/mathed/math_panel.C:120
msgid "Matrix"
msgstr "Matrizea"
#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua"
#: src/mathed/math_panel.C:376
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematika Arbela"
#: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
#: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
msgid "Edit"
msgstr "Argitaratu"
#: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
msgid "TOC"
msgstr ""
#: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
#, fuzzy
msgid "Refs"
msgstr "Erref: "
#: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
msgid "Layout"
msgstr "Itxura"
#: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
msgid "Insert"
msgstr "Sartu"
#: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
#: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
#: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: src/menus.C:250 src/menus.C:409
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:264
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#A"
#: src/menus.C:278
#, fuzzy
msgid "MB|#T"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:292
#, fuzzy
msgid "MB|#R"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:306
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:320
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:334
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:348 src/menus.C:423
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#u"
#: src/menus.C:362
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#d"
#: src/menus.C:376 src/menus.C:437
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|L"
#: src/menus.C:479
msgid "Screen Options"
msgstr "Pantaila Aukerak"
#: src/menus.C:520
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
msgstr ""
"Barneratu%t|LaTeX...%x30|Ascii Testua lerro bezala...%x31|Ascii Testua "
"parrafo bezala%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:527 src/menus.C:784
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FBM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:528 src/menus.C:785
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FBM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:529 src/menus.C:786
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FBM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:530 src/menus.C:787
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FBM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:531 src/menus.C:788
#, fuzzy
msgid "FIM|Dd#d#D"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:540
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Kanporatu%t|LaTeX bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
"bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|Zure era...%x44"
#: src/menus.C:549
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Kanporatu%t|LinuxDoc bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
"bezala...%x42|Ascii Testu bezala...%x43"
#: src/menus.C:557
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Kanporatu%t|LaTeX bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
"bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|Zure era...%x44"
#: src/menus.C:564
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FKM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:565
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FKM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:566
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FKM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:567
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FKM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:568
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Ee#e#E"
#: src/menus.C:571
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FKM|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:575
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Berria...|Eredukoa berria...|Ireki...%l|Itxi|Gorde|Gorde "
"Bezala...|Gordetakoruntz Jo%l|Dvi Ikusi|PostScript Ikusi|Dvi "
"Eguneratu|PostScript Eguneratu|Programa Landu%l|Inprimatu...|Fax-a..."
#: src/menus.C:590 src/menus.C:808
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:591 src/menus.C:809
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|eE#e#E"
#: src/menus.C:592 src/menus.C:810
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:593
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:594
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:595
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:596
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Jj#j#J"
#: src/menus.C:597
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:598
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:599
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|vV#v#V"
#: src/menus.C:600
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|pP#p#P"
#: src/menus.C:601
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "FM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:602
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|nN#n#N"
#: src/menus.C:603
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:654
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Barneratu%m"
#: src/menus.C:656
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Kanporatu%m%l"
#: src/menus.C:658
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Irten%l"
#: src/menus.C:659 src/menus.C:811
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|rR#r#R"
#: src/menus.C:660
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:661 src/menus.C:812
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|tT#t#T"
#: src/menus.C:777
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
msgstr ""
"Barneratu%t|LaTeX...%x15|Ascii Testua lerroak bezala...%x16|Ascii Testua "
"parrafo bezala%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:802
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Berria...|Eredukoa Berria...|Ireki...%l|Barneratu%m%l|Irten%l"
#: src/menus.C:892
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Mugikorrak%t|Ireki/Itxi%x21|Nahastu%x22|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak "
"Ireki%x23|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak Itxi%x24|Taula/Irudi guztiak "
"Ireki%x25|Taula/Irudi Guztiak Itxi%x26|Akats mezu denak Itxi%x27"
#: src/menus.C:901
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "AMM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:902
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "AMM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:903
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "AMM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:904
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "AMM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:905
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "AMM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:906
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "AMM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:907
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "AMM|xX#x#X"
#: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
msgid "Table%t"
msgstr "Taula%t"
#: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Zutabe Anitza%Bx44%l"
#: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Zutabe Anitza%bx44%l"
#: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "AMT|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Goikaldeko Lerroa%B%x36"
#: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Goikaldeko Lerroa%b%x36"
#: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "AMT|Gg#g#G"
#: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Behekaldeko Lerroa%B%x37"
#: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Behekaldeko Lerroa%b%x37"
#: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Ezker Lerroa%B%x38"
#: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Ezker Lerroa%b%x38"
#: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "AMT|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Eskuin Lerroa%B%x39%l"
#: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Eskuin Lerroa%b%x39%l"
#: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|sS#s#S"
#: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Ezker Lerrokaketa%R%x40"
#: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Ezker Lerrokaketa%r%x40"
#: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%R%x41"
#: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%r%x41"
#: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|uU#u#U"
#: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Erdi Lerrokaketa%R%x42%l"
#: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Erdi Lerrokaketa%r%x42%l"
#: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Lerroa Gehitu%x3"
#: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Zutabea Gehitu%x33%l"
#: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Lerroa Ezabatu%x34"
#: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Zutabea Ezabatu%x35%l"
#: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Taula Ezabatu%x43"
#: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1083
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Taula Sartu%x31"
#: src/menus.C:1084
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1088
msgid "Version Control%t"
msgstr "Bertsio Kontrola%t"
#: src/menus.C:1091
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Izenpetu%dx51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:1095
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Aldaketak Egiztaketan Sartu%d%x52"
#: src/menus.C:1097
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:1101
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Aldaketen Egiztaketan Sartu%d%x52"
#: src/menus.C:1103
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
#: src/menus.C:1106
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Azken Bertsiora Itzuli%x54"
#: src/menus.C:1108
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Azken Egiztaketa Desegin%x55"
#: src/menus.C:1110
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Historiala Erakutsi%x56"
#: src/menus.C:1113
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Izenpetu%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:1116
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1117
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1118
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1119
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1120
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1121
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1124
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Desegin|Ber-egin %l|Moztu|Kopiatu|Itsatsi%l|Bilatu eta Ordezkatu...|Akatsera "
"Joan|Oharrera Joan|Mugikorrak%m|Taula%m|Zuzentzailea....|TeX "
"Egiaztatu|Aurkibide Orokorra...%l|Bertsio Kontrola%m%l|LaTeX erregistro "
"fitxategia ikusi%l|lehen Aukeraketa Lerro bezala Itsatsi|lehen Aukeraketa "
"Parrafo bezala Itsatsi"
#: src/menus.C:1143
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1144
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1145
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1146
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1147
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1148
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1149
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1150
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1151
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1152
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1153
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:1154
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1155
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1156
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1157
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1158
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1159
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m%l"
msgstr "Irudi Zerrenda"
#: src/menus.C:1335
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m%l"
msgstr "Taula Zerrenda"
#: src/menus.C:1337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m%l"
msgstr "Algoritmo Zerrenda"
#: src/menus.C:1425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
#: src/menus.C:1427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "URI Sartu"
#: src/menus.C:1429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Irudia Sartu"
#: src/menus.C:1431
#, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr ""
#: src/menus.C:1433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m%l"
msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
#: src/menus.C:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert Reference:%d%x0"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/menus.C:1496
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Hizkia...|Parrafoa...|Idazkia...|Orria...|Taula...|Komilak...%l|Enfasi "
"Itxura%b|Izen Itxura%b|Beltz Itxura%b|TeX Itxura%b|Gune sakonera "
"Aldatu|LaTeX Aurre-esana...%l|Itxura besterik ezekoa bezala Gorde"
#: src/menus.C:1509
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "IM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1510
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "IM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1511
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "IM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1512
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "IM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1513
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "IM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1514
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "IM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1515
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "IM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1516
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "IM|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1517
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "IM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1518
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1519
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1520
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1521
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1586
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "ASCII fitxategia Barneratu%t|Lerro Bezala%x41|Parrafo Bezala%x42"
#: src/menus.C:1590
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "SMA|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1591
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "SMA|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1594
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Zerrendak eta Aurk.Orokorra%t|Aurkibide Orokorra%x21|Irudi "
"Zerrenda%x22|Taula Zerrenda%x23|Algoritmo Zerrenda%x24|Alfabetiko "
"Aurkibidea%x25|BibTeX Erreferentzia%x26"
#: src/menus.C:1602
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "SMZ|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1603
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "SMZ|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1604
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMZ|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1605
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMZ|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1606
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMZ|lL#l#L"
#: src/menus.C:1607
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMZ|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1610
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Mugikorrak%t|Irudi Mugikor%x71|Taula Mugikor%x72|Irudi Zabal "
"Mugikor%x74|Taula Zabal Mugikor%l%x75|Algoritmo Mugikor%x73"
#: src/menus.C:1617
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "SM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1618
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1619
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMM|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:1620
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1621
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1624
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Hizki Berezia%t|HFill%x31|Banaketa Kakotxa%x32|Babes Hutsunea%x33|Lerro "
"Jauzia%x34|Kakotx Jarraiak (...)%x35|Kakotx eta Jarraitua%x36|Komila "
"Normalak (\")%x37|Aukera-Zerrenda Banatzailea %x38"
#: src/menus.C:1634
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "SMH|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1635
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "SMH|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1636
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "SMH|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1637
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "SMH|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1638
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "SMH|Jj#j#J"
#: src/menus.C:1639
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "SMH|eE#e#E"
#: src/menus.C:1640
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "SMH|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1641
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "SMH|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1644
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Irudia...|Taula...%l|Fitxategia Sartu...|ASCII Fitxa. Sartu %m|LyX "
"Fitxategia Sartu...%l|Orri Oineko Oharra|Alboko "
"Oharra|Mugikorrak%m%l|Zerrendak eta Aurk. Orokorra%m%l|Hizki "
"Berezia%m%l|Oharra|Etiketa...|Gurutz Erreferentzia...|Aipamen "
"Erreferentzia|Aurkibideko Sarrera|Azken Hitza Indexatu"
#: src/menus.C:1665
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "SM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1666
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "SM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1667
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "SM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1668
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "SM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1669
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "SM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1670
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "SM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1671
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "SM|lL#l#L"
#: src/menus.C:1672
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "SM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1673
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "SM|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:1674
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "SM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1675
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "SM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1676
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "SM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1677
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "SM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1678
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "SM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1679
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "SM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1680
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "SM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1682
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1683
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "SM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1789
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Zatikia|Erroketa|Berreketa|Indizea|Batura|Integrala%l|Matematika "
"Era|Erakutsi%l|Matematika Arbela..."
#: src/menus.C:1799
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:1800
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1801
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1802
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1803
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1804
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1805
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1806
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1807
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|bB#b#B"
#: src/menus.C:1873
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Pantailako Hizkiak...|Zuzentzaile "
"Aukerak...|Teklatua...|LaTeX...%l|Ber-egokitu"
#: src/menus.C:1879
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "AM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1880
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "AM|Zz#z#Z"
#: src/menus.C:1881
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "AM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1882
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "AM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1883
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "AM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1927
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t"
#: src/menus.C:1962
#, fuzzy
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Sarrera|Tutoretza|Erabiltzailearen Gida|Hedatutako "
"Ezaugarriak|Norberekaketa|Erreferentzi Eskuliburua|Akats Ezagunak|LaTeX-en "
"Egokitzaketa%l|Copyright eta Garantia... |Partaideak...|Bertsioa..."
#: src/menus.C:1976
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "LM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1977
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "LM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1978
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "LM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1979
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "LM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1980
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "LM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1981
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "LM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1982
#, fuzzy
msgid "HM|Ff#F#f"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1983
#, fuzzy
msgid "HM|aA#a#A"
msgstr "EM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1984
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "LM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1985
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "LM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1986
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "LM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1987
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "LM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1988
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "LM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:2011
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Bertsioa "
#: src/menus.C:2012
msgid " of "
msgstr "-en "
#: src/menus.C:2013
msgid "Library directory: "
msgstr "Liburutegi helbidea: "
#: src/menus.C:2015
msgid "User directory: "
msgstr "Erabiltzaile helbidea: "
#: src/menus.C:2029
#, fuzzy
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "Idazkia ezin da sartu"
#: src/menus.C:2033
msgid "Opening help file"
msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ongietorria LyX-era!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "Lantzen:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:234
msgid "* No document open *"
msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
#: src/PaperLayout.C:158
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
#: src/PaperLayout.C:180
msgid "Paper Layout"
msgstr "Orri Itxura"
#: src/PaperLayout.C:212
msgid "Paper layout set"
msgstr "Orri itxura ezarri"
#: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
#: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1721
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Itxura hau zentzugabea da!"
#: src/ParagraphExtra.C:147
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "ParrafoGehigarri Itxura"
#: src/ParagraphExtra.C:206
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "ParrafoGehigarri itxura ezarri"
#: src/ParagraphExtra.C:313
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Inprimatu, non"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Inprimagailua|#P"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fitxategia|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Orri Guztiak|#G"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Ordena Normalal|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Alderantzizko Ordena|#I"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Ordena"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Orrialdeak:"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopiatu"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Zenbatu:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Alboak Askatu|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Fitxategi Mota"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Agindua:|#C"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:219
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
#: src/spellchecker.C:553
msgid "Spellchecker"
msgstr "Zuzentzailea"
#: src/spellchecker.C:658
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Zerbait dela eta ispell lana akatu egin da. *Lehen* Zergatia\n"
"Idazki honen hizkuntzarako hiztegiko fitxategi bat ez\n"
"dagoela izan daiteke.\n"
"Zuzentzaile Aukerako hiztegian\n"
"Egiaztatu /usr/lib/ispell, edo beste bat ezarri."
#: src/spellchecker.C:794
msgid " words checked."
msgstr " hitzak zuzenduak."
#: src/spellchecker.C:796
msgid " word checked."
msgstr " hitza zuzendua."
#: src/spellchecker.C:798
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
#: src/spellchecker.C:802
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
"Agian norbaitek akatu du."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Hiztegia"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Hizkiak\n"
"Antzekoak"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ahaztu hitza|#g"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Lanordu hontetan hitza onartu|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
#: src/support/filetools.C:168
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
#: src/support/filetools.C:169
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu"
#: src/support/filetools.C:370
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
#: src/support/filetools.C:383
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
#: src/support/filetools.C:397
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:"
#: src/support/filetools.C:413
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:"
#: src/support/filetools.C:466
msgid "Internal error!"
msgstr "Barne akatsa!"
#: src/support/filetools.C:467
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen"
#: src/support/filetools.C:472
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Adi!"
#: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/TableLayout.C:240
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Taulentzat Itxura Gehigarriak"
#: src/TableLayout.C:259
msgid "Table Layout"
msgstr "Taula Itxura"
#: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
#: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Baieztatu: Supr zapaldu berriz"
#: src/TabularLayout.C:56
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Taula Itxura"
#: src/text2.C:356
msgid "Opened float"
msgstr "Mugikorra irekia"
#: src/text2.C:358
msgid "Closed float"
msgstr "Mugikorra itxita"
#: src/text2.C:395
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ezer ezin egin"
#: src/text2.C:1147
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako "
"Hizkia erabili."
#: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
#: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
#: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
msgid "sorry."
msgstr "barkatu."
#: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Taula erdiekin ez dakit zer egin."
#: src/text.C:2600
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
#: src/text.C:2602
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
#: src/text.C:3984 src/text.C:3990
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Orri Jauzia"
#: src/text.C:4166 src/text.C:4172
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:4584
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
#: src/text.C:4592
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
#: src/text.C:4608
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Ezin da taula moztu."
#: src/text.C:4624
msgid "Float would include float!"
msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"