lyx_mirror/po/ro.po
Lars Gullik Bjønnes 1b0cfa4381 remerge
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@5696 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-11-21 21:23:19 +00:00

10942 lines
211 KiB
Plaintext

# Mesaje în românã pentru KLyX.
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:358
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/buffer.C:361
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Paragraf"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376
#, fuzzy, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "AntetSlide"
#: src/buffer.C:368
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Centrat"
#: src/buffer.C:370
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#: src/buffer.C:373
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#: src/buffer.C:611
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
#: src/buffer.C:612
#, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/buffer.C:613
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
#: src/buffer.C:625
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- substitui cu implicit"
#: src/buffer.C:929
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#. future format
#: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205
msgid "Warning!"
msgstr "Atenþie!"
#: src/buffer.C:1153
msgid ""
"The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211
#: src/buffer.C:1214
msgid "ERROR!"
msgstr "Eroare!"
#: src/buffer.C:1160
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
#: src/buffer.C:1168
msgid "Can't find conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1179
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1206
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Citirea documentului nu este completã"
#: src/buffer.C:1207
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
#: src/buffer.C:1211
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Nu este un fiºier LyX!"
#: src/buffer.C:1214
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
#: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: src/buffer.C:1474
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract"
#: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415
msgid "References"
msgstr "Referinþe"
#: src/buffer.C:1485
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr " Rreferinþã: "
#: src/buffer.C:1599
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
#: src/buffer.C:1629
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
#: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "EROARE_LYX:"
#: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
#: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3047
msgid "Running chktex..."
msgstr "Rulez \"chktex\"..."
#: src/buffer.C:3060
msgid "chktex did not work!"
msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
#: src/buffer.C:3061
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Changes in document:"
msgstr "Modificãri în document:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
msgid "Save document?"
msgstr "Salvez documentul?"
#: src/bufferlist.C:313
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
#: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..."
#: src/bufferlist.C:356
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut."
#: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#: src/bufferlist.C:370
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
#: src/bufferlist.C:386
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!"
#: src/bufferlist.C:388
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?"
#: src/bufferlist.C:410
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autosalvarea este mai nouã."
#: src/bufferlist.C:412
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Îl încarc pe acesta?"
#: src/bufferlist.C:482
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
#: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746
msgid "Document is already open:"
msgstr "Documentul este deja deschis:"
#: src/bufferlist.C:517
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:546
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
#: src/bufferlist.C:554
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
#: src/bufferlist.C:556
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
#: src/BufferView.C:294
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
#: src/BufferView.C:304
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
#: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
msgid "Undo"
msgstr "Des-face"
#: src/BufferView.C:569
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
#: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
msgid "Redo"
msgstr "Re-face"
#: src/BufferView.C:586
msgid "No further redo information"
msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere"
#: src/BufferView.C:597
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
#: src/BufferView.C:606
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
#: src/bufferview_funcs.C:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fontul: "
#: src/bufferview_funcs.C:167
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Adîncimea: "
#: src/bufferview_funcs.C:174
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaþiere: "
#: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
#: src/ext_l10n.h:1009
msgid "Single"
msgstr "Simplu"
#: src/bufferview_funcs.C:181
msgid "Onehalf"
msgstr "O jumãtate"
#: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
#: src/ext_l10n.h:1011
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: src/bufferview_funcs.C:187
msgid "Other ("
msgstr "Altul ("
#: src/bufferview_funcs.C:197
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf"
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/BufferView_pimpl.C:643
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:675
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:853
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109
#: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documente|D"
#: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemplu"
#: src/BufferView_pimpl.C:862
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733
#: src/lyxfunc.C:1760
msgid "Canceled."
msgstr "Anulat."
#: src/BufferView_pimpl.C:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting document %1$s ..."
msgstr "Inserez documentul"
#: src/BufferView_pimpl.C:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Document exportat ca "
#: src/BufferView_pimpl.C:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/BufferView_pimpl.C:1067
#, fuzzy
msgid "Couldn't find this label"
msgstr ""
"Nu gãsesc aceastã etichetã\n"
"în documentul curent."
#: src/BufferView_pimpl.C:1068
#, fuzzy
msgid "in current document."
msgstr "Autosalvez documentul curent..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#: src/Chktex.C:86
#, fuzzy, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #"
#: src/converter.C:180 src/converter.C:215
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
#: src/converter.C:181
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
#: src/converter.C:208 src/converter.C:658
msgid "Executing command:"
msgstr "Execut comanda:"
#: src/converter.C:216 src/converter.C:687
msgid "Error while executing"
msgstr "Eroare la execuþie"
#: src/converter.C:683
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
#: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
#: src/converter.C:686
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#: src/converter.C:709
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
#: src/converter.C:710 src/converter.C:746
#, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:745
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
#: src/converter.C:823 src/converter.C:884
msgid "One error detected"
msgstr "Am detectat o eroare"
#: src/converter.C:824 src/converter.C:885
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi."
#: src/converter.C:827 src/converter.C:888
msgid " errors detected."
msgstr " erori detectate."
#: src/converter.C:832
#, fuzzy, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
#: src/converter.C:836 src/converter.C:894
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Operaþia a generat"
#: src/converter.C:837 src/converter.C:895
msgid "an empty file."
msgstr "un fiºier gol."
#: src/converter.C:838 src/converter.C:896
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
#: src/converter.C:854
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
#: src/converter.C:877
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
#: src/converter.C:878
msgid "Missing log file:"
msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
#: src/converter.C:891
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
#: src/CutAndPaste.C:430
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
#: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
msgid " to "
msgstr " la "
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"datoitã conversiei de clasã de la\n"
#: src/debug.C:38
msgid "No debugging message"
msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
#: src/debug.C:39
msgid "General information"
msgstr "Informaþii generale"
#: src/debug.C:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Iniþializare program"
#: src/debug.C:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
#: src/debug.C:42
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
#: src/debug.C:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Citire fiºiere configurare"
#: src/debug.C:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
#: src/debug.C:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
#: src/debug.C:47
msgid "Math editor"
msgstr "Editor matematic"
#: src/debug.C:48
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Citire fiºiere Textclass"
#: src/debug.C:50
msgid "Version control"
msgstr "Controlul versiunii"
#: src/debug.C:51
msgid "External control interface"
msgstr "Interfaþã de control externã"
#: src/debug.C:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
#: src/debug.C:53
msgid "User commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/debug.C:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "Lexxer pentru LyX"
#: src/debug.C:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Informaþii dependinþe"
#: src/debug.C:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "Inseturi LyX"
#: src/debug.C:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
msgstr "Toate mesajele de depanare"
#: src/debug.C:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Depanare `"
#: src/exporter.C:62
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
#: src/exporter.C:63
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
#: src/exporter.C:89
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
#: src/exporter.C:90
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:104
msgid "Document exported as "
msgstr "Document exportat ca "
#: src/exporter.C:106
msgid " to file `"
msgstr " în fiºierul `"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:100
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:103
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:141
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Fãrã numãr"
#. /
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
#: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
#: src/ext_l10n.h:1270
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
#: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/frontends/controllers/character.C:87
#: src/frontends/controllers/character.C:121
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#: src/frontends/controllers/character.C:217
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "(Modificat)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/character.C:39
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/controllers/character.C:47
#: src/frontends/controllers/character.C:73
#: src/frontends/controllers/character.C:107
#: src/frontends/controllers/character.C:173
#: src/frontends/controllers/character.C:203
#: src/frontends/controllers/character.C:257
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Indentare"
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
msgid "Upright"
msgstr "Upright"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Forma::Italic"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
msgid "Slanted"
msgstr "Slanted"
#: src/frontends/controllers/character.C:103
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Small Caps"
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
msgid "Tiny"
msgstr "Tiny"
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
msgid "Smallest"
msgstr "Smallest"
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
msgid "Smaller"
msgstr "Smaller"
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
#: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
msgid "Larger"
msgstr "Larger"
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
msgid "Largest"
msgstr "Largest"
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
#: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
msgid "Huge"
msgstr "Huge"
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
msgid "Huger"
msgstr "Huger"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
msgid "Increase"
msgstr "Creºte"
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
msgid "Decrease"
msgstr "Descreºte"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Stil &evidenþiat"
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:199
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Noun"
#: src/frontends/controllers/character.C:221
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:225
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Re-face"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grec"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Violet"
#: src/frontends/controllers/character.C:253
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 Echipa LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
"ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
"aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
"versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
"orice versiune ulterioarã."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
"dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
"implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
"PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
"pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
"o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
"Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
msgid "LyX Version "
msgstr "Versiune LyX "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " la "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Director utilizator: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "User directory: "
msgstr "Director utilizator: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Set de caractere:|#H"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78
#, fuzzy
msgid "Document settings applied"
msgstr "Documente"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Erori de conversie!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Revin la clasa de document original."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
msgid "into chosen document class"
msgstr "în clasa de document aleasã"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Am setat formatul de document"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
#: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
#: src/ext_l10n.h:1114
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Top left"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Left baseline"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Center baseline"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "&Jos"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Right baseline"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
#, fuzzy
msgid "*| All files (*)"
msgstr " în fiºierul `"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Am setat formatul de paragraf"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Set preambul LaTeX"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
#, fuzzy
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Utilizator2|#2"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Mapare taste"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Tipãreºte la"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
msgid "Error:"
msgstr "Eroare:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
msgid "Unable to print"
msgstr "Nu pot tipãri"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
msgid "String not found!"
msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Am înlocuit un ºir."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
msgstr " ºiruri le-am înlocuit."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Spellchecking completed!\n"
"%1$d words checked."
msgstr "Verificare ortograficã completã!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Spellchecking completed!\n"
"%1$d word checked."
msgstr "Verificare ortograficã completã!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
"Poate chiar a fost omorît."
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Construieºte program"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "Jurnal LaTeX"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
#: src/frontends/LyXView.C:164
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr "(Modificat)"
#: src/frontends/LyXView.C:168
msgid " (read only)"
msgstr "(Numai citire)"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunþã"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: URL"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
#, fuzzy
msgid "All files (*)"
msgstr " în fiºierul `"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
#: src/ext_l10n.h:686
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Item bibliografic"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Comutã stilul TeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Baza de date:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Baza de date:"
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Set de caractere:|#H"
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "Citation"
msgstr "Citare"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Oraº"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Documente"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "Author"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "American"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "O jumãtate"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Customer"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "Letter"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
#: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Small skip"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Medium skip"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
#, fuzzy
msgid "Bigskip"
msgstr "Big skip"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Faptã simplã"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "AntetSlide"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Format "
# format
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Pachet|#P"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346
msgid "Paper"
msgstr "Hîrtie"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
#. language settings
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
#: src/ext_l10n.h:735
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
msgid "Bullets"
msgstr "Markeri"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Numãr"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX...|l"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
#, fuzzy
msgid "Document Style"
msgstr "Document"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
#, fuzzy
msgid "LaTeX Packages"
msgstr "Jurnal LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
#, fuzzy
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr "Orientare"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
#, fuzzy
msgid "Bullet Types"
msgstr "Markeri"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
#, fuzzy
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Item bibliografic"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
#, fuzzy
msgid "Small Margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
msgid "Very small Margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
msgid "Very wide Margins "
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Eroare de LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Extra|#X"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
#, fuzzy
msgid "External material (*)"
msgstr "Material extern...|e"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Opþiuni"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
msgid "Graphics"
msgstr "Graficã"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Smaller"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
#, fuzzy
msgid "Files (*)"
msgstr "Fiºierul \""
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
#, fuzzy
msgid "Select a graphic file"
msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
#: src/ext_l10n.h:919
msgid "Include"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
#: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "Inseturi LyX"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "Inseturi LyX"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
msgid "LyX: Set math style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
msgid "LyX: Set math font"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
#, fuzzy
msgid "San serif\t\\mathsf"
msgstr "SansSerif"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "LyX: Index"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
msgid "Minipage"
msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Formatare paragraf"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:819
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Fãrã sens pentru acest format!"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "NoteToEditor"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
#, fuzzy
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Look and feel"
msgstr "Aspect"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Outputs"
msgstr "Ieºiri"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Verificator ortografic"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Cuvînt cheie"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Format datã|#F"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantã"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
msgid "Paths"
msgstr "Cãi"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
msgid "Converters"
msgstr "Convertoare"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Formate"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
msgid "New"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
msgid "Select a backups directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
#, fuzzy
msgid "Selection a documents directory"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
#: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
msgid "Print"
msgstr "Tipãreºte"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
msgid "&Go back"
msgstr "Du-te în&apoi"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
msgid "Go back"
msgstr "Du-te înapoi"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "&Jos"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Du-te la referinþã"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
msgid "Search"
msgstr "Cautã"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "TitluScurt"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Verificare ortograficã completã!"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
#: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
#: src/ext_l10n.h:1268
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
#, fuzzy
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr "Lista de tabele"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)"
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
#: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tezaur"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
#: src/ext_l10n.h:1402
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Controlul versiunii"
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
#: src/ext_l10n.h:1411
#, fuzzy
msgid "Wrap Options"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
msgid "No|Nn#n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Renunþã|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
msgid "Clear|#e"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr " Utilizez negru, în loc!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:515
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
msgid "*"
msgstr ""
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versiune...|V"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
msgid "Credits"
msgstr "Credite"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Linii"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografie"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
msgid "Key used within LyX document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Baza de date:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
#, fuzzy
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "Comutã stilul TeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Vizualizeazã cuprins"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
#, fuzzy
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "Baza de date:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Baza de date:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "Comutã stilul TeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Stil caractere"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "_Adaugã citare nouã"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
msgid "Document Layout"
msgstr "Structurã document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
"portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
"LARGE | huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
"Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
msgid "Document layout set"
msgstr "Am setat formatul de document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opþiuni"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Insereazã lista index"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opþiuni"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
#, fuzzy
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "Am setat formatul de document"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
# format
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
#, fuzzy
msgid "Try top of page."
msgstr "% din paginã"
# format
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
#, fuzzy
msgid "Try bottom of page."
msgstr "% din paginã"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126
#, c-format
msgid "Scale%%|%1$s"
msgstr ""
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
#, fuzzy
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134
msgid "Browse the directories."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
#, c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
#, fuzzy
msgid "Select unit for height."
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
msgid ""
"Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "&Fiºier"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
#, fuzzy
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
msgid "Close|^["
msgstr "Închide|^["
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Decoraþie"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Mod matematic"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Rãsfoieºte"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545
#: src/ext_l10n.h:958
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Separaþia"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Spaþiere"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
#, fuzzy
msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
#, fuzzy
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr ""
# format
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
#, fuzzy
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr "% din paginã"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
#: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
#: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
#: src/ext_l10n.h:1185
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
#, fuzzy
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aspect"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Erori de conversie!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
msgid "Inputs"
msgstr "Intrãri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Interface"
msgstr "Interfaþã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
msgid "Formats"
msgstr "Formate"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
msgid "Spell checker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Decoraþie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "la imprimantã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Adaugã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
msgid "Modify|#M"
msgstr "Modificã|#M"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
msgid "Add|#A"
msgstr "Adaugã|#A"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
#, fuzzy
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Modele"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
#, fuzzy
msgid "Temporary dir"
msgstr "Director temporar|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
#, fuzzy
msgid "Last files"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
#, fuzzy
msgid "LyX server pipes"
msgstr "Conducã server LyX|#s"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
"LARGE | huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
#, fuzzy
msgid " ispell | aspell "
msgstr " nimic | ispell | aspell "
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
#, fuzzy
msgid "Select for printer output."
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
#, fuzzy
msgid "Enter printer command."
msgstr "Executã comandã"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
#, fuzzy
msgid "Select for file output."
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
#, fuzzy
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Browse directories for file name."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "First page."
msgstr "FirstName"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
#, fuzzy
msgid "Last page."
msgstr "Limbaj"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
#, fuzzy
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
#, fuzzy
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
#, fuzzy
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
#, fuzzy
msgid "Sort the copies."
msgstr "Format "
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
msgid "Reference"
msgstr "Referinþã"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#, fuzzy
msgid "Select a document for references."
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
#, fuzzy
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
#, fuzzy
msgid "Go to selected reference."
msgstr "Du-te la referinþã"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
#, fuzzy
msgid "Update the list of references."
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
msgid "Select format style of the reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "&Jos"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
#, fuzzy
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
msgid "Search backwards."
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "TitluScurt"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
#, fuzzy
msgid "Start the spellingchecker."
msgstr "Verificã ortografia|#S"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
#, fuzzy
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
#, fuzzy
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
#, fuzzy
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
#, fuzzy
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Stat"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
#, fuzzy
msgid "Stop the spellingchecker."
msgstr "Verificã ortografia|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
#, fuzzy
msgid "Edit table settings"
msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Coloanã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Tabel lung"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Nu existã document ***"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Nu pot tipãri"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "&Ignorã cuvîntul"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Fiºier de inserat"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Fiºierul existã deja:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
msgid "[no match]"
msgstr ""
#: src/importer.C:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
#: src/importer.C:63
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#: src/importer.C:64
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
#. we are done
#: src/importer.C:87
#, fuzzy
msgid "imported."
msgstr "inserat."
#: src/insets/insetbib.C:146
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
#: src/insets/inset.C:118
msgid "Opened inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetcaption.C:67
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetcaption.C:87
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Flotante|F"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Eroare deschisã"
#: src/insets/insetert.C:233
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Operaþie imposibilã!"
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1421
msgid "Sorry."
msgstr " "
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:127
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "Subsol"
#: src/insets/insetfloat.C:224
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetfloat.C:325
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Subsol"
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:131
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Lista de tabele"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Subsol"
#: src/insets/insetfoot.C:60
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Notã deschisã"
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:237
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/insets/insetgraphics.C:240
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "[nu este afiºat]"
#: src/insets/insetgraphics.C:243
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
#: src/insets/insetgraphics.C:246
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:252
#, fuzzy
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/insets/insetgraphics.C:255
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "(Modificat)"
#: src/insets/insetgraphics.C:636
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
#: src/insets/insetgraphics.C:637
msgid "into tempdir"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:669
#, fuzzy
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#: src/insets/insetgraphics.C:670
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
#: src/insets/insetgraphics.C:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic file: %1$s"
msgstr "Fiºier grafic|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: src/insets/insetinclude.C:207
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare textualã"
#: src/insets/insetinclude.C:208
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Intrare textualã"
#: src/insets/insetindex.C:33
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Indentare"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margini"
#: src/insets/insetmarginal.C:55
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetminipage.C:68
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipaginã|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:229
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Notã"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "&Sus"
#: src/insets/insetoptarg.C:61
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetparent.C:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent: %1$s"
msgstr "Pãrinte:"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Numãr paginã"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagini:"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "TextPage"
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insettabular.C:553
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insettabular.C:2091
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
#: src/insets/insettext.C:666
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insettext.C:1419
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operaþie imposibilã"
#: src/insets/insettext.C:1420
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
msgid "Layout "
msgstr "Format "
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
msgid " not known"
msgstr " necunoscut"
#: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
#: src/insets/insettext.C:1667
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insettoc.C:34
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#: src/insets/inseturl.C:49
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:51
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "URL Html: "
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:144
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/kbsequence.C:157
msgid " options: "
msgstr " opþiuni: "
#: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
msgid "English"
msgstr "Englez"
#: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348
#, fuzzy, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
#: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:258
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Execut BiTeX."
#: src/LColor.C:49
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Gata"
#: src/LColor.C:50
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Negru"
#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Alb"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Roºu"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Albastru"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Cian"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Violet"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Galben"
#: src/LColor.C:58
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Format "
#: src/LColor.C:61
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Decoraþie"
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "Format "
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Limbaj"
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematic"
#: src/LColor.C:73
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Eroare de LaTeX"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Inset deschis"
#: src/LColor.C:87
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Ruperi de paginã"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
#, fuzzy
msgid "inherit"
msgstr "inserat."
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "&Adaugã"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "tiny"
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "Format "
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "text%"
msgstr "Format "
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "page%"
msgstr "Minipaginã"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "line%"
msgstr "Linii"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "theight%"
msgstr "Înãlþime"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "pheight%"
msgstr "Înãlþime"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Insereazã apendix"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Descrie comandã"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Insereazã bibtex"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Construieºte program"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Autosalveazã"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Salt la începutul documentului"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Selecteazã de la începutul documentului"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Verificã TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Exportã ca"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Importã document"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "New document from template"
msgstr "Document nou bazat pe model"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "Revert to saved"
msgstr "Revine la documentul salvat"
#: src/LyXAction.C:145
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Comutã la documentul precedent"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Comutã citire/scriere"
#: src/LyXAction.C:148
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Actualizeazã|#a"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Save"
msgstr "Salveazã"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Save As"
msgstr "Salveazã ca"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Go one char back"
msgstr "Un caracter înapoi"
#: src/LyXAction.C:157
msgid "Go one char forward"
msgstr "Un caracter înainte"
#: src/LyXAction.C:160
msgid "Insert citation"
msgstr "Insereazã citare"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Execute command"
msgstr "Executã comandã"
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
msgid "Copy"
msgstr "Copiazã"
#: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Insereazã elipsã "
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Go down"
msgstr "Mai jos"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Select next line"
msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Alege cadrul paragraf"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Insereazã punct"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go to next error"
msgstr "Salt la urmãtoarea eroare"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
#: src/LyXAction.C:190
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Insereazã apendix"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:197
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Paragraf indentat"
#: src/LyXAction.C:199
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Find & Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/LyXAction.C:202
#, fuzzy
msgid "Insert a Float"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/LyXAction.C:204
#, fuzzy
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:205
#, fuzzy
msgid "Insert a Wrap"
msgstr "Insereazã apendix"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle bold"
msgstr "Comutã bold"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle code style"
msgstr "Comutã stilul cod"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Default font style"
msgstr "Stilul de font implicit"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Comutã evidenþierea"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Comutã stilul noun"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Comutã stilul font roman"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Comutã stilul font sans"
#: src/LyXAction.C:217
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Comutã stilul font roman"
#: src/LyXAction.C:218
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Comutã stilul font sans"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Set font size"
msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Show font state"
msgstr "Afiºeazã starea fontului"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Comutã sublinierea fontului"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Insereazã notã de subsol"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Select next char"
msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
#: src/LyXAction.C:230
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Insereazã figurã"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert index item"
msgstr "Insereazã item de index"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Insert index list"
msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Insert Label"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LyXAction.C:251
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Inserez documentul"
#: src/LyXAction.C:253
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Limbaj"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului"
#: src/LyXAction.C:266
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Inset deschis"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Salt la începutul liniei"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
#: src/LyXAction.C:272
msgid "Go to end of line"
msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Select to end of line"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
#: src/LyXAction.C:278
msgid "Exit"
msgstr "Ieºire"
#: src/LyXAction.C:280
#, fuzzy
msgid "Insert margin note"
msgstr "Insereazã notã marginalã"
#: src/LyXAction.C:286
msgid "Math Greek"
msgstr "Simboluri matematice greceºti"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Insereazã simbol matematic"
#: src/LyXAction.C:290
#, fuzzy
msgid "Add subscript"
msgstr "Subscript|u"
#: src/LyXAction.C:291
#, fuzzy
msgid "Add superscript"
msgstr "Superscript|S"
#: src/LyXAction.C:298
msgid "Math mode"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LyXAction.C:311
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "Format "
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Salt un paragraf mai jos"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
#: src/LyXAction.C:317
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
#: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
msgid "Paste"
msgstr "Lipeºte"
#: src/LyXAction.C:326
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/LyXAction.C:328
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Insert protected space"
msgstr "Insereazã un spaþiu protejat"
#: src/LyXAction.C:332
msgid "Insert quote"
msgstr "Insereazã ghilimele"
#: src/LyXAction.C:334
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigureazã"
#: src/LyXAction.C:338
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
#: src/LyXAction.C:364
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/LyXAction.C:366
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Ta&bel flotant"
#: src/LyXAction.C:370
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Tezaur"
#: src/LyXAction.C:372
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Insereazã cuprins"
#: src/LyXAction.C:374
msgid "View table of contents"
msgstr "Vizualizeazã cuprins"
#: src/LyXAction.C:376
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
#: src/LyXAction.C:387
msgid "Register document under version control"
msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
#: src/LyXAction.C:404
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:409
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:411
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:413
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:415
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:570
msgid "No description available!"
msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
#: src/lyx_cb.C:84
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?"
#: src/lyx_cb.C:86
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
#: src/lyx_cb.C:107
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca"
#: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modele"
#: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:139
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:"
#: src/lyx_cb.C:141
msgid "Save anyway?"
msgstr "Salvez în aceste condiþii?"
#: src/lyx_cb.C:147
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
#: src/lyx_cb.C:149
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
#: src/lyx_cb.C:157
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document redenumit ca \""
#: src/lyx_cb.C:158
msgid "', but not saved..."
msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
#: src/lyx_cb.C:164
msgid "Document already exists:"
msgstr "Documentul existã deja:"
#: src/lyx_cb.C:166
msgid "Replace file?"
msgstr "Înlocuiesc fiºierul?"
#: src/lyx_cb.C:179
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Am setat formatul de document"
#: src/lyx_cb.C:180
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:194
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
#: src/lyx_cb.C:203
msgid "No warnings found."
msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
#: src/lyx_cb.C:205
msgid "One warning found."
msgstr "Am gãsit o avertizare."
#: src/lyx_cb.C:206
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
#: src/lyx_cb.C:209
msgid " warnings found."
msgstr " avertizãri gãsite."
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
#: src/lyx_cb.C:212
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
#: src/lyx_cb.C:214
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã."
#: src/lyx_cb.C:271
#, fuzzy
msgid "Auto-saving $$f"
msgstr "Autosalveazã"
#: src/lyx_cb.C:311
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
#: src/lyx_cb.C:337
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autosalvez documentul curent..."
#: src/lyx_cb.C:419
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/lyx_cb.C:436
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:443
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:"
#: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:"
#: src/lyx_cb.C:525
msgid "Running configure..."
msgstr "Execut configurarea..."
#: src/lyx_cb.C:533
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Reîncarc configurarea..."
#: src/lyx_cb.C:535
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Am reconfigurat sistemul."
#: src/lyx_cb.C:536
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza"
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "updated document class specifications."
msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente"
#: src/lyxfind.C:49
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr " "
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:45
#, fuzzy
msgid "Sans serif"
msgstr "SansSerif"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "Indentare"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignorã cuvîntul"
#: src/lyxfont.C:53
#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
msgstr "Small Caps"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:62
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Una"
#: src/lyxfont.C:62
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "Comutã bold"
#: src/lyxfont.C:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Stil &evidenþiat"
#: src/lyxfont.C:533
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Noun"
#: src/lyxfont.C:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Limbaj:"
#: src/lyxfont.C:544
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr "Numãr"
#: src/lyxfunc.C:227
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#: src/lyxfunc.C:260
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nimic de fãcut"
#: src/lyxfunc.C:265
msgid "Unknown action"
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:270
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "Insereazã etichetã"
#. no
#: src/lyxfunc.C:282
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documentul poate fi citit numai"
#. no
#: src/lyxfunc.C:287
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis"
#: src/lyxfunc.C:677
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Acþiune necunoscutã"
#: src/lyxfunc.C:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Salvez documentul"
#: src/lyxfunc.C:955
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Mai jos"
#: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
#: src/lyxfunc.C:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Deschid fiºierul de ajutor"
#: src/lyxfunc.C:1314
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!"
#: src/lyxfunc.C:1356
#, fuzzy
msgid "Opening child document "
msgstr "Deschid documentul"
#: src/lyxfunc.C:1430
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1440
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1588
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/lyxfunc.C:1627
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/lyxfunc.C:1663
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/lyxfunc.C:1664
#, fuzzy
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
#: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Anulat."
#: src/lyxfunc.C:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Deschid documentul"
#: src/lyxfunc.C:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Nici un document deschis!%t"
#: src/lyxfunc.C:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nu pot deschide documentul"
#: src/lyxfunc.C:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/lyxfunc.C:1748
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Doriþi sã închid acest document acum?\n"
"(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)"
#: src/lyxfunc.C:1768
#, fuzzy
msgid "A document by the name"
msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!"
#: src/lyxfunc.C:1769
#, fuzzy
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Fiºierul existã deja:"
#: src/lyxfunc.C:1841
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bine aþi venit în LyX!"
#: src/lyx_main.C:104
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:225
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:227
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:334
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:336
msgid "System directory set to: "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:344
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
#: src/lyx_main.C:345
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:346
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:348
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
#: src/lyx_main.C:359
#, fuzzy
msgid "Expect problems."
msgstr "Eroare ispell"
#: src/lyx_main.C:582
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
#: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618
#, fuzzy
msgid "Done!"
msgstr "Gata"
#: src/lyx_main.C:596
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:597
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:598
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:599
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:605
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr "Execut configurarea..."
#: src/lyx_main.C:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc."
#: src/lyx_main.C:631
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Avertizare LyX"
#: src/lyx_main.C:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/lyx_main.C:633
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
#: src/lyx_main.C:741
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:745
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:754
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:790
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:800
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:810
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:823
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:835
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:840
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Fiºier de inserat"
#: src/lyxrc.C:1788
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1792
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1796
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1800
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1804
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1808
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1812
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1816
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1820
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1824
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1848
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1852
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1856
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1860
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1864
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1869
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1873
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1879
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1883
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1887
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1895
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1902
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1906
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1910
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1914
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1918
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1922
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1926
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1930
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1934
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1939
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1943
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1947
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1953
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1957
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1961
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1965
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1969
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1973
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mãrime implicitã foaie"
#: src/lyxrc.C:1984
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1988
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1997
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2007
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2011
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2015
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2019
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2031
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2035
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2039
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2043
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2047
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2051
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2055
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2059
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2063
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2067
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2071
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2075
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2080
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2084
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2088
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2101
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2105
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2109
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2113
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2117
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "este instalat corect. Renunþ."
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Renunþ."
#: src/lyxvc.C:82
#, fuzzy
msgid "File not saved"
msgstr "Nume fiºier:|#f"
#: src/lyxvc.C:83
#, fuzzy
msgid "You must save the file"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/lyxvc.C:84
msgid "before it can be registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Salvez documentul?"
#: src/lyxvc.C:126
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
#: src/lyxvc.C:127
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
#: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
msgid "Info"
msgstr "Informaþii"
#: src/lyxvc.C:132
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:157
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
#: src/lyxvc.C:160
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr ""
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:190
#, fuzzy
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr ""
"Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
"fãcute documentului de la ultima verificare."
#: src/lyxvc.C:191
#, fuzzy
msgid "to the document since the last check in."
msgstr ""
"Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n"
"fãcute documentului de la ultima verificare."
#: src/lyxvc.C:192
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Doriþi sã o faceþi?"
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mod de editare matematic"
#: src/mathed/formulabase.C:719
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!"
#: src/mathed/formulamacro.C:131
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr "Macrou: "
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
#: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nici un document deschis!%t"
#: src/MenuBackend.C:378
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Text ASCII ca linii|A"
#: src/MenuBackend.C:380
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
#: src/MenuBackend.C:517
#, fuzzy
msgid "No Table of contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/MenuBackend.C:654
msgid "New...|N"
msgstr "Nou...|N"
#: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
msgid "Open...|O"
msgstr "Deschide...|D"
#: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
msgid "Import|I"
msgstr "Importã|I"
#: src/MenuBackend.C:657
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:665
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:667
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:675
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Stil &evidenþiat"
#: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
msgid "File|F"
msgstr "Fiºier|F"
#: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
msgid "Edit|E"
msgstr "Editare|E"
#: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
msgid "Documents|D"
msgstr "Documente|D"
#: src/support/filetools.C:446
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
#: src/support/filetools.C:466
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
#: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
#: src/support/filetools.C:507
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:"
#: src/support/filetools.C:572
msgid "Internal error!"
msgstr "Eroare internã!"
#: src/support/filetools.C:573
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
#: src/support/filetools.C:578
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
#: src/support/filetools.C:1375
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!"
#: src/tabular.C:1349
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Atenþie!"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1010
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n"
"meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
#: src/text2.C:1049
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nimic de fãcut"
#: src/text2.C:1053
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
#: src/text3.C:224 src/text3.C:227
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Nu existã note"
#: src/text3.C:940
msgid "Mark off"
msgstr ""
#: src/text3.C:948
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/text3.C:955
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/text3.C:959
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/text3.C:1079
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/text.C:1922
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi mai întîi "
"Tutorialul."
#: src/text.C:1924
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
#: src/text.C:3282
msgid " (vertical fill)"
msgstr ""
#: src/text.C:3365
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Ruperi de paginã"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3370
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Spaþiere deasupra"
#: src/text.C:3529
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3536
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Spaþiere dedesubt"
#: src/ext_l10n.h:3
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserare|I"
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "Layout|L"
msgstr "Format|F"
#: src/ext_l10n.h:5
msgid "View|V"
msgstr "Vizualizeazã|V"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigare|N"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "Help|H"
msgstr "Ajutor|A"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "New|N"
msgstr "Nou...|N"
#: src/ext_l10n.h:10
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: src/ext_l10n.h:12
msgid "Close|C"
msgstr "Închide|C"
#: src/ext_l10n.h:13
msgid "Save|S"
msgstr "Salveazã|S"
#: src/ext_l10n.h:14
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salveazã ca...|a"
#: src/ext_l10n.h:15
#, fuzzy
msgid "Revert|R"
msgstr "Înregistreazã|r"
#: src/ext_l10n.h:16
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/ext_l10n.h:18
msgid "Export|E"
msgstr "Exportã|E"
#: src/ext_l10n.h:19
msgid "Print...|P"
msgstr "Tipãreºte...|T"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Exit|x"
msgstr "Ieºire|I"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Register|R"
msgstr "Înregistreazã|r"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Verificã modificãrile|m"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Verificã pentru editare|e"
#: src/ext_l10n.h:25
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Show History|H"
msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:29
msgid "Undo|U"
msgstr "Des-face|D"
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Redo|d"
msgstr "Re-face|R"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Cut|C"
msgstr "Taie|T"
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiazã|C"
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Paste|a"
msgstr "Lipeºte|L"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Înlocuieºte...|n"
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular|T"
#: src/ext_l10n.h:37
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matematic|#M"
#: src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(Numai citire)"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Spellchecker|S"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verificã TeX|V"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Flotant închis"
#: src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Preferences|P"
msgstr "Preferinþe"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "as Lines|L"
msgstr "ca linii|l"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "ca paragrafe|p"
#: src/ext_l10n.h:48
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoloanã|M"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linie sus|u"
#: src/ext_l10n.h:50
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linie jos|o"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linie stînga|s"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: src/ext_l10n.h:53
msgid "Align Left|e"
msgstr "Aliniazã stînga|s"
#: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
msgid "Align Center|C"
msgstr "Aliniazã central|c"
#: src/ext_l10n.h:55
msgid "Align Right|i"
msgstr "Aliniazã dreapta|d"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Aliniazã vertical central|c"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Adaugã linie|l"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Delete Row|w"
msgstr "ªterge linie|i"
#: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Copy Row"
msgstr "Copiazã|C"
#: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Swap Rows"
msgstr "Linii"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Adaugã coloanã|c"
#: src/ext_l10n.h:64
msgid "Delete Column|D"
msgstr "ªterge coloanã|o"
#: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Copy Column"
msgstr "Adaugã coloanã|c"
#: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Swap Columns"
msgstr "Coloane"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Comutã sublinierea fontului"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Comutã sublinierea fontului"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Comutã bold"
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Alignment|A"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Add Row|R"
msgstr "Adaugã linie|l"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Delete Row|D"
msgstr "ªterge linie|i"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Add Column|C"
msgstr "Adaugã coloanã|c"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Delete Column|e"
msgstr "ªterge coloanã|o"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Default|t"
msgstr "Implicit"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "Nu afiºeazã|#a"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Inline|I"
msgstr "Inserare|I"
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "Octave"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Mathematica"
msgstr "Matrice"
#: src/ext_l10n.h:95
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Figurã în text|#t"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "XAlignAt Environment"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "XXAlignAt Environment"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Gather Environment"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Multline Environment"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Align Left|L"
msgstr "Aliniazã stînga|s"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Aliniazã dreapta|d"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Aliniazã vertical central|c"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matematic|#M"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Referinþã citare...|c"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "Label...|L"
msgstr "Etichetã...|E"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Footnote|F"
msgstr "Notã de subsol|s"
#: src/ext_l10n.h:121
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notã marginalã|m"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "Short Title"
msgstr "TitluScurt"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Intrare index...|i"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
msgid "Note|N"
msgstr "Notã|N"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Liste ºi cuprins|L"
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipaginã"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Graficã"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabular...|a"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Floats|a"
msgstr "Flotante|F"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Includere"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Insereazã figurã"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material extern...|e"
#: src/ext_l10n.h:135
msgid "Superscript|S"
msgstr "Superscript|S"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Subscript|u"
msgstr "Subscript|u"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "HFill|H"
msgstr "HFill|H"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punct de despãrþire|P"
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsã|E"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Punct de propoziþie|P"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplã|G"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator meniu|m"
#: src/ext_l10n.h:147
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
#: src/ext_l10n.h:149
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:151
#, fuzzy
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat Environment|x"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat Environment"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:154
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Font Change|f"
msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#: src/ext_l10n.h:159
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Panou matematic...|P"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Math normal font"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Math calligraphic family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Math fraktur family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Math roman family"
msgstr "Familia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Math sans serif family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:165
#, fuzzy
msgid "Math bold series"
msgstr "Mod matematic"
#: src/ext_l10n.h:166
#, fuzzy
msgid "Text normal font"
msgstr "Text dupã"
#: src/ext_l10n.h:167
#, fuzzy
msgid "Text roman family"
msgstr "Familia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Text sans serif family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
#, fuzzy
msgid "Text typewriter family"
msgstr "Typewriter"
#: src/ext_l10n.h:170
#, fuzzy
msgid "Text bold series"
msgstr "Text înainte|#a"
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Text medium series"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Text italic shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Text small caps shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Text slanted shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Text upright shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "FitFigure"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Index List|I"
msgstr "Listã index|L"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/ext_l10n.h:181
#, fuzzy
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "Text ASCII ca linii|A"
#: src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
#: src/ext_l10n.h:183
#, fuzzy
msgid "Character|C"
msgstr "Set de caractere:|#H"
#: src/ext_l10n.h:184
#, fuzzy
msgid "Paragraph|P"
msgstr "Paragraf"
#: src/ext_l10n.h:185
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Documente|D"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Stil evidenþiat|e"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Stil noun|n"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Stil bold|b"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "TeX Style|X"
msgstr "Stil TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
#: src/ext_l10n.h:192
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "Preamble|r"
msgstr "Preambul LaTeX...|l"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construieºte program|C"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizeazã|A"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Child Processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "Error|E"
msgstr "Eroare|E"
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref"
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Jos|#o"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducere|I"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Caracteristici avansate|a"
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalizare|P"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Manualul de referinþã|M"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: src/ext_l10n.h:233
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Offprints"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "And"
msgstr "And"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "Appendix"
msgstr "Apendix"
#: src/ext_l10n.h:246
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Eroare"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "AT_RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Author_Email"
msgstr "Author_Email"
#: src/ext_l10n.h:250
#, fuzzy
msgid "Authorgroup"
msgstr "Author"
#: src/ext_l10n.h:251
#, fuzzy
msgid "Authorinfo"
msgstr "Author"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Author_Running"
msgstr "Author_Running"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Author_URL"
msgstr "Author_URL"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Axiom"
msgstr "Axiomã"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Backaddress"
msgstr "Backaddress"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Bank"
msgstr "Bancã"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "BankAccount"
msgstr "Cont bancã"
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "BankCode"
msgstr "Cod bancã"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Centrat"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Caption"
msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Chapter*"
msgstr "Capitol*"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Claim"
msgstr "Claim"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Claim*"
msgstr "Claim*"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Closing"
msgstr "Closing"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "Conclusion"
msgstr "Concluzie"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "Conclusion*"
msgstr "Concluzie*"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "Condition"
msgstr "Condiþie"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "Conjecture"
msgstr "Ipotezã"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "Conjecture*"
msgstr "Ipotezã*"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Corollary"
msgstr "Corolar"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Corollary*"
msgstr "Corolar*"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "Criterion"
msgstr "Criteriu"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Current_Address"
msgstr "Current_Address"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicaþie"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatory"
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Definition"
msgstr "Definiþie"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Definition*"
msgstr "Definiþie*"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "End_All_Slides"
msgstr "End_All_Slides"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumerate"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Example*"
msgstr "Exemplu*"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Exercise"
msgstr "Exerciþiu"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Fact"
msgstr "Faptã"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Fact*"
msgstr "Faptã*"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "FADE_IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:317
#, fuzzy
msgid "FADE_OUT"
msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "FirstAuthor"
msgstr "FirstAuthor"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "FirstName"
msgstr "FirstName"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Footernote"
msgstr "Notã de subsol"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "FourAuthors"
msgstr "FourAuthors"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Headnote"
msgstr "Notã de antet"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Înãlþime"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Institution"
msgstr "Instituþie"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "InvisibleText"
msgstr "Text invizibil"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Invoice"
msgstr "Facturã"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Itemize"
msgstr "Itemize"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Keyword"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Labeling"
msgstr "Etichetare"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Antet"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Lemma"
msgstr "Lemã"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemã*"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "List"
msgstr "Listã"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "Location"
msgstr "Locaþie"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "LyX-Code"
msgstr "Cod LyX"
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "My_Address"
msgstr "My_Address"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Narrative"
msgstr "Narativ"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Notation"
msgstr "Notaþie"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Note"
msgstr "Notã"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Note*"
msgstr "Notã*"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteToEditor"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Part*"
msgstr "Part*"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "Place"
msgstr "Place"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "PortraitSlide"
msgstr "PortraitSlide"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "PostalCommend"
msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:398
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Problem"
msgstr "Problemã"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "Proof"
msgstr "Proof"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Proposition"
msgstr "Propoziþie"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Proposition*"
msgstr "Propoziþie*"
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Remark"
msgstr "Remarcã"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "Remark*"
msgstr "Remarcã*"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Remarks"
msgstr "Remarci"
#: src/ext_l10n.h:419
#, fuzzy
msgid "Restriction"
msgstr "Descriere"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Adresã de retur"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Adresã de întoarcere"
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Question"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Remarcã"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX_Title"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Right_Address"
msgstr "Adresã_dreapta"
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Right_Footer"
msgstr "Antet dreapta"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Antet dreapta"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "RightHeader"
msgstr "Antet dreapta"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Author"
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Trimite"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "SCENE"
msgstr "SCENÃ"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENÃ*"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Section"
msgstr "Secþiune"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Section*"
msgstr "Secþiune*"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Adresã_destinaþie"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Seriate"
msgstr "Înseriazã"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitluScurt"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Signature"
msgstr "Semnãturã"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "SlideContents"
msgstr "CuprinsSlide"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "SlideHeading"
msgstr "AntetSlide"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SubantetSlide"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Solution"
msgstr "Soluþie"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Speaker"
msgstr "Vorbitor"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Specialmail"
msgstr "EmailSpecial"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Street"
msgstr "Stradã"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Subjectclass"
msgstr "ClasãSubiect"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecþiune"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsecþiune*"
#: src/ext_l10n.h:466
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Subsecþiune"
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecþiune"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsecþiune*"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "SubTitle"
msgstr "Subtitlu"
#: src/ext_l10n.h:471
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:472
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:473
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:474
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:475
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Surname"
msgstr "Prenume"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "TableComments"
msgstr "Tabel_Comentarii"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabel_Referinþe"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Thanks"
msgstr "Mulþumiri"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Theorem"
msgstr "Teoremã"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Theorem*"
msgstr "Teoremã*"
#: src/ext_l10n.h:487
#, fuzzy
msgid "TheoremStyle"
msgstr "Teoremã"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Teoremã-model"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "ThickLine"
msgstr "LinieSubþire"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlu_Antet"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "TOC_Author"
msgstr "Cuprins_Autor"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "TOC_Title"
msgstr "Cuprins_titlu"
#: src/ext_l10n.h:499
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "&Sus"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Town"
msgstr "Oraº"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Transition"
msgstr "Tranziþie"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Translator"
msgstr "Traducãtor"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Verse"
msgstr "Verse"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "VisibleText"
msgstr "TextVizibil"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Yourmail"
msgstr "Yourmail"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "YourMail"
msgstr "YourMail"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Yourref"
msgstr "Yourref"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Afrikaans"
msgstr "African"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "American"
msgstr "American"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Austrian"
msgstr "Austriac"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:523
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Ungar"
#: src/ext_l10n.h:524
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Albastru"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "British"
msgstr "Britanic"
#: src/ext_l10n.h:528
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Ungar"
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "French Canadian"
msgstr "Francezã canadianã"
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Czech"
msgstr "Ceh"
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Danish"
msgstr "Danez"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Dutch"
msgstr "Olandez"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandez"
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "French"
msgstr "Francez"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Francez (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Galician"
msgstr "Galic"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "German"
msgstr "German"
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Hebrew"
msgstr "Israelian"
#: src/ext_l10n.h:547
msgid "Irish"
msgstr "Irlandez"
#: src/ext_l10n.h:548
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: src/ext_l10n.h:549
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "Magyar"
msgstr "Maghiar"
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Polish"
msgstr "Polonez"
#: src/ext_l10n.h:554
#, fuzzy
msgid "Portugese"
msgstr "Portughez"
#: src/ext_l10n.h:555
msgid "Romanian"
msgstr "Românesc"
#: src/ext_l10n.h:556
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: src/ext_l10n.h:557
msgid "Scottish"
msgstr "Scoþian"
#: src/ext_l10n.h:558
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Înseriazã"
#: src/ext_l10n.h:559
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Croat"
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniol"
#: src/ext_l10n.h:561
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: src/ext_l10n.h:562
msgid "Slovene"
msgstr "Sloven"
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "Swedish"
msgstr "Suedez"
#: src/ext_l10n.h:564
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Aceasta"
#: src/ext_l10n.h:565
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Tranziþie"
#: src/ext_l10n.h:567
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: src/ext_l10n.h:568
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
#: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
#: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "De la"
#: src/ext_l10n.h:570
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stil: "
#: src/ext_l10n.h:571
#, fuzzy
msgid "Use &NatBib"
msgstr "Utilizeazã includere|#u"
#: src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "Cite &Style:"
msgstr "Stil citare "
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "Form3"
msgstr "De la"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
msgid "tiny"
msgstr "tiny"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
msgid "script"
msgstr "script"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
msgid "footnote"
msgstr "notã subsol"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
msgid "small"
msgstr "small"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
msgid "large"
msgstr "large"
#: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
msgid "huge"
msgstr "huge"
#: src/ext_l10n.h:585
msgid "Level 4 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:586
msgid "Level 3 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Închide"
#: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
msgid "Shows menu with bullet options"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:591
msgid "Level 1 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:603
msgid "Level 1 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Mãrime:|#e"
#: src/ext_l10n.h:608
msgid "Level &3 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:609
msgid "Level &1 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:610
msgid "Level &4 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Level 2 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Level 4 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:626
msgid "Level 3 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:638
msgid "Level 2 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:639
msgid "Level &2 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "Form2"
msgstr "De la"
#: src/ext_l10n.h:641
#, fuzzy
msgid "Document &Type:"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:642
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "Opþiuni"
#: src/ext_l10n.h:643
#, fuzzy
msgid "Page &Style:"
msgstr "Stil de paginã:|#p"
#: src/ext_l10n.h:644
#, fuzzy
msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#: src/ext_l10n.h:645
#, fuzzy
msgid "Float &placement:"
msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
#: src/ext_l10n.h:646
msgid "Separation"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Indentare"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Salt|#S"
#: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Limbaj"
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "Quote style"
msgstr "Stil citare "
#: src/ext_l10n.h:652
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Simplu"
#: src/ext_l10n.h:653
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Dublu"
#: src/ext_l10n.h:654
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Tip:"
#: src/ext_l10n.h:656
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "&Sus"
#: src/ext_l10n.h:657
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Jos"
#: src/ext_l10n.h:658
#, fuzzy
msgid "&Inner:"
msgstr "Inserare|I"
#: src/ext_l10n.h:659
#, fuzzy
msgid "O&uter:"
msgstr "Altul...|#T"
#: src/ext_l10n.h:660
#, fuzzy
msgid "&Margins:"
msgstr "Margini"
#: src/ext_l10n.h:661
#, fuzzy
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Separare subsol:|#u"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "Head &sep:"
msgstr "Separare antet:|#e"
#: src/ext_l10n.h:663
#, fuzzy
msgid "Head &height:"
msgstr "Înãlþime antet:|#a"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "Numbering depth"
msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
#: src/ext_l10n.h:666
#, fuzzy
msgid "&Section:"
msgstr "Secþiune"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "&Table of Contents:"
msgstr "Cuprins"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "AMS &Math"
msgstr "Stil matematic AMS|#M"
#: src/ext_l10n.h:671
#, fuzzy
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Spaþiere"
#: src/ext_l10n.h:672
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificarea"
#: src/ext_l10n.h:673
msgid "Options"
msgstr "Opþiuni"
#: src/ext_l10n.h:674
msgid "Postscript &Driver:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676
#, fuzzy
msgid "&Two Columns"
msgstr "Coloane"
#: src/ext_l10n.h:677
#, fuzzy
msgid "&Facing Pages"
msgstr "Începe &minipaginã nouã"
#: src/ext_l10n.h:678
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "mãrime foaie"
#: src/ext_l10n.h:679
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Înãlþime"
#: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
#: src/ext_l10n.h:1412
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Lãþime"
#: src/ext_l10n.h:681
#, fuzzy
msgid "Paper &Size:"
msgstr "mãrime foaie"
#: src/ext_l10n.h:682
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: src/ext_l10n.h:683
#, fuzzy
msgid "&Portrait"
msgstr "Portret|#o"
#: src/ext_l10n.h:684
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "peisaj"
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Controlul versiunii"
#: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
#: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
#: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
#: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
#: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
#: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
#: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#: src/ext_l10n.h:692
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Index"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "&Dummy"
msgstr "Sumar"
#: src/ext_l10n.h:697
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/ext_l10n.h:698
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Insereazã citare"
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Etichetare"
#: src/ext_l10n.h:700
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
#: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
#: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
#: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:706
#, fuzzy
msgid "Databa&ses"
msgstr "Baza de date:"
#: src/ext_l10n.h:707
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza de date:"
#: src/ext_l10n.h:708
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugã"
#: src/ext_l10n.h:709
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Baza de date:"
#: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
#, fuzzy
msgid "&Browse..."
msgstr "Rãsfoieºte..."
#: src/ext_l10n.h:711
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul model"
#: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
#: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizeazã"
#: src/ext_l10n.h:713
#, fuzzy
msgid "Update style list"
msgstr "Afiºare matematicã|m"
#: src/ext_l10n.h:714
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Item bibliografic"
#: src/ext_l10n.h:715
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Vizualizeazã cuprins"
#: src/ext_l10n.h:716
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "ªterge|#t"
#: src/ext_l10n.h:717
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:718
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Baza de date:"
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "St&yle"
msgstr "Stil: "
#: src/ext_l10n.h:720
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Comutã stilul TeX"
#: src/ext_l10n.h:722
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Familia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:723
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Familia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:724
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Serii:|#S"
#: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:730
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Forma:|#F"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Culori"
#: src/ext_l10n.h:736
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Comutã bold"
#: src/ext_l10n.h:737
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Comutã pentru toate|#t"
#: src/ext_l10n.h:738
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
#: src/ext_l10n.h:740
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#: src/ext_l10n.h:741
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
#: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:743
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Diverse"
#: src/ext_l10n.h:745
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "&Aplicã"
#: src/ext_l10n.h:746
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
#: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
#: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
#: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicã"
#: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
#: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
#: src/ext_l10n.h:1422
msgid "&Restore"
msgstr "&Reface"
#: src/ext_l10n.h:755
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:759
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:760
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:761
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
#: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:764
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Taste disponibile"
#: src/ext_l10n.h:765
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "_Adaugã citare nouã"
#: src/ext_l10n.h:766
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:767
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:769
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Taste disponibile"
#: src/ext_l10n.h:771
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Taste curent selectate"
#: src/ext_l10n.h:772
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "S&electeazã"
#: src/ext_l10n.h:774
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Stil citare|#s"
#: src/ext_l10n.h:775
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/ext_l10n.h:776
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:777
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:778
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text de pus dupã citare"
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "Text after:"
msgstr "Text dupã"
#: src/ext_l10n.h:782
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:783
#, fuzzy
msgid "Text before:"
msgstr "Text înainte|#a"
#: src/ext_l10n.h:784
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Stil citare|#s"
#: src/ext_l10n.h:785
#, fuzzy
msgid "Citation style:"
msgstr "Stil citare|#s"
#: src/ext_l10n.h:787
#, fuzzy
msgid "Left delimiter"
msgstr "Delimitator"
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "Right delimiter"
msgstr "Delimitator"
#: src/ext_l10n.h:789
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:790
#, fuzzy
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Delimitator"
#: src/ext_l10n.h:791
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Inserare|I"
#: src/ext_l10n.h:792
#, fuzzy
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Insereazã ultimul item de index"
#: src/ext_l10n.h:795
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
#: src/ext_l10n.h:796
#, fuzzy
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
#: src/ext_l10n.h:797
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
#: src/ext_l10n.h:798
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:803
#, fuzzy
msgid "title here"
msgstr "Titlu_Antet"
#: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Eroare de LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:807
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[nu este afiºat]"
#: src/ext_l10n.h:808
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:809
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:810
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:811
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Deschide"
#: src/ext_l10n.h:813
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Material extern...|e"
#: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "&Fiºier"
#: src/ext_l10n.h:818
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nume fiºier:|#f"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "&View Result"
msgstr "fiºier_nou"
#: src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Update Result"
msgstr "Actualizeazã|#a"
#: src/ext_l10n.h:825
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Taste disponibile"
#: src/ext_l10n.h:828
#, fuzzy
msgid "&Template:"
msgstr "Modele"
#: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Tipãreºte|#P"
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "&Parameters:"
msgstr "Tipãreºte|#P"
#: src/ext_l10n.h:834
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "Fiºier EPS|#E"
#: src/ext_l10n.h:835
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Insereazã lista index"
#: src/ext_l10n.h:837
#, fuzzy
msgid "Use &default placement"
msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
#: src/ext_l10n.h:838
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:839
#, fuzzy
msgid "Advanced placement options"
msgstr "Stil caractere"
# format
#: src/ext_l10n.h:840
#, fuzzy
msgid "&Top of page"
msgstr "% din paginã"
# format
#: src/ext_l10n.h:841
#, fuzzy
msgid "Prefer top of page"
msgstr "% din paginã"
# format
#: src/ext_l10n.h:842
#, fuzzy
msgid "&Bottom of page"
msgstr "% din paginã"
# format
#: src/ext_l10n.h:843
#, fuzzy
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr "% din paginã"
#: src/ext_l10n.h:844
#, fuzzy
msgid "&Page of floats"
msgstr "Coloabe paginã"
#: src/ext_l10n.h:845
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:846
msgid "&Here if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:847
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "Here definitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:851
#, fuzzy
msgid "Place float at current position"
msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
#: src/ext_l10n.h:852
#, fuzzy
msgid "&Span columns"
msgstr "Celulã specialã"
#: src/ext_l10n.h:853
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "&Graphics"
msgstr "Graficã"
#: src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "File name of image"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Rãsfoieºte..."
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "Select an image file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "LyX display"
msgstr "Nu afiºeazã|#a"
#: src/ext_l10n.h:865
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:866
msgid "Display image in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "Display :"
msgstr "Graficã"
#: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[nu este afiºat]"
#: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "în monocrom|#m"
#: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "în nuanþe de gri|#n"
#: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Culori"
#: src/ext_l10n.h:874
#, fuzzy
msgid "Scale :"
msgstr "Smaller"
#: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:876
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:878
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Ieºiri"
#: src/ext_l10n.h:879
msgid "Height of image in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:880
msgid "Units of height value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:881
#, fuzzy
msgid "&Height"
msgstr "Înãlþime"
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "Width of image in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:883
#, fuzzy
msgid "&Width"
msgstr "Lãþime"
#: src/ext_l10n.h:884
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:885
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:886
msgid "Rotation"
msgstr "Rotaþia"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "A&ngle:"
msgstr "Unghi:|#L"
#: src/ext_l10n.h:888
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:889
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:890
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:891
#, fuzzy
msgid "&Clipping"
msgstr "Closing"
#: src/ext_l10n.h:892
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:893
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "&Get from file"
msgstr "cãtre fiºier"
#: src/ext_l10n.h:895
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:896
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Dreapta"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
msgid "y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:901
#, fuzzy
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Stînga"
#: src/ext_l10n.h:902
#, fuzzy
msgid "E&xtra options"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#: src/ext_l10n.h:903
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Subfigurã|#s"
#: src/ext_l10n.h:904
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:905
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:906
#, fuzzy
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
#: src/ext_l10n.h:907
#, fuzzy
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/ext_l10n.h:908
#, fuzzy
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/ext_l10n.h:909
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mod matematic"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "Draft mode"
msgstr "Mod matematic"
#: src/ext_l10n.h:911
#, fuzzy
msgid "Ca&ption :"
msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:912
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:917
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Includere"
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Spaþii vizibile|#v"
#: src/ext_l10n.h:923
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Încarcã|#n"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/ext_l10n.h:929
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/ext_l10n.h:930
#, fuzzy
msgid "&Include Type:"
msgstr "Includere"
#: src/ext_l10n.h:931
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
msgid "Index entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Afiºare matematicã|m"
#: src/ext_l10n.h:941
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "Mod matematic"
#: src/ext_l10n.h:942
#, fuzzy
msgid "Insert root"
msgstr "Insereazã ghilimele"
#: src/ext_l10n.h:943
#, fuzzy
msgid "Insert spacing"
msgstr "Spaþiere"
#: src/ext_l10n.h:944
msgid "Set limits style"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:945
#, fuzzy
msgid "Set math font"
msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#: src/ext_l10n.h:946
#, fuzzy
msgid "Insert fraction (\frac)"
msgstr "Insereazã citare"
#: src/ext_l10n.h:947
msgid "Toggle between display mode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
#, fuzzy
msgid "Insert matrix"
msgstr "Insereazã apendix"
#: src/ext_l10n.h:949
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Subscript|u"
#: src/ext_l10n.h:950
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Superscript|S"
#: src/ext_l10n.h:951
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:952
#, fuzzy
msgid "&Functions"
msgstr "Funcþii"
#: src/ext_l10n.h:953
#, fuzzy
msgid "Selection a function or operator to insert"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/ext_l10n.h:954
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:955
#, fuzzy
msgid "Operators"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:956
msgid "Big operators"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:957
#, fuzzy
msgid "Relations"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:961
msgid "Frame decorations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:962
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:963
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:964
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:965
#, fuzzy
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Separaþia"
#: src/ext_l10n.h:966
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "Rãsfoieºte"
#: src/ext_l10n.h:967
#, fuzzy
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: src/ext_l10n.h:968
#, fuzzy
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Taste selectate"
#: src/ext_l10n.h:969
msgid "&Detach panel"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:970
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Linii"
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Coloane"
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Procente din coloanã"
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:980
msgid "Alignment"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "&Sus"
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "&Jos"
#: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertical"
#: src/ext_l10n.h:985
#, fuzzy
msgid "&Vertical:"
msgstr "Spaþiere verticalã"
#: src/ext_l10n.h:986
msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:987
#, fuzzy
msgid "&Horizontal:"
msgstr "Orizontal"
#: src/ext_l10n.h:988
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "Minipaginã"
#: src/ext_l10n.h:991
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "&Mijloc"
#: src/ext_l10n.h:994
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Lãþime"
#: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1003
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "General"
#: src/ext_l10n.h:1004
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Personalizare|P"
#: src/ext_l10n.h:1010
msgid "1.5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Spaþiere"
#: src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "No &indent"
msgstr "Notaþie"
#: src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "&Spacing"
msgstr "Spaþiere|#a"
#: src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "Above paragraph"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/ext_l10n.h:1018
#, fuzzy
msgid "S&pacing:"
msgstr ", Spaþiere: "
#: src/ext_l10n.h:1019
msgid "&Keep space:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1020
#, fuzzy
msgid "&Unit:"
msgstr "Fontul: "
#: src/ext_l10n.h:1021
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "Valoare"
#: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Defskip"
#: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Small skip"
#: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium skip"
#: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "BigSkip"
msgstr "Big skip"
#: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Below paragraph"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
msgstr "Ruperi de paginã"
#: src/ext_l10n.h:1038
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Etichetã cu"
#: src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Lon&gest label"
msgstr "Tabel lung"
#: src/ext_l10n.h:1040
#, fuzzy
msgid "L&ines"
msgstr "Linii"
#: src/ext_l10n.h:1041
#, fuzzy
msgid "A&bove"
msgstr "Deasupra:|#s"
#: src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "B&elow"
msgstr "Dedesubt:|#d"
#: src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "&Page breaks"
msgstr "Rupere de paginã"
#: src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Abo&ve"
msgstr "Deasupra:|#s"
#: src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Belo&w"
msgstr "Dedesubt:|#d"
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1052
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1053
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1057
msgid "ASCII settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "&roff command:"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/ext_l10n.h:1059
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1060
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1061
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "&Colors"
msgstr "Culori"
#: src/ext_l10n.h:1064
#, fuzzy
msgid "&Alter ..."
msgstr "altul..."
#: src/ext_l10n.h:1065
#, fuzzy
msgid "File Conversion"
msgstr "Erori de conversie!"
#: src/ext_l10n.h:1066
#, fuzzy
msgid "&Converters"
msgstr "Convertoare"
#: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "&Reface"
#: src/ext_l10n.h:1070
#, fuzzy
msgid "C&onverter:"
msgstr "Convertoare"
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "&To:"
msgstr "&Sus"
#: src/ext_l10n.h:1072
#, fuzzy
msgid "F&rom:"
msgstr "De la|#D"
#: src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Fiºier EPS|#E"
#: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "Modificã|#M"
#: src/ext_l10n.h:1075
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "Format datã|#F"
#: src/ext_l10n.h:1076
#, fuzzy
msgid "&Date format:"
msgstr "Format datã|#F"
#: src/ext_l10n.h:1077
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Display insets"
msgstr "Graficã"
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "Nu afiºeazã|#a"
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Graficã"
#: src/ext_l10n.h:1084
msgid "Instant &preview"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Formate"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "&File formats"
msgstr "Formate"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "&GUI name:"
msgstr "Nume GUI|#G"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "Formate"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "&Viewer:"
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/ext_l10n.h:1093
#, fuzzy
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Accelerator|#A"
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "E&xtension:"
msgstr "Extensie|#E"
#: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
#, fuzzy
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Rãsfoieºte..."
#: src/ext_l10n.h:1098
#, fuzzy
msgid "S&econd:"
msgstr "Secþiune"
#: src/ext_l10n.h:1099
#, fuzzy
msgid "&First:"
msgstr "FirstName"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
#, fuzzy
msgid "Br&owse..."
msgstr "Rãsfoieºte..."
#: src/ext_l10n.h:1101
#, fuzzy
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/ext_l10n.h:1103
#, fuzzy
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Comandã:|#C"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "&Default language:"
msgstr "Limbaj implicit|#L"
#: src/ext_l10n.h:1105
#, fuzzy
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Comandã:|#C"
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Limbaj:"
#: src/ext_l10n.h:1107
#, fuzzy
msgid "Auto &begin"
msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Use &babel"
msgstr "Utilizeazã includere|#u"
#: src/ext_l10n.h:1109
#, fuzzy
msgid "&Global"
msgstr "G|#G"
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1111
#, fuzzy
msgid "Auto &end"
msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
#: src/ext_l10n.h:1112
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "LaTeX settings"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "Letter"
#: src/ext_l10n.h:1116
#, fuzzy
msgid "Legal"
msgstr "Literal"
#: src/ext_l10n.h:1117
#, fuzzy
msgid "Executive"
msgstr "Exerciþiu"
#: src/ext_l10n.h:1122
#, fuzzy
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Codare TeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:1123
#, fuzzy
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1125
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1126
#, fuzzy
msgid "External applications"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#: src/ext_l10n.h:1127
#, fuzzy
msgid "Chec&kTeX command :"
msgstr "Executã comandã"
#: src/ext_l10n.h:1128
#, fuzzy
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/ext_l10n.h:1129
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1130
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
msgid "Browse..."
msgstr "Rãsfoieºte..."
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "&Backup directory :"
msgstr "Director utilizator: "
#: src/ext_l10n.h:1134
#, fuzzy
msgid "&Document templates :"
msgstr "Document exportat ca "
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "Ly&XServer pipe :"
msgstr "Conducã server LyX|#s"
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "Director utilizator: "
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Working directory :"
msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..."
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "Minipaginã"
#: src/ext_l10n.h:1141
#, fuzzy
msgid "Printer &name :"
msgstr "Imprimantã"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/ext_l10n.h:1143
#, fuzzy
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Mãrime implicitã foaie"
#: src/ext_l10n.h:1144
#, fuzzy
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "adapteazã rezultatul"
#: src/ext_l10n.h:1145
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Command options"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Re&verse:"
msgstr "invers"
#: src/ext_l10n.h:1148
#, fuzzy
msgid "To p&rinter:"
msgstr "la imprimantã"
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "mãrime foaie"
#: src/ext_l10n.h:1150
#, fuzzy
msgid "To &file:"
msgstr "cãtre fiºier"
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "Spool &command:"
msgstr "comandã de spool"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "&Odd pages:"
msgstr "pagini impare"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "tip foaie"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#: src/ext_l10n.h:1155
#, fuzzy
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "prefix spooler imprimantã"
#: src/ext_l10n.h:1156
#, fuzzy
msgid "Co&llated:"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:1157
#, fuzzy
msgid "&Even pages:"
msgstr "pagini pare"
#: src/ext_l10n.h:1158
#, fuzzy
msgid "File ex&tension:"
msgstr "extensie fiºier"
#: src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "peisaj"
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "Co&pies:"
msgstr "Copii"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "domeniu paginã"
#: src/ext_l10n.h:1162
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1164
#, fuzzy
msgid "Sa&ns Serif :"
msgstr "Sans Serif"
#: src/ext_l10n.h:1165
#, fuzzy
msgid "T&ypewriter :"
msgstr "Typewriter"
#: src/ext_l10n.h:1166
#, fuzzy
msgid "&Roman :"
msgstr "Roman"
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "DPI ecran|#D"
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "&Zoom %:"
msgstr "Scalare %|#S"
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "Font sizes"
msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#: src/ext_l10n.h:1170
#, fuzzy
msgid "Larger:"
msgstr "Larger"
#: src/ext_l10n.h:1171
#, fuzzy
msgid "Largest:"
msgstr "Largest"
#: src/ext_l10n.h:1172
#, fuzzy
msgid "Huge:"
msgstr "Huge"
#: src/ext_l10n.h:1173
#, fuzzy
msgid "Hugest:"
msgstr "Huge"
#: src/ext_l10n.h:1174
#, fuzzy
msgid "Smallest:"
msgstr "Smallest"
#: src/ext_l10n.h:1175
#, fuzzy
msgid "Smaller:"
msgstr "Smaller"
#: src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Small:"
msgstr "Small"
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Tiny:"
msgstr "Tiny"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "Large:"
msgstr "Large"
#: src/ext_l10n.h:1182
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Salveazã"
#: src/ext_l10n.h:1187
#, fuzzy
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/ext_l10n.h:1188
#, fuzzy
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "Escape Cha&racters:"
msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
#: src/ext_l10n.h:1191
#, fuzzy
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
#: src/ext_l10n.h:1192
msgid "ispell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1193
msgid "aspell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1194
#, fuzzy
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
#: src/ext_l10n.h:1195
#, fuzzy
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
#: src/ext_l10n.h:1197
#, fuzzy
msgid "B&rowse..."
msgstr "Rãsfoieºte..."
#: src/ext_l10n.h:1198
#, fuzzy
msgid "&User interface file:"
msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
#: src/ext_l10n.h:1199
#, fuzzy
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fiºier asocieri|#a"
#: src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare"
#: src/ext_l10n.h:1202
#, fuzzy
msgid "W&heel mouse scroll :"
msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
#: src/ext_l10n.h:1203
#, fuzzy
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
#: src/ext_l10n.h:1204
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Salvez documentul?"
#: src/ext_l10n.h:1205
#, fuzzy
msgid " every"
msgstr "Suprapunere"
#: src/ext_l10n.h:1206
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Linii"
#: src/ext_l10n.h:1207
msgid "&Maximum last files :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1209
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: src/ext_l10n.h:1210
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Nu pot tipãri"
#: src/ext_l10n.h:1211
#, fuzzy
msgid "&to"
msgstr "&Jos"
#: src/ext_l10n.h:1212
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Nu pot tipãri"
#: src/ext_l10n.h:1213
#, fuzzy
msgid "Fro&m"
msgstr "De la|#D"
#: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
#: src/ext_l10n.h:1215
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "&Aplicã"
#: src/ext_l10n.h:1217
#, fuzzy
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
#: src/ext_l10n.h:1218
#, fuzzy
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
#: src/ext_l10n.h:1219
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Ordine inversã"
#: src/ext_l10n.h:1220
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
#: src/ext_l10n.h:1221
msgid "Copies"
msgstr "Copii"
#: src/ext_l10n.h:1222
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
#: src/ext_l10n.h:1223
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:1224
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Format "
#: src/ext_l10n.h:1225
msgid "&Print"
msgstr "&Tipãreºte"
#: src/ext_l10n.h:1227
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Destinaþia"
#: src/ext_l10n.h:1228
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Imprimantã"
#: src/ext_l10n.h:1229
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1230
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1231
msgid "&File"
msgstr "&Fiºier"
#: src/ext_l10n.h:1232
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/ext_l10n.h:1236
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/ext_l10n.h:1238
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
#: src/ext_l10n.h:1239
msgid "Sort"
msgstr "Sorteazã"
#: src/ext_l10n.h:1240
#, fuzzy
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
#: src/ext_l10n.h:1241
#, fuzzy
msgid "&lt;reference&gt;"
msgstr "Preferinþe"
#: src/ext_l10n.h:1242
msgid "&lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1243
msgid "on page &lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1244
msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1245
#, fuzzy
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referinþã bunã"
#: src/ext_l10n.h:1246
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/ext_l10n.h:1247
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Referinþã :"
#: src/ext_l10n.h:1248
#, fuzzy
msgid "&Format:"
msgstr "Formate"
#: src/ext_l10n.h:1249
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Nume:"
#: src/ext_l10n.h:1252
#, fuzzy
msgid "Available references in selected document:"
msgstr "Referinþe disponibile"
#: src/ext_l10n.h:1253
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Referinþe disponibile"
#: src/ext_l10n.h:1254
#, fuzzy
msgid "&Document:"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:1255
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/ext_l10n.h:1256
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Cautã|#a"
#: src/ext_l10n.h:1257
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
#: src/ext_l10n.h:1258
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:1259
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1260
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/ext_l10n.h:1262
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
#: src/ext_l10n.h:1263
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1265
#, fuzzy
msgid "Custom Export"
msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:1266
#, fuzzy
msgid "&Command:"
msgstr "comandã"
#: src/ext_l10n.h:1267
#, fuzzy
msgid "&Export formats:"
msgstr "Confirmare la terminare|#E"
#: src/ext_l10n.h:1271
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1273
#, fuzzy
msgid "Available export converters"
msgstr "Taste disponibile"
#: src/ext_l10n.h:1274
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Fiºierul \""
#: src/ext_l10n.h:1277
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Question"
#: src/ext_l10n.h:1279
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
#: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugã"
#: src/ext_l10n.h:1281
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
#: src/ext_l10n.h:1282
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorã cuvîntul"
#: src/ext_l10n.h:1283
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
#: src/ext_l10n.h:1284
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Acceptat"
#: src/ext_l10n.h:1285
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
#: src/ext_l10n.h:1287
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Verificã ortografia|#S"
#: src/ext_l10n.h:1288
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Question"
#: src/ext_l10n.h:1289
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
#: src/ext_l10n.h:1290
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Current"
#: src/ext_l10n.h:1291
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "necunoscut"
#: src/ext_l10n.h:1292
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?"
#: src/ext_l10n.h:1293
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1294
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Verificã ortografia|#S"
#: src/ext_l10n.h:1303
#, fuzzy
msgid "Table Settings"
msgstr "Minipaginã"
#: src/ext_l10n.h:1304
#, fuzzy
msgid "&Table Settings"
msgstr "Minipaginã"
#: src/ext_l10n.h:1305
#, fuzzy
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Orizontal"
#: src/ext_l10n.h:1306
#, fuzzy
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Multicoloanã|M"
#: src/ext_l10n.h:1307
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1311
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Orizontal"
#: src/ext_l10n.h:1312
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Coloane"
#: src/ext_l10n.h:1313
#, fuzzy
msgid "A&dd"
msgstr "&Adaugã"
#: src/ext_l10n.h:1314
#, fuzzy
msgid "Append column (right)"
msgstr "Adaugã coloanã|#o"
#: src/ext_l10n.h:1315
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "ªterge|#t"
#: src/ext_l10n.h:1316
#, fuzzy
msgid "Delete current column"
msgstr "ªterge coloanã|o"
#: src/ext_l10n.h:1317
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "Linii"
#: src/ext_l10n.h:1319
msgid "Append row (below)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1320
#, fuzzy
msgid "Dele&te"
msgstr "ªterge|#t"
#: src/ext_l10n.h:1321
#, fuzzy
msgid "Delete this row"
msgstr "ªterge linie|i"
#: src/ext_l10n.h:1322
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Coloane"
#: src/ext_l10n.h:1323
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Vertical"
#: src/ext_l10n.h:1324
#, fuzzy
msgid "Width unit"
msgstr "Lãþime"
#: src/ext_l10n.h:1325
msgid "Fixed with of the column"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1330
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1331
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Roteºte 90°|#9"
#: src/ext_l10n.h:1332
#, fuzzy
msgid "&Rotate Table"
msgstr "PlaceTable"
#: src/ext_l10n.h:1333
msgid "Rotate the table by 90°"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1334
msgid "Rotate &Cell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1335
msgid "Rotate this cell by 90°"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1336
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1337
#, fuzzy
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Alinierea"
#: src/ext_l10n.h:1338
#, fuzzy
msgid "&Borders"
msgstr "Margini"
#: src/ext_l10n.h:1339
#, fuzzy
msgid "Set Borders"
msgstr "Seteazã margini|#S"
#: src/ext_l10n.h:1340
#, fuzzy
msgid "All Borders"
msgstr "Margini"
#: src/ext_l10n.h:1341
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Implicit"
#: src/ext_l10n.h:1342
#, fuzzy
msgid "Set all borders"
msgstr "Seteazã margini|#S"
#: src/ext_l10n.h:1343
msgid "C&lear"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1344
#, fuzzy
msgid "Unset all borders"
msgstr "Eliminã margini|#E"
#: src/ext_l10n.h:1345
#, fuzzy
msgid "&Longtable"
msgstr "Tabel lung"
#: src/ext_l10n.h:1346
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1347
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1348
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Secþiune"
#: src/ext_l10n.h:1349
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stat"
#: src/ext_l10n.h:1350
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr "Antet"
#: src/ext_l10n.h:1351
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "Subsol"
#: src/ext_l10n.h:1352
#, fuzzy
msgid "First header:"
msgstr "Antet dreapta"
#: src/ext_l10n.h:1353
#, fuzzy
msgid "Last footer:"
msgstr "Ultimul subsol"
#: src/ext_l10n.h:1354
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "CuprinsSlide"
#: src/ext_l10n.h:1355
#, fuzzy
msgid "Border above"
msgstr "Margini"
#: src/ext_l10n.h:1356
#, fuzzy
msgid "Border below"
msgstr "Margini"
#: src/ext_l10n.h:1357
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Oraº"
#: src/ext_l10n.h:1358
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr "Dublu"
#: src/ext_l10n.h:1359
#, fuzzy
msgid "is empty"
msgstr "Adîncime"
#: src/ext_l10n.h:1360
#, fuzzy
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Nu pot tipãri"
#: src/ext_l10n.h:1361
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1362
#, fuzzy
msgid "Current cell :"
msgstr "Current"
#: src/ext_l10n.h:1363
#, fuzzy
msgid "Current row position"
msgstr "Propoziþie"
#: src/ext_l10n.h:1364
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1367
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Jurnal LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1368
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:1369
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Stil TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:1370
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Taste selectate"
#: src/ext_l10n.h:1371
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1372
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1374
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Includere"
#: src/ext_l10n.h:1375
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Rescaneazã|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1376
#, fuzzy
msgid "Built new file list"
msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
#: src/ext_l10n.h:1377
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/ext_l10n.h:1378
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1380
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1384
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/ext_l10n.h:1385
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Tezaur"
#: src/ext_l10n.h:1386
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/ext_l10n.h:1387
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Decoraþie"
#: src/ext_l10n.h:1388
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Taste selectate"
#: src/ext_l10n.h:1390
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1392
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/ext_l10n.h:1393
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Tip"
#: src/ext_l10n.h:1394
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "CuprinsSlide"
#: src/ext_l10n.h:1397
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/ext_l10n.h:1398
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:1400
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Nume"
#: src/ext_l10n.h:1401
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
#: src/ext_l10n.h:1403
#, fuzzy
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "Genereazã hiperlink"
#: src/ext_l10n.h:1404
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
#: src/ext_l10n.h:1407
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/ext_l10n.h:1413
#, fuzzy
msgid "Default (outer)"
msgstr "Implicit"
#: src/ext_l10n.h:1416
#, fuzzy
msgid "Outer"
msgstr "Altul ("
#: src/ext_l10n.h:1418
#, fuzzy
msgid "&Placement:"
msgstr "Poziþionare flotante:|#L"