lyx_mirror/po/ro.po
Uwe Stöhr e91fda3ffb ro.po: updates by Marius Ionescu, Liviu Andronic, and me
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@26127 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2008-08-12 22:27:45 +00:00

21668 lines
468 KiB
Plaintext

# Translation of ro.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# translation of lyx.po to Romanian
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
# Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>, 2006, 2007, 2008
# Liviu Andronic <landronimirc@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Liviu Andronic <landronimirc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Controlul versiunii intră aici"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Mulţumiri"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
#: lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Introduceţi textul"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Nimic"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
#: src/Buffer.cpp:828
#: src/Buffer.cpp:2507
#: src/Buffer.cpp:2531
#: src/Buffer.cpp:2566
#: src/LyXFunc.cpp:664
#: src/LyXFunc.cpp:800
#: src/LyXFunc.cpp:978
#: src/LyXVC.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunţă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Cheia bibliografica"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Eticheta, aşa cum apare în document"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
msgid "&Label:"
msgstr "&Etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Cheie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "Stil de citare:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Foloseşte stilul jurabib pentru drept si stiinţe umaniste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "Utilizează &Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Foloseşte stilul natbib pentru stiinţe naturale si arte"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "Utilizează &NatBib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Utilizează setările BibTeX implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Implicit (numeric)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Stil Natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Selectează-mă dacă doreşti să imparţi bibliografia in secţiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografie împărţită în secţiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "Utilizează o nouă baza de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
#: src/LyXFunc.cpp:770
#: src/buffer_funcs.cpp:104
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Răsfoieşte..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Adaugă bibliografia la cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Partea de bibliografie conţine..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "Conţinut"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "all cited references"
msgstr "Toate referinţele citate"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
msgid "all uncited references"
msgstr "Toate referinţele necitate"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "all references"
msgstr "Toate referinţele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Alegeţi un fişier de stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Şterge baza de date selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "Ş&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Baze de date"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Stil BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Mută baza de date selectată mai sus în listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
msgid "&Up"
msgstr "Mai &Sus"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Mută baza de date selectată mai jos în listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
msgid "Do&wn"
msgstr "Mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Selectează aici dacă cutia trebuie să meargă şi pe pagina următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Permite să se meargă şi pe pagina următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniere orizontală a conţinutului în cadrul conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
msgid "Stretch"
msgstr "Stretch"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniere verticală a conţinutului conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Mijloc"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "&Box:"
msgstr "&Contur:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Conţinut"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Vertical"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Horizontal"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplică"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
msgid "&Height:"
msgstr "Î&nălţime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Contur &Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
msgid "&Decoration:"
msgstr "Decoraţie:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Lăţime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
msgstr "Valoare inălţime"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Valoare lăţime"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Rama interioară -- obligatorie pentru adîncime fixă & întrerupere de linie"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
#: src/insets/InsetBox.cpp:149
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
#: src/insets/InsetBox.cpp:151
msgid "Minipage"
msgstr "Minipagină|p"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipuri de contururi sportate"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "Versiuni de document disponibile:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Selectează versiunea documentului"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Şterge versiunea de document selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
msgid "&Remove"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Comută la versiunea de document selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)activează"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Defineşte sau modifică culoarea de bază"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Modifică culoarea"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Mărime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
#: src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Tiny"
msgstr "Foarte mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
#: src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smallest"
msgstr "Cel mai mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
#: src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
#: src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
#: src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
#: src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
#: src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Larger"
msgstr "Mai larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
#: src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Cel mai larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
#: src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Imens"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
#: src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Chiar mai imens"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Bulini personalizate:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
msgid "&Level:"
msgstr "Nivel"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Modifică:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "Următoarea modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Acceptă această modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "Acceptă"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Respinge această modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "Respinge"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Familie font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Formă font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "F&ormă:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Serii font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
#: lib/layouts/europecv.layout:118
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
msgid "&Language:"
msgstr "&Limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Serii:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Culoare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Niciodată comutate"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Alte setări de font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Întotdeauna selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "comută fontul pentru toate de mai sus"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Comută tot"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplică automat fiecare modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Aplică fiecare modificare imediat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
msgid "Search Citation"
msgstr "Căutare Citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
msgid "F&ind:"
msgstr "C&aută:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Apasă Enter pentru a lansa căutarea, sau fă click pe Lansează!"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "You can also hit Enter in the search box"
msgstr "De asemenea poţi apăsa Enter în conturul de căutare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Go!"
msgstr "&Lansează!"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
msgid "Search Field:"
msgstr "Cîmp de căutare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
msgid "All Fields"
msgstr "Toate cîmpurile"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Expresie regulară"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
msgid "Entry Types:"
msgstr "Feluri de înregistrare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
msgid "All Entry Types"
msgstr "Toate tipurile de înregistrare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Search As You &Type"
msgstr "Caută pe măsura ce dactilografiezi"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
msgid "Formatting"
msgstr "Formatatare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
msgid "List all authors"
msgstr "Listează toţi autorii"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Listă completă de autori"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Forţează la majuscule în citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
msgid "Force u&pper case"
msgstr "Forţează &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Stil de citare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
msgid "Text &before:"
msgstr "Text înainte:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Text de plasat înainte de citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
msgid "Text a&fter:"
msgstr "Text d&upă:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text de plasat după citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
msgid "App&ly"
msgstr "&Aplică"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Versiuni de citare disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "Citări &selectate:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
msgid "The Enter key works, too"
msgstr "Tasta Enter funcţionează, de asemenea"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
msgid "The delete key works, too"
msgstr "Tastele Şterge funcţionează, de asemenea"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
msgid "D&elete"
msgstr "Şte&rge"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
msgstr "Mută mai sus citarea selectată (încearcă Ctrl-Up)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
msgstr "Mută mai jos citarea selectată (încearcă Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
msgid "&Down"
msgstr "Mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "TeX Code: "
msgstr "Cod TeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Tipuri de delimitatori de potrivire"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Păstrează potrivirile"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
msgid "&Size:"
msgstr "&Mărime:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Inserează delimitatori"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserează"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Resetează la valorile implicite ale clasei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Utilizează paramentrii impliciţi ai clasei"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Salvează setările ca model implicit LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Afişare"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Afişează numai butonul ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Contras"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Afişează conţinutul ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "&Deschide"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
msgid "F&ile"
msgstr "Fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Fişier:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "Selectaţi un fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
msgid "&Draft"
msgstr "Mod &ciornă"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
msgid "&Template"
msgstr "&Model"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
msgid "Available templates"
msgstr "Modele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "&Opţiuni LaTeX şi LyX:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
msgid "LaTeX Options"
msgstr "&Opţiuni LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pţiune:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
msgid "Forma&t:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Afişează în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Procentul de scalare în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Procentul de afişare pe &ecran:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Mărime şi rotaţie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Rotate"
msgstr "Roteşte"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Unghiul de rotire al imaginii"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Originea punctului de rotaţie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#, fuzzy
msgid "Ori&gin:"
msgstr "&Origine:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Unghi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
msgid "Height of image in output"
msgstr "Înălţimea imaginii la tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
msgid "Width of image in output"
msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Păstrează raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Menţine raportul de aspect"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
msgid "Crop"
msgstr "Decupează"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Redimensionează în funcţie de valorile marginilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Redimensionează în funcţie de margini"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Stînga jos:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
msgid "Right &top:"
msgstr "Dreapta &sus:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Obţine marginile din fişierul EPS"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
msgid "&Get from File"
msgstr "&Inserează din fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "&Formular:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "Utilizează plasare &implicită"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Opţiuni avansate de plasare"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "&Susul paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoră regulile LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Obligatoriu aici"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Aici dacă este posibil"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "Pagină de &flotante"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Josul paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "Extinde coloanele"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Roteşte lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "Fonturi interfaţă grafică:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr "Specificaţi fontul a utiliza pentru grafiile Chineză, Japoneză sau Koreană (CJK)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Foloseşte stilul vechi de figuri"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici, dacă o fontul suportă"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Mărime implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
msgid "&Default Family:"
msgstr "Tipul de Font &Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Selectează stilul de caractere Sans Serif (grotesque)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
msgid "S&cale (%):"
msgstr "P&rocent (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr "Scalează fontul Sans Serif pentru a mimica dimensiunile fontului implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Selectează stilul de caractere roman (serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Font tip \"&Maşină de scris\":"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Selectează stilul de caractere \"Maşină de scris\""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "P&rocent (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr "Modifică mărimea fontului \"\"Maşină de scris\" ca să se potrivească cu dimensiunea fontului de bază"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafică"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
msgid "Select an image file"
msgstr "Selectaţi fişierul imagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
msgid "Output Size"
msgstr "Mărimea rezultatului produs"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Setează inălţimea imaginii. Lasă neselectat pentru setare automată"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
msgid "Set &height:"
msgstr "Setează înălţimeat:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Procentul de dimeniune ale &graficului"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Setează înălţimea imaginii. Lăsaţi neselectat pentru setarea automată"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Set &width:"
msgstr "&Lăţime:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr "Lărgeşte imaginea la mărimea maximă fără a depăşi valoarea inălţimii si a lăţimii."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "&Roteşte Graficul"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Selectează ca să schimbaţi ordinea rotaţiei şi a scalării imaginii"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "&Roteşte după scalare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Origine:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "U&nghi (în grade)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
msgid "File name of image"
msgstr "Numele fişierului imagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
msgid "&Clipping"
msgstr "&Tăiere"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opţiuni LaTeX suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opţiuni LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
msgid "Draft mode"
msgstr "Mod ciornă"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mod &ciornă"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nu &decomprimă la exportare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Afişează în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
msgid "&Initialize Group Name:"
msgstr "&Iniţializează numele grupului:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
msgstr "Numele grupului va fi dedus pe baza parametrilor curenţi"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Selectează un stil de haşurare pentru HFills"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Spaţiere:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tipuri de spaţiere suportate"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
msgid "Inter-word space"
msgstr "Spaţiu între cuvinte"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
msgid "Thin space"
msgstr "Spaţiu subţire"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
msgid "Negative thin space"
msgstr "Spaţiu subţire negativ"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Element Dublu:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Umplere orizontală:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
msgid "&Value:"
msgstr "&Valoare:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spaţiere de tip \"personalizat\""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Model de umplere:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
msgid "&Protect:"
msgstr "&Păstrează:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după o rupere de linie"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
msgid "Specify the link target"
msgstr "Specifică destinaţia legăturii:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr "Tipul legăturii"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Legătură spre Internet sau spre orice altă destinaţie"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr "Web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
msgid "Link to an email address"
msgstr "Legătură spre o adresă email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
msgid "&Email"
msgstr "&Email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
msgid "Link to a file"
msgstr "Legătură la un fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
msgid "&File"
msgstr "&Fişier:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158
#: lib/layouts/stdinsets.inc:246
#: lib/layouts/stdinsets.inc:251
#: lib/layouts/minimalistic.module:34
#: lib/layouts/minimalistic.module:39
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
msgid "&Target:"
msgstr "Destinaţia:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "&Nume:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Parametrii listă"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Selectează pentru a introduce caractere care nu sunt recunoscute de LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Ignoră validarea"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "&Titlu:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Mai mulţi parametri"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Subliniază spaţiile în rezultatul generat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marchează spaţiile în rezultat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Afişează previzualizare LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Afişează previzualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Numele de fişier de inclus"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tip de &includere:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
#: src/insets/InsetInclude.cpp:346
msgid "Include"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
#: src/insets/InsetInclude.cpp:337
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
#: lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
#: src/insets/InsetInclude.cpp:937
#: src/insets/InsetInclude.cpp:943
msgid "Program Listing"
msgstr "Listare program"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
msgid "Edit the file"
msgstr "Modifică fişierul"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
msgstr "&Editează"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Tipul de informaţie:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Numele informaţiei:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "Selectează dacă documentul curent este parte dintr-un fişier principal"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Specifică valoare implicită a documentului principal"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "&Master:"
msgstr "E&xterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Inrodu numele documentului principal"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
msgid "De&lete"
msgstr "Ş&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "&Adaugă"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
msgid "S&elected:"
msgstr "S&electat:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
msgid "A&vailable:"
msgstr "Disponibile:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
msgid "&Options:"
msgstr "&Opţiuni:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
msgid "&Local Layout..."
msgstr "Aspect local..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
msgid "Document &class:"
msgstr "&Clasă document:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
msgid "Encoding"
msgstr "&Codificare:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
msgid "Language &Default"
msgstr "Limbaj implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
msgid "&Other:"
msgstr "Alte:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Stil de citare "
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
#: src/insets/InsetCaption.cpp:299
#: src/insets/InsetListings.cpp:249
#: src/insets/InsetListings.cpp:251
msgid "Listing"
msgstr "Listare"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Setări principale"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr "Mărimea fontului tabelei de cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "F&ont size:"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr "Stilul fontului tabelei de cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Familie font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
msgstr "Foloseşte tabelul extins de caractere"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tabela extinsă de caractere"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Spaţii vizibile în şir printr-un caracter special"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Spaţiu în şir ca caracter (simbol)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Spaţii vizibile ca şi caracter special"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Spaţiu ca simbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lăţimea liniei"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
msgid "&Break long lines"
msgstr "întrerupe liniile lungi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
msgstr "&Poziţionare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Specifică locaţia (htbp) pentru obiectele de tip floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Selectează pentru listarea obiectelor de tip floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
msgid "&Float"
msgstr "Obiecte de tip floating|F"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Selectează pentru listarea în cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "&Inline listing"
msgstr "În cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Poziţionare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
msgid "Line numbering"
msgstr "&Numerotarea liniilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Pe ce parte să tipărim numerotarea liniilor?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Alegeţi un tip de caracter (font) pentru numerotarea liniilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
msgid "S&tep:"
msgstr "Etapă"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Diferenţe între cele doua linii numerotate"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
msgid "&Side:"
msgstr "Lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Selectează dialectul limbajului de programare, dacă este disponibil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialect:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr "Selectează limbajul de programare"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
msgid "Range"
msgstr "Plajă de valori"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
msgid "&Last line:"
msgstr "Ultima linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Ultima linie pentru tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Prima linie pentru tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Prima linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Avansat"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "More Parameters"
msgstr "Mai mulţi parametri"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr "Fereastra de comentarii"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri posibili"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "Copiază în Clipboard"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Actualizează ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizează"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Foloseşte marginile implicite ale clasei de document"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "Margini &Implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Sus:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Jos:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "E&xterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Separaţie a&ntet:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Înălţime &antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Separaţie &subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr "Separator &Coloane:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Numărul de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Linii:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Numărul de coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Coloane:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Redimensionaţi pentru a corecta dimesiunile tabelului"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniere verticală"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Aliniere orizontală per coloană (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Foloseşte automat pachetul matematic AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Foloseşte &automat pachetul matematic esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "S&ortează ca:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "Descriere"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "Simbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Format intern LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "Notă LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Exportă in format LaTeX/Docbook dar nu tipări"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tipăreşte ca text tip gri"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "Estompat"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Listează in Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
msgid "Page Layout"
msgstr "Aranjarea paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
msgid "Paper Format"
msgstr "Formatul hîrtiei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Alege o dimensiune spefică pentru foaie, sau crează dimensiunile proprii cu \"Personalizează\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Stiluri folosite pentru antet si subsol"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Headings &style:"
msgstr "&Stil antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
msgid "&Landscape"
msgstr "&Peisaj"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
msgid "&Orientation:"
msgstr "Orientare"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Pregăteşte formatul paginilor pentru imprimare faţă-verso"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Document &dublă-faţă"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Applică imediat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Foloseşte alinierea implicită pentru acest paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Setările implicite ale paragrafului"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
msgid "Ri&ght"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
msgid "C&enter"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
msgid "&Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "&Justified"
msgstr "Aliniat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
msgid "Label Width"
msgstr "Etichetează cu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Acest text defineşte lăţimea etichetei acestui paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
msgid "Line &spacing"
msgstr "Spaţiere &linie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
#: src/Text.cpp:1382
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
msgid "Single"
msgstr "Simplu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
#: src/Text.cpp:1388
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Adaugă suport pentru pachetul \"hyperref\""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
msgstr "General"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr "Dacă nu este indicat explicit, adaugă titlul şi numele autorului din variabilele corespunzătoare"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Actualizează automat antetul"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Activează prezentarea PDF pe tot ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Încarcă pe întreg ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
msgid "Header Information"
msgstr "Informaţii antet"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
msgid "&Title:"
msgstr "Titlu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
msgid "&Author:"
msgstr "Autor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
msgid "&Subject:"
msgstr "Subiect:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Cuvinte cheie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "Hiperlegături"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Permite legăturii să continue şi pe linia ce urmează."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Continuă legăturile şi pe linia ce urmează"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr "Fără cadru în jurul legăturilor"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
msgstr "Culori legături"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Backreference by pa&ge number"
msgstr "<referinţă> la pagina <pagină>"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Favoriţi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Generează favoriţi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Favoriţi numerotaţi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
msgid "Number of levels"
msgstr "Număr de nivele"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Deschide favoriţi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Opţiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "&Modifică..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
msgstr "În modul matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
msgstr "Arată completările după cursor în gri în cadrul documentului în modul matematic după pauză"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Completare automată În cadrul documentului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr "Arată meniul contextual în modul matematic după o pauză."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Meniu contextual automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
msgid "In Text"
msgstr "În Text"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Completare automată în cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup"
msgstr "?Apariţie? automată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
msgstr "Schimbă cursorul într-un triunghi mic daca o completare este disponibilă in modul text"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
msgstr ""
"Dacă cursorul a stagnat această perioadă de timp, arată completarea automată \n"
"dacă este disponibilă "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "În cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr "Completările lungi sunt scurtate şi sunt indicate cu \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "Foloseşte \"...\" pentru scurtarea completărilor lungi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Convertor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Opţiuni &suplimentare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "&Formatul de la:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "&Formatul către:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifică"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Converteşte definiţiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Converteste cache fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "Vîrsta &Maximă (în zile):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format dată pentru funcţia \"strftime\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics"
msgstr "Afişează &imaginile:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Previzualizare instantanee"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
#: src/Font.cpp:66
msgid "Off"
msgstr "Dezactivat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
msgid "No math"
msgstr "Nu afişa în modul matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
#: src/Font.cpp:66
msgid "On"
msgstr "La"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
msgid "Editing"
msgstr "Editare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Cursorul &urmăreşte bara de defilare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Sortează (?aranjează?) mediile în ordine alfabetică"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pe tot ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
msgid "&Limit text width"
msgstr "Limitează lăţimea textului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Screen us&ed (pixels):"
msgstr "Ecran utilizat (pixeli):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Hide tabba&r"
msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Ascunde bara de defilare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Ascunde bara instrumentelor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Nume scurt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Formatul fişierului grafic de tip vector"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
msgid "&Document format"
msgstr "Formatul &documentului "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Vizualizor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "E&xtension:"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Copiator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "Email"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Numele dumneavoastră"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Adresa de email"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Utilizează mapare de &tastatură"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
msgstr "&Prima:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "Ră&sfoieşte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
msgstr "A &doua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
msgid "B&rowse..."
msgstr "Ră&sfoieşte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Viteza de defilare a roţii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
msgid "&User Interface language:"
msgstr "Limbajul interfeţei utilizator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
msgid "Select the default language of your documents"
msgstr "Speficică valoarea implicită a limbii în documente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "&Default language:"
msgstr "&Limbaj implicit:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "&Pachet limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr "Introdu comanda pentru a încărca pachetul de limbă (implicit: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Î&nceput comandă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Comanda LaTeX ce iniţiază schimbarea pentru o limbă străină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
msgid "Command e&nd:"
msgstr "S&fîrşit comandă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Comanda LaTeX ce finisează schimbarea pentru o limbă străină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr "Utilizează pachetul babel pentru suportul multilingv"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
msgid "Use b&abel"
msgstr "Utilizează &babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
msgid "Auto &begin"
msgstr "Î&ncepere automată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
msgid "Auto &end"
msgstr "&Sfîrşit automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "Selectează pentru a evidenţia visual limbile străine în area de muncă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marchează limbajele &străine"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
#: src/LyXRC.cpp:2741
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr "Selectează pentru a activa suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga (e.g. Ebraică, Arabă)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
msgid "Enable &RTL support"
msgstr "Activează suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Mişcarea cursorului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
msgid "&Logical"
msgstr "Logic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
msgid "&Visual"
msgstr "Vizual"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Resetează opţiunile clasei cînd clasa documentului este modificată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
msgstr "Selectează dacă doreşti ca LyX să producă căi în stilul Windows decît în stilul Posix/Unix. Este util dacă foloseşti versiunea Windows MikTeX şi nu versiunea Cygwin teTex."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "Foloseşte stilul de nume de fişiere Windows pentru fişierele LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Codare Te&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opţiuni de pornire CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
msgid "&Index command:"
msgstr "Comandă de indexare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Comandă &BibTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opţiuni mărime pagină pentru previzualizorul DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Comandă Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Opţiuni suplimentare pentru mărimea paginii (-paper) la cîteva din vizualizatoare DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Comanda de indexare şi opţiuni (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "US letter"
msgstr "Format scrisoare SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "US legal"
msgstr "Format legal SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
msgid "US executive"
msgstr "Format executiv SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Dosarul de lucru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
msgid "Browse..."
msgstr "Răsfoieşte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
msgid "&Example files:"
msgstr "Exemple fişiere:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Director pentru copii de siguranţă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Conductă server Ly&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Specifică directorul temporar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
msgstr "Lungimea maximă a liniilor pentru exportare text/LaTeX/SGML. Dacă este setată la 0, paragrafele sunt exportate într-o singură linie; dacă lungimea este >0, paragrafele sunt despărţite printr-o linie goală."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "Lungimea &liniei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "Comandă &roff:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Aplicaţie externă pentru formatarea tabelelor ca text ASCII"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Opţiuni comandă imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Extensia fişierului folosită pentru a tipări într-un fişier."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "E&xtensie de fişier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Tipăreşte în fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "Setează im&primanta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Opţiuni folosite cu comanda standard (spool) de tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "Comanda standard (spool) imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
msgstr "Această setare face ca tipărirea să se face într-un fişier şi puteţi folsi acesta pentru tipărirea propriu zisă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr "Comandă de \"&spool\":"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Opţiuni folosite pentru tipărirea în ordine inversă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Ordine &Inversă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Peisaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Numărul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări un anumit interval de pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Co&laţionat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Domeniu de pagini:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Opţiuni folosite pentru a uni copii multiple"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pagini &impare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "Pagini p&are:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Tip de foaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Mărime foaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Alte opţiuni dorite pentru imprimare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Opţiuni s&uplimentare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată. Opţiuni pentru expert"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
msgstr "În mod normal această opţiune trebuie selectată doar dacă folosiţi comanda dvips pentru tipărire şi aveti fişierul config.<printer> instalat pentru toate imprimantele"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Comandă de tipărire:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Maşină de scris:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&DPI ecran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Scalare %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mărimi font"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
msgid "Larger:"
msgstr "Larger:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
msgid "Largest:"
msgstr "Largest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
msgid "Huge:"
msgstr "Huge:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
msgid "Hugest:"
msgstr "Hugest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
msgid "Smallest:"
msgstr "Smallest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
msgid "Smaller:"
msgstr "Smaller:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
msgid "Small:"
msgstr "Small:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
msgid "Tiny:"
msgstr "Tiny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
msgid "Large:"
msgstr "Large:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
msgstr "Selectînd această opţiune îmbunătăţeşte performanţa, dar s-ar putea să reducă calitatea afişării fonturilor pe ecran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "Ne&w"
msgstr "Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fişier de &asocieri de taste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Limbaj alternativ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Dicţionar personal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Caractere de &evitare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Numele programului de &verificare ortograficä:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Schimbă limbajul folosit de către verificatorul ortografic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Utilizează &codarea textului "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Acceptă cuvinte de felul \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Acceptă &cuvinte compuse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "Restabileşte poziţia cursorului din momentul cînd acest fişier a fost închis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Restabileşte poziţia cursorului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "Incarcă fişierele care au fost incărcate sesiunea precedentă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximul de fişiere recente:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "Salvează copia de siguranţă, toate"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Deschide documente în tab-uri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
msgid "Automatic help"
msgstr "Ajutor automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
msgid "Enable &tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Răsf&oieşte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
#: src/LyXFunc.cpp:663
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
msgid "&Save"
msgstr "&Salvează"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Numărul de pagină de la care începe tipărirea"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Numărul de pagină pînă la care se tipăreşte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Tipăreşte toate paginiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "&De la"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&Tot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tipăreşte paginile &impare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tipăreşte paginile &pare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tipăreşte în ordine inversă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Ordine inversă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "Copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Numărul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Colaţionează copiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "&Colaţionează"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Tipăreşte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Destinaţia tipăririi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "I&mprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Trimite documentul în fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
msgstr "Etichetare"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referinţa, aşa cum apare la tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<referinţă>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referinţă>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<pagină>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "la pagina <pagină>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referinţă> la pagina <pagină>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referinţă formatată"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Sortează etichetele în ordine alfabetică "
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "Sortează"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "Actualizează lista de etichete"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr "Sari la etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Mergi la etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "C&aută:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "Î&nlocuieşte cu:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Caută numai c&uvinte întregi"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Caută în &continuare"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "În&locuieşte"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Înlocuieşte &toate apariţiile"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Caută în&apoi"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Procesează fişierul convertit cu această comandă ($$FName = numele de fişier)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "Formate de e&xport:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Comandă:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Editează acceleratorul"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
msgstr "Introdu acceleratorul cînd cursorul e în câmp"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Introdu o înşiruire de funcţii LyX sau comenzi"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "Ş&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
msgid "&Function:"
msgstr "&Funcţie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugestii:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Înlocuieşte cuvîntul cu alegerea curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignoră acest cuvînt"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoră"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Acceptă cuvîntul pentru această sesiune"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignoră t&ot"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "Înlocuitor:|#l"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Cuvîntul curent"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Înlocuieşte cu cuvîntul selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
msgstr "Disponibilitatea categoriilor depinde de codarea documentului. Selectează UTF-8 pentru a accesa tot spectrumul"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Categorie:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "Selectează pentru a afişa toate caracterele disponibile dintr-una"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "Afişează toate:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "Setări &tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Lăţime coloană"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Lăţimea fixă a coloanei"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Aliniere verticală pentru coloane de lăţime fixă"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Aliniere pe &verticală:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Aliniere orizontală în coloană"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
msgid "Justified"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Combină celulele"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multicoloană"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Format personalizat coloană (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Margini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Toate marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Modifică toate marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "&Modifică"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Resetează toate marginile ale celulei (celulelor) curente (selectate) la valorile implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Foloseşte stilul de margini formal (fără margini verticale)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Formal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Foloseşte stilul de margini implicit (stil-grid)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Setează marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Modifică marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Additional Space"
msgstr "Spaţiu adiţional"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
msgid "T&op of row:"
msgstr "Începutul de &rînd"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Josul rîndului"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Între rînduri"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "&Longtable"
msgstr "&Tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Setează o rupere de pagină la linia curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Rupere de pagină la linia curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
msgid "Border above"
msgstr "Margine deasupra"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
msgid "Border below"
msgstr "Margine de desubt"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Contents"
msgstr "Conţinut"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
msgid "Header:"
msgstr "Antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Foloseşte aceast rînd ca antent pe fiecare pagină, cu excepţia primei pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
msgid "on"
msgstr "pe"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
msgid "double"
msgstr "dublu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
msgid "First header:"
msgstr "Primul antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Foloseşt aceast rînd ca antet pentru prima pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Nu tipări primul antet"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
msgid "is empty"
msgstr "este gol"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
msgid "Footer:"
msgstr "Subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Foloseşte aceast rînd ca subsol pentru fiecare pagină (cu excepţia primei pagini)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
msgid "Last footer:"
msgstr "Ultimul subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Foloseşte această linie ca subsol pentru prima pagină"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Nu tipări ultimul subsol"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
msgid "Caption:"
msgstr "&Legendă:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Selectaţi pentru tabele care se întind pe mai multe pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
msgid "&Use long table"
msgstr "&Utilizează tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
msgid "Current cell:"
msgstr "Celula curentă:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
msgid "Current row position"
msgstr "Poziţia liniei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
msgid "Current column position"
msgstr "Poziţia coloanei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Închide acest dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Reconstruieşte o lista de fişiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rescanează"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Afişează conţinutul fişierului marcat. Este posibil numai cînd fişierele sînt afişate cu cale"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Clase sau stiluri selectate"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Clase LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Stiluri LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Comută vizualizarea listei de fişiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Afişează &calea"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
msgid "Spacing"
msgstr "&Spaţiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Separă paragrafele cu"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
msgid "Listing settings"
msgstr "Setări pentru modul listing"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formatează documentul în două coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documentul pe &două coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
msgid "&Vertical space"
msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Identează paragrafe consecutive"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Spaţiere linie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Cuvînt cheie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
#: lib/layouts/moderncv.layout:64
msgid "Entry"
msgstr "Înregistrare"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "Înregistrarea selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&Selecţie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Înlocuieşte înregistrarea cu selecţia"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Actualizează copacul de navigaţie"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Descreşte adîncimea elementului selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Creşte adîncimea elementului selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Mută celementul selectat mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Mută elementul selectat mai sus"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
msgstr "Comută între listele disponibile (cuprinsul, lista de figuri, lista de tabele, sau altele"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după inceput de pagină"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
msgstr "DefSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "SmallSkip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
msgid "MedSkip"
msgstr "MedSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "BigSkip"
msgstr "BigSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "Afişează tot fişierul sursă"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Actualizează automat"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "Valoarea unităţilor lăţimii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "numărul necesar de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "foloseşte numărul de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr "întinderea liniei:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr "Exterior (implicit)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr "Interior"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Valoare inălţime"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Unităţi din valoarea lăţimii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr "Bifează pentru a permite o plasare flexibilă"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr "Permite modul plutitor"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
#: lib/layouts/aa.layout:25
#: lib/layouts/aapaper.layout:34
#: lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:23
#: lib/layouts/amsbook.layout:24
#: lib/layouts/apa.layout:24
#: lib/layouts/beamer.layout:39
#: lib/layouts/broadway.layout:175
#: lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125
#: lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18
#: lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16
#: lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31
#: lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34
#: lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:18
#: lib/layouts/memoir.layout:30
#: lib/layouts/moderncv.layout:19
#: lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:106
#: lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
#: lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:16
#: lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "ModelTeoremă"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
#: lib/layouts/beamer.layout:983
#: lib/layouts/elsart.layout:287
#: lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:217
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217
#: lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:250
#: lib/layouts/svjour.inc:433
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-std.module:21
msgid "Proof"
msgstr "Demonstraţie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Demonstraţie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
#: lib/layouts/beamer.layout:989
#: lib/layouts/elsart.layout:258
#: lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199
#: lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200
#: lib/layouts/svjour.inc:475
#: lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25
#: lib/layouts/theorems.inc:202
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17
#: lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teoremă #"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
#: lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/foils.layout:243
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246
#: lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351
#: lib/layouts/siamltex.layout:215
#: lib/layouts/svjour.inc:412
#: lib/layouts/theorems.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
msgid "Lemma"
msgstr "Lemă"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemă #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
#: lib/layouts/beamer.layout:919
#: lib/layouts/elsart.layout:321
#: lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237
#: lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222
#: lib/layouts/svjour.inc:373
#: lib/layouts/theorems.inc:58
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
msgid "Corollary"
msgstr "Corolar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corolar #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
#: lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:257
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262
#: lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229
#: lib/layouts/svjour.inc:447
#: lib/layouts/theorems.inc:80
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
msgid "Proposition"
msgstr "Propoziţie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Propoziţie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
#: lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309
#: lib/layouts/svjour.inc:366
#: lib/layouts/theorems.inc:91
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjectură"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conjectură #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
#: lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Criteriu #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
#: lib/layouts/beamer.layout:977
#: lib/layouts/theorems.inc:102
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
msgid "Fact"
msgstr "Fapt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Fapt #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
msgstr "Axiomă"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axiomă #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
#: lib/layouts/beamer.layout:947
#: lib/layouts/elsart.layout:349
#: lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
#: lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129
#: lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236
#: lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/theorems.inc:113
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
msgid "Definition"
msgstr "Definiţie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Definiţie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
#: lib/layouts/beamer.layout:959
#: lib/layouts/elsart.layout:370
#: lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163
#: lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/svjour.inc:394
#: lib/layouts/theorems.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Exemplu #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
msgstr "Condiţie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Condiţie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
#: lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364
#: lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems.inc:144
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
msgid "Problem"
msgstr "Problemă"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Problemă #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
#: lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401
#: lib/layouts/theorems.inc:156
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
msgid "Exercise"
msgstr "Exerciţiu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Exerciţiu #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
#: lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176
#: lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398
#: lib/layouts/svjour.inc:461
#: lib/layouts/theorems.inc:168
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
msgid "Remark"
msgstr "Remarcă"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Remarcă #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
#: lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295
#: lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:345
#: lib/layouts/theorems.inc:188
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
msgid "Claim"
msgstr "Declaraţie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "Declaraţie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
#: lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391
#: lib/layouts/iopart.layout:92
#: lib/layouts/llncs.layout:357
#: lib/layouts/powerdot.layout:197
#: lib/layouts/slides.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
msgstr "Notă"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Notă #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
#: lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
msgstr "Notaţie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Notaţie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
#: lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281
#: lib/layouts/theorems.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
msgid "Case"
msgstr "Caz"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
#: lib/layouts/theorems.inc:207
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
msgid "Case #:"
msgstr "Caz #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
#: lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:217
#: lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130
#: lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167
#: lib/layouts/amsart.layout:63
#: lib/layouts/amsbook.layout:49
#: lib/layouts/amsbook.layout:89
#: lib/layouts/apa.layout:307
#: lib/layouts/beamer.layout:118
#: lib/layouts/beamer.layout:147
#: lib/layouts/beamer.layout:148
#: lib/layouts/beamer.layout:190
#: lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91
#: lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58
#: lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:40
#: lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:33
#: lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:223
#: lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45
#: lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:28
#: lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
#: lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62
#: lib/layouts/stdsections.inc:12
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:62
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Secţiune"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
#: lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:227
#: lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139
#: lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179
#: lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:59
#: lib/layouts/apa.layout:317
#: lib/layouts/beamer.layout:189
#: lib/layouts/egs.layout:51
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105
#: lib/layouts/isprs.layout:166
#: lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64
#: lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
#: lib/layouts/paper.layout:53
#: lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:56
#: lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:48
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:69
#: lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecţiune"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
#: lib/layouts/aa.layout:46
#: lib/layouts/aa.layout:239
#: lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150
#: lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:191
#: lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:67
#: lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113
#: lib/layouts/isprs.layout:175
#: lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83
#: lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/paper.layout:62
#: lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64
#: lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:100
#: lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecţiune"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
#: lib/layouts/beamer.layout:179
#: lib/layouts/egs.layout:576
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98
#: lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/siamltex.layout:81
#: lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Secţiune*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:222
#: lib/layouts/egs.layout:596
#: lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsecţiune*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
#: lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsecţiune*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
#: lib/layouts/aa.layout:83
#: lib/layouts/aa.layout:283
#: lib/layouts/aa.layout:298
#: lib/layouts/aapaper.layout:97
#: lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106
#: lib/layouts/aastex.layout:239
#: lib/layouts/apa.layout:69
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91
#: lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:203
#: lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/entcs.layout:84
#: lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63
#: lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:166
#: lib/layouts/iopart.layout:181
#: lib/layouts/isprs.layout:24
#: lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100
#: lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166
#: lib/layouts/ltugboat.layout:180
#: lib/layouts/paper.layout:132
#: lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202
#: lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73
#: lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
#: lib/layouts/svjour.inc:249
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
#: lib/layouts/aa.layout:312
#: lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:276
#: lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73
#: lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:193
#: lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274
#: lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:241
#: lib/layouts/siamltex.layout:167
#: lib/layouts/spie.layout:39
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
#: lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Index Terms---"
msgstr "Înregistrare index"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
#: lib/layouts/aa.layout:89
#: lib/layouts/aa.layout:341
#: lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210
#: lib/layouts/beamer.layout:870
#: lib/layouts/book.layout:21
#: lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102
#: lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/foils.layout:210
#: lib/layouts/ijmpc.layout:345
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356
#: lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258
#: lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:142
#: lib/layouts/moderncv.layout:148
#: lib/layouts/mwbk.layout:22
#: lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13
#: lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:291
#: lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14
#: lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13
#: lib/layouts/siamltex.layout:181
#: lib/layouts/simplecv.layout:139
#: lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:323
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/aastex.layout:115
#: lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323
#: lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313
#: lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:462
msgid "Appendix"
msgstr "Apendix"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografiefărăfotografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "Notă de subsol"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/aa.layout:49
#: lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76
#: lib/layouts/apa.layout:354
#: lib/layouts/beamer.layout:53
#: lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:81
#: lib/layouts/powerdot.layout:241
#: lib/layouts/simplecv.layout:77
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Itemize"
#: lib/layouts/aa.layout:52
#: lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79
#: lib/layouts/apa.layout:372
#: lib/layouts/beamer.layout:72
#: lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:64
#: lib/layouts/powerdot.layout:266
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumeraţie"
#: lib/layouts/aa.layout:55
#: lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82
#: lib/layouts/beamer.layout:91
#: lib/layouts/egs.layout:181
#: lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:99
#: lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: lib/layouts/aa.layout:58
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85
#: lib/layouts/beamer.layout:54
#: lib/layouts/beamer.layout:73
#: lib/layouts/beamer.layout:92
#: lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
#: lib/layouts/stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:31
#: lib/layouts/stdlists.inc:50
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
#: lib/layouts/stdlists.inc:73
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: lib/layouts/aa.layout:62
#: lib/layouts/aa.layout:249
#: lib/layouts/aapaper.layout:73
#: lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88
#: lib/layouts/aastex.layout:204
#: lib/layouts/apa.layout:39
#: lib/layouts/beamer.layout:746
#: lib/layouts/broadway.layout:187
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9
#: lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93
#: lib/layouts/entcs.layout:39
#: lib/layouts/foils.layout:125
#: lib/layouts/hollywood.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:55
#: lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:104
#: lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131
#: lib/layouts/paper.layout:112
#: lib/layouts/powerdot.layout:39
#: lib/layouts/revtex.layout:90
#: lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
#: lib/layouts/siamltex.layout:109
#: lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/aa.layout:65
#: lib/layouts/aa.layout:110
#: lib/layouts/aapaper.layout:76
#: lib/layouts/beamer.layout:778
#: lib/layouts/kluwer.layout:121
#: lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: lib/layouts/aa.layout:68
#: lib/layouts/aa.layout:261
#: lib/layouts/aapaper.layout:79
#: lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91
#: lib/layouts/aastex.layout:216
#: lib/layouts/apa.layout:113
#: lib/layouts/beamer.layout:803
#: lib/layouts/broadway.layout:200
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57
#: lib/layouts/egs.layout:288
#: lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:49
#: lib/layouts/foils.layout:133
#: lib/layouts/hollywood.layout:318
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43
#: lib/layouts/iopart.layout:123
#: lib/layouts/isprs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:175
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150
#: lib/layouts/paper.layout:122
#: lib/layouts/powerdot.layout:62
#: lib/layouts/revtex.layout:98
#: lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:125
#: lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31
#: lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:71
#: lib/layouts/aa.layout:131
#: lib/layouts/aapaper.layout:82
#: lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:59
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716
#: lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51
#: lib/layouts/iopart.layout:141
#: lib/layouts/isprs.layout:113
#: lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116
#: lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/aapaper.inc:29
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
#: lib/layouts/aa.layout:74
#: lib/layouts/aa.layout:148
#: lib/layouts/aapaper.layout:88
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:77
#: lib/layouts/aa.layout:170
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/layouts/aapaper.layout:94
#: lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103
#: lib/layouts/aastex.layout:228
#: lib/layouts/beamer.layout:847
#: lib/layouts/egs.layout:466
#: lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801
#: lib/layouts/kluwer.layout:141
#: lib/layouts/powerdot.layout:84
#: lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
#: lib/layouts/siamltex.layout:136
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:227
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
#: lib/external_templates:297
#: lib/external_templates:298
#: lib/external_templates:302
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#: lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:192
#: lib/layouts/aapaper.layout:100
#: lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:423
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:316
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/aa.layout:156
#: lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Rebulicaţii pentru:"
#: lib/layouts/aa.layout:178
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Corespondenţă către:"
#: lib/layouts/aa.layout:203
#: lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aa.layout:327
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
msgid "Key words."
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/aa.layout:349
msgid "CharStyle:Institute"
msgstr "StilText:Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:359
msgid "CharStyle:E-Mail"
msgstr "StilText:E-Mail"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
#: lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:302
#: lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57
#: lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dicţionar"
#: lib/layouts/aastex.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/apa.layout:335
#: lib/layouts/egs.layout:69
#: lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:69
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102
#: lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65
#: lib/layouts/revtex4.layout:72
#: lib/layouts/siamltex.layout:71
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:114
#: lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/aastex.layout:94
#: lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149
#: lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/aastex.layout:100
#: lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
msgstr "Şi"
#: lib/layouts/aastex.layout:112
#: lib/layouts/aastex.layout:320
#: lib/layouts/apa.layout:221
#: lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:429
#: lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293
#: lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
#: lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:118
#: lib/layouts/aastex.layout:431
#: lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/beamer.layout:884
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116
#: lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/iopart.layout:267
#: lib/layouts/iopart.layout:281
#: lib/layouts/kluwer.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272
#: lib/layouts/moderncv.layout:162
#: lib/layouts/siamltex.layout:192
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54
#: lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Referinţe"
#: lib/layouts/aastex.layout:121
#: lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: lib/layouts/aastex.layout:124
#: lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aastex.layout:127
#: lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "TableComments"
msgstr "ComentariiTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:130
#: lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr "ReferinţeTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:134
#: lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/aastex.layout:137
#: lib/layouts/aastex.layout:457
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NotăCătreEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:140
#: lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "Facility"
msgstr "Facilitate"
#: lib/layouts/aastex.layout:143
#: lib/layouts/aastex.layout:561
msgid "Objectname"
msgstr "Numele obiectului"
#: lib/layouts/aastex.layout:146
#: lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "Dataset"
msgstr "Seturi de date"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
msgid "Subject headings:"
msgstr "Antetul Subiectului:"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:350
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
msgid "and"
msgstr "şi"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Inserează figura aici"
#: lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "Place Table here:"
msgstr "Inserează tabelul aici"
#: lib/layouts/aastex.layout:409
msgid "[Appendix]"
msgstr "Apendix"
#: lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Notă către editor"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "References. ---"
msgstr "Bibliografie. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "Note. ---"
msgstr "Notă. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:547
msgid "Facility:"
msgstr "Facilitate"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
msgstr "Obiect:"
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "Dataset:"
msgstr "Set de date:"
#: lib/layouts/amsart.layout:24
#: lib/layouts/amsbook.layout:25
#: lib/layouts/beamer.layout:40
#: lib/layouts/beamer.layout:998
#: lib/layouts/beamer.layout:1022
#: lib/layouts/beamer.layout:1060
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
msgid "MainText"
msgstr "TextPrincipal"
#: lib/layouts/amsbook.layout:90
#: lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/powerdot.layout:229
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "AntetDreapta"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Antet Dreapta"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract "
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitluScurt"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DoiAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreiAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "PatruAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:161
#: lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:191
#: lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/apa.layout:242
#: lib/layouts/iopart.layout:232
#: lib/layouts/iopart.layout:245
#: lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "LinieGroasă"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/layouts/apa.layout:267
#: lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr "Fără sens: "
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:344
#: lib/layouts/egs.layout:86
#: lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:78
#: lib/layouts/memoir.layout:76
#: lib/layouts/paper.layout:80
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/scrclass.inc:90
#: lib/layouts/stdsections.inc:124
#: lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/apa.layout:368
#: lib/layouts/beamer.layout:68
#: lib/layouts/egs.layout:177
#: lib/layouts/manpage.layout:95
#: lib/layouts/powerdot.layout:255
#: lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:390
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:406
#: lib/layouts/apa.layout:407
#: src/buffer_funcs.cpp:390
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
msgstr "Locaţie"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Locaţie"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
msgstr "Locaţie"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Locaţie"
#: lib/layouts/article.layout:18
#: lib/layouts/beamer.layout:117
#: lib/layouts/beamer.layout:132
#: lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: lib/layouts/article.layout:29
#: lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29
#: lib/layouts/seminar.layout:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Parte*"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22
#: lib/layouts/beamer.layout:232
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr "ÎnceputCadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:107
#: lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:114
#: lib/layouts/stdlists.inc:65
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:162
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Secţiune \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:174
#: lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:181
#: lib/layouts/beamer.layout:224
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
msgid "Unnumbered"
msgstr "Nenumerotat"
#: lib/layouts/beamer.layout:204
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Subsecţiune \\arabic{section}.\\arabic{question}"
#: lib/layouts/beamer.layout:217
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:233
#: lib/layouts/beamer.layout:277
#: lib/layouts/beamer.layout:317
#: lib/layouts/beamer.layout:358
#: lib/layouts/beamer.layout:387
msgid "Frames"
msgstr "Cadre"
#: lib/layouts/beamer.layout:250
msgid "Frame"
msgstr "Cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:276
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "Început de cadru simplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:293
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Cadru (fără antet/subsol/bări laterale)"
#: lib/layouts/beamer.layout:316
msgid "AgainFrame"
msgstr "Cadru de legendă "
#: lib/layouts/beamer.layout:333
msgid "Again frame with label"
msgstr "Din nou cadru cu titlu"
#: lib/layouts/beamer.layout:357
msgid "EndFrame"
msgstr "Şfîrşit de cadru:"
#: lib/layouts/beamer.layout:371
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:386
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Subtitlu cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:409
msgid "Column"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/beamer.layout:410
#: lib/layouts/beamer.layout:434
#: lib/layouts/beamer.layout:435
#: lib/layouts/beamer.layout:446
#: lib/layouts/beamer.layout:464
#: lib/layouts/beamer.layout:495
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/beamer.layout:422
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Începe o coloană (mărind înălţmea) cu lăţimea de: "
#: lib/layouts/beamer.layout:463
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "Coloane centrate"
#: lib/layouts/beamer.layout:475
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Coloane (centrate)"
#: lib/layouts/beamer.layout:494
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "Coloane aliniate sus"
#: lib/layouts/beamer.layout:506
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "coloane (aliniate sus)"
#: lib/layouts/beamer.layout:526
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: lib/layouts/beamer.layout:527
#: lib/layouts/beamer.layout:553
#: lib/layouts/beamer.layout:580
#: lib/layouts/beamer.layout:606
#: lib/layouts/beamer.layout:632
msgid "Overlays"
msgstr "Afişare pe ecran"
#: lib/layouts/beamer.layout:542
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:552
#: lib/layouts/beamer.layout:563
msgid "Overprint"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:579
msgid "OverlayArea"
msgstr "Suprafaţa de afişare"
#: lib/layouts/beamer.layout:590
msgid "Overlayarea"
msgstr "Suprafaţa de afişare"
#: lib/layouts/beamer.layout:605
msgid "Uncover"
msgstr "Arată"
#: lib/layouts/beamer.layout:616
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Arată pe slideuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:631
msgid "Only"
msgstr "Doar"
#: lib/layouts/beamer.layout:642
msgid "Only on slides"
msgstr "Doar pe slideuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:658
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: lib/layouts/beamer.layout:659
#: lib/layouts/beamer.layout:685
#: lib/layouts/beamer.layout:715
msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:669
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] corp ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:684
msgid "ExampleBlock"
msgstr "BlocExemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:695
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] exemplu text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:714
msgid "AlertBlock"
msgstr "BlocEvidenţiat"
#: lib/layouts/beamer.layout:725
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] alertă text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:747
#: lib/layouts/beamer.layout:779
#: lib/layouts/beamer.layout:804
#: lib/layouts/beamer.layout:826
#: lib/layouts/beamer.layout:848
#: lib/layouts/beamer.layout:895
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Listare"
#: lib/layouts/beamer.layout:770
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Titlu (cadru simplu)"
#: lib/layouts/beamer.layout:825
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:211
#: lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:871
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:894
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitluGrafică"
#: lib/layouts/beamer.layout:920
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Teoreme"
#: lib/layouts/beamer.layout:930
#: lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/siamltex.layout:282
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
msgid "Corollary."
msgstr "Corolar"
#: lib/layouts/beamer.layout:950
#: lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Definition."
msgstr "Definiţie"
#: lib/layouts/beamer.layout:953
msgid "Definitions"
msgstr "Definiţie"
#: lib/layouts/beamer.layout:956
msgid "Definitions."
msgstr "Definiţii"
#: lib/layouts/beamer.layout:962
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
msgid "Example."
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:970
msgid "Examples"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/beamer.layout:973
msgid "Examples."
msgstr "Exemple."
#: lib/layouts/beamer.layout:980
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
msgid "Fact."
msgstr "Fapt."
#: lib/layouts/beamer.layout:986
#: lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225
#: lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/siamltex.layout:253
#: lib/layouts/svjour.inc:436
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr "Demonstraţie."
#: lib/layouts/beamer.layout:992
#: lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/siamltex.layout:268
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/beamer.layout:997
msgid "Separator"
msgstr "Separaţia"
#: lib/layouts/beamer.layout:1011
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
#: lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Cod-LyX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1059
msgid "NoteItem"
msgstr "ItemNotă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1071
#: lib/layouts/powerdot.layout:209
msgid "Note:"
msgstr "Notă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1087
msgid "CharStyle:Alert"
msgstr "StilText:Atenţionare"
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
msgid "Alert"
msgstr "Alertă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1098
msgid "CharStyle:Structure"
msgstr "StilText:Structură"
#: lib/layouts/beamer.layout:1100
msgid "Structure"
msgstr "Structură"
#: lib/layouts/beamer.layout:1109
msgid "Custom:ArticleMode"
msgstr "Personalizat:ModArticol"
#: lib/layouts/beamer.layout:1114
msgid "Article"
msgstr "Articol"
#: lib/layouts/beamer.layout:1119
msgid "Custom:PresentationMode"
msgstr "Personalizat:ModPrezentare"
#: lib/layouts/beamer.layout:1124
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentare"
#: lib/layouts/beamer.layout:1131
#: lib/layouts/powerdot.layout:377
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
#: lib/layouts/stdinsets.inc:229
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1136
#: lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Listă de tabele"
#: lib/layouts/beamer.layout:1143
#: lib/layouts/powerdot.layout:387
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
#: lib/layouts/stdinsets.inc:220
msgid "Figure"
msgstr "Figură"
#: lib/layouts/beamer.layout:1148
#: lib/layouts/powerdot.layout:391
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Listă de figuri"
#: lib/layouts/broadway.layout:33
#: lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:44
#: lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Narativ"
#: lib/layouts/broadway.layout:60
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:72
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:76
#: lib/layouts/broadway.layout:103
msgid "SCENE"
msgstr "SCENĂ"
#: lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENĂ \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENĂ*"
#: lib/layouts/broadway.layout:107
#: lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:123
#: lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Vorbitor"
#: lib/layouts/broadway.layout:136
#: lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Între paranteze"
#: lib/layouts/broadway.layout:147
#: lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:149
#: lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:160
#: lib/layouts/broadway.layout:170
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: lib/layouts/broadway.layout:213
#: lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
msgid "Right Address"
msgstr "Adresă dreapta"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "LiniaPrincipală"
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr "LiniaPrincipală:"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr "Variaţie"
#: lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation:"
msgstr "Variaţie"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariaţie"
#: lib/layouts/chess.layout:73
msgid "Subvariation:"
msgstr "Subvariaţie"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariaţie2"
#: lib/layouts/chess.layout:82
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "SubVariaţie(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariaţie3"
#: lib/layouts/chess.layout:91
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "SubVariaţie(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariaţie4"
#: lib/layouts/chess.layout:100
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "SubVariaţie4"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariaţie5"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "SubVariaţie(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr "MutăriAscunse"
#: lib/layouts/chess.layout:121
msgid "HideMoves:"
msgstr "MutăriAscunse:"
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr "TablăDeŞah"
#: lib/layouts/chess.layout:130
msgid "[chessboard]"
msgstr "[TablăDeŞah]"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr "TablăCentrată"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr "[tablă centrată]"
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "Evidenţiere"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "Highlights:"
msgstr "Evidenţieri:"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "Săgeată"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
msgstr "Săgeată:"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr "MutareCal"
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
msgstr "MutareCal:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Adresa mea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
#, fuzzy
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Adresă Destinaţie"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
#, fuzzy
msgid "Adresse:"
msgstr "Destinatar:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
#, fuzzy
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
#, fuzzy
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr "Gruss:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85
#: lib/layouts/stdletter.inc:117
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "ataşat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
#, fuzzy
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933
#: lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
#, fuzzy
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
#, fuzzy
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
#, fuzzy
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
#, fuzzy
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
#, fuzzy
msgid "Stadt:"
msgstr "Stadt:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
msgid "Datum:"
msgstr "Data:"
#: lib/layouts/egs.layout:94
#: lib/layouts/powerdot.layout:312
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/egs.layout:112
#: lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:332
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/egs.layout:141
#: lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:203
#: lib/layouts/powerdot.layout:350
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "Titlu LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:310
#, fuzzy
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: lib/layouts/egs.layout:323
msgid "Affilation:"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
msgstr "Jurnal:"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "numărms"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
msgstr "Număr_MS:"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PrimulAutor"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "nume_familie_1ului_autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:400
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#: lib/layouts/egs.layout:413
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
msgid "Received:"
msgstr "Primit:"
#: lib/layouts/egs.layout:422
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: lib/layouts/egs.layout:435
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
msgid "Accepted:"
msgstr "Acceptat:"
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:457
#, fuzzy
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "copii pentru:"
#: lib/layouts/egs.layout:495
#: lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251
#: lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svglobal.layout:44
#: lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110
#: lib/layouts/svjour.inc:263
#, fuzzy
msgid "Abstract."
msgstr "Abstract."
#: lib/layouts/egs.layout:541
#: lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Adresă Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:140
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727
#: lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
msgid "Address:"
msgstr "Adresă:"
#: lib/layouts/elsart.layout:148
#: lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "Email Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: lib/layouts/elsart.layout:168
#: lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "URL Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:178
#: lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:190
#: lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Thanks"
msgstr "Mulţumiri"
#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:303
#, fuzzy
msgid "PROOF."
msgstr "Demonstraţie"
#: lib/layouts/elsart.layout:317
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:324
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:331
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Propoziţie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342
#: lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
#: lib/layouts/stdinsets.inc:238
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:352
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definiţie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:366
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:380
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problemă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:387
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:394
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Notă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:401
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Declaraţie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Sumar \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Caz \\arabic{case}"
#: lib/layouts/entcs.layout:73
#: lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16
#: lib/layouts/stdtitle.inc:15
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34
#: lib/layouts/stdtitle.inc:53
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/entcs.layout:99
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "CuvîntCheie"
#: lib/layouts/entcs.layout:109
#: lib/layouts/svjour.inc:284
msgid "Key words:"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/europecv.layout:49
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: lib/layouts/europecv.layout:58
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
msgid "Item:"
msgstr "Element"
#: lib/layouts/europecv.layout:65
msgid "BulletedItem"
msgstr "Element cu bulină"
#: lib/layouts/europecv.layout:68
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Element cu bulină"
#: lib/layouts/europecv.layout:71
msgid "Begin"
msgstr "Început"
#: lib/layouts/europecv.layout:81
msgid "Begin of CV"
msgstr "Început de CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
msgstr "InformaţtiiPersonale"
#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
msgstr "Informaţtii Personale"
#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
msgstr "Limba maternă"
#: lib/layouts/europecv.layout:104
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Limba maternă"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "LangHeader"
msgstr "Antet"
#: lib/layouts/europecv.layout:115
msgid "Language Header:"
msgstr "Antet limbaj"
#: lib/layouts/europecv.layout:121
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
msgid "Language:"
msgstr "&Limbaj:"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
msgid "LastLanguage"
msgstr "UltimulLimbaj"
#: lib/layouts/europecv.layout:127
msgid "Last Language:"
msgstr "Ultimul&Limbaj:"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
msgid "LangFooter"
msgstr "Subsol:"
#: lib/layouts/europecv.layout:134
msgid "Language Footer:"
msgstr "SubsolLimbaj:"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
msgid "End"
msgstr "Sfîrşit"
#: lib/layouts/europecv.layout:147
msgid "End of CV"
msgstr "Sfîrşit de CV"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "My_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "My_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Restricţie"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Restricţie"
#: lib/layouts/foils.layout:185
#: lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Antet_Stînga"
#: lib/layouts/foils.layout:189
#: lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
msgstr "Antet Stînga"
#: lib/layouts/foils.layout:193
#: lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr "Antet_Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:197
#: lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
msgstr "Antet Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:232
#: lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415
#: lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem #."
msgstr "Teoremă #."
#: lib/layouts/foils.layout:246
#: lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354
#: lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemă #."
#: lib/layouts/foils.layout:253
#: lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319
#: lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary #."
msgstr "Corolar #."
#: lib/layouts/foils.layout:260
#: lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
msgstr "Propoziţie #."
#: lib/layouts/foils.layout:267
#: lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333
#: lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
msgstr "Definiţie #."
#: lib/layouts/foils.layout:292
#: lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Teoremă*"
#: lib/layouts/foils.layout:299
#: lib/layouts/siamltex.layout:272
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemă*"
#: lib/layouts/foils.layout:302
#: lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
msgid "Lemma."
msgstr "Lemă"
#: lib/layouts/foils.layout:306
#: lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
msgid "Corollary*"
msgstr "Corolar*"
#: lib/layouts/foils.layout:313
#: lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
msgid "Proposition*"
msgstr "Propunere*"
#: lib/layouts/foils.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
msgid "Proposition."
msgstr "Propoziţie"
#: lib/layouts/foils.layout:320
#: lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Definition*"
msgstr "Definiţie*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "Text"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "Bancă"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Bank:"
msgstr "Bancă"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr "Cont"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39
#: lib/layouts/iopart.layout:116
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
#: lib/layouts/g-brief2.layout:49
msgid "Letter:"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
#: lib/layouts/g-brief2.layout:902
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Semnătură"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Stradă"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Stradă"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Adăugare"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Oraş"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Oraş"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
#: lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
#: lib/layouts/g-brief2.layout:686
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
msgstr "Referinţa mea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
#: lib/layouts/g-brief2.layout:748
msgid "MyRef:"
msgstr "Referinţa mea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
#: lib/layouts/g-brief2.layout:769
msgid "YourRef:"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
msgid "YourMail"
msgstr "Adresa ta poştală"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
#: lib/layouts/g-brief2.layout:790
msgid "YourMail:"
msgstr "Adresa ta poştală"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "CodBancar"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "CodBancar"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "ContBancar"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "ContBancar"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
#: lib/layouts/g-brief2.layout:696
msgid "PostalComment"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
#: lib/layouts/g-brief2.layout:706
msgid "PostalComment:"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
#: lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108
#: lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
msgid "Date:"
msgstr "Dată"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
msgstr "Referinţă"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
#: lib/layouts/g-brief2.layout:833
msgid "Reference:"
msgstr "&Referinţă:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
#: lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
msgid "Encl."
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
#: lib/layouts/g-brief2.layout:923
msgid "Encl.:"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
#: lib/layouts/g-brief2.layout:944
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
msgid "cc:"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
#: lib/layouts/g-brief2.layout:877
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
#: lib/layouts/stdletter.inc:96
msgid "Closing:"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
msgid "NameRowA"
msgstr "NumeLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
msgid "NameRowA:"
msgstr "NumeLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
msgid "NameRowB"
msgstr "NumeLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
msgid "NameRowB:"
msgstr "NumeLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
msgid "NameRowC"
msgstr "NumeLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
msgid "NameRowC:"
msgstr "NumeLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
msgid "NameRowD"
msgstr "NumeLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
msgid "NameRowD:"
msgstr "NumeLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowE"
msgstr "NumeLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
msgid "NameRowE:"
msgstr "NumeLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
msgid "NameRowF"
msgstr "NumeLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowF:"
msgstr "NumeLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
msgid "NameRowG"
msgstr "NumeLiniaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
msgid "NameRowG:"
msgstr "NumeLiniaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresăLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresăLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
msgid "BankRowA"
msgstr "BancăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
msgid "BankRowA:"
msgstr "BancăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
msgid "BankRowB"
msgstr "BancăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "BankRowB:"
msgstr "BancăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
msgid "BankRowC"
msgstr "BancăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
msgid "BankRowC:"
msgstr "BancăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
msgid "BankRowD"
msgstr "BancăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
msgid "BankRowD:"
msgstr "BancăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
msgid "BankRowE"
msgstr "BancăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
msgid "BankRowE:"
msgstr "BancăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
msgid "BankRowF"
msgstr "BancăLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
msgid "BankRowF:"
msgstr "BancăLiniaF"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Declaraţie #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Remarci"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Remarci #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Mai mult"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(Mai mult)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79
#: lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99
#: lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
#: lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Continuare"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(continuare)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Tranziţie"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234
#: lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITLU DE DEASUPRA:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264
#: lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE_OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Scenă"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:203
#: lib/layouts/kluwer.layout:281
#: lib/layouts/paper.layout:174
#: lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "Coduri de clasificare"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141
#: lib/layouts/ijmpd.layout:138
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definiţie \\arabic{definition}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152
#: lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "Step"
msgstr "Etapă"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Etapă \\arabic{step}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Exemplu \\arabic{example}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180
#: lib/layouts/ijmpd.layout:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Remarcă \\arabic{remark}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190
#: lib/layouts/ijmpd.layout:189
#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notaţie \\arabic{notation}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206
#: lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/theorems.inc:42
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
#: lib/layouts/ijmpd.layout:241
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Corolar \\arabic{corollary}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemă \\arabic{lemma}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Propoziţie \\arabic{proposition}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
#, fuzzy
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\arabic{prop}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276
#: lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Declaraţie \\arabic{claim}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Conjectură \\arabic{conjecture}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Appendices Section"
msgstr "Secţiune de appendix"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312
#: lib/layouts/ijmpd.layout:322
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Appendix ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333
#: lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Apendix \\Alph{appendix}"
#: lib/layouts/iopart.layout:74
msgid "Review"
msgstr "Revizuieşte"
#: lib/layouts/iopart.layout:80
msgid "Topical"
msgstr "Topică"
#: lib/layouts/iopart.layout:86
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: lib/layouts/iopart.layout:98
msgid "Paper"
msgstr "Publicaţie"
#: lib/layouts/iopart.layout:104
msgid "Prelim"
msgstr "Preliminar"
#: lib/layouts/iopart.layout:110
msgid "Rapid"
msgstr "Rapid"
#: lib/layouts/iopart.layout:211
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:214
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Numărul din Sistemul de Clasificare din Fizică şi Chimie"
#: lib/layouts/iopart.layout:218
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:221
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Număul din clasificarea domeniilor matematice:"
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "submitto"
msgstr "trimitela"
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "submit to paper:"
msgstr "trimite la articol"
#: lib/layouts/iopart.layout:253
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografie (simplă)"
#: lib/layouts/iopart.layout:276
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Antet bibliografie"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "CUVINTE CHEIE"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Condiţie"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Adresă pentru reprinturi"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Adresă pentru reprinturi"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
#: lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Running title:"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/llncs.layout:39
#: lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"
#: lib/layouts/llncs.layout:144
#: lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Titlul LaTeX Curent"
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:171
msgid "TOC title:"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:195
#: lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgstr "Author_Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:199
#: lib/layouts/svjour.inc:205
msgid "Author Running:"
msgstr "Autor Curent:"
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:207
msgid "TOC Author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:295
msgid "Case #."
msgstr "Caz #."
#: lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
msgid "Claim."
msgstr "Declaraţie"
#: lib/layouts/llncs.layout:312
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjectură #."
#: lib/layouts/llncs.layout:340
#: lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example #."
msgstr "Exemplu #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise #."
msgstr "Exerciţiu #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360
#: lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
msgstr "Notă #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem #."
msgstr "Problemă #."
#: lib/layouts/llncs.layout:378
#: lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: lib/layouts/llncs.layout:381
#: lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property #."
msgstr "Proprietate #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394
#: lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/llncs.layout:401
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
msgstr "Remarcă #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405
#: lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Soluţie"
#: lib/layouts/llncs.layout:408
#: lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
msgstr "Soluţie #."
#: lib/layouts/manpage.layout:143
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#: lib/layouts/manpage.layout:160
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:81
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Sumar al Capitolului"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
msgstr "Titlupoem"
#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Titlupoem*"
#: lib/layouts/memoir.layout:153
msgid "Legend"
msgstr "Legendă"
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
msgid "Entry:"
msgstr "Înregistrare"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
msgid "ListItem"
msgstr "ElementListă"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "List Item:"
msgstr "Element Listă:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
msgid "DoubleItem"
msgstr "ElementDublu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
msgid "Double Item:"
msgstr "Element Dublu:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
msgid "Space"
msgstr "Spaţiu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
msgid "Space:"
msgstr "Spaţiu:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
msgid "Computer:"
msgstr "Calculator:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
msgid "EmptySection"
msgstr "Secţiune goală"
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
msgid "Empty Section"
msgstr "Secţiune goală"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "CloseSection"
msgstr "ÎnchideSecţiunea"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
msgid "Close Section"
msgstr "Închide Secţiunea"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTitlu"
#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
msgstr "Instituţie"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119
#: lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "EndSlide"
msgstr "Sfărşt de slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
msgid "WideSlide"
msgstr "Slide lat"
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slidegol"
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
msgid "Empty slide:"
msgstr "Slide gol"
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
msgid "ItemizeType1"
msgstr "ItemizeTip1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
msgid "EnumerateType1"
msgstr "EnumeraţieTip1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:401
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Listă de Algoritmi"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr "Pretipărire"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153
#: lib/layouts/revtex4.layout:158
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174
#: lib/layouts/amsdefs.inc:176
msgid "Thanks:"
msgstr "Mulţumiri"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Adresă electronică"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr "Număr PACS:"
# \Alph{chapter}
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Etichetare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
msgid "encl:"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149
#: lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Place:"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr "Adresă returnare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Backaddress:"
msgstr "Adresă returnare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Specialmail:"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr "Locaţie"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Yourref"
msgstr "Ref_dumneavoastră"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Your ref.:"
msgstr "Ref_dumneavoastră"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
msgid "Yourmail"
msgstr "Adresa poştală a dumneavoastră"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
msgid "Your letter of:"
msgstr "Scrisoarea dumneavoastră:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Our ref.:"
msgstr "Referinţa noastră"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Customer no.:"
msgstr "Client cu nr.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
msgstr "Factură"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Factură cu nr."
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "AdresaUrmătoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
msgstr "AdresaUrmătoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
msgstr "&Nume expeditorului:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "AdresăExpeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
msgstr "Adresă Expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Telefon Expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
#: lib/configure.py:318
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Adres E-Mail a expeditorului"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "Sender URL:"
msgstr "Adresa URL a expeditorului"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
msgid "EndLetter"
msgstr "SfîrşitScrisoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
msgid "End of letter"
msgstr "Sfîrşit de scrisoare"
#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:50
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Slide Landscape"
#: lib/layouts/seminar.layout:55
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Slide Portrai"
#: lib/layouts/seminar.layout:61
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Slide Portrait"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
msgstr "Antet Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Subantet slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Listă de Sliduri"
#: lib/layouts/seminar.layout:93
msgid "List Of Slides"
msgstr "Listă de sliduri"
#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
msgstr "Cuprins Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:103
msgid "Slidecontents"
msgstr "Cuprins Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:113
msgid "Progress Contents"
msgstr "Progresul Sumarului"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr "."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102
#: lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "Clasificarea subiectelor AMS"
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Topică"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide nou"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Afişare ecran"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Afişare ecran nouă"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Notă nouă"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "TextInvizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "Urmează Text Invizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "Text Vizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "Urmează Text Vizibil "
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Informaţia despre autor"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Informaţia despre Autor"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Dicţionarul nu este disponibil în versiuni recente de A&A"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
msgid "Element:Firstname"
msgstr "Element:Prenume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
msgid "Element:Fname"
msgstr "Element:Prenume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
msgid "Fname"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
msgid "Element:Surname"
msgstr "Element:Nume-de-familie"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
msgid "Element:Filename"
msgstr "Element:Nume-de-fişier"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
#, fuzzy
msgid "Element:Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
msgid "Element:Emph"
msgstr "Element:Evidenţiat"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Evidenţiat"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
msgid "Element:Abbrev"
msgstr "Element:Prescurtat"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
msgid "Abbrev"
msgstr "Prescurtat"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
msgid "Element:Citation-number"
msgstr "Element:Număr-Citare"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Număr-Citare"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
msgid "Element:Volume"
msgstr "Element:Volum"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
msgid "Element:Day"
msgstr "Element:Zi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
msgid "Element:Month"
msgstr "Element:Lună"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
msgid "Month"
msgstr "Lună"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
msgid "Element:Year"
msgstr "Element:An"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Year"
msgstr "An"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
msgid "Element:Issue-number"
msgstr "Element:Număr-volum"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
msgid "Issue-number"
msgstr "număr-volum"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
msgid "Element:Issue-day"
msgstr "Element:Ziua-publicaţiei"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr "Ziua-publicaţiei"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
msgid "Element:Issue-months"
msgstr "Element:Luna--publicaţiei"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr "Luna-publicaţiei"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "--Antet--"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Secţiune-specială"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Secţiune-specială:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "Jurnal-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Jurnal-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Număr-citare:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "Volum-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "Volum-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "Număr-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "Număr-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Intrări-index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Intrări index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Intrare index:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Intrare index:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Suplimentar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Suplimentar..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Notă-sup"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Notă-matematică-sup:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Citează-pe-alţii"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Citează-pe-alţii:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
#: lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr "Revizuit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
#: lib/layouts/aguplus.inc:118
msgid "Revised:"
msgstr "Revizuit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Aliniat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Aliniat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Publicat pe internet:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
msgid "Citation"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Ordinea-postării"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Ordinea-postării:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "Pagini-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Pagini-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figuri"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figuri:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Seturi de date"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Seturi de date:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
msgid "Element:ISSN"
msgstr "Element:ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
msgid "Element:CODEN"
msgstr "Element:CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
msgid "Element:SS-Code"
msgstr "Element:Cod-SS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
msgid "SS-Code"
msgstr "Cod-SS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
msgid "Element:SS-Title"
msgstr "Element:Titlu-SS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
msgid "SS-Title"
msgstr "Titlu-SS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
msgid "Element:CCC-Code"
msgstr "Element:Cod-CCC:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
msgid "CCC-Code"
msgstr "Cod-CCC:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
msgid "Element:Code"
msgstr "Element:Cod"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
#, fuzzy
msgid "Element:Dscr"
msgstr "&Poziţionare:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
msgid "Dscr"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
msgid "Element:Keyword"
msgstr "Element:CuvîntCheie"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
msgid "Element:Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Element:Orgname"
msgstr "Element:NumeOrganizaţie"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
msgid "Orgname"
msgstr "Nume-organizaţie"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
msgid "Element:Street"
msgstr "Element:Stradă"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
msgid "Element:City"
msgstr "Element:Oraş"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
msgid "City"
msgstr "Oraş"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
#, fuzzy
msgid "Element:State"
msgstr "&Poziţionare:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
msgid "Element:Postcode"
msgstr "Element:CodPoştal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
msgid "Postcode"
msgstr "CodPoştal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
msgid "Element:Country"
msgstr "Element:Ţară"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
msgid "Country"
msgstr "Ţară"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
msgstr "Cod CCC:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr "Id Publicaţie"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
msgstr "Id Publicaţie"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AdresăAutor"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
msgstr "Adresă Autor:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr "ComentariuSlug"
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Comentariu Slug"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr "Tăbliţă"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
#, fuzzy
msgid "Planotable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr "Titlu Tabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
msgid "TableCaption"
msgstr "TitluTabel"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
msgid "Current Address"
msgstr "Adresă Curentă"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
msgid "Current address:"
msgstr "Adresa curentă:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresă e-mail:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Cuvinte şi expressi cheie:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicat"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
#: lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedicaţie:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "Translator"
msgstr "Traducător"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "Translator:"
msgstr "Traducător:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
msgid "Subjectclass"
msgstr "Clasificare în funcţtie de subiect"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Clasificarea domeniilor matematice din 2000:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
msgid "Element:Directory"
msgstr "Element:Dosar"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr "Dosar"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
msgid "Element:Email"
msgstr "Element:Email:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
msgid "Element:KeyCombo"
msgstr "Element:Combinaţie-de-taste"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr "Combinaţie-de-taste"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
msgid "Element:KeyCap"
msgstr "Element:CaractereMajuscule"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr "CaractereMajuscule"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
msgid "Element:GuiMenu"
msgstr "Element:MeniuGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr "MeniuGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
msgid "Element:GuiMenuItem"
msgstr "Element:ElementMeniuGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr "ElementMeniuGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
msgid "Element:GuiButton"
msgstr "Element:BuonGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr "ButonGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
msgid "Element:MenuChoice"
msgstr "Element:AlegereMeniu"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr "AlegereMeniu"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Capitol*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "GrupAutori"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "IstoriaReviziilor"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Istoria Reviziilor"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Revizia"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RemarcăRevizie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
#, fuzzy
msgid "Scrap"
msgstr "Fragment? Ciornă?"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
# \Alph{chapter}
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "Notă \\arabic{note}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Apendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "AdaugăParte"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "AdaugăCapitol"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "AdaugăSecţiune"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "AdaugăCapitol*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "AdaugăSecţiune*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Minisecţiune"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Editori"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
#: lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicaţie"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Captionabove"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "Captionbelow"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
msgid "CharStyle"
msgstr "StilText"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINIT"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "Parte \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:54
#, fuzzy
msgid "Marginal"
msgstr "margine"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
msgid "margin"
msgstr "margine"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:75
msgid "Foot"
msgstr "subsol"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
msgid "foot"
msgstr "subsol"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:96
msgid "Note:Comment"
msgstr "Notă:Comentariu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:97
msgid "comment"
msgstr "comentariu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:109
msgid "Note:Note"
msgstr "Notă:Notă"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110
#: src/insets/InsetNote.cpp:298
msgid "note"
msgstr "notă"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:121
#, fuzzy
msgid "Note:Greyedout"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:133
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134
#: src/insets/InsetERT.cpp:166
#: src/insets/InsetERT.cpp:168
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:152
#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
msgid "Listings"
msgstr "Listă"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:170
#: lib/layouts/minimalistic.module:25
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:179
#: lib/layouts/minimalistic.module:8
#: src/insets/InsetIndex.cpp:132
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180
#: lib/layouts/minimalistic.module:10
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:202
#: src/insets/InsetBox.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Box"
msgstr "&Contur:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:210
#, fuzzy
msgid "Box:Shaded"
msgstr "F&ormă:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:219
#, fuzzy
msgid "figure"
msgstr "Figură"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:228
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:237
#, fuzzy
msgid "algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:266
msgid "OptArg"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "&Sus"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
msgid "--Separator--"
msgstr "--Separator--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
#, fuzzy
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Parte \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Capitol \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Apendix \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Headnote (opţional)"
#: lib/layouts/svjour.inc:237
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints:"
msgstr "Offprints"
#: lib/layouts/theorems.inc:62
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:73
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:84
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Propoziţie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:95
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:106
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:117
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definiţie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:135
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:147
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problemă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:159
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Exerciţiu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:191
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
#, fuzzy
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Declaraţie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjectură*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
msgid "Example*"
msgstr "Exemplu*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
msgid "Problem*"
msgstr "Problemă"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
msgid "Exercise*"
msgstr "Exerciţiu"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Remark*"
msgstr "Remarcă*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Claim*"
msgstr "Declaraţie*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjectură"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
msgid "Fact*"
msgstr "Fapt*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Problem."
msgstr "Problemă"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
msgid "Exercise."
msgstr "Exerciţiu"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Remark."
msgstr "Remarcă"
#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "linie tabulară"
#: lib/layouts/braille.module:5
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:20
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "Titlu_LaTeX"
#: lib/layouts/braille.module:34
#: lib/layouts/braille.module:56
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Smaller:"
#: lib/layouts/braille.module:42
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:64
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:79
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:87
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:102
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:110
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:125
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:133
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:148
msgid "Braille mirror off"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "notă"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:9
#, fuzzy
msgid "Custom:Endnote"
msgstr "notă"
#: lib/layouts/endnotes.module:18
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "Notă către editor"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2
#: lib/layouts/hanging.module:15
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "Margini"
#: lib/layouts/hanging.module:5
#, fuzzy
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Listă"
#: lib/layouts/linguistics.module:6
msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:12
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:26
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/linguistics.module:36
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:42
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/linguistics.module:53
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/linguistics.module:68
#, fuzzy
msgid "Custom:Glosse"
msgstr "Client"
#: lib/layouts/linguistics.module:70
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Închide"
#: lib/layouts/linguistics.module:92
#, fuzzy
msgid "Custom:Tri-Glosse"
msgstr "Client"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:114
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Expression"
msgstr "Expresie regulară"
#: lib/layouts/linguistics.module:116
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "Format "
#: lib/layouts/linguistics.module:128
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Concepts"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "Acceptă"
#: lib/layouts/linguistics.module:142
msgid "CharStyle:Meaning"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:144
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "&Global"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
msgid "CharStyle:Noun"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "nimic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
msgid "CharStyle:Emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Adîncime"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "CharStyle:Strong"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Listare"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
msgid "CharStyle:Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Cod"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
msgid "Criterion."
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritm"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Axiomă"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
msgid "Axiom."
msgstr "Axiomă"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Condiţie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
msgstr "Condiţie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
msgid "Condition."
msgstr "Condiţie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
#, fuzzy
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Notă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
msgstr "Notă*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
msgid "Note."
msgstr "Notă"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notaţie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
msgstr "Notaţie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Notation."
msgstr "Notaţie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Sumar @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Sumar"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Summary."
msgstr "Sumar"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
msgstr "Concluzie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Concluzie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
msgstr "Concluzie*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Conclusion."
msgstr "Concluzie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
msgstr "Supoziţie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
msgstr "Supoziţie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
msgid "Assumption."
msgstr "Supoziţie"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Order By Section)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
msgid "Numbers theorems and the like by section."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Starred)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/languages:3
#: src/Font.cpp:51
#: src/Font.cpp:54
#: src/Font.cpp:58
#: src/Font.cpp:63
#: src/Font.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignoră"
#: lib/languages:4
#, fuzzy
msgid "Latex"
msgstr "Dată"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr "African"
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Armenian"
#: lib/languages:8
msgid "American"
msgstr "American"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arabic (ArabTeX)"
#: lib/languages:11
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: lib/languages:12
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: lib/languages:13
#, fuzzy
msgid "Austrian (old spelling)"
msgstr "Austriac (ortografia nouă)"
#: lib/languages:14
msgid "Austrian"
msgstr "Austriac"
#: lib/languages:15
msgid "Bahasa Indonesia"
msgstr ""
#: lib/languages:16
msgid "Bahasa Malaysia"
msgstr ""
#: lib/languages:17
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusă"
#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portughez (Brazilia)"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:21
msgid "British"
msgstr "Britanic"
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgar"
#: lib/languages:23
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"
#: lib/languages:24
msgid "French Canadian"
msgstr "Francez (Canada)"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:26
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinez (simplificat)"
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chinez (tradiţional)"
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: lib/languages:29
msgid "Czech"
msgstr "Ceh"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
msgstr "Danez"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
msgstr "Olandez"
#: lib/languages:32
msgid "English"
msgstr "Englez"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: lib/languages:37
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandez"
#: lib/languages:40
msgid "French"
msgstr "Francez"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
msgstr "Galic"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "German (noua ortografie)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "German"
#: lib/languages:44
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
#: lib/languages:45
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr ""
#: lib/languages:46
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Hebrew"
msgstr "Israelian"
#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanda"
#: lib/languages:52
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Inserează tabel"
#: lib/languages:53
msgid "Irish"
msgstr "Irlandez"
#: lib/languages:54
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: lib/languages:55
msgid "Japanese"
msgstr "Japonez"
#: lib/languages:56
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazac"
#: lib/languages:58
msgid "Korean"
msgstr "Corean"
#: lib/languages:60
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Locaţie"
#: lib/languages:61
msgid "Latvian"
msgstr "Lituanian"
#: lib/languages:62
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanian"
#: lib/languages:63
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Sîrba superioara"
#: lib/languages:64
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Bulgar"
#: lib/languages:65
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:66
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:67
msgid "Polish"
msgstr "Polonez"
#: lib/languages:68
msgid "Portuguese"
msgstr "Portughez"
#: lib/languages:69
msgid "Romanian"
msgstr "Românesc"
#: lib/languages:70
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: lib/languages:71
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:72
msgid "Scottish"
msgstr "Scoţian"
#: lib/languages:73
msgid "Serbian"
msgstr "Sîrb"
#: lib/languages:74
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sîrb"
#: lib/languages:75
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: lib/languages:76
msgid "Slovene"
msgstr "Sloven"
#: lib/languages:77
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniol"
#: lib/languages:78
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spaniol"
#: lib/languages:79
msgid "Swedish"
msgstr "Suedez"
#: lib/languages:80
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Thai"
msgstr "Tailandez"
#: lib/languages:81
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: lib/languages:82
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainian"
#: lib/languages:83
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Sîrba superioara"
#: lib/languages:84
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Nume de fişier"
#: lib/languages:85
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: lib/ui/classic.ui:32
#: lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Fişier|F"
#: lib/ui/classic.ui:33
#: lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Editare|E"
#: lib/ui/classic.ui:34
#: lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserare|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Format|F"
#: lib/ui/classic.ui:36
#: lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Vizualizare|V"
#: lib/ui/classic.ui:37
#: lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigare|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Documente|D"
#: lib/ui/classic.ui:39
#: lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Ajutor|A"
#: lib/ui/classic.ui:47
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Nou|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: lib/ui/classic.ui:49
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Deschide...|D"
#: lib/ui/classic.ui:51
#: lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Închide|C"
#: lib/ui/classic.ui:52
#: lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Salvează|S"
#: lib/ui/classic.ui:53
#: lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salvează ca...|a"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Reface documentul original|r"
#: lib/ui/classic.ui:55
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: lib/ui/classic.ui:57
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Importă|I"
#: lib/ui/classic.ui:58
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Exportă|E"
#: lib/ui/classic.ui:59
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Tipăreşte...|T"
#: lib/ui/classic.ui:60
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Ieşire|I"
#: lib/ui/classic.ui:68
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Înregistrează...|r"
#: lib/ui/classic.ui:69
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
#: lib/ui/classic.ui:70
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
#: lib/ui/classic.ui:71
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: lib/ui/classic.ui:72
#: lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
#: lib/ui/classic.ui:73
#: lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Afişează istoricul|i"
#: lib/ui/classic.ui:82
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personalizat...|C"
#: lib/ui/classic.ui:90
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Des-face|D"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Taie|T"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiază|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Lipeşte|L"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lipeşte selecţia externă|x"
#: lib/ui/classic.ui:98
#: lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Înlocuieşte...|n"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular|T"
#: lib/ui/classic.ui:101
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Matematic|M"
#: lib/ui/classic.ui:104
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Verificator ortografic...|V"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Dicţionar..."
#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Stare"
#: lib/ui/classic.ui:107
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verifică TeX|V"
#: lib/ui/classic.ui:108
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Modifică limbajul"
#: lib/ui/classic.ui:110
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferinţe....|P"
#: lib/ui/classic.ui:111
#: lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Selecţa ca linii|l"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Selecţa ca paragrafe|p"
#: lib/ui/classic.ui:120
#: lib/ui/stdcontext.inc:322
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoloană|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linie sus|u"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linie jos|o"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linie stînga|s"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Aliniere|A"
#: lib/ui/classic.ui:129
#: lib/ui/stdcontext.inc:337
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
msgstr "Adaugă o linie|A"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Şterge linia|i"
#: lib/ui/classic.ui:131
#: lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Copiază linia"
#: lib/ui/classic.ui:132
#: lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Schimbă liniile între ele"
#: lib/ui/classic.ui:134
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
msgstr "Adaugă o coloană|o"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Şterge coloana|c"
#: lib/ui/classic.ui:136
#: lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Copiază coloana"
#: lib/ui/classic.ui:137
#: lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Schimbă coloanele între ele"
#: lib/ui/classic.ui:141
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
msgstr "Stînga|#t"
#: lib/ui/classic.ui:142
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
msgstr "Centrat"
#: lib/ui/classic.ui:143
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/classic.ui:145
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/classic.ui:146
#: lib/ui/stdcontext.inc:334
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
msgstr "Mijloc"
#: lib/ui/classic.ui:147
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Comută numerotarea|n"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Comută numerotarea liniei|u"
#: lib/ui/classic.ui:162
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Modifică tipul limitei|l"
#: lib/ui/classic.ui:164
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Modifică tipul formulei|f"
#: lib/ui/classic.ui:166
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Aliniere|A"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Adaugă o linie|l"
#: lib/ui/classic.ui:171
#: lib/ui/stdcontext.inc:338
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Şterge linia|i"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Adaugă o coloană|c"
#: lib/ui/classic.ui:176
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Şterge coloana|o"
#: lib/ui/classic.ui:182
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Default|t"
msgstr "Implicit|I"
#: lib/ui/classic.ui:183
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Display|D"
msgstr "Afişează|A"
#: lib/ui/classic.ui:184
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Inline|I"
msgstr "În-linie|i"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplifică"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199
#: lib/ui/classic.ui:265
#: lib/ui/stdcontext.inc:41
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formulă în-linie|i"
#: lib/ui/classic.ui:200
#: lib/ui/stdcontext.inc:42
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Formulă afişată|F"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Mediu \"Flalign\"|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Mediu \"Multline\""
#: lib/ui/classic.ui:214
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Math|h"
msgstr "Matematic|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: lib/ui/classic.ui:217
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citare...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
#: lib/ui/classic.ui:219
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Label...|L"
msgstr "Etichetă...|E"
#: lib/ui/classic.ui:220
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Footnote|F"
msgstr "Notă de subsol|s"
#: lib/ui/classic.ui:221
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notă marginală|m"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Intrare index...|i"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Intrare de nomenclatură"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Note|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Liste şi cuprins|L"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipagină|p"
#: lib/ui/classic.ui:231
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafică...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Material tabular...|t"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Flotante|F"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Include fişier...|d"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Inserează fişier|e"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material extern...|x"
#: lib/ui/classic.ui:241
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Simbol:"
#: lib/ui/classic.ui:242
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Superscript|S"
msgstr "Exponent|E"
#: lib/ui/classic.ui:243
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indice|I"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punct de despărţire|P"
#: lib/ui/classic.ui:245
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: lib/ui/classic.ui:246
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rupere ligatură|R"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: lib/ui/classic.ui:248
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Spaţiu între cuvinte|c"
#: lib/ui/classic.ui:249
#: lib/ui/stdcontext.inc:172
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Spaţiu subţire|S"
#: lib/ui/classic.ui:250
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Spaţiere verticală..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/classic.ui:253
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsă|E"
#: lib/ui/classic.ui:254
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Punct de propoziţie|P"
#: lib/ui/classic.ui:255
#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: lib/ui/classic.ui:256
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplă|G"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Ghilimea simplă|G"
#: lib/ui/classic.ui:259
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator de meniu|m"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: lib/ui/classic.ui:261
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "&Rupere de pagină"
#: lib/ui/classic.ui:266
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Afişează formula|f"
#: lib/ui/classic.ui:267
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e"
#: lib/ui/classic.ui:268
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A"
#: lib/ui/classic.ui:269
#: lib/ui/stdcontext.inc:34
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t"
#: lib/ui/classic.ui:270
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f"
#: lib/ui/classic.ui:273
#: lib/ui/stdcontext.inc:36
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Mediu \"Gather\" AMS|g"
#: lib/ui/classic.ui:274
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Mediu \"Multline\" AMS|m"
#: lib/ui/classic.ui:276
#: lib/ui/stdcontext.inc:20
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Mediu \"Array\"|y"
#: lib/ui/classic.ui:277
#: lib/ui/stdcontext.inc:21
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Mediu \"Cases\"|C"
#: lib/ui/classic.ui:278
#: lib/ui/stdcontext.inc:25
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "Modificare font|f"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Font matematic normal"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Font matematic caligrafic"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Familie fraktur matematic"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Familie roman matematic"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Familie sans serif matematic"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Serii bold matematic"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Font normal text"
#: lib/ui/classic.ui:295
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Familie roman text"
#: lib/ui/classic.ui:296
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Familie sans serif text"
#: lib/ui/classic.ui:297
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Familie \"maşină de scris\" text"
#: lib/ui/classic.ui:299
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Serii bold text"
#: lib/ui/classic.ui:300
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Serii mediu text"
#: lib/ui/classic.ui:302
#: lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Format italic text"
#: lib/ui/classic.ui:303
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Format majuscule mici text"
#: lib/ui/classic.ui:304
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Format înclinat text"
#: lib/ui/classic.ui:305
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Format drept text"
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figură \"floatflt\""
#: lib/ui/classic.ui:314
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Cuprins|C"
#: lib/ui/classic.ui:316
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Index List|I"
msgstr "Listă index|L"
#: lib/ui/classic.ui:317
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/classic.ui:318
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/ui/classic.ui:322
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:323
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Place"
#: lib/ui/classic.ui:324
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Text ASCII ca linii...|L"
#: lib/ui/classic.ui:328
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Pachete"
#: lib/ui/classic.ui:329
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Acceptă toate modificările"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Respinge toate modificările"
#: lib/ui/classic.ui:332
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Caracter...|C"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Stil evidenţiat|e"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Stil substantiv|s"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Stil bold|b"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R"
#: lib/ui/classic.ui:350
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Începe apendixul aici|a"
#: lib/ui/classic.ui:360
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construieşte programul|C"
#: lib/ui/classic.ui:361
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizează|A"
#: lib/ui/classic.ui:363
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: lib/ui/classic.ui:364
#: lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informaţii TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:378
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
#, fuzzy
msgid "Next Note|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/classic.ui:379
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/classic.ui:380
#: lib/ui/stdmenus.inc:475
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/classic.ui:384
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Salvează semnul de carte 1|S"
#: lib/ui/classic.ui:385
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: lib/ui/classic.ui:386
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Salvează semnul de carte 3"
#: lib/ui/classic.ui:387
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: lib/ui/classic.ui:388
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: lib/ui/classic.ui:390
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:394
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:409
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducere|I"
#: lib/ui/classic.ui:410
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/classic.ui:411
#: lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: lib/ui/classic.ui:412
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Caracteristici avansate|a"
#: lib/ui/classic.ui:413
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:414
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalizare|P"
#: lib/ui/classic.ui:416
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "FAQ|F"
msgstr "Răspunsuri la întrebări frecvente|R"
#: lib/ui/classic.ui:417
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Cuprins|C"
#: lib/ui/classic.ui:418
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:420
#: lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "About LyX|X"
msgstr "Despre LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:428
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid "About LyX"
msgstr "Despre LyX"
#: lib/ui/classic.ui:429
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferinţe....|P"
#: lib/ui/classic.ui:430
#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
msgstr "Despre LyX"
#: lib/ui/stdcontext.inc:22
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:23
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#: lib/ui/stdcontext.inc:24
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: lib/ui/stdcontext.inc:27
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
#, fuzzy
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Delimitator"
#: lib/ui/stdcontext.inc:28
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matrice"
#: lib/ui/stdcontext.inc:29
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
#, fuzzy
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
msgstr "Comută numerotarea|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:49
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Celulă specială"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
#, fuzzy
msgid "Insert|n"
msgstr "Inserare|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Margine deasupra"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Margine de desubt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Şterge această linie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Şterge această linie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Linie stînga|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:60
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Selectează document fiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Selectează document fiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "&Comută tot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
#, fuzzy
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
msgstr "&Comută tot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "&Comută tot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Referinţă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "<reference>|r"
msgstr "<referinţă>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "(<reference>)|e"
msgstr "(<referinţă>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
#, fuzzy
msgid "<page>|p"
msgstr "<pagină>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "on page <page>|o"
msgstr "la pagina <pagină>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
#, fuzzy
msgid "<reference> on page <page>|f"
msgstr "<referinţă> la pagina <pagină>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgid "Formatted reference|t"
msgstr "Referinţă formatată"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
#: lib/ui/stdcontext.inc:111
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
#: lib/ui/stdcontext.inc:132
#: lib/ui/stdcontext.inc:150
#: lib/ui/stdcontext.inc:188
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
#: lib/ui/stdcontext.inc:300
#: lib/ui/stdcontext.inc:312
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
#: lib/ui/stdcontext.inc:356
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
msgstr "Setări"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "Go back to Reference|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
msgstr "Editează extern fişierul"
#: lib/ui/stdcontext.inc:121
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:122
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Închide|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:124
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
#: lib/ui/stdcontext.inc:149
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:129
#, fuzzy
msgid "Toggle Label|L"
msgstr "&Comută tot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:140
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Parametrii"
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
#, fuzzy
msgid "Simple frame|f"
msgstr "cadru \"inset\""
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
msgid "Simple frame, page breaks|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
msgid "Oval, thin|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Oval, thick|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
#, fuzzy
msgid "Shaded background|b"
msgstr "fundal notă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
#, fuzzy
msgid "Double frame|D"
msgstr "dublu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
#, fuzzy
msgid "Comment|C"
msgstr "Comentariu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:170
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Spaţiu între cuvinte|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:171
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Spaţiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Spaţiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Comentariu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "DefSkip"
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "SmallSkip"
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "MedSkip"
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "BigSkip"
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "VFill"
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Personalizat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "Setări"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Includere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Intrare"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Verbatim"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "Listare"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
#, fuzzy
msgid "Edit included file...|E"
msgstr "Include fişier...|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:224
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Nou|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:225
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Rupere de pagină"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:242
#: lib/ui/stdcontext.inc:287
#: lib/ui/stdmenus.inc:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
#: src/Text3.cpp:968
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
#: lib/ui/stdcontext.inc:288
#: lib/ui/stdmenus.inc:89
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
#: src/Text3.cpp:973
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
#: lib/ui/stdcontext.inc:289
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
#: src/Text3.cpp:928
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
msgid "Paste"
msgstr "Lipeşte"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
#: lib/ui/stdcontext.inc:290
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Aliniază centrat|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
#, fuzzy
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
msgstr "Salvează semnul de carte 1|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Paragraf"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Paragraf"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Secţiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Secţiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
#, fuzzy
msgid "Move Section down|d"
msgstr "Închide Secţiunea"
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
#, fuzzy
msgid "Move Section up|u"
msgstr "Închide Secţiunea"
#: lib/ui/stdcontext.inc:257
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Documentul "
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Documentul "
#: lib/ui/stdcontext.inc:259
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:269
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Append Parameter"
msgstr "Mai mulţi parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Remove Last Parameter"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:272
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Parameter"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Parameter"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
#: lib/ui/stdmenus.inc:225
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:302
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
#, fuzzy
msgid "Edit externally...|x"
msgstr "Editează extern fişierul"
#: lib/ui/stdcontext.inc:324
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:326
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
msgstr "Delimitator"
#: lib/ui/stdcontext.inc:327
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Copiază linia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Copiază coloana"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Documente|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
#, fuzzy
msgid "Tools|T"
msgstr "Baloane de ajutor|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Salvează ca...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Lipeşte|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Selectaţi un fişier"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
#, fuzzy
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Schimbă coloanele între ele"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Setări LaTeX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "opţiuni suplimentare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
#, fuzzy
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "opţiuni suplimentare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Cheie bibliografică"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "opţiuni suplimentare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
#, fuzzy
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Setări tabel"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
#, fuzzy
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Place"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Text ASCII ca linii"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
#, fuzzy
msgid "Selection|S"
msgstr "&Selecţie:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
#, fuzzy
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "ca linii|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Paste As LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Paste As PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Paste As PNG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Paste As JPEG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr "Pagini"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
#, fuzzy
msgid "Customized...|C"
msgstr "Personalizat...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Catalan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Actualizează|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
#, fuzzy
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr "Număr"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Number this Line|u"
msgstr "Comută numerotarea liniei|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definiţie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
#, fuzzy
msgid "Text Style|T"
msgstr "Documentul "
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Margine deasupra"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Font matematic normal"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Font matematic caligrafic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Familie fraktur matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Familie roman matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Familie sans serif matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Serii bold matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Font normal text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Maple, factor|f"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Unfold Math Macro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro"
msgstr "fundal mod matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
#, fuzzy
msgid "View Source|S"
msgstr "Spaţii vizibile|#v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Split View Horizontally|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Split View Vertically|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Close Tab Group|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Fullscreen|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
#, fuzzy
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Baloane de ajutor|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
#, fuzzy
msgid "Special Character|p"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
#, fuzzy
msgid "Formatting|o"
msgstr "&Format:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
#, fuzzy
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Liste şi cuprins|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
#, fuzzy
msgid "Float|a"
msgstr "Flotante|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Branch|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Client"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
#, fuzzy
msgid "File|e"
msgstr "Fişier|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
#, fuzzy
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Caption"
msgstr "Caption"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
#, fuzzy
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Înregistrare index"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Inserează item de index"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
#, fuzzy
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "TeX Code|X"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Setări imprimantă"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplă|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
#, fuzzy
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Simplu|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Punct de despărţire|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Număr"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Inserează un flotant"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Inserează un flotant"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material extern...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Document...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Modifică limbajul"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Începe apendixul aici|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Compressed|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
#, fuzzy
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Modificare font|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Rescanează|#R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
#, fuzzy
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Rescanează|#R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "Modificare font|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Referinţă"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
#, fuzzy
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Dicţionar..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Stare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informaţii TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "&Accelerator:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
#, fuzzy
msgid "Open document"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "Importă document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificare TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
#: src/BufferView.cpp:1014
msgid "Undo"
msgstr "Des-face"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
#: src/BufferView.cpp:1023
msgid "Redo"
msgstr "Re-face"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr "Înlocuieşte...|n"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Comută modul evidenţiat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
#, fuzzy
msgid "Toggle noun"
msgstr "Comută stilul substantiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Aplică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
#, fuzzy
msgid "Insert math"
msgstr "Inserează matrice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
#, fuzzy
msgid "Insert graphics"
msgstr "Inserează grafică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Inserează tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Comută stilul substantiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Extratitle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
#, fuzzy
msgid "Numbered list"
msgstr "Număr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
#, fuzzy
msgid "Itemized list"
msgstr "Itemize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
#, fuzzy
msgid "Increase depth"
msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
msgstr "Verse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
#, fuzzy
msgid "Insert figure float"
msgstr "Inserează un flotant mare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
#, fuzzy
msgid "Insert table float"
msgstr "Inserează un flotant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
#, fuzzy
msgid "Insert label"
msgstr "Inserează etichetă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
#, fuzzy
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Inserează referinţă încrucişată"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Inserează citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
#, fuzzy
msgid "Insert index entry"
msgstr "Inserează item de index"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Inserează item de index"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
#, fuzzy
msgid "Insert footnote"
msgstr "Inserează notă de subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Inserează notă marginală"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
#, fuzzy
msgid "Insert note"
msgstr "Inserează citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Insert box"
msgstr "Inserează citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "&Generează hiperlegătură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
#, fuzzy
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Inserează BibTeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
msgstr "Inserează matrice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Includere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
#, fuzzy
msgid "Text style"
msgstr "Stiluri LaTeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
#, fuzzy
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Setări imprimantă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
#, fuzzy
msgid "Add row"
msgstr "Adaugă o linie|A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Adaugă o coloană|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
#, fuzzy
msgid "Delete row"
msgstr "Şterge linia|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
#, fuzzy
msgid "Delete column"
msgstr "Şterge coloana|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
#, fuzzy
msgid "Set top line"
msgstr "Selectează linia următoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
#, fuzzy
msgid "Set bottom line"
msgstr "linie sus/jos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
#, fuzzy
msgid "Set left line"
msgstr "Selectează linia următoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
#, fuzzy
msgid "Set right line"
msgstr "Selectează linia următoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
#, fuzzy
msgid "Set border lines"
msgstr "Setează marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
#, fuzzy
msgid "Set all lines"
msgstr "Setează toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
#, fuzzy
msgid "Unset all lines"
msgstr "Resetează toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Aliniază stînga|s"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Aliniază centrat|c"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Aliniază dreapta|d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
#, fuzzy
msgid "Align top"
msgstr "Aliniază vertical sus|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
#, fuzzy
msgid "Align middle"
msgstr "Aliniere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Aliniere verticală jos|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
#, fuzzy
msgid "Rotate cell"
msgstr "Roteşte &celula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
#, fuzzy
msgid "Rotate table"
msgstr "&Roteşte tabelul"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
#, fuzzy
msgid "Set multi-column"
msgstr "Multicoloană specială"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "Part"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
#, fuzzy
msgid "Set display mode"
msgstr "Comută între modurile afişare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Superscript"
msgstr "Exponent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
#, fuzzy
msgid "Insert square root"
msgstr "Inserează radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert root"
msgstr "Inserează radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Inserează fracţie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Insert sum"
msgstr "Inserează citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
#, fuzzy
msgid "Insert integral"
msgstr "Inserează tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
#, fuzzy
msgid "Insert product"
msgstr "Inserează radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
#, fuzzy
msgid "Insert ( )"
msgstr "&Inserează"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
#, fuzzy
msgid "Insert [ ]"
msgstr "&Inserează"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
#, fuzzy
msgid "Insert { }"
msgstr "&Inserează"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Inserează delimitatorii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Insert matrix"
msgstr "Inserează matrice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Mediu \"Cases\"|C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Panou matematic...|P"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "fundal mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr "S&fîrşit comandă:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
#, fuzzy
msgid "Track changes"
msgstr "Pachete"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
#, fuzzy
msgid "Show changes in output"
msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "Urmatoarea modificare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptă modificarea|m"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Rescanează|#R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
#, fuzzy
msgid "Merge changes"
msgstr "Combină celulele"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Acceptă această modificare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Rescanează|#R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
#, fuzzy
msgid "Next note"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Vizualizare|V"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "&Actualizează"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Panou matematic...|P"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "&Spaţiere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "LyX: Panou matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "&Funcţii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "&Spaţiere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "notă subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
#, fuzzy
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "Nu mai există inset-uri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid ""
"Nice fraction (3/4)\t\\n"
"icefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans Serif"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Italian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Font matematic caligrafic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "Dots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Decoraţii cadru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Arrows"
msgstr "Săgeţi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "Relations"
msgstr "Relaţii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Operatori mari"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Săgeţi AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relaţii AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Relaţii negate AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operatori AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40
#: lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:109
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:110
#: lib/external_templates:113
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:112
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: lib/external_templates:162
#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
msgstr "TablăDeŞah"
#: lib/external_templates:163
#: lib/external_templates:182
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:165
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:208
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/external_templates:209
#: lib/external_templates:215
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:211
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:257
#, fuzzy
msgid "PDFPages"
msgstr "Pagini"
#: lib/external_templates:258
#: lib/external_templates:271
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:260
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the pages-option,\n"
"which must be inserted to Options.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:300
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: lib/configure.py:236
msgid "Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:239
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:242
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:245
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:249
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:250
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:251
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:252
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:253
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:254
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:255
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:256
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:257
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:258
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:263
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:264
#, fuzzy
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:265
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:266
#, fuzzy
msgid "date (output)"
msgstr "A&daptează rezultatul"
#: lib/configure.py:267
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:267
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:268
msgid "Docbook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:269
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:270
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:270
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:271
msgid "LilyPond music"
msgstr ""
#: lib/configure.py:272
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "&Opţiuni LaTeX:"
#: lib/configure.py:272
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "&Opţiuni LaTeX:"
#: lib/configure.py:273
msgid "LinuxDoc"
msgstr "LinuxDoc"
#: lib/configure.py:273
msgid "LinuxDoc|x"
msgstr "LinuxDoc|x"
#: lib/configure.py:274
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:275
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:275
#, fuzzy
msgid "Plain text|a"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:276
#, fuzzy
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:277
#, fuzzy
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:278
#, fuzzy
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:279
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Text ASCII ca linii"
#: lib/configure.py:286
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:291
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:292
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:292
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:296
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:296
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:297
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:297
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:298
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:298
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:301
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:301
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:304
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:307
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:307
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:310
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "NotăCătreEditor"
#: lib/configure.py:313
msgid "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:316
#, fuzzy
msgid "date command"
msgstr "commandă dată"
#: lib/configure.py:317
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabel (CSV)"
#: lib/configure.py:319
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:320
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:321
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:322
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:323
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:324
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:325
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:326
msgid "LyX Preview"
msgstr "Previzualizare LyX"
#: lib/configure.py:327
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:328
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:329
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:330
#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
#: lib/configure.py:331
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:332
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Metafişier Windows"
#: lib/configure.py:333
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:334
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:334
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:335
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: src/BiblioInfo.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s şi %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:122
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "msnumber"
#: src/BiblioInfo.cpp:317
#: src/BiblioInfo.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins"
#: src/BiblioInfo.cpp:373
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Text înainte:"
#: src/Buffer.cpp:236
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
msgstr "Clasă document necunoscută"
#: src/Buffer.cpp:499
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:503
#: src/Text.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "necunoscut"
#: src/Buffer.cpp:507
#: src/Buffer.cpp:514
#: src/Buffer.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "Document nesalvat"
#: src/Buffer.cpp:513
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:533
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:549
#: src/Buffer.cpp:555
#: src/BufferView.cpp:1130
#: src/BufferView.cpp:1136
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:550
#: src/BufferView.cpp:1131
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:556
#: src/BufferView.cpp:1137
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:697
#: src/Buffer.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "Documentul "
#: src/Buffer.cpp:698
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/Buffer.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversie fişier"
#: src/Buffer.cpp:736
#, c-format
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/Buffer.cpp:746
#, c-format
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Conversie fişier"
#: src/Buffer.cpp:766
#, c-format
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:781
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
#: src/Buffer.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:825
#, c-format
msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Vizualizează fişierul"
#: src/Buffer.cpp:828
#: src/Exporter.cpp:49
#: src/LyXFunc.cpp:978
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Maşină de scris:"
#: src/Buffer.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/Buffer.cpp:865
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/Buffer.cpp:872
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Nimic"
#: src/Buffer.cpp:951
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:951
#, c-format
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:973
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:976
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:983
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Conversie fişier"
#: src/Buffer.cpp:988
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Conversie fişier"
#: src/Buffer.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Running chktex..."
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/Buffer.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "chktex failure"
msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
#: src/Buffer.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/Buffer.cpp:2098
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:2114
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:2213
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/Buffer.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/Buffer.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Înlocuieşte"
#: src/Buffer.cpp:2329
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:2366
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Nume de fişier"
#: src/Buffer.cpp:2367
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:2414
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:2490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/Buffer.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/Buffer.cpp:2502
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2505
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2506
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Elimină"
#: src/Buffer.cpp:2506
#, fuzzy
msgid "&Load Original"
msgstr "&Origine:"
#: src/Buffer.cpp:2526
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2529
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "&Global"
#: src/Buffer.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "&Global"
#: src/Buffer.cpp:2530
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2563
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii"
#: src/Buffer.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii"
#: src/Buffer.cpp:2566
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Reface"
#: src/BufferList.cpp:220
#, fuzzy
msgid "No file open!"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/BufferList.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/BufferList.cpp:240
#: src/BufferList.cpp:253
#: src/BufferList.cpp:267
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:243
#: src/BufferList.cpp:257
msgid " Save failed! Trying...\n"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:271
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:488
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX nu va putea produce un rezultat."
#: src/BufferParams.cpp:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be found."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Class not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/BufferParams.cpp:1441
#: src/LyXFunc.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:1443
#: src/LyXFunc.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/BufferParams.cpp:1479
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:1491
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:1499
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1500
#: src/BufferParams.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Caută"
#: src/BufferParams.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/BufferView.cpp:178
msgid "No more insets"
msgstr "Nu mai există inset-uri"
#: src/BufferView.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: src/BufferView.cpp:1017
msgid "No further undo information"
msgstr "Nu mai există informaţii de des-facere"
#: src/BufferView.cpp:1026
msgid "No further redo information"
msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere"
#: src/BufferView.cpp:1180
#: src/lyxfind.cpp:295
#: src/lyxfind.cpp:313
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/BufferView.cpp:1204
msgid "Mark off"
msgstr "Marcaj inactiv"
#: src/BufferView.cpp:1211
msgid "Mark on"
msgstr "Marcaj activ"
#: src/BufferView.cpp:1218
msgid "Mark removed"
msgstr "Marcaj eliminat"
#: src/BufferView.cpp:1221
msgid "Mark set"
msgstr "Marcaj setat"
#: src/BufferView.cpp:1268
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Trece la alt document deschis"
#: src/BufferView.cpp:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/BufferView.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "CuvîntCheie"
#: src/BufferView.cpp:1278
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1281
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1284
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1287
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Stare"
#: src/BufferView.cpp:2015
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2026
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Am inserat documentul %1$s."
#: src/BufferView.cpp:2028
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2256
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2258
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/BufferView.cpp:2265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferView.cpp:2266
#: src/output.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Nu pot deschide fişierul"
#: src/BufferView.cpp:2273
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2274
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. "
#: src/Color.cpp:95
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "negru"
#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "alb"
#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "roşu"
#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "albastru"
#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "cian"
#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "violet"
#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "galben"
#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "fundal"
#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "text"
#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "selecţie"
#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Şte&rge"
#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX"
#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "În cadrul documentului (inline)"
#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "Notă de subsol"
#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "fundal notă"
#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "Comentariu"
#: src/Color.cpp:119
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "fundal comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "Deschidere"
#: src/Color.cpp:121
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:122
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "F&ormă:"
#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "notă de subsol"
#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Inserează etichetă"
#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Sari la etichetă"
#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "&Etichetă"
#: src/Color.cpp:128
msgid "URL text"
msgstr "Text URL"
#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "bară de adîncime"
#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "limbaj"
#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "fundal comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "cadru comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "caracter special"
#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "mod matematic"
#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "fundal grafică"
#: src/Color.cpp:138
#: src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "colţuri mod matematic"
#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "linie mod matematic"
#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "cadru titlu"
#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:151
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "cadru comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "eroare LaTeX"
#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcaj sfîrşit de linie"
#: src/Color.cpp:156
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "marcaj apendix"
#: src/Color.cpp:157
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Text şters"
#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Text adăugat"
#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "marcaje spaţiu adăugat"
#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "linie sus/jos"
#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "linie de tabel"
#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "linie de tabel activată/dezactivată"
# format
#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "zona de jos"
#: src/Color.cpp:166
msgid "new page"
msgstr "pagină nouă"
#: src/Color.cpp:167
msgid "page break / line break"
msgstr "rupere de pagină / linie"
#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "cadrul butonului"
#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "fundalul butonului"
#: src/Color.cpp:170
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "fundalul butonului ?focusat"
#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "moştenire"
#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignorare"
#: src/Converter.cpp:305
#: src/Converter.cpp:448
#: src/Converter.cpp:471
#: src/Converter.cpp:514
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nu pot converti fişierul"
#: src/Converter.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:403
#: src/Format.cpp:305
#: src/Format.cpp:377
msgid "Executing command: "
msgstr "Execut comanda: "
#: src/Converter.cpp:443
msgid "Build errors"
msgstr "Eroare de construire"
#: src/Converter.cpp:444
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Au fost înregistrate erori în procesul de construire"
#: src/Converter.cpp:449
#: src/Format.cpp:312
#: src/Format.cpp:384
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:573
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "?Rulez LaTeX... / Lansez LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:591
#, c-format
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:594
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX a eşuat"
#: src/Converter.cpp:596
msgid "Output is empty"
msgstr "Fişierul generat este vid"
#: src/Converter.cpp:597
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Fişierul generat este vid."
#: src/CutAndPaste.cpp:516
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
"%1$s la %2$s\n"
"datorită conversiei de clasă de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "?Layout modificat"
#: src/CutAndPaste.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
"%1$s la %2$s\n"
"datorită conversiei de clasă de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/Exporter.cpp:44
#: src/LyXFunc.cpp:974
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:47
#: src/LyXFunc.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "?Suprascrie fişierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / Înregistrează deasupra fişierului original?"
#: src/Exporter.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "?Suprascrie toate fişierele / Înregistrează toate deasupra"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Renunţă exportarea"
#: src/Exporter.cpp:90
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nu am putut copia fişierul"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:49
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:49
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "?Sans Serif"
#: src/Font.cpp:49
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Typewriter"
msgstr "?Typewriter"
#: src/Font.cpp:49
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: src/Font.cpp:51
#: src/Font.cpp:54
#: src/Font.cpp:57
#: src/Font.cpp:63
#: src/Font.cpp:66
msgid "Inherit"
msgstr "Moşteneşte"
#: src/Font.cpp:54
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: src/Font.cpp:54
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "?Gras / Îngroşat"
#: src/Font.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Copyright"
#: src/Font.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Înclinat"
#: src/Font.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Slanted"
msgstr "Stat"
#: src/Font.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallest"
#: src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Măreşte"
#: src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Micşorează"
#: src/Font.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "Comută"
#: src/Font.cpp:173
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Aliniat"
#: src/Font.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Mărime font"
#: src/Font.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Limbaj"
#: src/Font.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Număr %1$s"
#: src/Format.cpp:253
#: src/Format.cpp:266
#: src/Format.cpp:276
#: src/Format.cpp:311
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nu pot vizualiza fişierul"
#: src/Format.cpp:254
#: src/Format.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Fişierul nu există: %1$s"
#: src/Format.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Nu deţin informaţii pentru a vizualiza %1$s"
#: src/Format.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Vizualizarea automată a fişierului %1$s a eşuat"
#: src/Format.cpp:324
#: src/Format.cpp:336
#: src/Format.cpp:349
#: src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Nu pot edita fişierul"
#: src/Format.cpp:337
#, fuzzy
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr "Fişierele LinkBack pot fi editate doar pe Apple Mac OSX."
#: src/Format.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Nu sunt informaţii pentru a edita %1$s"
#: src/Format.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Editarea automată a fişierului %1$s a eşuat"
#: src/ISpell.cpp:227
#: src/ISpell.cpp:234
#: src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:248
#: src/ISpell.cpp:253
#: src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Nu am putut lansa procesul ispell.\n"
"E posibil să nu ai instalate ?langajele / ?limbajele necesare."
#: src/ISpell.cpp:290
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Procesul ispell a generat o eroare.\n"
"Este acesta configurat corect?"
#: src/ISpell.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
msgstr "Nu pot verifica cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în codajul `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:406
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Nu am putut comunica cu procesul de verificare ortografică ispell."
#: src/ISpell.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
msgstr "Nu pot insera cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în codajul `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
msgstr "Nu pot accepta cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în codajul `%2$s'."
#: src/KeySequence.cpp:167
msgid " options: "
msgstr " opţiuni: "
#: src/LaTeX.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Aştept execuţia LaTeX cu numărul %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:264
#: src/LaTeX.cpp:338
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:284
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Execut BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LyX.cpp:99
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nu pot citi fişierul de configurare"
#: src/LyX.cpp:100
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fişierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/LyX.cpp:109
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: reconfigurez dosarul utilizatorului"
#: src/LyX.cpp:113
msgid "Done!"
msgstr "Gata!"
#: src/LyX.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s nu pare un dosar temporar creat de LyX."
#: src/LyX.cpp:484
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Nu pot şterge dosarul temporar"
#: src/LyX.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar %1$s"
#: src/LyX.cpp:492
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar"
#: src/LyX.cpp:521
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:588
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:589
msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:593
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Reconfigurează"
#: src/LyX.cpp:594
msgid "&Use Default"
msgstr "Foloseşte valori implicite"
#: src/LyX.cpp:595
#: src/LyX.cpp:955
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "?Ieşire LyX / Părăsire LyX"
#: src/LyX.cpp:742
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:864
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nu pot crea dosarul temporar"
#: src/LyX.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal"
#: src/LyX.cpp:949
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX."
#: src/LyX.cpp:954
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/LyX.cpp:956
#, fuzzy
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/LyX.cpp:960
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/LyX.cpp:965
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1037
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1041
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1052
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1092
#: src/support/Package.cpp:569
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/LyX.cpp:1093
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/LyX.cpp:1105
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/LyX.cpp:1117
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1128
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1141
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1146
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Running configure..."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/LyXFunc.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/LyXFunc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/LyXFunc.cpp:131
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:137
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/LyXFunc.cpp:138
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "necunoscut"
#: src/LyXFunc.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/LyXFunc.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "necunoscut"
#: src/LyXFunc.cpp:416
#: src/LyXFunc.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "S&fîrşit comandă:"
#: src/LyXFunc.cpp:423
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documente"
#: src/LyXFunc.cpp:640
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:659
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:662
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/LyXFunc.cpp:677
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
msgstr "Verteiler"
#: src/LyXFunc.cpp:797
#, c-format
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/LyXFunc.cpp:800
#: src/LyXVC.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Reface documentul original|r"
#: src/LyXFunc.cpp:1014
#: src/Text3.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: src/LyXFunc.cpp:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Document implicit|#D"
#: src/LyXFunc.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/LyXFunc.cpp:1696
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documente"
#: src/LyXFunc.cpp:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/LyXFunc.cpp:1735
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/LyXRC.cpp:2414
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite"
#: src/LyXRC.cpp:2439
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2446
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2450
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2454
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2458
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2462
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2491
#, no-c-format
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2495
msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2499
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#: src/LyXRC.cpp:2507
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2511
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2515
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2520
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2524
msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2528
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2535
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2544
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2548
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2552
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2556
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2560
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2564
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2568
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2572
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2576
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2580
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2584
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2588
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2592
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2596
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2600
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2605
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2609
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2613
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2617
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2621
msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2625
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2629
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2633
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2637
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2641
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2653
#, fuzzy
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit"
#: src/LyXRC.cpp:2657
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2661
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2665
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2669
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2673
#, fuzzy
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii"
#: src/LyXRC.cpp:2677
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2681
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile pare"
#: src/LyXRC.cpp:2685
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2689
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2693
#, fuzzy
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opţiune pentru a tipări în ?format landscape?."
#: src/LyXRC.cpp:2697
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile impare."
#: src/LyXRC.cpp:2701
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Opţiune pentru a specifica o listă de pagini a imprima, separată de virgule."
#: src/LyXRC.cpp:2705
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opţiune pentru a specifica dimensiunile foii."
#: src/LyXRC.cpp:2709
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opţiune pentru a specifica tipul foii."
#: src/LyXRC.cpp:2713
#, fuzzy
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opţiune pentru a inversa ordinea foilor tipărite."
#: src/LyXRC.cpp:2717
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2721
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier"
#: src/LyXRC.cpp:2729
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard"
#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Specifică programul de imprimare favorit, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2745
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2749
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2755
#, fuzzy
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Fonturile folosite pe monitor pentru a ?prezenta? textul în procesul editării."
#: src/LyXRC.cpp:2764
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2768
#, fuzzy
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Mărimile fonturilor folosite pentru a scala fonturile ?prezentate? pe monitor"
#: src/LyXRC.cpp:2773
#, no-c-format
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2777
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2781
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2788
#, fuzzy
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Înlătură bifa dacă nu doreşti ?banner-ul? de demaraj"
#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Ce comandă foloseşte verificatorul ortografic"
#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2810
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2823
msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2827
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2831
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2838
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LyXVC.cpp:92
#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Trebuie să salvaţi documentul înainte de a-l înregistra."
#: src/LyXVC.cpp:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descriere iniţială"
#: src/LyXVC.cpp:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(nici o descriere iniţială)"
#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:136
msgid "(no log message)"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/LyXVC.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Selectează pînă la sfîrşitul documentului"
#: src/Paragraph.cpp:1514
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1580
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1581
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2049
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Versiune...|V"
#: src/Paragraph.cpp:2050
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "caracter special"
#: src/SpellBase.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Nu este încă suportat"
#: src/Text.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:224
#: src/Text.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Modifică limbajul"
#: src/Text.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:238
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:527
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu puteţi introduce un spaţiu la începutul unui paragraf. Citiţi tutorialul."
#: src/Text.cpp:538
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu puteţi introduce două spaţii în acest fel. Citiţi tutorialul."
#: src/Text.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Modifică limbajul"
#: src/Text.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pagini"
#: src/Text.cpp:1358
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " la "
#: src/Text.cpp:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Mărime font"
#: src/Text.cpp:1373
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1379
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaţiere: "
#: src/Text.cpp:1385
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altul ("
#: src/Text.cpp:1400
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr "Inserează URL"
#: src/Text.cpp:1401
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf"
#: src/Text.cpp:1402
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr "Index"
#: src/Text.cpp:1403
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Afirmaţie"
#: src/Text.cpp:1409
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1411
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:391
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/Text2.cpp:431
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/Text2.cpp:433
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
#: src/Text3.cpp:173
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
#, fuzzy
msgid "Math editor mode"
msgstr "MathLetters"
#: src/Text3.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "necunoscut"
#: src/Text3.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Layout "
msgstr "Format|F"
#: src/Text3.cpp:1034
#, fuzzy
msgid " not known"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text3.cpp:1587
#: src/Text3.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Caracter"
#: src/Text3.cpp:1745
#: src/Text3.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf"
#: src/TextClass.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
msgstr "Paragraf"
#: src/TextClass.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Parametrii listă"
#: src/TextClass.cpp:595
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Titlu scurt"
#: src/TextClass.cpp:599
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/Thesaurus.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Dicţionar"
#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Salt implicit:|#i"
#: src/VSpace.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/VSpace.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Mediu"
#: src/VSpace.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "BigSkip"
#: src/VSpace.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "&Vertical:"
#: src/VSpace.cpp:491
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: src/buffer_funcs.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/buffer_funcs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "În&locuieşte"
#: src/buffer_funcs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Combină celulele"
#: src/buffer_funcs.cpp:83
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Create new document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/buffer_funcs.cpp:104
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "&Colaţionează"
#: src/buffer_funcs.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/buffer_funcs.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/buffer_funcs.cpp:387
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.cpp:393
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.cpp:396
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.cpp:413
#: src/insets/InsetCaption.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Fără sens: "
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Director:|#D"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2008 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
#, fuzzy
msgid "LyX Version "
msgstr "Versiune...|V"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
#, fuzzy
msgid "User directory: "
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "Vizualizează DVI"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Ieşire|I"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Cheie bibliografică"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documente|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Baze de date BibTeX disponibile"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Comută stilul TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Nume"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Oval frame, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Oval frame, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "fundal notă"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "Double rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
msgid "Height"
msgstr "Î&nălţime"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
msgid "Width"
msgstr "Lăţime"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Branch Settings"
msgstr "Cheie bibliografică"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "L&inii"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Notă"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Combină celulele"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Smallest"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
#, fuzzy
msgid "No color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Lăţime"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Re-face|R"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Greacă"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Bască"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Renunţă"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Maghiar"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "De desubt"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Documentul "
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
msgid "Keys"
msgstr "Chei"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Lipeşte"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
msgid "Canceled."
msgstr "Anulat."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Vizualizează fişierul"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Next command"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "linie tabulară"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili parametri"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "&Spaţiere"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Secţiune"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
msgstr "Titlu_LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
msgid "``text''"
msgstr "“text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
msgid "''text''"
msgstr "”text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
msgid ",,text``"
msgstr "„text“"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
msgid ",,text''"
msgstr "„text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
msgid "<<text>>"
msgstr "«text»"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
msgid ">>text<<"
msgstr "»text«"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
msgid "Numbered"
msgstr "&Numerotat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Apare in Cuprins"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "Author"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "American"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Disponibil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "&Clasă document:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Proprietate"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Math Options"
msgstr "Opţiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Poziţionare flotant:|#P"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
msgid "Bullets"
msgstr "Marcheri"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
msgid "Local layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Săgeată"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Select master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the same directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Pachete"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "&Formular:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Caracter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Notaţie"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Setări LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Listare program"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "către fişier"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Aliniază centrat|c"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "la imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Aliniază centrat|c"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
msgid "External Material"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Smaller"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "opţiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "&Grafică"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Spaţiere verticală:|#e"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili parametri"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Numele de fişier de inclus"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcut"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcuts"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "package"
msgstr "Spaţiu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
msgstr "Clasificare în funcţtie de subiect"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "minute"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "pe"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "buffer"
msgstr "albastru"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Des-face"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "&Etichetă"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "limbaj"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Setări imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
#, fuzzy
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Note Settings"
msgstr "opţiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Cheie bibliografică"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Setări imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Ieşire"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "File Handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Tastatură"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Caption"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Select a backups directory"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Select a document directory"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
msgid "pspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
msgid "aspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "&Convertoare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Formate de &fişier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Înregistrare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Funcţii"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Document and Window"
msgstr "Document nesalvat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
msgid "Shortcut is already defined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Alegeţi un fişier de stil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Alegeţi un fişier de stil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Utilizează mapare de &tastatură"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Utilizează dicţionar personal"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
#, fuzzy
msgid "*.ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
msgid "Jump back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Înlocuieşte...|n"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Numele de fişier de inclus"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "TitluScurt"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Înlocuieşte"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
#, fuzzy
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
#, fuzzy
msgid "One word checked."
msgstr "Inserez documentul "
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Verifică ortografia|#S"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Suplimentar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "Început"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "SubVariaţie"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Mail"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Canadian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Tailandez"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "German"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Exponent|E"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Numărul de linii"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Acknowledgments"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Format italic text"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Dingbats"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "Catalan"
# format
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "&Josul rîndului"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "EmailSpecial"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Comută sublinierea fontului"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Italian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Scoţian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Resetează"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Lituanian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Corolar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "Caracter"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Simbol:"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
msgid "Table Settings"
msgstr "Setări tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserează tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "Informaţii TeX|X"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Exterior ("
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
msgid "Filtering layouts with \""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Dată"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Offsets"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Spaţiere verticală:|#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
#, fuzzy
msgid "version "
msgstr "Versiune"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modele"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Numele de fişier de inclus"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemple|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Înlocuieşte"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
msgid "imported."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selectaţi documentul LyX de inserat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selectează document fiu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Spaţii vizibile|#v"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Spaţii vizibile|#v"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
msgid " (read only)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "opţiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nu există nici un document deschis!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Nu există nici un document deschis!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "Alte setări de font"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
msgid "No Table of contents"
msgstr "Nu există cuprins"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Baloane de ajutor|B"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "No action defined!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "În&locuieşte"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
#: src/insets/InsetInclude.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fişiere instalate"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Dicţionar"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
#, fuzzy
msgid "List of Graphics"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "Listă de figuri"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
#, fuzzy
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Listă de figuri"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Listă de figuri"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
msgstr "Listă de figuri"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
msgstr "Toate referinţele necitate"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
#, fuzzy
msgid "List of Branches"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
#: src/insets/InsetInclude.cpp:466
msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Opened inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Open Databases?"
msgstr "&Baze de date"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Proceed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referinţă BibTeX...|B"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Databases:"
msgstr "&Baze de date"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Style File:"
msgstr "Închide"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Lists:"
msgstr "Listă"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "included in TOC"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Atenţie!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "Parametrii"
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "oval, thin"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "oval, thick"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "Notă cu fundal umbrit"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "dublu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
#: src/insets/InsetBranch.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Branch: "
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:215
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:305
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:190
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
#: src/insets/InsetFloat.cpp:137
msgid "Left-click to collapse the inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
#: src/insets/InsetFloat.cpp:139
msgid "Left-click to open the inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Comandă &BibTeX:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
#: src/insets/InsetInfo.cpp:136
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Aplicaţii externe"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119
#: src/insets/InsetFloat.cpp:393
#: src/insets/InsetFloat.cpp:403
#: src/insets/InsetFloat.cpp:413
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "notă subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:352
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "notă subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:405
#, fuzzy
msgid " (sideways)"
msgstr "Roteşte lateral"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:415
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "notă subsol"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Notă de subsol"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
#: src/insets/InsetInclude.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafică"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439
#: src/insets/InsetInclude.cpp:631
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:440
#: src/insets/InsetInclude.cpp:632
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:488
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:494
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:280
#: src/insets/InsetInfo.cpp:284
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Stil"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:280
#: src/insets/InsetInfo.cpp:284
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Des-face"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Macro: %s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr " Macro: %s: "
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Notă marginală|m"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "Ş&terge"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "Ş&terge"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Ş&terge"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Nom"
msgstr "Notă"
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Greyed out"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Citat"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Comută sublinierea fontului"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagini"
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Comută sublinierea fontului"
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Text după"
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Text"
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "F&ormat:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
msgstr "Spaţiu între cuvinte|c"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
msgstr "Spaţiu subţire|S"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
msgstr "Spaţiu"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
#, fuzzy
msgid "QQuad Space"
msgstr "Spaţiu"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "În&locuieşte"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
msgid "Enskip"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Mediu"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
#, fuzzy
msgid "Opened table"
msgstr "Deschide un fişier"
#: src/insets/InsetText.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
#: src/insets/InsetWrap.cpp:121
#, fuzzy
msgid "wrap: "
msgstr "Scrap"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:202
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "Scrap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Not shown."
msgstr "Notaţie"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Inserează un flotant"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Place"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "Afişare inset ERT"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Preview loading"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Lăţime fixă"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Lăţime coloană"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Etichetează cu"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Etichetează cu"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Copyright"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Copyright"
#: src/lyxfind.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "Caută"
#: src/lyxfind.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
msgstr "Construieşte o listă nouă de fişiere"
#: src/lyxfind.cpp:299
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Înlocuieşte"
#: src/lyxfind.cpp:302
#, fuzzy
msgid " strings have been replaced."
msgstr "Înlocuieşte"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Only one row"
msgstr "Doar pe slideuri"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Only one column"
msgstr "Şterge coloana|o"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "No vline to delete"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "msnumber"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "&Numerotare"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/output.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/output_plaintext.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract "
#: src/output_plaintext.cpp:148
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Referinţe"
#: src/support/Package.cpp:450
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/Package.cpp:451
#, c-format
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:570
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:651
#: src/support/Package.cpp:678
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/Package.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:679
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/debug.cpp:38
#, fuzzy
msgid "No debugging message"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/support/debug.cpp:39
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/support/debug.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "Listare program"
#: src/support/debug.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/support/debug.cpp:42
#, fuzzy
msgid "GUI handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "MathLetters"
#: src/support/debug.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Font handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/support/debug.cpp:51
#, fuzzy
msgid "External control interface"
msgstr "Material extern"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:53
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/support/debug.cpp:56
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Inserare|I"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Modifică limbajul"
#: src/support/debug.cpp:62
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Aplicaţii externe"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:114
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "ro"
#: src/support/os_win32.cpp:297
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/os_win32.cpp:298
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:303
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/os_win32.cpp:304
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#, fuzzy
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr " Macro: %s: "
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Afişează imaginea în LyX"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Afişare pe ecran"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Monocrom"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Nuanţe de gri"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Previzualizează|#P"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "Afişare:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Scalare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Afişare pe ecran"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Nu afişa"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown action %1$s"
#~ msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
#~ msgstr "Intrare de nomenclatură"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "Ş&terge"
#, fuzzy
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr "Dată"
#, fuzzy
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Place"
#, fuzzy
#~ msgid "Other floats: "
#~ msgstr "Alte setări de font"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle tabba&r"
#~ msgstr "&Comută tot"
#~ msgid "Edit the file externally"
#~ msgstr "Editează extern fişierul"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Editează fişierul"
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "Vizualizare LyX"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opţiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#~ msgstr "Mai mult"
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "<- Ş&terge"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Aplică"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Ş&terge"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Adaugă"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Elimină"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Înca&drat"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Centrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Nu pot insera documentul"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Înlocuieşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Tipăreşte toate paginiile"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Vizualizează fişierul"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Multicoloană specială"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK)"
#~ msgstr "Japonez"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "În&locuieşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Document could not be read"
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s could not be read."
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Comenda de indexare"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Preferinţe....|P"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Delimitator"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Rupere de linie|R"
#, fuzzy
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "Rupere de linie|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Lăţime"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Listă"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Umplere spaţiu orizontal:|#o"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Schimbă liniile între ele"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Schimbă coloanele între ele"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Stradă"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Caz"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "notă subsol"
#, fuzzy
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Obiecte de tip floating|F"
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "Subf&igură"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Titlul pentru subfigură"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "&Titlu:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Afişează ERT în-linie"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "În-&linie"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Utilizează setările de limbă implicite"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Încadrat în notă"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Umbrit"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Mărime foaie"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Culori"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Copii"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "Formate de &fişier"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "F&ormat:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "Nume &interfaţă:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Aplicaţii externe"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr ""
#~ "Salvează/restabileşte mărimea ferestrei, sau foloseşte o mărime fixă"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Salvează/restabileşte poziţia ferestrei"
#~ msgid " every"
#~ msgstr "la fiecare"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Urmărind bara de defilare"
#~ msgid "Pixmap Cache"
#~ msgstr "Cache de imagini"
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
#~ msgstr "Activează cache-ul de imagini"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Tipăresc ca hiperlegătură?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Unităţi:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Definiţie @Secţiune@. \\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Exemplu @Secţiune@. \\arabic{remark}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Remarcă @Secţiune@. \\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Notaţie @Secţiune@. \\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Teoremă @Secţiune@. \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Corolar @Secţiune@. \\arabic{corollary}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Lemă @Secţiune@. \\arabic{lemma}"
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Propoziţie @Secţiune@. \\arabic{propozition}"
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Prop @Secţiune@. \\arabic{prop}"
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Întrebare @Secţiune@. \\arabic{question}"
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgstr "Declaraţie @Secţiune@. \\arabic{claim}"
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Conjectură @Secţiune@. \\arabic{conjecture}"
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}"
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
#~ msgstr "Criteriu \\arabic{criterion}"
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
#~ msgstr "Algoritm \\arabic{algorithm}"
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fapt \\arabic{fact}"
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
#~ msgstr "Axiomă \\arabic{axiom}"
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
#~ msgstr "Condiţie \\arabic{condition}"
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Problemă \\arabic{problem}"
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgstr "Exerciţiu \\arabic{exercise}"
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
#~ msgstr "Sumar \\arabic{summary}"
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgstr "Acknowledgement \\\\arabic{acknowledgement}."
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
#~ msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}"
#, fuzzy
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
#~ msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Corolariu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Lemă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Propoziţie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Conjectură @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Criteriu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Algoritm @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fapt @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Definiţie @Section@.\\\\arabic{theorem}.\""
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Exemplu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Problemă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Remarcă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Declaraţie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Notă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Maghiar"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Sîrbo-Croat"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Parametrii"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "F&ormă:"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Inserează URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Nu pot încărca clasa text "
#, fuzzy
#~ msgid "Undefined character style"
#~ msgstr "Tabela extinsă de caractere"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#, fuzzy
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Trece la alt document deschis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "Double box"
#~ msgstr "Dublu"
#, fuzzy
#~ msgid "Index Entry"
#~ msgstr "Înregistrare index"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "Comenzi utilizator"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "Delimitator"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "Inserează apendix"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "&Contur:"
#, fuzzy
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "Dublu"
#, fuzzy
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Parbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Dublu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Setări imprimantă"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Parametrii"
#, fuzzy
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "Teoremă"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Implicit (în exterior)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Exterior ("
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Setări tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Inserez documentul "
#, fuzzy
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Inserez documentul "
#, fuzzy
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Cuvîntul curent"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "&Codificare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "PlaceTable"
#, fuzzy
#~ msgid "phantom"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Dreapta"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Caz"
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
#~ msgstr "Caz \\arabic{case}"
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algoritm #."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Caz @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "În&carcă"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "&Către fişierul:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "C&opii:"
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Specifică opţiunile dorite pentru tipärire"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "&Nume imprimantă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Coloane"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Overprint"
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Conjectură"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Mărime font"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Utilizează explicit numele imprimantei"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Tip:"
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Partea"
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Coloane"
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "overprint"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Suprafaţa de afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Corolar"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definiţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Exemplu"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fapt."
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Demonstraţie"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "notă:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Comentariu"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Topică"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Actualizează|A"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Bloc"
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Corolar"
#~ msgid "block showing an example "
#~ msgstr "Cutie cu un exemplu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Caption"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Titlul pentru subfigură"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Etichetă"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Table_Caption"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Accelerator:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Mai jos"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Actualizează"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Subsecţiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Inserează item de index"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Global"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "TeX|T"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Afişează acest panou ca o fereastră separată"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Detaşează panoul"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Inserează spaţiere"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Setează stilul limitei"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Setează fontul matematic"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Inserează fracţie"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr ""
#~ "Comută între modurile afişare tip ecuatie sau formulă in cadrul rîndului"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Afişează dialogul de delimitatori şi paranteze"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Panou matematic|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Panou matematic|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Afişează &calea"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "Setează mărimea fontului"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "Setează mărimea fontului"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Panou matematic"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Documentul utilizează o clasă TeX care lipseşte "
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Inserează delimitatorii"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Opţiuni &suplimentare"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Alinierea:"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&De la:"
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
#~ msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Convertoare"
#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
#~ msgstr "Specifică dacă acest format poate conţine grafice de tip vector"
#~ msgid ""
#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
#~ "exported to or viewed in a non-document format."
#~ msgstr ""
#~ "Specifică dacă acest format este de tip document. Un document nu poate fi "
#~ "exportat sau vizualizat intr-un format care nu este de tip document"
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Opţiuni specifice clasei selectate"
#~ msgid "\tEnd."
#~ msgstr "\\tŞfîrşit."
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Deschidere"