lyx_mirror/po/hu.po
Lars Gullik Bjønnes e2b8887bbd more po fixes
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@748 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2000-05-19 21:14:25 +00:00

5487 lines
106 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Magyar kiegészítés a LyX-hez.
# Copyright (C) 1998, The LyX Team.
#
# Kadar András <kadara@eik.bme.hu>, 1998.
# Krémer Péter <kremer@bme-tel.ttt.bme.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 23:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
"Last-Translator: Krémer Péter <kremer@bme-tel.ttt.bme.hu>\n"
"Language-Team: hungarian, out-of-team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:410
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Hiba a szövegosztály betöltésénél!"
#: src/buffer.C:411
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nem sikerült betölteni a szövegosztályt "
#: src/buffer.C:413
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- az alapértelmezettel helyettesítve"
#: src/buffer.C:1103
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Figyelem: A szükséges LyX-formátum %.2f, de a választott fájlé %.2f\n"
#: src/buffer.C:1107
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "HIBA: A szükséges LyX-formátum %.2f, de a választott fájlé %.2f\n"
#: src/buffer.C:1118
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#: src/buffer.C:1119
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Nem sikerült a dokumentumot teljesen beolvasni"
#: src/buffer.C:1120
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "A fájl valószínûleg megsérült (tül rövid)"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: src/buffer.C:1127
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"A fájl régi LyX-formátumú. Olvasásához használja a LyX 0.10.x-es verzióját"
#: src/buffer.C:1133
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Nem LyX fájl!"
#: src/buffer.C:1136
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/buffer.C:1216
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nem sikerült törölni az automatikusan elmentett fájlt!"
#: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Hiba! A dokumentum csak olvasható: "
#: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: "
#: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: "
#: src/buffer.C:1315
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlba írni:"
#: src/buffer.C:1646
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlba írni:"
#: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_HIBA"
#: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
#: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3259
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX futtatása..."
#: src/buffer.C:3278
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!"
#: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
msgid "Missing log file:"
msgstr "Hiányzó napló fájl:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
#: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3327
#, fuzzy
msgid "Running Literate..."
msgstr "LaTeX futtatása..."
#: src/buffer.C:3349
#, fuzzy
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3398
msgid "Building Program..."
msgstr ""
#: src/buffer.C:3420
#, fuzzy
msgid "Build did not work!"
msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3468
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX futtatása..."
#: src/buffer.C:3484
msgid "chktex did not work!"
msgstr "Hiba a ChkTeX futtatása közben!"
#: src/buffer.C:3485
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Hiba a fájllal történt futtatáskor:"
#: src/buffer.C:3520
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Nem sikerült az ideiglenes fájlt megnyitni:"
#: src/buffer.C:3598
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes fájlt megnyitni:"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
#: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
#: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2028
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#: src/buffer.C:3606
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Hiba a *roff parancs táblázaton történt futtatása közben"
#: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Változások a dokumentumban:"
#: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
msgid "Save document?"
msgstr "Kívánja menteni a dokumentumot?"
#: src/bufferlist.C:120
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Néhány dokumentumot nem mentett el:"
#: src/bufferlist.C:121
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Mégis kilép?"
#: src/bufferlist.C:244
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Megpróbálja elmenteni a dokumentumot "
#: src/bufferlist.C:247
msgid " as..."
msgstr " mint..."
#: src/bufferlist.C:273
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " A mentés sikeresnek tûnik. Hû. "
#: src/bufferlist.C:277
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " A mentés sikertelen! Megpróbálom..."
#: src/bufferlist.C:280
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " A mentés sikertelen! A dokumentum elveszett. Hogy az a @$%^@$!"
#: src/bufferlist.C:309
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "A dokumentumról létezik egy biztonsági mentés!"
#: src/bufferlist.C:311
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Kívánja inkább azt betölteni?"
#: src/bufferlist.C:333
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Az automatkusan elmentett fájl újabb."
#: src/bufferlist.C:335
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Kívánja inkább azt megnyitni?"
#: src/bufferlist.C:408
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nem sikerült a sablon betöltése"
#: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
msgid "Document is already open:"
msgstr "A dokumentum már nyitva van:"
#: src/bufferlist.C:434
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?"
#: src/bufferlist.C:452
msgid "File `"
msgstr "A(z) '"
#: src/bufferlist.C:453
msgid "' is read-only."
msgstr "' fájl csak olvasható"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:468
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?"
#: src/bufferlist.C:476
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"
#: src/bufferlist.C:478
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Készít új dokumentumot ezzel a névvel?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"
#: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
#: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Nem megengedett mûvelet!"
#: src/BufferView2.C:203
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Táblázatba nem lehet táblázatot/listát beszúrni."
#: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
#: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
#: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
#: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
#: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
msgid "Sorry."
msgstr "Sajnálom."
#: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
msgid "Open/Close..."
msgstr "Megnyitás/Bezárás..."
#: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: src/BufferView2.C:434
msgid "No further undo information"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:445
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
msgid "Redo"
msgstr "Ismét"
#: src/BufferView2.C:455
msgid "No further redo information"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:552
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:561
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
msgid "Paste"
msgstr "Beillsztés"
#: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
msgid "No more notes"
msgstr "Nincs több megjegyzés"
#: src/bufferview_funcs.C:26
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:61
msgid "Inserting margin note..."
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:78
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
msgid "Melt"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:118
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:247
msgid "Font: "
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:251
msgid ", Depth: "
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:257
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Sortávolság:|#o"
#: src/bufferview_funcs.C:260
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Szimpla|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:266
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dupla|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:269
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:219
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dokumentum formázása..."
#: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
msgid "No more errors"
msgstr "Nincs több hiba"
#: src/bullet_forms.C:37
msgid "Size|#z"
msgstr "Méret|#r"
#: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
#: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
#: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
#: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
#: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
#: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
#: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
#: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
#: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
#: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Alkalmaz|#A"
#: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
#: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
#: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
#: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
#: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
#: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Mégsem|^["
#: src/bullet_forms.C:51
msgid "LaTeX|#L"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:59
msgid "1|#1"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:63
msgid "2|#2"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:66
msgid "3|#3"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:69
msgid "4|#4"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:74
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Felsorolás behúzása"
#: src/bullet_forms.C:79
msgid "Standard|#S"
msgstr "Normál|#N"
#: src/bullet_forms.C:84
msgid "Maths|#M"
msgstr "Képlet|#K"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:92
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:96
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:100
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""
#: src/bullet_forms_cb.C:27
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Sajnos a libXpm túl régi."
#: src/bullet_forms_cb.C:28
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Ehhez a mûvelethez az xpm-4.7-es (3.4g) vagy újabb verziója szükséges."
#: src/bullet_forms_cb.C:34
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" alapértelmezett | apró | kézírás | lábjegyzet | kicsi | normál |nagy | Nagy "
"| NAGY | óriási | Óriási"
#: src/bullet_forms_cb.C:49
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Felsorolás kiválasztása"
#: src/Chktex.C:80
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX figyelmeztetés #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:83
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr ", dátum: "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr ", dátum: "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr ""
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr ""
#: src/credits.C:62
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük,"
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük,"
#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ez egy ingyenes szoftver, terjeszthetõ és/vagy\n"
"módosítható a GNU General Public License második\n"
"vagy (választása szerinti) késõbbi verziójában\n"
"található feltételek szerint."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"A LyX-et abban a reményben terjesztjük,\n"
"hogy hasznosnak találja, de minden garancia\n"
"nélkül, mind kereskedelmi, mind más tekintetben.\n"
"További részletekért olvassa el a\n"
"GNU General Public License-t.\n"
"A GNU General Public License szövegét megtalálja\n"
"e program mellett, ha mégsem, írjon a következõ címre:\n"
"\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
#: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
#: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
#: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
#: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
msgid "Impossible operation"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/filedlg.C:187
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni."
#: src/FontLoader.C:247
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Betûkészlet betöltése az X-Szerverbe..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Betûkészlet kiválasztása|#B"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "A betûkészlet nem található!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Hiba:\n"
"\n"
"A kiosztás\n"
"nem található"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Betûkészlet|#e"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Egyéb...|#g"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Egyéb...|#y"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Kiosztás"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Elsõdleges kiosztás|#E"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Nincs kiosztás|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Másodlagos kiosztás|#M"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Elsõdleges"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fájl|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Nyomtatási kép#|N"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Tallóz...|#T"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Keret megjelenítése|#K"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Fordítás|#F"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
#: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
#: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Szög:|#S"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% az oldalból|#o"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Alapértelmezett|#A"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr ""
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "inch|#i"
#: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Megjelenít"
#: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
#: src/layout_forms.C:717
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Elforgatás"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Színes megjelenítés|#S"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ne jelenítse meg az ábrát|#N"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Szürkeárnyalatos kép|#z"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Fekete-fehér kép|#F"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Alapértelmezett|#A"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr ""
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "inch|#i"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% az oldalból|#o"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "%-a az oszlopnak|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Fõcím|#F"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Részábra|#R"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Könyvtár:|#K"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Kiterjesztés:|#T"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Fájlnév:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Frissít|#F"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr ""
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Felhasználó1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Felhasználó|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Keresés|#K"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Új szöveg|#j"
#: src/form1.C:326
#, fuzzy
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#E"
#: src/form1.C:330
#, fuzzy
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#H"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Csere|#C#c"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Bezárás|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "kisbetû/nagybetû|#i"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Egész szó|#g"
#: src/form1.C:346
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Csere|#C#c"
#: src/insets/figinset.C:1064
msgid "[render error]"
msgstr "[képfeldolgozási hiba]"
#: src/insets/figinset.C:1065
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[képfeldolgozás ... ]"
#: src/insets/figinset.C:1068
msgid "[no file]"
msgstr "[nincs fájl]"
#: src/insets/figinset.C:1070
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1072
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nincs megjelenítve]"
#: src/insets/figinset.C:1074
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nincs ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1076
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ismeretlen hiba]"
#: src/insets/figinset.C:1248
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Konfiguráció frissítése"
#: src/insets/figinset.C:1275
msgid "Figure"
msgstr "Ábra"
#: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
msgid "empty figure path"
msgstr "az ábra elérési útja üres"
#: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
msgid "Clipart"
msgstr "Képek"
#: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
#: src/lyxfunc.C:3014
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS ábra"
#: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "A fájlnév nem tartalmazhatja az alábbi karakterek egyikét sem:"
#: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "szóköz, '#', '~', '$' vagy '%'."
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Szám"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "Típus"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
#: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/insets/insetbib.C:93
msgid "Key:"
msgstr "Kulcs:"
#: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Megjegyzés:|#M"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
#: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
msgid "Key:|#K"
msgstr "Kulcs:|#K"
#: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
#: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
msgid "Label:|#L"
msgstr "Címke:|#C"
#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Idézet"
#: src/insets/insetbib.C:299
msgid "Bibliography item"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: src/insets/insetbib.C:322
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX által létrehozott hivatkozás"
#: src/insets/insetbib.C:436
msgid "Database:"
msgstr "Adatbázis:"
#: src/insets/insetbib.C:437
msgid "Style: "
msgstr "Stílus: "
#: src/insets/insetbib.C:445
msgid "BibTeX"
msgstr ""
#: src/insets/inset.C:78
msgid "Opened inset"
msgstr ""
#: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
#: src/lyxfunc.C:1324
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/insets/inseterror.C:164
msgid "Opened error"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/inseterror.C:192
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Hiba"
#: src/insets/insetert.C:29
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetert.C:67
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfoot.C:29
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/insets/insetfoot.C:52
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Browse|#B"
msgstr "Böngészés|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ne gépeljen|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "Load|#L"
msgstr "Betöltés|#e"
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fájl név:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Látható space|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Idézet|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use input|#i"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
msgid "Use include|#U"
msgstr ""
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
#: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
#: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:117
msgid "Select Child Document"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
msgid "Include"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:298
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:300
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Kulcs:|#K"
#: src/insets/insetindex.C:103
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:110
msgid "Idx"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:138
msgid "PrintIndex"
msgstr ""
#: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:224
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
#: src/insets/insetinfo.C:192
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Bezárás|#B^["
#: src/insets/insetlabel.C:56
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/insets/insetloa.C:31
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
#: src/insets/insetlof.C:12
msgid "List of Figures"
msgstr "Ábrák jegyzéke"
#: src/insets/insetlot.C:12
msgid "List of Tables"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Szülõ:"
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Ref: "
msgstr "Hiv.: "
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Page: "
msgstr "Oldal: "
#: src/insets/insetref.C:86
#, fuzzy
msgid "vRef: "
msgstr "Hiv.: "
#: src/insets/insetref.C:86
#, fuzzy
msgid "vPage: "
msgstr "Oldal: "
#: src/insets/insetref.C:87
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Hiv.: "
#: src/insets/insettabular.C:235
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Konfiguráció frissítése"
#: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:336
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
msgid "Layout "
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
msgid " not known"
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:1509
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/insets/inseturl.C:115
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"
#: src/insets/inseturl.C:150
#, fuzzy
msgid "Insert Url"
msgstr "Beszúrás"
#: src/insets/inseturl.C:164
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:166
msgid "Url: "
msgstr ""
#: src/intl.C:289 src/intl.C:290
msgid "other..."
msgstr "egyéb..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Billentyûzetkiosztás"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr ""
#: src/language.C:38
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/language.C:39
msgid "American"
msgstr ""
#: src/language.C:40
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/language.C:41
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/language.C:42
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/language.C:43
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/language.C:44
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Könyvtár:|#K"
#: src/language.C:45
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/language.C:46
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Elforgatás"
#: src/language.C:47
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/language.C:48
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/language.C:49
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/language.C:50
msgid "English"
msgstr ""
#: src/language.C:51
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/language.C:52
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/language.C:53
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/language.C:54
msgid "Francais"
msgstr ""
#: src/language.C:55
msgid "French"
msgstr ""
#: src/language.C:56
msgid "Frenchb"
msgstr ""
#: src/language.C:57
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/language.C:58
msgid "German"
msgstr ""
#: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr ""
#: src/language.C:60
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/language.C:61
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/language.C:62
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/language.C:63
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/language.C:64
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:65
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: src/language.C:66
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/language.C:67
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/language.C:68
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/language.C:69
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Elforgatás"
#: src/language.C:70
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/language.C:71
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/language.C:72
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/language.C:73
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/language.C:74
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/language.C:75
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/language.C:76
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/language.C:77
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:78
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX futtatás száma "
#: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex futtatása."
#: src/LaTeX.C:244
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX futtatása."
#: src/LaTeXLog.C:43
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "NINCS LATEX NAPLÓ FÁJL!"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "Build Program Log"
msgstr ""
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr ""
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Frissítés|#Ff"
#: src/layout.C:1458
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr ""
#: src/layout.C:1459
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr ""
#: src/layout.C:1460
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr ""
#: src/layout.C:1522
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr ""
#: src/layout.C:1523
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr ""
#: src/layout.C:1524
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Osztály:|#O"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Oldal stílusa:|#l"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Betûkészlet:|#k"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Betûméret:|#m"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Lebegõ objektumok:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS meghajtó:|P"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kódolás:|#K"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Egy|#E"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Kettõ|#e"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Oldalak"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "Egy|#g"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "Kettõ|#t"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Egyéb beállítások:|#b"
#: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Kihagyás:|i"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Fejezetek számozási mélysége"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Tartalomjegyzék mélysége"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Sortávolság:|#o"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Felsorolás szimbóluma|#F"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math használata|#A"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Család:|#C"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Vastagság:|#V"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Alak:|#A"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Méret:|#M"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Egyéb:|#E"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Szín:|#z"
#: src/layout_forms.C:254
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Kapitális stílus(be/ki)"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are never toggled"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:262
msgid "These are always toggled"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:305
msgid "Label Width:|#d"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:309
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"
#: src/layout_forms.C:313
msgid "Above|#b"
msgstr "Felette|#F"
#: src/layout_forms.C:315
msgid "Below|#E"
msgstr "Alatta|#A"
#: src/layout_forms.C:317
msgid "Above|#o"
msgstr "Elõtte|#E"
#: src/layout_forms.C:319
msgid "Below|#l"
msgstr "Utána|#U"
#: src/layout_forms.C:321
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Nincs behúzás|#z"
#: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Jobbra|#J"
#: src/layout_forms.C:327
msgid "Left|#f"
msgstr "Balra|#B"
#: src/layout_forms.C:329
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokkba|#l"
#: src/layout_forms.C:331
msgid "Center|#n"
msgstr "Középre|#K"
#: src/layout_forms.C:341
msgid "Above:|#v"
msgstr "Felette:|#t"
#: src/layout_forms.C:345
msgid "Below:|#w"
msgstr "Alatta:|#l"
#: src/layout_forms.C:349
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Új oldal"
#: src/layout_forms.C:353
msgid "Lines"
msgstr "Vonal"
#: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: src/layout_forms.C:361
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Függõleges távolság"
#: src/layout_forms.C:365
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:369
msgid "Keep|#K"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:371
msgid "Keep|#p"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Type:|#T"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:432
msgid "Single|#S"
msgstr "Szimpla|#S"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Double|#D"
msgstr "Dupla|#D"
#: src/layout_forms.C:438
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: src/layout_forms.C:458
msgid "Special:|#S"
msgstr "Egyéb:|#g"
#: src/layout_forms.C:468
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
#: src/layout_forms.C:472
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:492
msgid "Orientation"
msgstr "Elrendezés"
#: src/layout_forms.C:498
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Álló|#l"
#: src/layout_forms.C:500
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Fekvõ|#F"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papírméret:|#P"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egyedi papírméret"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Geometry csomag használata"
#: src/layout_forms.C:514
msgid "Width:|#W"
msgstr "Szélesség:|#z"
#: src/layout_forms.C:517
msgid "Height:|#H"
msgstr "Magasság:|#M"
#: src/layout_forms.C:520
msgid "Top:|#T"
msgstr "Felsõ:|#e"
#: src/layout_forms.C:523
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alsó:|#s"
#: src/layout_forms.C:526
msgid "Left:|#e"
msgstr "Bal:|#B"
#: src/layout_forms.C:529
msgid "Right:|#R"
msgstr "Jobb:|#J"
#: src/layout_forms.C:532
msgid "Headheight:|#i"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Headsep:|#d"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:538
msgid "Footskip:|#F"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Borders"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
msgid "Top|#T"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
msgid "Bottom|#B"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:599
msgid "Special Cell"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:605
msgid "Append Column|#A"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:608
msgid "Delete Column|#O"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:611
msgid "Append Row|#p"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:614
msgid "Delete Row|#w"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:617
msgid "Delete Table|#D"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:620
msgid "Column"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:623
msgid "Row"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:626
msgid "Set Borders|#S"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:629
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
msgid "Longtable"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:637
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:639
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:641
msgid "Spec. Table"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:650
msgid "First Head"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:652
msgid "Head"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:654
msgid "Foot"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Last Foot"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:658
msgid "New Page"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Rotate 90°"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:662
msgid "Extra|#X"
msgstr "Extra|#x"
#: src/layout_forms.C:665
msgid "Left|#e"
msgstr "Bal|#B"
#: src/layout_forms.C:668
msgid "Right|#i"
msgstr "Jobb|#J"
#: src/layout_forms.C:671
msgid "Center|#C"
msgstr "Közép|#K"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Extra Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/layout_forms.C:699
msgid "Length|#L"
msgstr "Hossz|#H"
#: src/layout_forms.C:714
msgid "or %|#o"
msgstr "vagy %|#v"
#: src/layout_forms.C:730
msgid "Middle|#d"
msgstr "Közép|#z"
#: src/layout_forms.C:742
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:744
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:748
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:751
msgid "Minipage|#M"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:754
msgid "Floatflt|#F"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:779
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Speciális Több-oszlopos Elrendezés"
#: src/layout_forms.C:799
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Speciális Oszlopos Elrendezés"
#. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
#: src/LColor.C:42
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Kész"
#: src/LColor.C:43
msgid "black"
msgstr ""
#: src/LColor.C:44
msgid "white"
msgstr ""
#: src/LColor.C:45
msgid "red"
msgstr ""
#: src/LColor.C:46
msgid "green"
msgstr ""
#: src/LColor.C:47
msgid "blue"
msgstr ""
#: src/LColor.C:48
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/LColor.C:49
msgid "magenta"
msgstr ""
#: src/LColor.C:50
msgid "yellow"
msgstr ""
#: src/LColor.C:51
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:52
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:53
msgid "selection"
msgstr ""
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "Beillsztés"
#: src/LColor.C:55
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Jegyzet"
#: src/LColor.C:57
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Szülõ:"
#: src/LColor.C:64
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Képlet"
#: src/LColor.C:69
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Egyenletszerkesztõ"
#: src/LColor.C:71
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Képlet szerkesztõ"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/LColor.C:74
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Beszúrás"
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Beszúrás"
#: src/LColor.C:78
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hiba"
#: src/LColor.C:81
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
msgid "appendix line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:85
msgid "table line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
msgid "tabular line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "tabularonoff line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Új oldal"
#: src/LColor.C:92
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "ignore"
msgstr ""
#: src/Literate.C:59
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Dokumentum mentése"
#: src/Literate.C:89
msgid "Building program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:94
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Parancs leírása"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Elõzõ karakter kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Autosave"
msgstr "Automatikus mentés"
#: src/LyXAction.C:112
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Kijelölés a dokumentum elejéig"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX ellenõrzése"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Go to end of document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Select to end of document"
msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig"
#: src/LyXAction.C:123
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Exportálás%m%l"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Import document"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "New document"
msgstr "Új dokumentum"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "New document from template"
msgstr "Új dokumentum sablon alapján"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Revert to saved"
msgstr "Az utolsó mentett változat betöltése"
#: src/LyXAction.C:138
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Félkövér (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update DVI"
msgstr "DVI frissítése"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Update PostScript"
msgstr "Postscript frissítése"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "View DVI"
msgstr "DVI megtekintése"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "View PostScript"
msgstr "Postscript megtekintése"
#: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "Visszalépés az elõzõ karakterre"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "Lépés a következõ karakterre"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "Idézet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Execute command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Környezet mélységének csökkentése"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Környezet mélységének növelése"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Change environment depth"
msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Insert ... dots"
msgstr "... beillesztése"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Go down"
msgstr "Ugrás lefelé"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Select next line"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "A bekezdés környezetének kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Mondat végét jelzõ pont beillesztése"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Go to next error"
msgstr "Ugrás a következõ hibára"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Hibajelzések törlése"
#: src/LyXAction.C:184
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
msgid "Insert Figure"
msgstr "Ábra beillesztése"
#: src/LyXAction.C:187
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Keresés & Csere"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle bold"
msgstr "Félkövér (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kód stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Default font style"
msgstr "Alapértelmezett betûtípus"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Dõlt stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Saját stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapitális stílus(be/ki)"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antikva betûtípus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Groteszk betûtípus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Set font size"
msgstr "Betûméret beállítása"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Show font state"
msgstr "Betûkészlet állapota"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Aláhúzás (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Select next char"
msgstr "Következõ karakter kijelölése"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Vízszintes kitöltõ beszúrása"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Elválasztási hely beillesztése"
#: src/LyXAction.C:222
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:224
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:225
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Billentyûzetkiosztás kikapcsolása"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Elsõdleges bilentyûzetkiosztás használata"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Másodlagos billentyûzetkiosztás használata"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Billentyûzetkiosztás átkapcsolása"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Insert Label"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LyXAction.C:237
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Nyelv"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Bekezdés stílusának másolása"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Bekezdés stílusának beillesztése"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ugrás a sor elejére"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Kijelölés a sor elejéig"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ugrás a sor végére"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Select to end of line"
msgstr "Kijelölés a sor végéig"
#: src/LyXAction.C:264
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
#: src/LyXAction.C:266
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Ábrák jegyzéke"
#: src/LyXAction.C:268
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Math Greek"
msgstr "Görög betûk"
#: src/LyXAction.C:280
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Math mode"
msgstr "Egyenletszerkesztõ"
#: src/LyXAction.C:296
#, fuzzy
msgid "Insert a new Number Inset"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Ugrás a következõ bekezdésre"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Ugrás az elõzõ bekezdésre"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Elõzõ bekezdés kijelölése"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Insert protected space"
msgstr "Védett szóköz beillesztése"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Insert quote"
msgstr "Idézet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguráció frissítése"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
msgid "Insert Table"
msgstr "Táblázat beillesztése"
#: src/LyXAction.C:344
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Táblázat beillesztése"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:349
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/LyXAction.C:351
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "A kurzor kövesse/ne kövesse a görgetõ sávot"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:592
msgid "No description available!"
msgstr "Leírás nem érhetõ el!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr ""
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr ""
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Antikva|#A"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Groteszk|#G"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Írógép|#r"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr ""
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Nagyítás|#N"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Frissítés|Ff#f"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Frissítés|#F"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr ""
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr ""
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr ""
#: src/lyx.C:174
#, fuzzy
msgid "Sort keys|#S"
msgstr "Vastagság:|#V"
#: src/lyx.C:178
#, fuzzy
msgid "Insert vReference|#V"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/lyx.C:182
#, fuzzy
msgid "Insert vPage Number|#N"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/lyx.C:186
msgid "Insert Pretty Ref|#T"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:221
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:223
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: src/lyx_cb.C:251
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Adja meg a dokumentum új nevét"
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum már létezik:"
#: src/lyx_cb.C:269
msgid "Save anyway?"
msgstr "Mégis ezen a néven kívánja menteni?"
#: src/lyx_cb.C:275
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum már nyitva van!"
#: src/lyx_cb.C:277
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Lecseréli az aktuális dokumentummal?"
#: src/lyx_cb.C:285
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokumentum átnevezve '"
#: src/lyx_cb.C:286
msgid "', but not saved..."
msgstr "'-re, de nincs elmentve..."
#: src/lyx_cb.C:292
msgid "Document already exists:"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:294
msgid "Replace file?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
msgid "One error detected"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
msgid "You should try to fix it."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
msgid " errors detected."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
msgid "You should try to fix them."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:332
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:345
#, fuzzy
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
#: src/lyx_cb.C:346
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:373
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:382
msgid "No warnings found."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:384
msgid "One warning found."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:385
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:388
msgid " warnings found."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:389
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:391
msgid "Chktex run successfully"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:393
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr ""
#. It seems that, if wait is false, we never get back
#. the return code of the command. This means that all
#. the code I added in PrintApplyCB is currently
#. useless...
#. CHECK What should we do here?
#: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
msgid "Executing command:"
msgstr "Parancs végrehajtása"
#: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
msgid "File already exists:"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:715
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?"
#: src/lyx_cb.C:716
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Megszakítva."
#: src/lyx_cb.C:737
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:743
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "LaTeX fájl elmentve mint"
#: src/lyx_cb.C:756
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:766
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:771
#, fuzzy
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LaTeX fájl elmentve mint"
#: src/lyx_cb.C:783
msgid "Document class must be docbook."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:793
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:798
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LaTeX fájl elmentve mint"
#: src/lyx_cb.C:817
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fájl elmentve mint"
#: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/lyx_cb.C:982
msgid "Unknown export type: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1027
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatikusan elmenti az aktuális dokumentumot..."
#: src/lyx_cb.C:1067
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Az automatikus mentés sikertelen volt!"
#: src/lyx_cb.C:1123
msgid "File to Insert"
msgstr "Beilleszteni kívánt fájl"
#: src/lyx_cb.C:1133
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1140
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"
#: src/lyx_cb.C:1175
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "A beszúrandó címke:"
#: src/lyx_cb.C:1215
msgid "Insert Reference"
msgstr ""
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1299
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr ""
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1305
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1358
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1386
msgid "Character Style"
msgstr "Betûtípus"
#: src/lyx_cb.C:1596
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Bekezdés környezete"
#: src/lyx_cb.C:1866
msgid "Document Layout"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1904
msgid "Quotes"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1952
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX elõtag"
#: src/lyx_cb.C:1969
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Akarja, hogy a jelenlegi karakterekre, dokumentumra"
#: src/lyx_cb.C:1970
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "papírméretre, és idézõjelre vonatkozó"
#: src/lyx_cb.C:1971
msgid "as default for new documents?"
msgstr "beállítás legyen az alapértelmezett?"
#: src/lyx_cb.C:2211
msgid "Paragraph layout set"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2286
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2288
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr ""
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverziós hiba!"
#: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Nem lehet az új dokumentum-osztályra váltani."
#: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Visszatérés az eredeti dokumentum-osztályhoz."
#: src/lyx_cb.C:2425
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2435
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2438
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2441
msgid "into chosen document class"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2527
msgid "Document layout set"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2563
msgid "Quotes type set"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2625
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX elõtag beállítva"
#: src/lyx_cb.C:2646
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2651
msgid "Inserting table..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2718
msgid "Table inserted"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/lyx_cb.C:2777
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2795
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2904
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
#: src/lyx_cb.C:2905
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/lyx_cb.C:2906
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2951
msgid "Inserting figure..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
msgid "Figure inserted"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3046
msgid "Screen options set"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3076
msgid "LaTeX Options"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3085
msgid "Running configure..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3092
msgid "Reloading configuration..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3094
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3095
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3096
msgid "updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
msgid "Couldn't find this label"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
msgid "in current document."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3140
msgid "*** No Document ***"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3245
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Roman"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Sans serif"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Typewriter"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Bold"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallest"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smaller"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Large"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Larger"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Largest"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Huge"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Huger"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Increase"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Decrease"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:57
msgid "On"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Emphasis "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Underline "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:408
msgid "Noun "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:410
msgid "Latex "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:412
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:413
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Nyelv:"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Sajnálom."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "A betûkészlet nem található!"
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "megnyitva."
#: src/lyxfunc.C:282
msgid "Unknown sequence:"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#. no
#: src/lyxfunc.C:339
msgid "Document is read-only"
msgstr ""
#. no
#: src/lyxfunc.C:344
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:585
msgid "Text mode"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:743
msgid "Saving document"
msgstr "Dokumentum mentése"
#: src/lyxfunc.C:1300
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1692
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1697
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1805
msgid "Mark off"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1815
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1968
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2207
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2225
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Görög betûk be"
#: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Görög billentyûzet be"
#: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Görög billenytûzet ki"
#: src/lyxfunc.C:2293
msgid "Missing argument"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
msgid "Math editor mode"
msgstr "Egyenletszerkesztõ mód"
#: src/lyxfunc.C:2316
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2480
msgid "Opening child document "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2512
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2608
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Nincs megnyitott dokumentum *"
#: src/lyxfunc.C:2614
msgid "Document is read only"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2708
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Adja meg az új dokumentum nevét"
#: src/lyxfunc.C:2709
msgid "newfile"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
#: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
msgid "Canceled."
msgstr "Megszakítva."
#: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2751
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr ""
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
msgid "Opening document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
#: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
msgid "opened."
msgstr "megnyitva."
#: src/lyxfunc.C:2769
msgid "Choose template"
msgstr "Válassza ki a sablont"
#: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
#: src/lyxfunc.C:2799
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Válassza ki a megnyitni kívánt dokumentumot"
#: src/lyxfunc.C:2825
msgid "Could not open document"
msgstr "A dokumentumot nem tudom megnyitni"
#: src/lyxfunc.C:2899
#, fuzzy
msgid "A document by the name"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum"
#: src/lyxfunc.C:2901
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "már nyitva van. Felülírjam?"
#: src/lyxfunc.C:2910
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "|Beillesztés%m"
#: src/lyxfunc.C:2917
msgid "imported."
msgstr "' beillesztve."
#: src/lyxfunc.C:2919
#, fuzzy
msgid ": import failed."
msgstr "' beillesztve."
#: src/lyxfunc.C:2992
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt dokumentumot"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3010
msgid "Inserting document"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/lyxfunc.C:3016
msgid "inserted."
msgstr "beillesztve."
#: src/lyxfunc.C:3018
msgid "Could not insert document"
msgstr "A dokumentumot nem tudom beilleszteni"
#: src/lyxfunc.C:3032
#, fuzzy
msgid "Select LaTeX file to import"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt LaTeX fájlt."
#: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
#, fuzzy
msgid "Select ASCII file to import"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt ASCII fájlt."
#: src/lyxfunc.C:3044
#, fuzzy
msgid "Select NoWeb file to import"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt Noweb fájlt."
#: src/lyxfunc.C:3048
#, fuzzy
msgid "Select LinuxDoc file to import"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt Noweb fájlt."
#: src/lyxfunc.C:3051
msgid "Unknown import type: "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:381
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr "Változatlan %l| Antikva | Groteszk | Írógép %l| Alapállapot "
#: src/lyx_gui.C:383
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Változatlan %l | Normál | Félkövér %l| Alapállapot "
#: src/lyx_gui.C:385
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Változatlan %l| Álló | Dõlt | Döntött | Kiskapitális %l| Alapállapot "
#: src/lyx_gui.C:388
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Változatlan %l| Apró | Legkisebb | Kisebb | Kicsi | Normál | Nagy | Nagyobb "
"| Legnagyobb | Óriási | Óriásibb %l| Növelés | Csökkentés | Alapállapot "
#: src/lyx_gui.C:392
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Változatlan %l| Kiemelt | Aláhúzott | Kapitális | LaTeX mód %l| Alapállapot "
#: src/lyx_gui.C:394
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Változatlan %l| Nincs szín | Fekete | Fehér | Piros | Zöld | Kék | Cián | "
"Lila | Sárga %l| Alapállapot "
#: src/lyx_gui.C:411
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Szimpla | Másfeles | Dupla | Egyéb "
#: src/lyx_gui.C:455
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:467
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:470
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:516
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:600
msgid "LyX Banner"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:354
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Igen|Ii#i"
#: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nem|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:395
msgid "Clear|#e"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:408
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:409
msgid "The document is read-only:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:198
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:200
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:290
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:292
msgid "System directory set to: "
msgstr "A felhasználó könyvtára: "
#: src/lyx_main.C:300
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni."
#: src/lyx_main.C:301
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:302
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:304
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:306
msgid "Using built-in default "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:307
msgid " but expect problems."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:310
msgid "Expect problems."
msgstr ""
#. Nope
#: src/lyx_main.C:496
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Önnek nincs személyes LyX könyvtára."
#: src/lyx_main.C:497
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "A saját beállításainak megõrzéséhez szüksége van rá."
#: src/lyx_main.C:498
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Megprópáljam létrehozni önnek (ajánlott)?"
#: src/lyx_main.C:499
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Futás személyes LyX könyvtár nélkül."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:506
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása"
#: src/lyx_main.C:507
msgid " and running configure..."
msgstr " és a konfigurációs program futtatása..."
#: src/lyx_main.C:513
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Nem sikerült. Helyette a '"
#: src/lyx_main.C:514
msgid " instead."
msgstr "'-t fogom használni."
#: src/lyx_main.C:521
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
#: src/lyx_main.C:535
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX figyelmeztetés!"
#: src/lyx_main.C:536
msgid "Error while reading "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:537
msgid "Using built-in defaults."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:547
msgid "Setting debug level to "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:558
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:591
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:609
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:636
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:662
msgid "Unknown file type '"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:663
msgid "' after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:666
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:686
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:40
msgid "Fax File: "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
#: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
msgid "Empty Phonebook"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
msgid "Save (needed)"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:264
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:292
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:299
msgid "Message-Window"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:332
msgid "Phonebook"
msgstr ""
#: src/LyXSendto.C:39
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Parancs futtatása a dokumentummal"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Kívánja menteni a dokumentumot?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr ""
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:276
msgid "No VC History!"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:283
msgid "VC History"
msgstr ""
#: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
msgid " (Changed)"
msgstr " (Változott)"
#: src/LyXView.C:469
msgid " (read only)"
msgstr " (csak olvasható)"
#: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX mód"
#: src/mathed/formula.C:893
msgid "No number"
msgstr "Nem szám"
#: src/mathed/formula.C:896
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: src/mathed/formula.C:1060
msgid "math text mode"
msgstr "matematikai szöveg mód"
#: src/mathed/formula.C:1069
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Az egyenleszerkesztõben ez a mûvelet nem használható!"
#: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
msgid "Macro: "
msgstr "Makró:"
#: src/mathed/formulamacro.C:179
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Egyenletszerkesztõ mód"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Bezárás "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Oszlopok "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:108
msgid "Delimiter"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:112
msgid "Decoration"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:120
msgid "Matrix"
msgstr "Mátrix"
#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:376
msgid "Math Panel"
msgstr "Képlet szerkesztõ"
#: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
#: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
msgid "TOC"
msgstr ""
#: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
#, fuzzy
msgid "Refs"
msgstr "Hiv.: "
#: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
msgid "Layout"
msgstr "Formátum"
#: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
#: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
msgid "Math"
msgstr "Képlet"
#: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
#: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/menus.C:250 src/menus.C:409
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:264
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#z"
#: src/menus.C:278
#, fuzzy
msgid "MB|#T"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:292
#, fuzzy
msgid "MB|#R"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:306
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#o"
#: src/menus.C:320
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#B"
#: src/menus.C:334
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#K"
#: src/menus.C:348 src/menus.C:423
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#E"
#: src/menus.C:362
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:376 src/menus.C:437
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:479
msgid "Screen Options"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/menus.C:520
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
msgstr ""
"Beillesztés%t|LaTeX...%x30|Ascii szöveg...%x31|Ascii Paragraphs%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:527 src/menus.C:784
#, fuzzy
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:528 src/menus.C:785
#, fuzzy
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:529 src/menus.C:786
#, fuzzy
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:530 src/menus.C:787
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:531 src/menus.C:788
#, fuzzy
msgid "FIM|Dd#d#D"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:540
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Exportálás%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|Postscript...%x42|Ascii "
"szöveg...%x43|Választható...%x44"
#: src/menus.C:549
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Exportálás%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|Postscript...%x42|Ascii szöveg...%x43"
#: src/menus.C:557
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Exportálás%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|Postscript...%x42|Ascii szöveg...%x43"
#: src/menus.C:564
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:565
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:566
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:567
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:568
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:571
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Vv#v#V"
#: src/menus.C:575
#, fuzzy
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Új...|Új, sablon alapján...|Megnyitás...%l|Bezárás|Mentés|Mentés "
"másként...|Vissza a mentetthez%l|DVI megtekintése|Postscript "
"megtekintése|DVI frissítése|Postscript frissítése%l|Nyomtatás...|Fax..."
#: src/menus.C:590 src/menus.C:808
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|jJ#j#J"
#: src/menus.C:591 src/menus.C:809
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|aA#a#A"
#: src/menus.C:592 src/menus.C:810
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|nN#n#N"
#: src/menus.C:593
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:594
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:595
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|tT#t#T"
#: src/menus.C:596
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|iI#i#I"
#: src/menus.C:597
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:598
#, fuzzy
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:599
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:600
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|oO#o#O"
#: src/menus.C:601
#, fuzzy
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:602
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|yY#y#Y"
#: src/menus.C:603
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:654
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Beillesztés%m"
#: src/menus.C:656
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Exportálás%m%l"
#: src/menus.C:658
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Kilépés%l"
#: src/menus.C:659 src/menus.C:811
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:660
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:661 src/menus.C:812
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:777
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
msgstr ""
"Beillesztés%t|LaTeX...%x15|Ascii szöveg...%x16|Ascii "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:802
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Új...|Új, sablon alapján...|Megnyitás...%l|Beillesztés%m%l|Kilépés%l"
#: src/menus.C:892
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Lebegõ és beágyazott objektumok%t|Megnyitás/Bezárás%x21|Eltüntet%x22|Összes "
"lábjegyzet/széljegyzet megnyitása%x23|Összes "
"lábjegyzet/széljegyzetbezárása%x24|Összes ábra/táblázat "
"megnyitása%x25|Összes ábra/táblázat bezárása%x26%l|Hibák helyének "
"eltüntetése%x27"
#: src/menus.C:901
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|nN#n#N"
#: src/menus.C:902
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ee#e#E"
#: src/menus.C:903
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|lL#l#L"
#: src/menus.C:904
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:905
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|rR#r#R"
#: src/menus.C:906
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:907
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|Hh#h#H"
#: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
msgid "Table%t"
msgstr "Táblázat%t"
#: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr ""
#: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr ""
#: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Felsõ szegély%B%x36"
#: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Felsõ szegély%b%x36"
#: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Ff#f#F"
#: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Alsó szegély%B%x37"
#: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "Alsó szegély%b%x37"
#: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Aa#a#A"
#: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Baloldali szegély%B%x38"
#: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Baloldali szegély%b%x38"
#: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Jobboldali szegély%B%x39%l"
#: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Jobboldali szegély%b%x39%l"
#: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Jj#j#J"
#: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Balra igazítás%R%x40"
#: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Balra igazítás%r%x40"
#: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|lL#l#L"
#: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Jobbra igazítás%R%x41"
#: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Jobbra igazítás%r%x41"
#: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Középre igazítás%R%x42%l"
#: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Középre igazítás%r%x42%l"
#: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Kk#k#K"
#: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Sor beszúrása%x32"
#: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|Ss#s#S"
#: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Oszlop beszúrása%x33%l"
#: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|Oo#o#O"
#: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Sor törlése%x34"
#: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|tT#t#T"
#: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Oszlop törlése%x35%l"
#: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|pP#p#P"
#: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Táblázat törlése%x43"
#: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1083
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Táblázat beszúrása%x31"
#: src/menus.C:1084
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1088
msgid "Version Control%t"
msgstr "Példány felügyelet%t"
#: src/menus.C:1091
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Regisztrálás%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:1095
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr ""
#: src/menus.C:1097
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr ""
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:1101
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr ""
#: src/menus.C:1103
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr ""
#: src/menus.C:1106
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr ""
#: src/menus.C:1108
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr ""
#: src/menus.C:1110
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr ""
#: src/menus.C:1113
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "Regisztrálás%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:1116
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:1117
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1118
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1119
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr ""
#: src/menus.C:1120
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1121
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr ""
#: src/menus.C:1124
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Visszavonás|Ismét%l|Kivágás|Másolás|Beillesztés%l|Keresés & Csere...|Ugrás a "
"hibára|Ugrás a megjegyzésre|Lebegõ és beágyazott "
"objektumok%m|Táblázat%m|Nyelvi ellenõrzés...|TeX "
"ellenõrzése|Tartalomjegyzék...%l|Példány felügyelet%m%l|LaTeX napló fájl "
"megtekintése%l|Kiválasztás beillesztése soroknak|Kiválasztás beillesztése "
"bekezdéseknek"
#: src/menus.C:1143
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1144
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1145
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1146
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1147
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1148
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1149
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1150
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1151
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1152
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1153
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1154
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1155
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1156
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1157
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1158
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1159
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m%l"
msgstr "Ábrák jegyzéke"
#: src/menus.C:1335
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m%l"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/menus.C:1337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m%l"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
#: src/menus.C:1425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/menus.C:1427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Beszúrás"
#: src/menus.C:1429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Ábra beillesztése"
#: src/menus.C:1431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"
#: src/menus.C:1433
#, no-c-format
msgid "Goto Reference%m%l"
msgstr ""
#: src/menus.C:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert Reference:%d%x0"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/menus.C:1496
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Betûtípus...|Bekezdés...|Dokumentum...|Oldal...|Táblázat...|Idézet...%l|Dõlt "
"stílus%b|Kapitális stílus%b|Félkövér stílus%b|TeX stílus%b|Change "
"Environment Depth|LaTeX elõtag...%l|Jelenlegi mentése alapértelmezettnek"
#: src/menus.C:1509
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1510
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1511
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1512
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1513
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1514
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1515
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|lL#l#L"
#: src/menus.C:1516
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1517
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1518
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1519
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1520
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1521
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1586
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "ASCII fájl beszúrása%t|Soroknak%x41|Bekezdéseknek%x42"
#: src/menus.C:1590
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "DMA|rR#r#R"
#: src/menus.C:1591
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "DMA|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1594
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Tárgymutató és tartalomjegyzék%t|Tartalomjegyzék%x21|Ábrák "
"jegyzéke%x22|Táblázatok jegyzéke%x23|Algoritmusok "
"jegyzéke%x24|Tárgymutató%x25|BibTeX irodalomjegyzék%x26"
#: src/menus.C:1602
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1603
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|bB#b#B"
#: src/menus.C:1604
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1605
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|lL#l#L"
#: src/menus.C:1606
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:1607
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:1610
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Lebegõ objektunok%t|Ábra%x71|Táblázat%x72|Széles ábra%x73|Széles "
"táblázat%l%x74|Algoritmus%x75"
#: src/menus.C:1617
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|bB#b#B"
#: src/menus.C:1618
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1619
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1620
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1621
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1624
#, fuzzy
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Speciális karakterek%t|HFill%x31|Elválasztás helye%x32|Védett "
"szóköz%x33|Sortörés%x34|Szókihagyás (...)%x35|Mondat végét jelzõ "
"pont%x36|Hagyományos idézõjel (\")%x37"
#: src/menus.C:1634
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1635
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1636
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1637
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1638
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1639
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1640
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|aA#a#A"
#: src/menus.C:1641
#, fuzzy
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1644
#, fuzzy
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Ábra...|Táblázat...%l|Fájl beszúrása...|ASCII fájl beszúrása%m|LyX fájl "
"beszúrása...%l|Lábjegyzet|Széljegyzet|Lebegõ objektumok%m%l|Listák és "
"jegyzékek%m%l|Speciális "
"karakterek%m%l|Megjegyzés|Címke...|Kereszthivatkozás...|Idézet "
"hivatkozás|Tárgymutató"
#: src/menus.C:1665
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|bB#b#B"
#: src/menus.C:1666
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1667
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1668
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1669
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1670
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1671
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1672
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1673
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|jJ#j#J"
#: src/menus.C:1674
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1675
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1676
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1677
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1678
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1679
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1680
#, fuzzy
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1682
msgid "|URL..."
msgstr ""
#: src/menus.C:1683
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1789
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Tört|Négyzetgyök|Kitevõ|Index|Szumma|Integrálás%l|Math mode|Display%l|Képlet "
"szerkesztõ..."
#: src/menus.C:1799
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1800
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1801
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1802
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1803
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1804
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1805
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1806
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1807
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1873
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Megjelenített betûtípus...|Nyelvi "
"ellenõrzés...|Billentyûzet...|LaTeX...%l|Konfiguráció frissítése"
#: src/menus.C:1879
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1880
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1881
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1882
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1883
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1927
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Nincs megnyitott dokumentum!%t"
#: src/menus.C:1962
#, fuzzy
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Köszönet...|Verzió..."
#: src/menus.C:1976
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""
#: src/menus.C:1977
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr ""
#: src/menus.C:1978
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr ""
#: src/menus.C:1979
#, fuzzy
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "FM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1980
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr ""
#: src/menus.C:1981
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""
#: src/menus.C:1982
#, fuzzy
msgid "HM|Ff#F#f"
msgstr "EM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1983
#, fuzzy
msgid "HM|aA#a#A"
msgstr "EM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1984
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""
#: src/menus.C:1985
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""
#: src/menus.C:1986
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1987
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1988
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:2011
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX verziószám: "
#: src/menus.C:2012
msgid " of "
msgstr ", dátum: "
#: src/menus.C:2013
msgid "Library directory: "
msgstr "A program könyvtára: "
#: src/menus.C:2015
msgid "User directory: "
msgstr "A felhasználó könyvtára: "
#: src/menus.C:2029
#, fuzzy
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "A dokumentumot nem tudom beilleszteni"
#: src/menus.C:2033
msgid "Opening help file"
msgstr "Súgó megnyitása"
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Üdvözöljük a LyX-ben!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr ""
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:234
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nincs megnyitott dokumentum *"
#: src/PaperLayout.C:158
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "A dokumentum csak olvasható. A formátumát nem lehet megváltoztatni."
#: src/PaperLayout.C:180
msgid "Paper Layout"
msgstr "Oldalbeállítás"
#: src/PaperLayout.C:212
msgid "Paper layout set"
msgstr "Oldalbeállítás megtörtént"
#: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
#: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Figyelem: Érvénytelen méret (helyes pl.: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1721
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/ParagraphExtra.C:147
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "A dokumentum csak olvasható. A formátumát nem lehet megváltoztatni."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr ""
#: src/ParagraphExtra.C:206
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr ""
#: src/ParagraphExtra.C:313
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Figyelem: Érvénytelen százalék-érték (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Nyomtató|#y"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fájl|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Minden oldalt|#M"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "A páratlan oldalakat|#T"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "A páros oldalakat|#R"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normál sorrend|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Fordított sorrend|#O"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
#: src/print_form.C:76
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Oldal: "
#: src/print_form.C:81
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Másolás"
#: src/print_form.C:85
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Kivágás"
#: src/print_form.C:88
#, fuzzy
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Frissítés|#F"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Fájl típusa"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Parancs:|#P"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr ""
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr ""
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr ""
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr ""
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:219
msgid "Spellchecker Options"
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:553
msgid "Spellchecker"
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:658
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:794
msgid " words checked."
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:796
msgid " word checked."
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:798
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr ""
#: src/spellchecker.C:802
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr ""
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:168
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX belsõ hiba!"
#: src/support/filetools.C:169
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Nem sikerült megállapítani, hogy a könyvtár írható-e"
#: src/support/filetools.C:370
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:"
#: src/support/filetools.C:383
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlt törölni:"
#: src/support/filetools.C:397
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat létrehozni:"
#: src/support/filetools.C:413
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat törölni:"
#: src/support/filetools.C:466
msgid "Internal error!"
msgstr "Belsõ hiba!"
#: src/support/filetools.C:467
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory hívása érvénytelen névvel"
#: src/support/filetools.C:472
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárat létrehozni:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelem!"
#: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/TableLayout.C:240
msgid "Table Extra Form"
msgstr ""
#: src/TableLayout.C:259
msgid "Table Layout"
msgstr "Táblázat-formátum"
#: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Figyelem: Rossz kurzorpozíció, az ablak frissítve"
#: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Megerõsítés: nyomja még egyszer a Delete gombot"
#: src/TabularLayout.C:56
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Táblázat-formátum"
#: src/text2.C:356
msgid "Opened float"
msgstr ""
#: src/text2.C:358
msgid "Closed float"
msgstr ""
#: src/text2.C:395
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
#: src/text2.C:1147
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
#: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr ""
#: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
#: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
msgid "sorry."
msgstr ""
#: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr ""
#: src/text.C:2600
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:2602
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3984 src/text.C:3990
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Új oldal"
#: src/text.C:4166 src/text.C:4172
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:4584
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr ""
#: src/text.C:4592
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr ""
#: src/text.C:4608
msgid "Cannot cut table."
msgstr ""
#: src/text.C:4624
msgid "Float would include float!"
msgstr ""