lyx_mirror/po/no.po
Lars Gullik Bjønnes e7401bd8f2 use more std::functors add some of my own, some change to fl_display etc. read the change log...
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1102 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2000-10-11 21:06:43 +00:00

7347 lines
153 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
#
#: src/ext_l10n.h:171 src/frontends/kde/formindexdialogdata.C:54
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:57
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:103
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:175
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:259
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:285
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:328
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:357
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-11 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-11 15:40+02:00\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:496
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Tekstklasse lese feil!"
#: src/buffer.C:497
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
#: src/buffer.C:499
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard verdi"
#: src/buffer.C:1051
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:1055
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:1066
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1067
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
#: src/buffer.C:1068
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1074 src/buffer.C:1081 src/buffer.C:1084
msgid "ERROR!"
msgstr "FEIL!"
#: src/buffer.C:1075
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
#: src/buffer.C:1081
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1084
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke lese filen!"
#: src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1181
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1202 src/buffer.C:1205
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
#: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1679
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1712
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
#: src/buffer.C:2323 src/buffer.C:2952
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEIL:"
#: src/buffer.C:2323 src/buffer.C:2952
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2410 src/buffer.C:3036
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3348
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kjører chktex..."
#: src/buffer.C:3361
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3362
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er endret:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187
msgid "Save document?"
msgstr "Lagre dokument?"
#: src/bufferlist.C:139
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
#: src/bufferlist.C:140
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du avslutte likevel?"
#: src/bufferlist.C:287
#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %s som..."
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:344 src/bufferlist.C:357
#: src/bufferlist.C:371
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:361
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
#: src/bufferlist.C:330 src/bufferlist.C:374
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
#: src/bufferlist.C:399
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
#: src/bufferlist.C:401
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal denne leses isteden?"
#: src/bufferlist.C:423
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:425
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Les den isteden?"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:492
#: src/lyx_cb.C:320 src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: src/bufferlist.C:492
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åpne mal"
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3266
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:538
msgid "File `"
msgstr "Fil `"
#: src/bufferlist.C:539
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:554
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
#: src/bufferlist.C:562
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
#: src/bufferlist.C:564
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
#: src/BufferView2.C:72
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
#: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
msgid "Open/Close..."
msgstr "Åpne/Lukk..."
#: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/BufferView2.C:434
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
#: src/BufferView2.C:445
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
#: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/BufferView2.C:455
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
#: src/BufferView2.C:552
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
#: src/BufferView2.C:561
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
#: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:362
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:364
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notiser"
#: src/bufferview_funcs.C:39
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Setter inn fotnote..."
#: src/bufferview_funcs.C:76
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Setter inn note i margen..."
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Feil! Ukjent språk"
#: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/bufferview_funcs.C:142
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
#: src/bufferview_funcs.C:270
msgid "Font: "
msgstr "Font: "
#: src/bufferview_funcs.C:274
msgid ", Depth: "
msgstr ", Dybde: "
#: src/bufferview_funcs.C:280
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Linjeavstand: "
#: src/bufferview_funcs.C:283
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Onehalf"
msgstr "Halvannen"
#: src/bufferview_funcs.C:289
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: src/bufferview_funcs.C:292
msgid "Other ("
msgstr "Annet ("
#: src/BufferView_pimpl.C:250
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:334 src/BufferView_pimpl.C:338
msgid "No more errors"
msgstr "Ingen flere feil"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
#: src/ColorHandler.C:83
msgid " for "
msgstr " for "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 farge "
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr " allokert for "
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "' for "
msgstr "' for "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " med (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:147
msgid ") instead.\n"
msgstr ") isteden.\n"
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "Pixel ["
msgstr "Pixel ["
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "] is used."
msgstr "] er brukt."
#: src/combox.C:468
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: src/converter.C:109 src/converter.C:136
msgid "Can not view file"
msgstr "Kan ikke vise fil"
#: src/converter.C:110
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ingen informasjon om visning "
#: src/converter.C:129 src/converter.C:384
msgid "Executing command:"
msgstr "Eksekverer kommando:"
#: src/converter.C:137
msgid "Error while executing"
msgstr "Feil under kjøring"
#: src/converter.C:248
msgid " (using "
msgstr " (bruker "
#: src/converter.C:292 src/converter.C:317 src/converter.C:409
msgid "Can not convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/converter.C:318
msgid "No information for converting from "
msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra "
#: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:319
msgid " to "
msgstr " til "
#: src/converter.C:406
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
#: src/converter.C:407 src/converter.C:486 src/converter.C:548
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
#: src/converter.C:481 src/converter.C:543
msgid "One error detected"
msgstr "En feil oppdaget"
#: src/converter.C:482 src/converter.C:544
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
#: src/converter.C:485 src/converter.C:547
msgid " errors detected."
msgstr " feil oppdaget."
#: src/converter.C:490
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av "
#: src/converter.C:506
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kjører LaTeX..."
#: src/converter.C:536
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
#: src/converter.C:537
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logg fil:"
#: src/converter.C:550
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
#: src/credits.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
#: src/credits.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
#: src/credits.C:61
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
#: src/credits.C:71
msgid "Credits"
msgstr "Kreditteringer"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 src/frontends/xforms/form_url.C:48
#: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:56
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
#: src/CutAndPaste.C:448
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Stil måtte endres fra\n"
#: src/CutAndPaste.C:451
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"grunnet klasse endring fra\n"
#: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:909 src/text.C:3898
#: src/text.C:3906 src/text.C:3933 src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operasjon"
#: src/CutAndPaste.C:478
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
#: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1478 src/insets/insettext.C:911 src/text.C:3900
#: src/text.C:3908 src/text.C:3935
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/exporter.C:67
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokumentet eksportert som "
#: src/exporter.C:69
msgid " to file `"
msgstr "til fil `"
#: src/MenuBackend.C:374 src/MenuBackend.C:381 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:11
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: src/MenuBackend.C:375 src/ext_l10n.h:2
msgid "Edit|E"
msgstr "Rediger|R"
#: src/ext_l10n.h:3
msgid "Toc|T"
msgstr "Toc|T"
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "Refs|R"
msgstr "Refs|R"
#: src/ext_l10n.h:5
msgid "Layout|L"
msgstr "Stil|S"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
msgstr "Sett inn|S"
#: src/ext_l10n.h:7
msgid "Math|a"
msgstr "Matte|a"
#: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
msgid "Options|O"
msgstr "Opsjoner|O"
#: src/MenuBackend.C:377 src/ext_l10n.h:9
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenter|D"
#: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
msgid "Help|H"
msgstr "Hjelp|H"
#: src/MenuBackend.C:344 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
msgid "New...|N"
msgstr "Ny...|N"
#: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
msgid "New from template|t"
msgstr "Ny med mal|m"
#: src/MenuBackend.C:345 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
msgid "Open...|O"
msgstr "Åpne...|p"
#: src/ext_l10n.h:17
msgid "Close|C"
msgstr "Lukk|L"
#: src/ext_l10n.h:18
msgid "Save|S"
msgstr "Lagre|a"
#: src/ext_l10n.h:19
msgid "Save As|A"
msgstr "Lagre som|s"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Revert to saved|R"
msgstr "Tilbake til sist lagret|T"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "View dvi|d"
msgstr "Se på dvi|d"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "View Postscript|w"
msgstr "Se på PostScript|P"
#: src/LyXAction.C:151 src/ext_l10n.h:23
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Update dvi|v"
msgstr "Oppdater dvi|O"
#: src/ext_l10n.h:25
msgid "Update Postscript|U"
msgstr "Oppdater PostScript|O"
#: src/LyXAction.C:150 src/ext_l10n.h:26 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:35
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Build program|B"
msgstr "Lag programm|o"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Print...|P"
msgstr "Skriv...|S"
#: src/ext_l10n.h:29
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: src/MenuBackend.C:346 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
msgid "Import|I"
msgstr "Importer|I"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Export|E"
msgstr "Eksporter|E"
#: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
msgid "Exit|x"
msgstr "Avslutt|A"
#: src/ext_l10n.h:38
msgid "LaTeX|L"
msgstr "LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Ascii text as lines|A"
msgstr "Ascii tekst som linjer|A"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "Ascii text as paragraphs|p"
msgstr "Ascii tekst som avsnitt|a"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Noweb|N"
msgstr "Noweb|N"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "as LaTeX|L"
msgstr "sombLaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "as LinuxDoc|L"
msgstr "som LinuxDoc|L"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "as DocBook|B"
msgstr "som DocBook|B"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "as DVI|D"
msgstr "som DVI|D"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "as Postscript|P"
msgstr "som PostScript|P"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "as Ascii|A"
msgstr "som Ascii|A"
#: src/ext_l10n.h:48
msgid "as HTML|H"
msgstr "som HTML|H"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Custom...|C"
msgstr "Brukerdefinert|u"
#: src/ext_l10n.h:50
msgid "Undo|U"
msgstr "Angre|A"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Redo|R"
msgstr "Gjør om|G"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Cut|C"
msgstr "Klipp|K"
#: src/ext_l10n.h:53
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopier|o"
#: src/ext_l10n.h:54
msgid "Paste|P"
msgstr "Lim inn|L"
#: src/ext_l10n.h:55
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Finn & Erstatt...|F"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "Go to Error|E"
msgstr "Gå til neste feil|G"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "Go to Note|N"
msgstr "Gå til notis|n"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr "Floats & Insets|I"
#: src/ext_l10n.h:59 src/frontends/xforms/FormTabular.C:81
msgid "Tabular"
msgstr "Tabell"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontroll...|S"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Sjekk TeX|j"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Table of Contents|b"
msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Version control"
msgstr "Versjonskontroll"
#: src/ext_l10n.h:64
msgid "View LaTeX log file|w"
msgstr "Vis LaTeX Logg|V"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Paste primary selection"
msgstr "Lim inn primær merking"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multikolonne|M"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "Line Top|T"
msgstr "Topp linje|T"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bunn linje|B"
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Line Right|R"
msgstr "Høyre|H"
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "Align Left|e"
msgstr "Venstrejustert|e"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Align Center|C"
msgstr "Midtjustert|M"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Align Right|i"
msgstr "Høyrejustert|y"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "V. justering topp|o"
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "V. justering midt|n"
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "V.Align Bottom|v"
msgstr "V. justering bunn|u"
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Append Row|A"
msgstr "Legg til rad|L"
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Append Column|u"
msgstr "Legg til kolonne|k"
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Slett rad|l"
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Slett kolonne|S"
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "as Lines|L"
msgstr "som linjer|l"
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "as Paragraphs|g"
msgstr "som avsnitt|a"
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Register|R"
msgstr "Registrer|R"
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Sjekk inn endringer|i"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Sjekk ut for endring|u"
#: src/ext_l10n.h:86
msgid "Revert to last version|l"
msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
#: src/ext_l10n.h:87
msgid "Undo last check in|U"
msgstr "Angre siste innsjekking|A"
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis Historie|H"
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Go Back|B"
msgstr "Tilbake|b"
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "Character...|C"
msgstr "Tegnsett...|T"
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Avsnitt...|A"
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokumentet...|D"
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Paper...|a"
msgstr "Ark...|A"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "Quotes...|Q"
msgstr "Sitattegn...|S"
#: src/ext_l10n.h:95
msgid "Tabular...|a"
msgstr "Tabell...|T"
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Uthevet stil|U"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Substantiv stil|S"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Fet stil|F"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "TeX Style|X"
msgstr "TeX stil|X"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Change environment depth|v"
msgstr "Endre omgivelsesdybde|v"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "LaTeX preamble|a"
msgstr "LaTeX preamble|a"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Start of Appendix|x"
msgstr "Start appendiks|S"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Save layout as default|S"
msgstr "Lagre stil som standard|s"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Figure...|F"
msgstr "Figur...|F"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: src/ext_l10n.h:107
msgid "Include File...|I"
msgstr "Inkluder fil...|I"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Import ascii file|a"
msgstr "Importer ascii fil|a"
#: src/ext_l10n.h:109
msgid "Insert LyX file|X"
msgstr "Sett inn LyX fil|X"
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Insert external material...|e"
msgstr "Sett inn eksternt materiale...|e"
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fotnote|F"
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "Marginnote|M"
msgstr "Margnotis|M"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Floats|a"
msgstr "Floats|a"
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "Lists & TOC|T"
msgstr "Lister & TOC|T"
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "Special character|S"
msgstr "Spesielt tegn|S"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "Note...|N"
msgstr "Notis...|N"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Label...|L"
msgstr "Referansemerke...|R"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Cross reference...|r"
msgstr "Kryssreferanse...|K"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "Citation reference...|i"
msgstr "Siterings referanse...|i"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Index entry...|d"
msgstr "Indeks element...|d"
#: src/ext_l10n.h:121
msgid "Index entry of last word|w"
msgstr "Indeks element av siste ord|o"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "As lines|l"
msgstr "Som linjer|l"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "As paragraphs|p"
msgstr "Som avsnitt|a"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Figure float|F"
msgstr "Figur float|F"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Table float|T"
msgstr "Tabell float|T"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Wide figure float|W"
msgstr "Vid figur float|V"
#: src/ext_l10n.h:128
msgid "Wide table float|d"
msgstr "Vid tabell float|b"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Algorithm float|A"
msgstr "Algoritme float|A"
#: src/ext_l10n.h:130
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Figurliste|F"
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Tabell-liste|T"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Algoritmeliste|A"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeksliste|I"
#: src/ext_l10n.h:135
msgid "BibTeX reference|B"
msgstr "BibTeX referanse|B"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "HFill|H"
msgstr "HFILL|H"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Hyphenation point|p"
msgstr "Hyphenation point|p"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Protected blank|b"
msgstr "Protected blank|b"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Linjebrekk|L"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis|i"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "End of sentence|E"
msgstr "Slutt på setning|S"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ordinary Quote|Q"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menyseparator|M"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Fraction|F"
msgstr "Brøk|B"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Square root|S"
msgstr "Kvadratrot|K"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Exponent|E"
msgstr "Eksponent|E"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Index|x"
msgstr "Indeks|d"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Sum|u"
msgstr "Sum|u"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Integral|I"
msgstr "Integral|I"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Math mode|M"
msgstr "Matte modus|M"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Display|D"
msgstr "Display|D"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Math Panel...|P"
msgstr "Matte panel|p"
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Screen Fonts...|F"
msgstr "Skjermfonter|f"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Spellchecker Options...|S"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll|s"
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Keyboard...|K"
msgstr "Tastatur...|T"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfigurer|R"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Preferences|P"
msgstr "Preferences|P"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduksjon|I"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brukermanual|B"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Extended Features|x"
msgstr "Extended Features|x"
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Customization|C"
msgstr "Customization|C"
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Referansemanual|R"
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Table of contents|a"
msgstr "Table of contents|a"
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Known Bugs|K"
msgstr "Kjente feil|f"
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Copyright and Warranty...|o"
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Credits...|e"
msgstr "Credits...|e"
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Version...|V"
msgstr "Versjon...|V"
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "A&A"
msgstr "A&A"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "AT_RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Acknowledgement(s)"
msgstr "Acknowledgement(s)"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Acknowledgement-numbered"
msgstr "Acknowledgement-numbered"
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acnowledgement"
msgstr "Acnowledgement"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Addition"
msgstr "Tillegg"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Algorithm-numbered"
msgstr "Algorithm-numbered"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Algorithm-plain"
msgstr "Algorithm-plain"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "And"
msgstr "Og"
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "Appendix"
msgstr "Appendix"
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "AuthorRunning"
msgstr "AuthorRunning"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Author_Email"
msgstr "Author_Email"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Author_Running"
msgstr "Author_Running"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Author_URL"
msgstr "Author_URL"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Axiom"
msgstr "Axiom"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Axiom-numbered"
msgstr "Axiom-numbered"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Axiom-plain"
msgstr "Axiom-plain"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Backaddress"
msgstr "Backaddress"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "BankCode"
msgstr "BankCode"
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliography"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Biography"
msgstr "Biography"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Caption"
msgstr "Caption"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Case-numbered"
msgstr "Case-numbered"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapittel*"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Citta"
msgstr "Citta"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Claim-numbered"
msgstr "Claim-numbered"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Claim-plain"
msgstr "Claim-plain"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Claim-unnumbered"
msgstr "Claim-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Closing"
msgstr "Closing"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusion*"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion-numbered"
msgstr "Conclusion-numbered"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Conclusion-unnumbered"
msgstr "Conclusion-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Condition-numbered"
msgstr "Condition-numbered"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Condition-plain"
msgstr "Condition-plain"
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjecture"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjecture*"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Conjecture-numbered"
msgstr "Conjecture-numbered"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Conjecture-plain"
msgstr "Conjecture-plain"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Conjecture-unnumbered"
msgstr "Conjecture-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Corollary-numbered"
msgstr "Corollary-numbered"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Corollary-plain"
msgstr "Corollary-plain"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Corollary-unnumbered"
msgstr "Corollary-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "Correspondence"
msgstr "Correspondence"
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "Criterion"
msgstr "Criterion"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Criterion-numbered"
msgstr "Criterion-numbered"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Criterion-plain"
msgstr "Criterion-plain"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Current"
msgstr "Current"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Current_Address"
msgstr "Current_Address"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Dedication"
msgstr "Dedication"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatory"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Definition"
msgstr "Definisjon"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Definition-numbered"
msgstr "Definition-numbered"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Definition-plain"
msgstr "Definition-plain"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Definition-unnumbered"
msgstr "Definition-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "End_All_Slides"
msgstr "End_All_Slides"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumerate"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Example*"
msgstr "Example*"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Example-numbered"
msgstr "Example-numbered"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Example-plain"
msgstr "Example-plain"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "Example-unnumbered"
msgstr "Example-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Exercise-numbered"
msgstr "Exercise-numbered"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Exercise-plain"
msgstr "Exercise-plain"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "FADE_IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Fact-numbered"
msgstr "Fact-numbered"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Fact-plain"
msgstr "Fact-plain"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "Fact-unnumbered"
msgstr "Fact-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "FirstAuthor"
msgstr "FirstAuthor"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "FirstName"
msgstr "Fornavn"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Footernote"
msgstr "Footernote"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "FourAuthors"
msgstr "FourAuthors"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Idea"
msgstr "Idé"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Institute"
msgstr "Institutt"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "InvisibleText"
msgstr "InvisibleText"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "Itemize"
msgstr "Punktliste"
#: src/ext_l10n.h:321 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Labeling"
msgstr "Labeling"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "Lemma-numbered"
msgstr "Lemma-numbered"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "Lemma-plain"
msgstr "Lemma-plain"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "Lemma-unnumbered"
msgstr "Lemma-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListOfSlides"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Location"
msgstr "Location"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Code"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Lyx-Code"
msgstr "Lyx-Code"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "My_Address"
msgstr "My_Address"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: src/ext_l10n.h:350 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#: src/frontends/xforms/form_url.C:33
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Notation-numbered"
msgstr "Notation-numbered"
#: src/ext_l10n.h:354 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:230
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Note*"
msgstr "Notis*"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "Note-numbered"
msgstr "Note-numbered"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "Note-plain"
msgstr "Note-plain"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "Note-unnumbered"
msgstr "Note-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteToEditor"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "Notetoeditor"
msgstr "Notetoeditor"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Oggetto"
msgstr "Oggetto"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Opening"
msgstr "Opening"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Paragraph*"
msgstr "Avsnitt*"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Paragraph-numbered"
msgstr "Nummerert Avsnitt"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parenthetical"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Placefigure"
msgstr "Placefigure"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Placetable"
msgstr "Placetable"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "PortraitSlide"
msgstr "PortraitSlide"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "PostalCommend"
msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Problem-numbered"
msgstr "Problem-numbered"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Problem-plain"
msgstr "Problem-plain"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Proof"
msgstr "Bevis"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "Proposition"
msgstr "Proposition"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposition*"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "Proposition-numbered"
msgstr "Proposition-numbered"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "Proposition-plain"
msgstr "Proposition-plain"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Proposition-unnumbered"
msgstr "Proposition-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX_Title"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Recieved"
msgstr "Mottatt"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Recieved/Accepted"
msgstr "Mottatt/Akseptert"
#: src/ext_l10n.h:406 src/frontends/kde/formrefdialog.C:61
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "References"
msgstr "Referanser"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Remark"
msgstr "Merknad"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Remark*"
msgstr "Merknad*"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Remark-numbered"
msgstr "Remark-numbered"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Remark-plain"
msgstr "Remark-plain"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr "Remark-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Remarks"
msgstr "Merknader"
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "RightHeader"
msgstr "RightHeader"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "Right_Address"
msgstr "Right_Address"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "Section*"
msgstr "Section*"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Section-numbered"
msgstr "Section-numbered"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Send_To_Address"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "ShortTitle"
msgstr "ShortTitle"
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Shortfoilhead"
msgstr "Shortfoilhead"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideContents"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHeading"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideSubHeading"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Solution"
msgstr "Solution"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialmail"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "State"
msgstr "State"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Street"
msgstr "Street"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertittel"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "Subitle"
msgstr "Subitle"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjectclass"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underavsnitt"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underavsnitt*"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Subsection"
msgstr "Underseksjon"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "Subsection*"
msgstr "Underseksjon*"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "Subsection-numbered"
msgstr "Subsection-numbered"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsection*"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Subsubsection-numbered"
msgstr "Subsubsection-numbered"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Suggested"
msgstr "Suggested"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Summary-numbered"
msgstr "Summary-numbered"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Surname"
msgstr "Etternavn"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "TOC_Author"
msgstr "TOC_Author"
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "TOC_Title"
msgstr "TOC_Title"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "TableComments"
msgstr "TableComments"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "TableRefs"
msgstr "TableRefs"
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Thanks"
msgstr "Takk"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Theorem"
msgstr "Theorem"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Theorem*"
msgstr "Theorem*"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Theorem-numbered"
msgstr "Theorem-numbered"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Theorem-plain"
msgstr "Theorem-plain"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Theorem-unnumbered"
msgstr "Theorem-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TheoremTemplate"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Thesaurus"
msgstr "Thesaurus"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "ThickLine"
msgstr "ThickLine"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "This"
msgstr "This"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "ThreeAuthors"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: src/ext_l10n.h:487 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Title_Running"
msgstr "Title_Running"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Town"
msgstr "By"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Trans_Keywords"
msgstr "Trans_Keywords"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Translated"
msgstr "Oversatt"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr "TranslatedAbstract"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Translated_Title"
msgstr "Translated_Title"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "TwoAuthors"
msgstr "TwoAuthors"
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:499 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/formurldialog.C:61 src/frontends/kde/formurldialog.C:62
#: src/frontends/xforms/form_url.C:28
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Use"
msgstr "Use"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "VisibleText"
msgstr "VisibleText"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "YourMail"
msgstr "YourMail"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Yourmail"
msgstr "Yourmail"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Yourref"
msgstr "Yourref"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "first"
msgstr "first"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "foilhead"
msgstr "foilhead"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "journal"
msgstr "journal"
#: src/ext_l10n.h:517 src/frontends/xforms/form_preferences.C:230
msgid "landscape"
msgstr "landscape"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "modying"
msgstr "modying"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "offsets"
msgstr "offsets"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "style"
msgstr "style"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "surname"
msgstr "etternavn"
#: src/filedlg.C:187
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sett tegnsett|#t"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Feil:\n"
"\n"
"Tastaturoppsett\n"
"ikke funnet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegnsett:|#T"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annet...|#n"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annet...|#A"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:255
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primært tastatur oppsett|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Intet tastaturoppsett|#I"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundært tastatur oppsett|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
#: src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Se igjennom...|#j"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
#: src/frontends/xforms/form_document.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:343
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:344
#: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:386
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 src/insets/form_graphics.C:56
#: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:54 src/layout_forms.C:104
#: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Bruk|#B"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:348
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:390
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 src/insets/form_graphics.C:68
#: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:59
#: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:55
#: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:108 src/lyx.C:53
#: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Utfør translasjoner|#U"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Opsjoner"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#V"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av siden|#i"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
#: src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
#: src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: src/form1.C:161 src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farger|#V"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gråtoner|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av siden|#s"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolonne|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Undertekst|#k"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Delfigur|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mønster:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Oppdater"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjemmeområde"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruker1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruker2|#2"
#: src/form1.C:286
msgid "Find|#n"
msgstr "Finn"
#: src/form1.C:290
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstatt med"
#: src/form1.C:294
msgid "@>|#F^s"
msgstr "@>|#F^s"
#: src/form1.C:298
msgid "@<|#B^r"
msgstr "@<|#B^r"
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstatt|#E#e"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^["
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Eksakt ord|#k"
#: src/form1.C:314
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
msgid "_Add new citation"
msgstr "_Sett inn sitat"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr "_Edit/remove citation(s)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
msgstr " Citation: Select action "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
msgstr "Use Regular Expression"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
msgid "Key"
msgstr "Tast"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
msgstr "Forfatter(e)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
msgstr "År"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639
#: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:53
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "Text after"
msgstr "Text after"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Sett inn sitat: Velg sitat "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
msgid "_Down"
msgstr "_Ned"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Sitering: Editer "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:749
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr "--- Ingen slik nøkkel i databasen ---"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
msgid " Index "
msgstr " Indeks "
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:161
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/formtocdialog.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:31
#: src/insets/insettoc.C:21
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
#: src/frontends/kde/formtocdialog.C:28 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
#: src/frontends/kde/formtocdialog.C:29 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
#: src/frontends/kde/formtocdialog.C:30 src/insets/insettoc.C:23
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:147 src/frontends/xforms/FormToc.C:97
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet Dokument ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "HTML type"
msgstr "HTML type"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
msgstr " URL "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
msgid "<No Name>"
msgstr "<Uten Navn>"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:150 src/frontends/kde/FormRef.C:196
#: src/frontends/kde/formindexdialog.C:60 src/frontends/kde/formtocdialog.C:47
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:156 src/frontends/kde/FormRef.C:198
#: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:86
#: src/frontends/kde/formindexdialog.C:65
#: src/frontends/kde/formindexdialogdata.C:85
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:133
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:91 src/frontends/kde/formurldialog.C:57
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:189
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "LyX: Siteringsreferanse"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:370
msgid "Key not found in references."
msgstr "Nøkkel ikke funnet i referanser."
#: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:27
msgid "Selected keys"
msgstr "Valgte nøkler"
#: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:34
msgid "Available keys"
msgstr "Tilgjengelige nøkler"
#: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:41
msgid "Reference entry"
msgstr "Referanse"
#: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:60
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:65
msgid "&Up"
msgstr "&Opp"
#: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:70
msgid "&Down"
msgstr "&Ned"
#: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:75
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 src/frontends/kde/formcitationdialog.C:80
#: src/frontends/kde/formindexdialogdata.C:68
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:85 src/frontends/kde/formurldialog.C:51
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:92
msgid "Keys currently selected"
msgstr "Keys currently selected"
#: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:93
msgid "Reference keys available"
msgstr "Tilgjengelige referansenøkler"
#: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:94
msgid "Reference entry text"
msgstr "Referansetekst"
#: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:95
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text to place after citation"
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright and Warranty"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:92 src/frontends/kde/FormIndex.C:94
msgid "LyX: Index"
msgstr "LyX: Indeks"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/formindexdialog.C:27
#: src/frontends/kde/formindexdialog.C:28
msgid "Index entry"
msgstr "Indeks element"
#: src/frontends/kde/formindexdialogdata.C:42
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:104
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr "En feil oppstod under utskrift.\n\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:105
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Sjekk at parameterene er riktige.\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "LyX: Skrive feil"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:116
msgid "LyX: Print"
msgstr "LyX: Skriv ut"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:42
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:73
#: src/frontends/xforms/form_print.C:109
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:88
#: src/frontends/xforms/form_print.C:30
msgid "Print to"
msgstr "Skriv til"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:116
msgid "&Print"
msgstr "&Skriv ut"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:149
msgid "&All pages"
msgstr "&Alle sidene"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:162
msgid "&Even pages"
msgstr "&Partallssider"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:192
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:208
msgid "To"
msgstr "Til"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:220
msgid "&Odd pages"
msgstr "&Oddetallssider"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:233
msgid "&Printer"
msgstr "&Skriver"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:246
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:272
msgid "&Reverse order"
msgstr "&Omvent rekkefølge"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:298
msgid "&Sort"
msgstr "&Sorter"
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:312
msgid "&Browse"
msgstr "Se &igjennom..."
#: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:345
msgid "Count"
msgstr "Antall"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
msgid "&Go back"
msgstr "&Tilbake"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:179 src/frontends/kde/formrefdialog.C:75
msgid "&Goto reference"
msgstr "&Gå til kryssreferansse"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:244
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "LyX: Kryssreferanse"
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:29
msgid "Available References"
msgstr "Tilgjengelige referanser"
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:44 src/frontends/kde/formurldialog.C:38
msgid "Name :"
msgstr "Navn :"
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:50
msgid "Reference :"
msgstr "Referanse :"
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:62
msgid "Page number"
msgstr "Sidetall"
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:63
msgid "Ref on page xxx"
msgstr "Ref on page xxx"
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:64
msgid "on page xxx"
msgstr "on page xxx"
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:65
msgid "Pretty reference"
msgstr "Pen referanse"
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:69
msgid "Reference Type"
msgstr "Referansetype"
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:80 src/frontends/kde/formtocdialog.C:42
msgid "&Update"
msgstr "&Oppdater"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:97
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Reference as it appears in output"
#: src/frontends/kde/formrefdialog.C:98
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr "Sort references in alphabetical order ?"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:243
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "LyX: Innholdsfortegnelse"
#: src/frontends/kde/formtocdialog.C:56
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:80
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:51 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_toc.C:31
#: src/layout_forms.C:58 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
#: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:87
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:52 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:56
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
#: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
#: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:117
msgid "LyX: Url"
msgstr "LyX: Url"
#: src/frontends/kde/formurldialog.C:32
msgid "Url :"
msgstr "Url :"
#: src/frontends/kde/formurldialog.C:44
msgid "Generate hyperlink"
msgstr "Generate hyperlink"
#: src/frontends/kde/formurldialog.C:63 src/frontends/kde/formurldialog.C:64
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Name associated with the URL"
#: src/frontends/kde/formurldialog.C:65
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Output as a hyperlink ?"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:40
msgid "Citation"
msgstr "Sitering"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
msgid "Inset keys"
msgstr "Inset keys"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
msgid "Bibliography keys"
msgstr "Bibliography keys"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "Citation style"
msgstr "Citation style"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "Text before"
msgstr "Text before"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:63
#: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44
msgid "^["
msgstr "^["
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:100
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:103
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
"høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:160
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:168
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:214
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
"størst | enorm | gigantisk"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:251 src/insets/figinset.C:1939
#: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3209
#: src/lyxfunc.C:3413
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:253
msgid "Paper"
msgstr "Ark"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
msgid "Bullets"
msgstr "Bomber"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokument stil satt"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:414
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:416
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1081
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfeil!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgete tekstklasse"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Feil under lesing av ny dokumentklasse."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:804
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1071
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1072
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1082
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Tabbed folder"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:45
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:357
msgid "Restore|#R"
msgstr "Sett tilbake|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:75
#: src/frontends/xforms/form_document.C:76
msgid "Special:|#S"
msgstr "Spesiell:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Margins"
msgstr "Tekstmarger"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:90
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Topp og bunn marger"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:101
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:107
#: src/frontends/xforms/form_document.C:108
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Høydeformat|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:111
#: src/frontends/xforms/form_document.C:112
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:117
#: src/frontends/xforms/form_document.C:118
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:122
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:130
#: src/frontends/xforms/form_document.C:131
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
#: src/frontends/xforms/form_document.C:135
msgid "Height:|#H"
msgstr "Høyde:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:139
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:142
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bunn:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:146
#: src/frontends/xforms/form_document.C:147
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:150
#: src/frontends/xforms/form_document.C:151
msgid "Right:|#R"
msgstr "Høyre:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:154
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hodehøyde:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:158
#: src/frontends/xforms/form_document.C:159
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hodeseparator:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bunnseparator:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:193
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:394
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:199
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#: src/frontends/xforms/form_document.C:203
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:207
#: src/frontends/xforms/form_document.C:208
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Font størrelse:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
#: src/frontends/xforms/form_document.C:213
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:217
#: src/frontends/xforms/form_document.C:218
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Arkstil:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
#: src/frontends/xforms/form_document.C:223
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellomrom|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:227
#: src/frontends/xforms/form_document.C:228
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:234
#: src/frontends/xforms/form_document.C:235
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard avstand:|#u"
# n
#: src/frontends/xforms/form_document.C:241
#: src/frontends/xforms/form_document.C:242
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
#: src/frontends/xforms/form_document.C:246
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:253
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:265
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Indent|#I"
msgstr "Innrykk"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:269
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
msgid "Skip|#K"
msgstr "Hopp over"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:302
msgid "Quote Style "
msgstr "Sitatstil"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:303
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Enkoding:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
#: src/frontends/xforms/form_document.C:309
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slag:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:318
#: src/frontends/xforms/form_document.C:319
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:324
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
msgid "Language:|#L"
msgstr "Språk:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:352
#: src/frontends/xforms/form_document.C:353
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Float plassering:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:356
msgid "Section number depth"
msgstr "Avsnittsnummer dybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:360
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:364
#: src/frontends/xforms/form_document.C:365
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
#: src/frontends/xforms/form_document.C:370
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Bruk AMS matte"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#: src/frontends/xforms/form_document.C:409
msgid "Size|#z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:414
#: src/frontends/xforms/form_document.C:415
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
#: src/frontends/xforms/form_document.C:422
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:426
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:430
#: src/frontends/xforms/form_document.C:431
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:434
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:440
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombe dybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#: src/frontends/xforms/form_document.C:446
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:451
#: src/frontends/xforms/form_document.C:452
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matte|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:456
#: src/frontends/xforms/form_document.C:457
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:461
#: src/frontends/xforms/form_document.C:462
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:466
#: src/frontends/xforms/form_document.C:467
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:471
#: src/frontends/xforms/form_document.C:472
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Feil"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:401
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:396 src/insets/figinset.C:1938
msgid "Clipart"
msgstr "Utklippsbilder"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:410 src/insets/figinset.C:1962
#: src/insets/insetexternal.C:157
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:413 src/insets/figinset.C:1965
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
msgid "Graphics File|F#F"
msgstr "Grafikk fil|G#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
msgid "Browse|B#B"
msgstr "Se igjennom|S#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
msgid "Apply|A#A"
msgstr "Bruk|B#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Avbryt|A#A^["
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
#, c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% av siden"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:406
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
msgid "Inch"
msgstr "Tomme"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% av kolonne"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
msgid "in Monochrome"
msgstr "i svarthvitt"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
msgid "in Grayscale"
msgstr "i gråtoner"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
msgid "in Color"
msgstr "i farger"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
msgid "Don't display"
msgstr "Ikke vis"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98
msgid "Inline Figure"
msgstr "Sett inn figur"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
msgid "Subcaption|S#S"
msgstr "Subcaption|S#S"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
msgid "Keyword|#K#k"
msgstr "Keyword|#K#k"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:89
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:126
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:161
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:141
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Paragraph Layout"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:171
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Avsnittstil satt"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:780
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:794
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:826
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:520
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:534
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:546
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:838
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Merke bredde:|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
msgid "Below|#E"
msgstr "Under"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ikke innrykk|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Høyre"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokk|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302
msgid "Center|#n"
msgstr "Sentrer|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidebrekking"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal avstand"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra Opsjoner"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
msgid "Length|#L"
msgstr "Lengde|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp|#T"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bunn|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny Miniside|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:143
msgid "Look and Feel"
msgstr "Look and Feel"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:146
msgid "Inputs"
msgstr "Inputs"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:149
msgid "Outputs"
msgstr "Outputs"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:155
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skjermfonter"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:158
msgid "Interface Fonts"
msgstr "Interface Fonts"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:167
msgid "Paths"
msgstr "Paths"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:172
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28
msgid "Show banner"
msgstr "Vis banner"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:32
msgid "Auto region delete"
msgstr "Auto region delete"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:36
msgid "Exit confirmation"
msgstr "Exit confirmation"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr "Display keyboard shortcuts"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
msgid "Autosave interval"
msgstr "Autosave interval"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:52
msgid "Ascii line length"
msgstr "Ascii line length"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
msgid "Bind file"
msgstr "Bind file"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:63
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:299
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:318
msgid "Browse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:88 src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:91
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:94 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:97
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
msgid "Allow scaling"
msgstr "Tillat skalering"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:109
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
msgid "Encoding"
msgstr "Enkoding"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:112
msgid "tiny"
msgstr "tiny"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:115
msgid "script"
msgstr "script"
#: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
msgid "footnote"
msgstr "fotnote"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:121
msgid "small"
msgstr "small"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
msgid "large"
msgstr "large"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
msgid "larger"
msgstr "larger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:130
msgid "largest"
msgstr "largest"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:133
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:136
msgid "huge"
msgstr "huge"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139
msgid "huger"
msgstr "huger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197
msgid "command"
msgstr "kommando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:200
msgid "page range"
msgstr "page range"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
msgid "copies"
msgstr "kopier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
msgid "reverse"
msgstr "reverse"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
msgid "to printer"
msgstr "til skriver"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
msgid "file extension"
msgstr "filekstensjon"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
msgid "spool command"
msgstr "spool command"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:218
msgid "paper type"
msgstr "paper type"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
msgid "even pages"
msgstr "even pages"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
msgid "odd pages"
msgstr "odd pages"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
msgid "collated"
msgstr "collated"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:233
msgid "to file"
msgstr "til fil"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
msgid "extra options"
msgstr "extra options"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:239
msgid "spool printer prefix"
msgstr "spool printer prefix"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
msgid "paper size"
msgstr "paper size"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:245
msgid "name"
msgstr "navn"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:248
msgid "adapt output"
msgstr "adapt output"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:274
msgid "Default path"
msgstr "Default path"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:279
msgid "Last file count"
msgstr "Last file count"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:287
msgid "Template path"
msgstr "Template path"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
msgid "Check last files"
msgstr "Check last files"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:296
msgid "Temp dir"
msgstr "Temp dir"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
msgid "Lastfiles"
msgstr "Lastfiles"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
msgid "Backup path"
msgstr "Backup path"
#: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
msgid "Printer|#P"
msgstr "Skriver"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
#: src/lyx.C:80
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sidene"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Bare odde sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Bare like sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal rekkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvent rekkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:95
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:103
msgid "Pages:"
msgstr "Sider: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:113
msgid "Count:"
msgstr "Antall:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Usortert|#U"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
msgid "to"
msgstr "til"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:71
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:102 src/frontends/xforms/FormRef.C:275
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:297 src/frontends/xforms/form_ref.C:50
msgid "Goto reference"
msgstr "Goto reference"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:128
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:268
msgid "Go back"
msgstr "Go back"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36
msgid "Update|#U#u"
msgstr "Update|#U#u"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:42
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
msgid "Reference type"
msgstr "Reference type"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
msgid "Reference type|#t"
msgstr "Reference type|#t"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:51
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Goto reference|#G"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:83
msgid "Column/Row"
msgstr "Column/Row"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:85
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:87
msgid "LongTable"
msgstr "LongTable"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabell stil"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:504
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:697
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|#C"
msgstr "Lukk|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Legg til kolonne|#k"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slett kolonne|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Legg til rad|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slett rad|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slå av kanter|#v"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabell"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Roter 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spesielt: Tabell"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
msgid "Top|#t"
msgstr "Top|#t"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Bottom|#b"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
msgid "Left|#l"
msgstr "Left|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281
msgid "Right|#r"
msgstr "Right|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234
msgid "H. Alignment"
msgstr "H. Alignment"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286
msgid "Left|#e"
msgstr "Left|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290
msgid "Right|#i"
msgstr "Høyre|#y"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294
msgid "Center|#c"
msgstr "Center|#c"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170
msgid "Width of column:"
msgstr "Width of column:"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238
msgid "V. Alignment"
msgstr "V. Alignment"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Spesial Kolonne Justering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298
msgid "Top|#p"
msgstr "Top|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Bottom|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243
msgid "Special Cell"
msgstr "Spesial Celle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolonne|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Roter 90°"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
msgid "Width of multi-column:"
msgstr "Width of multi-column:"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Use Minipage|#s"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340
msgid "First Head"
msgstr "Første hode"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342
msgid "Head"
msgstr "Hode"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Foot"
msgstr "Bunn"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351
msgid "Last Foot"
msgstr "Siste fot"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354
msgid "Special"
msgstr "Special"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:398 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:64
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:41
msgid "Type|#T#t"
msgstr "Type|#T#t"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:34
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:39
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type|#H"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:233
msgid "More"
msgstr "More"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:273
#, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Figurliste%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
#, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Liste over tabeller%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
#, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Liste over algoritmer%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:314
#, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "No Table of Contents%i"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:391
#, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Sett inn referanse%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
#, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Sett inn sidetall%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
#, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Sett inn vref%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
#, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Sett inn vpageref%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
#, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Sett inn pretty ref%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
#, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Gå til kryssreferansse%m"
#: src/insets/figinset.C:1005
msgid "[render error]"
msgstr "[rendre feil]"
#: src/insets/figinset.C:1006
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[rendrer ...]"
#: src/insets/figinset.C:1009
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1011
msgid "[bad file name]"
msgstr "[feil med filnavn]"
#: src/insets/figinset.C:1013
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/insets/figinset.C:1015
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1017
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukjent feil]"
#: src/insets/figinset.C:1190
msgid "Opened figure"
msgstr "Åpnet figur"
#: src/insets/figinset.C:1217
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
#: src/insets/insetgraphics.C:417
msgid "empty figure path"
msgstr "tom figur filsti"
#: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Figur"
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr "Grafikk fil|#G"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:53 src/insets/insetbib.C:54 src/insets/insetbib.C:186
#: src/insets/insetbib.C:187
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tast:|#T"
#: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetbib.C:188
#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Label:|#L"
msgstr "Merke:|#M"
#: src/insets/insetbib.C:197
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referanse del"
#: src/insets/insetbib.C:218
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererte referanser"
#: src/insets/insetbib.C:317
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insets/insetbib.C:318
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insets/insetbib.C:326
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Åpnet inset"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1528
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Åpnet feil"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetert.C:59
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Åpnet ERT inset"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1476
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig operasjon!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
#: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
msgid "External inset file"
msgstr "External inset file"
#: src/insets/insetexternal.C:160
#, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "'#', '~', '$' or '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:295
msgid "Insert external inset"
msgstr "Insert external inset"
#: src/insets/insetexternal.C:406
msgid "External"
msgstr "External"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
msgid "float:"
msgstr "float:"
#: src/insets/insetfloat.C:150
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Opened Float Inset"
#: src/insets/insetfoot.C:32
msgid "foot"
msgstr "fot"
#: src/insets/insetfoot.C:49
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Åpnet fotnote"
#: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
msgstr "Se igjennom|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ikke typsett|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
msgid "Load|#L"
msgstr "Les inn|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fil navn:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellomrom|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
msgid "Use input|#i"
msgstr "Bruk input|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
msgid "Use include|#U"
msgstr "Bruk include|#c"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:213 src/lyxfunc.C:3083
#: src/lyxfunc.C:3184 src/lyxfunc.C:3244 src/lyxfunc.C:3388
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Velg subdokument"
#: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: src/insets/insetinclude.C:313
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:315
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/insetindex.C:20
msgid "Idx"
msgstr "Ind"
#: src/insets/insetinfo.C:198
msgid "Opened note"
msgstr "Åpnet notis"
#: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
msgstr "Lukk|#L^["
#: src/insets/insetlabel.C:49
msgid "Enter label:"
msgstr "Sett inn referanse merke:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "list"
#: src/insets/insetlist.C:72
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Opened List Inset"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Opened Marginal Note Inset"
#: src/insets/insetminipage.C:60
msgid "minipage"
msgstr "minipage"
#: src/insets/insetminipage.C:90
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Opened Minipage Inset"
#: src/insets/insetparent.C:45
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insettabular.C:425
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Åpnet tabellinset"
#: src/insets/insettabular.C:1477
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
#: src/insets/insettext.C:449
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Åpnet text inset"
#: src/insets/insettext.C:910
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
#: src/insets/insettext.C:970 src/lyxfunc.C:1348
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/insets/insettext.C:970 src/lyxfunc.C:1349
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/insets/insettext.C:1023 src/lyxfunc.C:2176
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "theorem"
#: src/insets/insettheorem.C:68
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Opened Theorem Inset"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/intl.C:290 src/intl.C:291
msgid "other..."
msgstr "Annet..."
#: src/intl.C:361
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " opsjoner: "
#: src/language.C:60
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/language.C:61
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: src/language.C:62
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: src/language.C:63
msgid "Austrian"
msgstr "Østerisk"
#: src/language.C:64
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/language.C:65
msgid "Brazil"
msgstr "Brasiliansk"
#: src/language.C:66
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/language.C:67
msgid "British"
msgstr "British"
#: src/language.C:68
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"
#: src/language.C:69
msgid "French Canadian"
msgstr "French Canadian"
#: src/language.C:70
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: src/language.C:71
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: src/language.C:72
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: src/language.C:73
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: src/language.C:75
msgid "Document wide language"
msgstr "Document wide language"
#: src/language.C:77
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: src/language.C:78
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: src/language.C:79
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#. and what country code should esperanto have?? (Garst)
#: src/language.C:81
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: src/language.C:82
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: src/language.C:83
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: src/language.C:84
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "French (GUTenberg)"
#: src/language.C:85
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#. There are two Galicia's, one in Spain, one in E.Europe. Because of
#. the font encoding, I am assuming this is the one in Spain. (Garst)
#.
#: src/language.C:89
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: src/language.C:90 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/language.C:91
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
#. "magyar" is better. I kept it here in case we want
#. to provide aliasing of languages. (JMarc)
#.
#. { "hungarian", "hungarian", N_("Hungarian"), false, &iso8859_2, "" },
#: src/language.C:97
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: src/language.C:98
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: src/language.C:99
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#. no ISO listing for lsorbian (Garst)
#: src/language.C:101
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
#: src/language.C:102
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: src/language.C:103
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: src/language.C:104
msgid "Portuges"
msgstr "Portugisisk"
#: src/language.C:105
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: src/language.C:106
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: src/language.C:107
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: src/language.C:108
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: src/language.C:109
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: src/language.C:110
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: src/language.C:111
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: src/language.C:112
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: src/language.C:113
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#. no ISO listing for usorbian (Garst)
#: src/language.C:115
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: src/language.C:131
msgid "Default language \""
msgstr "Default language \""
#: src/language.C:132
msgid "\" not found!"
msgstr "\" not found!"
#: src/language.C:133
msgid "Using \"english\" instead!"
msgstr "Using \"english\" instead!"
#: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX kjøring nummer "
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kjører MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kjører BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:43
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Kan ikke vise log filen!"
#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "Build Program Log"
msgstr "Lag Programm Logg"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/layout.C:1341
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1342
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1343
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
#: src/layout.C:1405
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1406
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
#: src/layout.C:1407
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Beklager, må avslutte :-("
#: src/layout_forms.C:29
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:"
#: src/layout_forms.C:39
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:"
#: src/layout_forms.C:62
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farge:|#F"
#: src/layout_forms.C:67
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Av/På for alle disse|#A"
#: src/layout_forms.C:70
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/layout_forms.C:100 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/LColor.C:52
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/LColor.C:53
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/LColor.C:54
msgid "white"
msgstr "hvit"
#: src/LColor.C:55
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/LColor.C:56
msgid "green"
msgstr "grønn"
#: src/LColor.C:57
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/LColor.C:59
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:60
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: src/LColor.C:62
msgid "foreground"
msgstr "forgrunn"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "merket"
#: src/LColor.C:64
msgid "latex"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:65
msgid "floats"
msgstr "floats"
#: src/LColor.C:66
msgid "note"
msgstr "notis"
#: src/LColor.C:67
msgid "note background"
msgstr "notis bakgrunn"
#: src/LColor.C:68
msgid "note frame"
msgstr "notis ramme"
#: src/LColor.C:69
msgid "depth bar"
msgstr "dybdemarkør"
#: src/LColor.C:70
msgid "language"
msgstr "språk"
#: src/LColor.C:71
msgid "command-inset"
msgstr "kommando-inset"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset background"
msgstr "kommando-inset bakgrunn"
#: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
msgid "inset frame"
msgstr "inset rammet"
#: src/LColor.C:74
msgid "accent"
msgstr "akksent"
#: src/LColor.C:75
msgid "accent background"
msgstr "akksent bakgrunn"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent frame"
msgstr "akksent ramme"
#: src/LColor.C:77
msgid "minipage line"
msgstr "minipage linje"
#: src/LColor.C:78
msgid "special char"
msgstr "spesialtegn"
#: src/LColor.C:79
msgid "math"
msgstr "matte"
#: src/LColor.C:80
msgid "math background"
msgstr "matte bakgrunn"
#: src/LColor.C:81
msgid "math frame"
msgstr "matte ramme"
#: src/LColor.C:82
msgid "math cursor"
msgstr "matte markør"
#: src/LColor.C:83
msgid "math line"
msgstr "matte linje"
#: src/LColor.C:85
msgid "footnote background"
msgstr "fotnote bakgrunn"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote frame"
msgstr "fotnote ramme"
#: src/LColor.C:87
msgid "ert"
msgstr "ert"
#: src/LColor.C:88
msgid "inset"
msgstr "inset"
#: src/LColor.C:89
msgid "inset background"
msgstr "inset bakgrunn"
#: src/LColor.C:91
msgid "error"
msgstr "feil"
#: src/LColor.C:92
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjesluttmerke"
#: src/LColor.C:93
msgid "appendix line"
msgstr "appendikslinje"
#: src/LColor.C:94
msgid "vfill line"
msgstr "vfill linje"
#: src/LColor.C:95
msgid "top/bottom line"
msgstr "topp/bunn linje"
#: src/LColor.C:96
msgid "table line"
msgstr "tabell linje"
#: src/LColor.C:97
msgid "tabular line"
msgstr "tabell-linje"
#: src/LColor.C:99
msgid "tabularonoff line"
msgstr "stiplet tabell-linje"
#: src/LColor.C:101
msgid "bottom area"
msgstr "bunnområde"
#: src/LColor.C:102
msgid "page break"
msgstr "sidebrekk"
#: src/LColor.C:103
msgid "top of button"
msgstr "knapptopp"
#: src/LColor.C:104
msgid "bottom of button"
msgstr "knappbunn"
#: src/LColor.C:105
msgid "left of button"
msgstr "knappvenstre"
#: src/LColor.C:106
msgid "right of button"
msgstr "knapphøyre"
#: src/LColor.C:107
msgid "button background"
msgstr "knappbakgrunn"
#: src/LColor.C:108
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:109
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Oppdater"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
msgstr "Sett inn appendiks"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Merk forrige bokstav"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sett inn BibTeX"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr "Lag programm"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Auto lagrer"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "Sjekk TeX"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Export to"
msgstr "Eksporter til"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Import document"
msgstr "Importer dokument"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Get the printer parameters"
msgstr "Get the printer parameters"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument med mal"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tilbake til sist lagret"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Switch to an open document"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tilbake"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav fremover"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Insert citation"
msgstr "Sett inn sitat"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Execute command"
msgstr "Utfør kommando"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Øk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Change environment depth"
msgstr "Forandre omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sett inn ellipsis"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Select next line"
msgstr "Merk neste linje"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til neste feil"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle feilbokser"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Sett inn ERT"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Insert a new external inset"
#: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sett inn figur"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Sett inn grafikk"
#: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fet av/på"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode stil av/på"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Default font style"
msgstr "Standard font stil"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Uthevet av/på"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Bruker definert stil av/på"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Substantiv stil av/på"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans serif font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Set font size"
msgstr "Sett font størrelse"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Show font state"
msgstr "Vis font status"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understreking av/på"
#: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sett inn fotnote"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Insert Marginalnote"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Select next char"
msgstr "Merk neste bokstav"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Display copyright information"
msgstr "Display copyright information"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr "Show the list of people who helped writing LyX"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Open a Help file"
msgstr "Open a Help file"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr "Show the actual LyX version"
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index item"
msgstr "Sett inn indeks"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Insert last index item"
msgstr "Sett inn siste som indeks"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Insert index list"
msgstr "Sett inn indeksliste"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av keymap"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Bruk primær keymap"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Bruk sekundær keymap"
#: src/LyXAction.C:255
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Keymap av/på"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Insert Label"
msgstr "Sett inn referanse merke"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Change language"
msgstr "Bytt språk"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vis LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Open the tabular layout"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:279
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merk til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Sett in liste over algoritmer"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Se på liste over algoritmer"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Sett inn figurliste"
#: src/LyXAction.C:291
msgid "View list of figures"
msgstr "Se på figurliste"
#: src/LyXAction.C:293
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Sett inn liste over tabeller"
#: src/LyXAction.C:295
msgid "View list of tables"
msgstr "Se på liste over tabeller"
#: src/LyXAction.C:296
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sett inn margnotat"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Math Greek"
msgstr "Greske bokstaver"
#: src/LyXAction.C:309
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Sett inn mattesymbol"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Math mode"
msgstr "Matte modus"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ett avsnitt ned"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merk neste avsnitt"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Go to paragraph"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå ett avsnitt opp"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merk forrige avsnitt"
#: src/LyXAction.C:339
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Edit Preferences"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Save Preferences"
msgstr "Save Preferences"
#: src/LyXAction.C:344
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Insert quote"
msgstr "Sett inn sitattegn"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurer"
#: src/LyXAction.C:352
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sett inn kryssreferanse"
#: src/LyXAction.C:358
msgid "Scroll inset"
msgstr "Scroll inset"
#: src/LyXAction.C:377
msgid "Open Insert Tabular Dialog"
msgstr "Open Insert Tabular Dialog"
#: src/LyXAction.C:379
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabular Features"
#: src/LyXAction.C:381
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Sett inn Tabell"
#: src/LyXAction.C:382
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX stil av/på"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Sett inn ny tekstinset"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "View table of contents"
msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:390
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:75
msgid "Template|#t"
msgstr "Template|#t"
#: src/lyx.C:87
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Parameters|#P"
#: src/lyx.C:90
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Edit file|#E"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
msgstr "View result|#V"
#: src/lyx.C:100
msgid "Update result|#U"
msgstr "Update result|#U"
#: src/lyx.C:110
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Cancel|#C^["
#: src/lyx_cb.C:187
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
#: src/lyx_cb.C:189
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
#: src/lyx_cb.C:214 src/lyxfunc.C:3084
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
#: src/lyx_cb.C:220 src/lyx_cb.C:225
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
#: src/lyx_cb.C:242
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:244
msgid "Save anyway?"
msgstr "Lagre likevel?"
#: src/lyx_cb.C:250
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
#: src/lyx_cb.C:252
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
#: src/lyx_cb.C:260
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
#: src/lyx_cb.C:261
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke lagret..."
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finnes allerede."
#: src/lyx_cb.C:269
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstatt fil?"
#: src/lyx_cb.C:285
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Document could not be saved!"
#: src/lyx_cb.C:286
msgid "Holding the old name."
msgstr "Holding the old name."
#: src/lyx_cb.C:300
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
#: src/lyx_cb.C:309
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:311
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel funnet."
#: src/lyx_cb.C:312
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
#: src/lyx_cb.C:315
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:316
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
#: src/lyx_cb.C:318
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
#: src/lyx_cb.C:320
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
#: src/lyx_cb.C:389
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
#: src/lyx_cb.C:429
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring feilet!"
#: src/lyx_cb.C:485
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal settes inn"
#: src/lyx_cb.C:495
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
#: src/lyx_cb.C:542 src/mathed/formula.C:1048
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
#: src/lyx_cb.C:575
msgid "Character Style"
msgstr "Tegn stil"
#: src/lyx_cb.C:627
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/lyx_cb.C:644
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
#: src/lyx_cb.C:645
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
#: src/lyx_cb.C:646
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:803
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/lyx_cb.C:837
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Setter inn figur..."
#: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur satt inn"
#: src/lyx_cb.C:920
msgid "Running configure..."
msgstr "Kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:927
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:929
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
#: src/lyx_cb.C:930
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
#: src/lyx_cb.C:931
msgid "updated document class specifications."
msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstilt"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Øk"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr "Bytt"
#: src/lyxfont.C:396
msgid "Emphasis "
msgstr "Uthevet "
#: src/lyxfont.C:399
msgid "Underline "
msgstr "Understreket "
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Noun "
msgstr "Substantiv "
#: src/lyxfont.C:404
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:408
msgid "Language: "
msgstr "Språk: "
#: src/lyxfont.C:410
msgid " Number "
msgstr " Number "
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager!"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
msgid "String not found!"
msgstr "Streng ikke funnet!"
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "1 streng har blitt erstattet."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenger har blitt erstattet."
#: src/lyxfr1.C:235
msgid "Found."
msgstr "Funnet."
#: src/lyxfunc.C:267 src/lyxfunc.C:397
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ukent sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:442 src/lyxfunc.C:3025
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjent operasjon"
#. no
#: src/lyxfunc.C:456
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
#. no
#: src/lyxfunc.C:461
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:742
msgid "Text mode"
msgstr "Tekst modus"
#: src/lyxfunc.C:901
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrer dokument"
#: src/lyxfunc.C:1193 src/lyxfunc.C:2606
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler argument"
#: src/lyxfunc.C:1204
msgid "Opening help file"
msgstr "Åpner hjelpe fil"
#: src/lyxfunc.C:1213
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/lyxfunc.C:1218
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek folder: "
#: src/lyxfunc.C:1220
msgid "User directory: "
msgstr "Bruker folder: "
#: src/lyxfunc.C:1529
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
#: src/lyxfunc.C:1530
msgid "in current document."
msgstr "i gjeldende dokument."
#: src/lyxfunc.C:1906
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjernet merke"
#: src/lyxfunc.C:1911
msgid "Mark set"
msgstr "Merke satt"
#: src/lyxfunc.C:2016
msgid "Mark off"
msgstr "Merke slått av"
#: src/lyxfunc.C:2029
msgid "Mark on"
msgstr "Merke på"
#: src/lyxfunc.C:2521
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2538
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
#: src/lyxfunc.C:2555 src/mathed/formula.C:870
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Gresk matte modus på"
#: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:881
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Gresk matte keyboard på"
#: src/lyxfunc.C:2568 src/mathed/formula.C:883
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Gresk matte keyboard av"
#: src/lyxfunc.C:2621 src/mathed/formula.C:479
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matte editerings modus"
#: src/lyxfunc.C:2628
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
#: src/lyxfunc.C:2812
msgid "Opening child document "
msgstr "Åpner subdokument "
#: src/lyxfunc.C:2844
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ukjent fotnote slag"
#: src/lyxfunc.C:2956
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/lyxfunc.C:2962
msgid "Set-color \""
msgstr "Set-color \""
#: src/lyxfunc.C:2963
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
#: src/lyxfunc.C:2978
msgid "No document open"
msgstr "Ingen dokumeter åpne"
#: src/lyxfunc.C:2984
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
#: src/lyxfunc.C:3085
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
#: src/lyxfunc.C:3086
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:3090 src/lyxfunc.C:3117 src/lyxfunc.C:3193 src/lyxfunc.C:3252
#: src/lyxfunc.C:3280 src/lyxfunc.C:3290 src/lyxfunc.C:3397
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutt."
#: src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3268
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
"('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
#: src/lyxfunc.C:3125
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finnes allerede:"
#: src/lyxfunc.C:3127
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:3129 src/lyxfunc.C:3204
msgid "Opening document"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:3136 src/lyxfunc.C:3211
msgid "opened."
msgstr "åpnet"
#: src/lyxfunc.C:3157
msgid "Choose template"
msgstr "Velg mal"
#: src/lyxfunc.C:3185 src/lyxfunc.C:3245 src/lyxfunc.C:3389
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/lyxfunc.C:3187
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
#: src/lyxfunc.C:3213
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:3287
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annet dokument med navnet"
#: src/lyxfunc.C:3289
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
#: src/lyxfunc.C:3297
msgid "Importing"
msgstr "Importerer"
#: src/lyxfunc.C:3304
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/lyxfunc.C:3306
msgid ": import failed."
msgstr ": importering feilet."
#: src/lyxfunc.C:3391
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3409
msgid "Inserting document"
msgstr "Setter inn dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:3415
msgid "inserted."
msgstr "satt inn."
#: src/lyxfunc.C:3417
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:3431
msgid "Select LaTeX file to import"
msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:3435 src/lyxfunc.C:3439
msgid "Select ASCII file to import"
msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:3443
msgid "Select NoWeb file to import"
msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:3447
msgid "Select LinuxDoc file to import"
msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:3450
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Ukjent import type: "
#: src/lyx_gui.C:302
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:304
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:306
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:309
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
"Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
#: src/lyx_gui.C:313
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
"Reset "
#: src/lyx_gui.C:315
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
"Magenta | Gul%l | Resett "
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:330 src/lyx_gui.C:339
msgid "No change"
msgstr "Ingen endring"
#: src/lyx_gui.C:331
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: src/lyx_gui.C:382
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:290
msgid "Dismiss"
msgstr "Lukk"
#: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nei|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:379
msgid "Clear|#e"
msgstr "Blank ut|#l"
#: src/lyx_gui_misc.C:392
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Endringer vil bli ignorert"
#: src/lyx_gui_misc.C:393
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:93
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Fail argument på kommandoline `"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Avslutter."
#: src/lyx_main.C:217
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
#: src/lyx_main.C:219
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
#: src/lyx_main.C:309
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
#: src/lyx_main.C:311
msgid "System directory set to: "
msgstr "System folder satt til: "
#: src/lyx_main.C:319
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
#: src/lyx_main.C:320
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
#: src/lyx_main.C:321
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
#: src/lyx_main.C:323
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:325
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruker innebygd standard "
#: src/lyx_main.C:326
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:329
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:542
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:543
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:545
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
#: src/lyx_main.C:546
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
#: src/lyx_main.C:547
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:554
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Lager folder "
#: src/lyx_main.C:555
msgid " and running configure..."
msgstr " og kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:561
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Feilet. Bruker "
#: src/lyx_main.C:562
msgid " instead."
msgstr " isteden."
#: src/lyx_main.C:569
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:583
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Advarsel!"
#: src/lyx_main.C:584
msgid "Error while reading "
msgstr "Feil under lesing "
#: src/lyx_main.C:585
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruker innebygde standarer."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setter debug nivå til "
#: src/lyx_main.C:663
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
#: src/lyx_main.C:688
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
#: src/lyx_main.C:700
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:711
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:734
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
#: src/lyx_main.C:747
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
#: src/lyx_main.C:749 src/lyx_main.C:764
msgid " switch!"
msgstr " endring!"
#: src/lyx_main.C:762
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Mott. Navn:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Foretak:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefon liste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Velg fra"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Legg til"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slett fra"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Lagre"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Mottager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:43
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
#: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (trengs)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:282
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:289
msgid "Message-Window"
msgstr "Meldingsvindu"
#: src/lyx_sendfax_main.C:324
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:326
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logg melding"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen logg melding)"
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
#: src/lyxvc.C:276
msgid "No VC History!"
msgstr "Ingen VC historie!"
#: src/lyxvc.C:283
msgid "VC History"
msgstr "VC historie"
#: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:231
msgid " (Changed)"
msgstr " (Endret)"
#: src/LyXView.C:443
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX modus"
#: src/mathed/formula.C:913
msgid "No number"
msgstr "Inget tall"
#: src/mathed/formula.C:916
msgid "Number"
msgstr "Tall"
#: src/mathed/formula.C:1079
msgid "math text mode"
msgstr "Matte tekstmodus"
#: src/mathed/formula.C:1088
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:181
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Mattemakro editerings modus"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Lukk"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "Ok "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner"
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Juster vertikalt|#v"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Juster horisontalt|#h"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/mathed/math_panel.C:110
msgid "Delimiter"
msgstr "Skille"
#: src/mathed/math_panel.C:114
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorering"
#: src/mathed/math_panel.C:118
msgid "Spacing"
msgstr "Mellomrom"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Matrix"
msgstr "Matrise"
#: src/mathed/math_panel.C:312
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp | Senter | Bunn"
#: src/mathed/math_panel.C:364
msgid "Math Panel"
msgstr "Mattepanel"
#: src/MenuBackend.C:220
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen åpne dokumenter!"
#: src/MenuBackend.C:347
msgid "Quit|Q"
msgstr "Avslutt|A"
#: src/MenuBackend.C:355
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:357
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:365
msgid "Emphasize"
msgstr "Uthevet"
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "Eksekverer:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:234
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
#: src/paragraph.C:1893
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Uten mening for denne stilen!"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Fil type"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:284
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:713
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:955
msgid " words checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:957
msgid " word checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:959
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/spellchecker.C:963
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Bruk dokumentets språk"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Bruk alternativt språk:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Ekstra spesialtegn tillatt i ord:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Nesten\n"
"Like"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynn stavekontroll"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorer ord"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Godta ordet denne runden"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Avbrut stavekontroll"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Lukk stavekontrollen"
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstatt ord?"
#: src/support/filetools.C:173
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern feil!"
#: src/support/filetools.C:174
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
#: src/support/filetools.C:382
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
#: src/support/filetools.C:400
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
#: src/support/filetools.C:416
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:432
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:485
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern feil!"
#: src/support/filetools.C:486
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
#: src/support/filetools.C:491
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
#: src/support/filetools.C:1108
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: src/tabular.C:1256
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#: src/tabular.C:1257
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
#: src/tabular.C:1258
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
#: src/text2.C:411
msgid "Opened float"
msgstr "Åpnet float"
#: src/text2.C:413
msgid "Closed float"
msgstr "Lukket float"
#: src/text2.C:456
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting å gjøre"
#: src/text2.C:1273
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
"endring."
#: src/text2.C:2199 src/text2.C:2312
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
#: src/text2.C:2200 src/text2.C:2314
msgid "sorry."
msgstr "beklager."
#: src/text.C:1984
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
"'Tutorial'."
#: src/text.C:1986
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
#: src/text.C:3406 src/text.C:3412
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Ny side (topp)"
#: src/text.C:3603 src/text.C:3609
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Ny side (bunn)"
#: src/text.C:3899
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Du kan ikke sette inn en float i en float!"
#: src/text.C:3907
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
#: src/text.C:3934
msgid "Float would include float!"
msgstr "Float would include float!"