mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-15 17:53:04 +00:00
0c05ed486e
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH-1_2_X@4230 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
11115 lines
251 KiB
Plaintext
11115 lines
251 KiB
Plaintext
# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
|
||
# Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team
|
||
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
|
||
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||
#
|
||
# Translations:
|
||
#
|
||
# collapse = laskostua
|
||
# minibuffer = tilarivi
|
||
#
|
||
# LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!)
|
||
#
|
||
# * Font Sizes:
|
||
# (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX)
|
||
# tiny = pikkuruinen
|
||
# script = indeksi || smallest = pienin
|
||
# footnote = alaviite || smaller = pienempi
|
||
# small = pieni
|
||
# normal = tavallinen
|
||
# large = suuri
|
||
# Large = suurempi
|
||
# LARGE = suurin
|
||
# huge = valtava
|
||
# Huge = Huger = valtavin
|
||
#
|
||
# * Misc
|
||
# Float = irrallinen [osa]
|
||
# Inset = osio
|
||
# Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more)
|
||
#
|
||
# cross reference = viittaus
|
||
# citation = lainaus
|
||
#
|
||
# * Environments and stuff
|
||
# Title = Teoksen nimi
|
||
# Subtitle = Alaotsikko
|
||
# Part = Osa
|
||
# Chapter = Luku
|
||
# Section = Kappale
|
||
# Subsection = Alikappale
|
||
# Subsubsection = Alialikappale
|
||
# Paragraph = Osakappale
|
||
# Subparagraph = Aliosakappale
|
||
# Caption = Kuvateksti
|
||
# Subcaption = Alikuvateksti
|
||
#
|
||
# Affiliation = Järjestö
|
||
#
|
||
# Remark = Huomautus
|
||
# Note = Muistiinpano
|
||
# Comment = Huomautus
|
||
#
|
||
# Slide = Kalvo
|
||
# Overlay = Kalvokerros
|
||
#
|
||
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
|
||
# previous page, and shown on the top of the page.)
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-05-16 16:21+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-05-09 23:09+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:378
|
||
msgid "Couldn't set the layout for "
|
||
msgstr "Ei voinut muotoilla "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:380
|
||
msgid "one paragraph"
|
||
msgstr "yhtä kappaletta"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:383
|
||
msgid " paragraphs"
|
||
msgstr " kappaletta"
|
||
|
||
#. if the textclass wasn't loaded properly
|
||
#. we need to either substitute another
|
||
#. or stop loading the file.
|
||
#. I can substitute but I don't see how I can
|
||
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
|
||
#: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
|
||
msgid "Textclass Loading Error!"
|
||
msgstr "Virhe tekstiluokan lataamisessa!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
|
||
msgid "When reading "
|
||
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:390
|
||
msgid "Encountered "
|
||
msgstr "Kohdannut "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:392
|
||
msgid "one unknown token"
|
||
msgstr "yhden tuntemattoman merkinnän"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:395
|
||
msgid " unknown tokens"
|
||
msgstr " tuntematonta merkintää"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:757
|
||
msgid "Textclass error"
|
||
msgstr "Tekstiluokkavirhe"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:758
|
||
msgid "The document uses an unknown textclass \""
|
||
msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \""
|
||
|
||
#: src/buffer.C:760
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
|
||
msgstr "LyX ei voi tuottaa kunnollista tulostetta."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:770
|
||
msgid "Can't load textclass "
|
||
msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:772
|
||
msgid "-- substituting default"
|
||
msgstr "-- korvautuu oletuksella"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1283
|
||
msgid "Unknown token: "
|
||
msgstr "Tuntematon merkintä: "
|
||
|
||
#. future format
|
||
#: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Varoitus!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1688
|
||
msgid "LyX file format is newer that what"
|
||
msgstr "LyX-tiedostomuoto on uudempi kuin mitä"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1689
|
||
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
|
||
msgstr "tämä LyXin versio tukee. Ongelmia on odotettavissa."
|
||
|
||
#. "\\lyxformat" not found
|
||
#: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
|
||
msgid "ERROR!"
|
||
msgstr "VIRHE!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1695
|
||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||
msgstr "Vanha LyX-tiedostomuoto tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1708
|
||
msgid "Reading of document is not complete"
|
||
msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä luettu kokonaan"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1709
|
||
msgid "Maybe the document is truncated"
|
||
msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1713
|
||
msgid "Not a LyX file!"
|
||
msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1716
|
||
msgid "Unable to read file!"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
|
||
msgid "Error! Document is read-only: "
|
||
msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu asiakirja:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
|
||
msgid "Error! Cannot write file: "
|
||
msgstr "Virhe! Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
|
||
msgid "Error! Cannot open file: "
|
||
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voi avata: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Tiivistelmä"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2001
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Tiivistelmä: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Viitteet"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2012
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr "Viitteet: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2126
|
||
msgid "Error: Cannot write file:"
|
||
msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2155
|
||
msgid "Error: Cannot open file: "
|
||
msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
|
||
msgid "LYX_ERROR:"
|
||
msgstr "LYX_VIRHE:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
|
||
msgid "Cannot write file"
|
||
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317
|
||
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n"
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3616
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "chktex on käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3629
|
||
msgid "chktex did not work!"
|
||
msgstr "chktex ei toiminut!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3630
|
||
msgid "Could not run with file:"
|
||
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
|
||
#: src/lyxvc.C:165
|
||
msgid "Changes in document:"
|
||
msgstr "Muutoksia asiakirjassa:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
|
||
msgid "Save document?"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:156
|
||
msgid "Some documents were not saved:"
|
||
msgstr "Asiakirjoja jäi tallentamatta:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:157
|
||
msgid "Exit anyway?"
|
||
msgstr "Haluatko silti lopettaa?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
|
||
msgstr "lyx: Yrittää tallentaa asiakirjaa %s nimellä..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yrittää..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:355
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirja on hävinnyt."
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
|
||
#: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Virhe!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:369
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Ei voi avata tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:385
|
||
msgid "An emergency save of this document exists!"
|
||
msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:387
|
||
msgid "Try to load that instead?"
|
||
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:409
|
||
msgid "Autosave file is newer."
|
||
msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:411
|
||
msgid "Load that one instead?"
|
||
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:481
|
||
msgid "Unable to open template"
|
||
msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
|
||
msgid "Document is already open:"
|
||
msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:516
|
||
msgid "Do you want to reload that document?"
|
||
msgstr "Haluatko avata asiakirjan uudelleen?"
|
||
|
||
#. Ask if the file should be checked out for
|
||
#. viewing/editing, if so: load it.
|
||
#: src/bufferlist.C:545
|
||
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
|
||
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:553
|
||
msgid "Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:555
|
||
msgid "Create new document with this name?"
|
||
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:73
|
||
msgid "Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:83
|
||
msgid "Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Ei voi avata annettua tiedostoa: "
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Kumoa"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:344
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Ei enää muuta kumottavaa"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:356
|
||
msgid "Redo not yet supported in math mode"
|
||
msgstr "\"Tee uudelleen\" ei vielä toimi matematiikkatilassa"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Tee uudelleen"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:367
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:379
|
||
msgid "Paragraph environment type copied"
|
||
msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:388
|
||
msgid "Paragraph environment type set"
|
||
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopioi"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Leikkaa"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Liitä"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:73
|
||
msgid "Error! unknown language"
|
||
msgstr "Virhe! Tuntematon kieli"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:94
|
||
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
|
||
msgstr "Ympäristösyvyys on muuttunut (ehkä mahdollisessa määrin)"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:165
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Kirjasin: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:171
|
||
msgid ", Depth: "
|
||
msgstr ", Syvyys: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:178
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", Välit: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Yksink."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:186
|
||
msgid "Onehalf"
|
||
msgstr "Puolikas"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Kaksink."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:192
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Muu ("
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:202
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", kappale: "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:321
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Asiakirja muotoutuu..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1340
|
||
msgid "Saved bookmark"
|
||
msgstr "Tallensi kirjanmerkin"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1372
|
||
msgid "Moved to bookmark"
|
||
msgstr "Siirtyi kirjanmerkille"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1611
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
|
||
#: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "Asiakirjat|#A#a"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "Esimerkit|#E#e"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
|
||
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "*.lyx| LyX-asiakirjat (*.lyx)"
|
||
|
||
#. Cancel: Do nothing
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
|
||
#: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Peruttu."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1641
|
||
msgid "Inserting document"
|
||
msgstr "Lisätään asiakirja"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
|
||
#: src/lyxfunc.C:1907
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Asiakirja"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1648
|
||
msgid "inserted."
|
||
msgstr "lisätty."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1652
|
||
msgid "Could not insert document"
|
||
msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1818
|
||
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
||
msgstr "LyXin funktio \"layout\" vaatii parametrin."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1458
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Muotoilu "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1458
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " tuntematon"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
|
||
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2034
|
||
msgid "Couldn't find this label"
|
||
msgstr "Nimikettä ei löytynyt"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2035
|
||
msgid "in current document."
|
||
msgstr "tässä asiakirjassa"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2532
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Merkintä poistettu"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2539
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Merkintä asetettu"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2670
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Merkintä pois päältä"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2683
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Merkintä päälle"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1511
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:3212
|
||
msgid "Word `"
|
||
msgstr "Sana '"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:3213
|
||
msgid "' indexed."
|
||
msgstr "' lisätty hakemistoon."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:3370
|
||
msgid "Unknown function!"
|
||
msgstr "Tuntematon toiminto!"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:84
|
||
msgid "ChkTeX warning id #"
|
||
msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:87
|
||
msgid "LyX: Unknown X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Tuntematon X11 väri "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:88
|
||
msgid " for "
|
||
msgstr " värille "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:89
|
||
msgid " Using black instead, sorry!"
|
||
msgstr " Käyttää mustaa sen sijaan."
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:96
|
||
msgid "LyX: X11 color "
|
||
msgstr "LyX: X11 väri "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
|
||
msgid " allocated for "
|
||
msgstr " varattu värille "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:102
|
||
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Arvioitu X11 väri "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:143
|
||
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
|
||
msgstr "LyX: Väriä '"
|
||
|
||
# This is different from the english one because of finnish word order.
|
||
#: src/ColorHandler.C:144
|
||
msgid "' for "
|
||
msgstr "' ei voinut varata värille "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:145
|
||
msgid " with (r,g,b)=("
|
||
msgstr " arvolla (r,g,b)=("
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:148
|
||
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
|
||
msgstr " Käytetään parhaiten sopivaa varattua väriä (r,g,b)=("
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:152
|
||
msgid ") instead.\n"
|
||
msgstr ") sen sijaan.\n"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:153
|
||
msgid "Pixel ["
|
||
msgstr "Pikseli ["
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:153
|
||
msgid "] is used."
|
||
msgstr "] on käytössä sen sijaan."
|
||
|
||
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
|
||
|
||
#: src/converter.C:174
|
||
msgid "No information for viewing "
|
||
msgstr "Ei katselutietoja"
|
||
|
||
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
|
||
msgid "Executing command:"
|
||
msgstr "Komento on käynnissä:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:204
|
||
msgid "Error while executing"
|
||
msgstr "Virhe käynnistettäessä"
|
||
|
||
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "Ei voi muuntaa tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/converter.C:580
|
||
msgid "No information for converting from "
|
||
msgstr "Ei tietoja muunnokselle "
|
||
|
||
# FIXME: Cannot translate properly!
|
||
#: src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 src/converter.C:581
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " -> "
|
||
|
||
#: src/converter.C:671
|
||
msgid "There were errors during the Build process."
|
||
msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheitä."
|
||
|
||
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
|
||
msgid "You should try to fix them."
|
||
msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
|
||
|
||
#: src/converter.C:697
|
||
msgid "Error while trying to move directory:"
|
||
msgstr "Virhe yrittäessä siirtää hakemistoa:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:733
|
||
msgid "Error while trying to move file:"
|
||
msgstr "Virhe yrittäessä siirtää tiedostoa:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:734
|
||
msgid "to "
|
||
msgstr "tiedostoksi "
|
||
|
||
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
|
||
msgid "One error detected"
|
||
msgstr "Löytyi yksi virhe"
|
||
|
||
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
|
||
msgid "You should try to fix it."
|
||
msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
|
||
|
||
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
|
||
msgid " errors detected."
|
||
msgstr " virhettä löytyi."
|
||
|
||
#: src/converter.C:819
|
||
msgid "There were errors during running of "
|
||
msgstr "Ohjelman ajon aikana tapahtui virheitä. Ohjelma oli "
|
||
|
||
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
|
||
msgid "The operation resulted in"
|
||
msgstr "Toiminto aiheutti"
|
||
|
||
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
|
||
msgid "an empty file."
|
||
msgstr "tyhjän tiedoston."
|
||
|
||
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
|
||
msgid "Resulting file is empty"
|
||
msgstr "Tulostiedosto on tyhjä"
|
||
|
||
#: src/converter.C:841
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "LaTeX on käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/converter.C:863
|
||
msgid "LaTeX did not work!"
|
||
msgstr "LaTeX ei toiminut!"
|
||
|
||
#: src/converter.C:864
|
||
msgid "Missing log file:"
|
||
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:877
|
||
msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
||
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:424
|
||
msgid "Layout had to be changed from\n"
|
||
msgstr "Muotoilun piti muuttua\n"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:427
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"asiakirjaluokan muututtua\n"
|
||
|
||
#: src/debug.C:36
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Ei virheviestiä"
|
||
|
||
#: src/debug.C:37
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Yleisiä tietoja"
|
||
|
||
#: src/debug.C:38
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Ohjelman käynnistys"
|
||
|
||
#: src/debug.C:39
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
|
||
|
||
#: src/debug.C:40
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
|
||
|
||
#: src/debug.C:41
|
||
msgid "Lyxlex grammer parser"
|
||
msgstr "Lyxlex-tulkki"
|
||
|
||
#: src/debug.C:42
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Asetustiedostojen luku"
|
||
|
||
#: src/debug.C:43
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
|
||
|
||
#: src/debug.C:44
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
|
||
|
||
#: src/debug.C:45
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Matematiikkaeditori"
|
||
|
||
#: src/debug.C:46
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Kirjasinten käsittely"
|
||
|
||
#: src/debug.C:47
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
|
||
|
||
#: src/debug.C:48
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Versiohallinta"
|
||
|
||
#: src/debug.C:49
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
|
||
|
||
#: src/debug.C:50
|
||
msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:51
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Käyttäjän komennot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:52
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "LyX-Lex"
|
||
|
||
#: src/debug.C:53
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Riippuvuustiedot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:54
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "LyX-osiot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:55
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:56
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "Työalueen tapahtumat"
|
||
|
||
#: src/debug.C:57
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "Teksti- tai taulukko-osion viestit"
|
||
|
||
#: src/debug.C:58
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen"
|
||
|
||
#: src/debug.C:59
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Kaikki virheviestit"
|
||
|
||
#: src/debug.C:110
|
||
msgid "Debugging `"
|
||
msgstr "Virheiden seuranta: '"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:61
|
||
msgid "Cannot export file"
|
||
msgstr "Ei voi viedä tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:62
|
||
msgid "No information for exporting to "
|
||
msgstr "Ei ole tietoja, miten viedä muotona "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:88
|
||
msgid "Cannot run latex."
|
||
msgstr "Ei voi ajaa latexia."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:89
|
||
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
|
||
msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:103
|
||
msgid "Document exported as "
|
||
msgstr "Asiakirja viety nimellä "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:105
|
||
msgid " to file `"
|
||
msgstr " tiedostoon '"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:541 src/MenuBackend.C:548 src/ext_l10n.h:1
|
||
#: src/ext_l10n.h:4
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Tiedosto|T"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:542 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Muokkaa|k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Ohje|O"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:6
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Lisää|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:7
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Muotoile|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:8
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Näytä|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:9
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Siirry|S"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:544 src/ext_l10n.h:10
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Asiakirjat|A"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
|
||
msgid "New...|N"
|
||
msgstr "Uusi...|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:512 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Avaa...|A"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Tuo|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Lopeta|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:20
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Sulje|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:21
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Tallenna|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:22
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:23
|
||
msgid "Revert to Saved|R"
|
||
msgstr "Hylkää muutokset|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:24
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Versiohallinta|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:26
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Vie|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:27
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Tulosta...|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:28
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Faksaa...|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:30
|
||
msgid "Register|R"
|
||
msgstr "Rekisteröi|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:31
|
||
msgid "Check In Changes|I"
|
||
msgstr "Kirjaa muutokset|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:32
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:33
|
||
msgid "Revert to Last Version|L"
|
||
msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:34
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:35
|
||
msgid "Show History|H"
|
||
msgstr "Näytä historia|h"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:36
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "Muu...|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Asetukset...|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:39
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Kumoa|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:40
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Tee uudelleen|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:41
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Leikkaa|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:42
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Kopioi|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:43
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Liitä|i"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:44
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:45
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Etsi tai korvaa...|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:46
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Taulukko|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:47
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Matematiikka|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:48
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Vain luku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:49
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Oikoluku...|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:50
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "Synonyymit..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:51
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Tarkista TeX|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:52
|
||
msgid "Remove All Error Boxes|E"
|
||
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot|P"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:53
|
||
msgid "Open/Close float|l"
|
||
msgstr "Avaa tai sulje irrallinen osa|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:56
|
||
msgid "as Lines|L"
|
||
msgstr "Riveinä|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:57
|
||
msgid "as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "Kappaleina|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:58
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:59
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "Viiva yllä|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:60
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Viiva alla|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:61
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Viiva vasemmalla|i"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:62
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Viiva oikealla|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:63
|
||
msgid "Align Left|e"
|
||
msgstr "Tasaa vasemmalle|m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
|
||
msgid "Align Center|C"
|
||
msgstr "Keskitä|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:65
|
||
msgid "Align Right|i"
|
||
msgstr "Tasaa oikealle|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:66
|
||
msgid "V.Align Top|o"
|
||
msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:67
|
||
msgid "V.Align Center|n"
|
||
msgstr "Pystytasaa keskelle|P"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:68
|
||
msgid "V.Align Bottom|V"
|
||
msgstr "Pystytasaa alas|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:69
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "Lisää rivi|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:70
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Poista rivi|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:71
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "Lisää sarake|ä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:72
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Poista sarake|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:73
|
||
msgid "Make eqnarray|e"
|
||
msgstr "Tee kaavataulukko|k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:74
|
||
msgid "Make multline|m"
|
||
msgstr "Tee monirivi|m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:75
|
||
msgid "Make align 1 column|1"
|
||
msgstr "Tee 1 tasaava sarake|1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:76
|
||
msgid "Make align 2 columns|2"
|
||
msgstr "Tee 2 tasaavaa saraketta|2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:77
|
||
msgid "Make align 3 columns|3"
|
||
msgstr "Tee 3 tasaavaa saraketta|3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:78
|
||
msgid "Make alignat 2 columns|2"
|
||
msgstr "Tee 2 tasaavaa (alignat) saraketta|2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:79
|
||
msgid "Make alignat 3 columns|3"
|
||
msgstr "Tee 3 tasaavaa (alignat) saraketta|3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:80
|
||
msgid "Toggle numbering|n"
|
||
msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:81
|
||
msgid "Toggle numbering of line|u"
|
||
msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:82
|
||
msgid "Toggle limits|l"
|
||
msgstr "Rajat pois/päälle|p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:83
|
||
msgid "Inline formula|I"
|
||
msgstr "Kaava tekstissä|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:84
|
||
msgid "Displayed formula|D"
|
||
msgstr "Kaavaesitys|i"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:85
|
||
msgid "Eqnarray environment|q"
|
||
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:86
|
||
msgid "Align environment|A"
|
||
msgstr "Tasausympäristö|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:87
|
||
msgid "Align Left|f"
|
||
msgstr "Tasaa vasemmalle|v"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:89
|
||
msgid "Align Right|R"
|
||
msgstr "Tasaa oikealle|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:90
|
||
msgid "V.Align Top|T"
|
||
msgstr "Pystytasaa ylös"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:91
|
||
msgid "V.Align Center|e"
|
||
msgstr "Pystytasaa keskelle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:92
|
||
msgid "V.Align Bottom|B"
|
||
msgstr "Pystytasaa alas"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:93
|
||
msgid "Add Row"
|
||
msgstr "Lisää rivi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:94
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "Poista rivi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:95
|
||
msgid "Add Column"
|
||
msgstr "Lisää sarake"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:96
|
||
msgid "Delete Column"
|
||
msgstr "Poista sarake"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:97
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "Matematiikka|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:98
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Erikoismerkki|E"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:99
|
||
msgid "Citation Reference...|C"
|
||
msgstr "Lähdeviite...|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:100
|
||
msgid "Cross Reference...|R"
|
||
msgstr "Viittaus...|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:101
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Nimike...|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:102
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Alaviite|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:103
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Reunahuomautus|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:104
|
||
msgid "Index Entry...|I"
|
||
msgstr "Hakemistoviite...|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:105
|
||
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
|
||
msgstr "Edeltävän sanan hakemistoviite|d"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:106
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Muistiinpano|i"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:108
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Luettelo|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:109
|
||
msgid "TeX|T"
|
||
msgstr "TeX|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:110
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Pienoissivu|P"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:111
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Grafiikka...|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:112
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Taulukko...|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:113
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Irrallinen osa|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:114
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:115
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "Lisää tiedosto|ä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:116
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:117
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Yläindeksi|Y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:118
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Alaindeksi|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:119
|
||
msgid "HFill|H"
|
||
msgstr "Vaakatäyttö|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:120
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Tavutuskohta|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:121
|
||
msgid "Ligature break|k"
|
||
msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:122
|
||
msgid "Protected Blank|B"
|
||
msgstr "Kova välilyönti|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:123
|
||
msgid "Linebreak|L"
|
||
msgstr "Rivinvaihto|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:124
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Ellipsis (...)|E"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:125
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:126
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:127
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:128
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "Kaava tekstissä|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:129
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Kaavaesitys|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:130
|
||
msgid "Eqnarray environment|E"
|
||
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:131
|
||
msgid "AMS align environment|A"
|
||
msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:132
|
||
msgid "AMS alignat environment|t"
|
||
msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:133
|
||
msgid "AMS xalignat environment|x"
|
||
msgstr "AMS-tasausympäristö (xalignat)|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:134
|
||
msgid "AMS xxalignat environment"
|
||
msgstr "AMS-tasausympäristö (xxalignat)|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:135
|
||
msgid "Array environment|y"
|
||
msgstr "Taulukkoympäristö|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:136
|
||
msgid "Cases environment|C"
|
||
msgstr "Tapausympäristö|p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:137
|
||
msgid "Math Panel...|l"
|
||
msgstr "Matematiikkapaneeli...|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:138
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:139
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Hakemisto|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:140
|
||
msgid "BibTeX Reference...|B"
|
||
msgstr "BibTeXin lähdeviitteet...|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:141
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "LyX-asiakirja...|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:142
|
||
msgid "Ascii as Lines...|L"
|
||
msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:143
|
||
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
|
||
msgstr "Ascii-teksti kappaleina...|k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:144
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Merkki...|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:145
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Kappale...|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:146
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Asiakirja...|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:147
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Taulukko...|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:148
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "Korostus|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:149
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Nimityyli|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:150
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Lihavointi|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:151
|
||
msgid "TeX Style|X"
|
||
msgstr "TeX-tyyli|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:152
|
||
msgid "Change Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Vaihda ympäristötasoa|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:153
|
||
msgid "Preamble...|r"
|
||
msgstr "Aloitusosa...|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:154
|
||
msgid "Start Appendix here|A"
|
||
msgstr "Aloita liite tästä|i"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:155
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Käännä ohjelma|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:156
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Päivitä|v"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:157
|
||
msgid "LaTeX Logfile|L"
|
||
msgstr "LaTeXin lokitiedosto|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:158
|
||
msgid "Table of Contents|T"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:159
|
||
msgid "Child processes|C"
|
||
msgstr "Lapsiprosessit|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:160
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "TeX-tietoja|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:161
|
||
msgid "Error|E"
|
||
msgstr "Virhe|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:163
|
||
msgid "Refs|R"
|
||
msgstr "Viitteet|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:164
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:165
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:166
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:167
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:168
|
||
msgid "Goto Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:169
|
||
msgid "Goto Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:170
|
||
msgid "Goto Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:171
|
||
msgid "Tooltips|o"
|
||
msgstr "Vinkit|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:172
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Johdanto|J"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:173
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Opastus|O"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:174
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Käyttöopas|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:175
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Lisäominaisuudet|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:176
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Mukauttaminen|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:177
|
||
msgid "Reference Manual|R"
|
||
msgstr "Hakuteos|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:178
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:179
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:180
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "LaTeX-asetukset|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:181
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "LyXistä|y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:183
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Hyväksytty"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:184
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Kiitos"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:185
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Kiitos*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:186
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Kiitokset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:187
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Kiitokset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:188
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "NÄYTÖS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:189
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "Lisäkappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:190
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "Lisäkappale*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:191
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Lisäys"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:192
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Osoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:193
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr "Eripainososoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:194
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "Osoiteosa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:195
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "Osoiteosa*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:196
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Osoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:197
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Järjestö"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:198
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Järjestö"
|
||
|
||
#: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritmi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:200
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:201
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:202
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Laitos"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:203
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Puhuttelu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:204
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Liitteet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:205
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Liite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:206
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Nuoli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:207
|
||
msgid "AT_RISE:"
|
||
msgstr "NOUSTESSA:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:208
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Tekijä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:209
|
||
msgid "Author_Email"
|
||
msgstr "Tekijän sähköposti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:210
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "Tekijäryhmä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:211
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "Tekijätiedot"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:212
|
||
msgid "Author_Running"
|
||
msgstr "Tekijä (jatko)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:213
|
||
msgid "Author_URL"
|
||
msgstr "Tekijän URL"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:214
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Aksiooma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:215
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Palautusosoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:216
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Pankki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:217
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "Pankkitili"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:218
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "Pankkikoodi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:219
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Aihe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:220
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Kirjallisuutta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:221
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Elämäkerta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:222
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:223
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr "LautaKeskellä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:224
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Kirjeteksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:225
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Kuvateksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:226
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Tapaus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "kopio"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:228
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "Jakelu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:229
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:230
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Luku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:231
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Luku*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:232
|
||
msgid "Chapter_Exercises"
|
||
msgstr "Harjoitusluku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:233
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr "Shakkilauta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:234
|
||
msgid "Citta"
|
||
msgstr "Citta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:235
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Väite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:236
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Väite*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:237
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Lopuksi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:238
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Koodi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:239
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Huomautus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:240
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Päätelmä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:241
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Päätelmä*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:242
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Ehto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:243
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "Otaksuma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:244
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Otaksuma*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:245
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "Kopiomäärä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:247
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Seurauslause"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:248
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Seurauslause*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:249
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Kriteeri"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:250
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "Viittausluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:251
|
||
msgid "Current_Address"
|
||
msgstr "Nykyinen osoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:252
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "ESIRIPPU"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:253
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Asiakas"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:254
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:255
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Päiväys"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:256
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Päiväys"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:257
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Omistuskirjoitus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:258
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Omistuskirjoitus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:259
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Määritelmä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:260
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Määritelmä*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:261
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvausluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:262
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Vuoropuhelu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:263
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:264
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:265
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "liitteet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:266
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "Liitteet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:267
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "Liitteet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:268
|
||
msgid "End_All_Slides"
|
||
msgstr "Kaikkien kalvojen loppu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:269
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Numeroitu luettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:270
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Esimerkki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:271
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Esimerkki*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:272
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Harjoitus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:273
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "ULKO."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:274
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "Lisäotsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:275
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Fakta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:276
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fakta*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:277
|
||
msgid "FADE_IN:"
|
||
msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:278
|
||
msgid "FADE_OUT:"
|
||
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:279
|
||
msgid "FADE_OUT"
|
||
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:280
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "Kuvateksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:281
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "Ensimm. tekijä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:282
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Etunimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:283
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "Sovita bittikartta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:284
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "Sovita kuva"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:285
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "Kalvon alku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:286
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "Alareunamuistiinpano"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:287
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "Neljä järjestöä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:288
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "Neljä tekijää"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:289
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr "Etuteksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:290
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleinen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:291
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Lopuksi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:292
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:293
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:294
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "Korostus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:295
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:296
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:297
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:298
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Laitos"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:299
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Laitos"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:300
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "SISÄ."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:301
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:302
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "Näkymätön_teksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:303
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Lasku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:304
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "Luettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:305
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Lehti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:306
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Avainsana"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:307
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Avainsanat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:308
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr "Ratsun siirto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:309
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Tili"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:310
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Otsikoitu kappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:311
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Maa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:312
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "Vaakakalvo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:313
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:314
|
||
msgid "LaTeX_Title"
|
||
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:315
|
||
msgid "Left_Header"
|
||
msgstr "Vasen yläotsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:316
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Apulause"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:317
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Apulause*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:318
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Kirje"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:319
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Lista"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:320
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "Kalvoluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:321
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Sanatarkasti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:322
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:323
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "Alatunnisteteksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:324
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-koodi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:325
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Posti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:326
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:327
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "Merkitse molemmat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:328
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:329
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MeinZeichen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:330
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Pienoiskappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:332
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "msnumero"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:333
|
||
msgid "My_Address"
|
||
msgstr "Osoitteeni"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:334
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "Viitteeni"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:335
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "Viitteeni"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:336
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:337
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Kerronta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:338
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Merkintätapa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:339
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Muistiinpano"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:340
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Muistiinpano*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:341
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "Huomautus toimittajalle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:342
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Eripainos"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:343
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Eripainokset"
|
||
|
||
# Now this wasn't very obvious.
|
||
#: src/ext_l10n.h:344
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:345
|
||
msgid "Oggetto"
|
||
msgstr "Oggetto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:346
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Aloitus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:347
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Postitoimipaikka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:348
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Kalvokerros"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:349
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Osakappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:351
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Osakappale*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:352
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Osa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:353
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Osa*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:354
|
||
msgid "Petit"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:355
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Puhelin"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:356
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Paikka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:357
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "Kuvan paikka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:358
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "Taulukon paikka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:359
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "Pystykalvo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:360
|
||
msgid "PostalCommend"
|
||
msgstr "Postimerkintä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:361
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr "Postihuomautus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:362
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Postimerkintä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:363
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "Esipainos"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:364
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Ongelma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:365
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:366
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Todistus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:367
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Ominaisuus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:368
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Väittämä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:369
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Väittämä*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:370
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:371
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:372
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Julkaisijat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:373
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Kysymys"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:374
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Sitaatti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:375
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Lainaus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:376
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Vastaanotettu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:379
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Huomautus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:380
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Huomautus*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:381
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Huomautukset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:382
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "Palautusosoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:383
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "Palautusosoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:384
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Versio"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:385
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "Versiohistoriikki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:386
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr "Versiohuomautus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:387
|
||
msgid "REVTEX_Title"
|
||
msgstr "REVTEX-teoksen nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:388
|
||
msgid "Right_Address"
|
||
msgstr "Oikea osoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:389
|
||
msgid "Right_Header"
|
||
msgstr "Oikea yläotsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:390
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "Oikea yläotsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:391
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:392
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr "Tekijä (jatko)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:393
|
||
msgid "Running_LaTeX_Title"
|
||
msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:394
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:395
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Kohtaus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:396
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "KOHTAUS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:397
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "KOHTAUS*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:398
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Koodinpätkä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:399
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Kappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:400
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Kappale*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:401
|
||
msgid "Send_To_Address"
|
||
msgstr "Lähetysosoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:402
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Luetelma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:403
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:404
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:405
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:406
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:407
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Allekirjoitus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:408
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Kalvo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:409
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Kalvo*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:410
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "Kalvon sisältö*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:411
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "Kalvon otsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:412
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "Kalvon alaotsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:413
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Ratkaisu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:414
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Puhuja"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:415
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "Erikoisposti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:416
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Kaupunki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Perusteksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:418
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Maa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:419
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Katu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:420
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Katu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:421
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Aihe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:422
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "Aiheluokka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:423
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "Aliosakappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:424
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "Aliosakappale*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:425
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Alikappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:426
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "Alikappale*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:427
|
||
msgid "SubSection"
|
||
msgstr "Alikappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:428
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "Alialikappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:429
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "Alialikappale*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:430
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Alaotsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:431
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "Alaotsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:432
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr "Alimuunnelma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:433
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr "Alimuunnelma 2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:434
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr "Alimuunnelma 3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:435
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr "Alimuunnelma 4"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:436
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr "Alimuunnelma 5"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:437
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Yhteenveto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:438
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Sukunimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:439
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "Huomautusluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:440
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "Viiteluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:441
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Faksi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:442
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Puhelin"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:443
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Puhelin"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:444
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:445
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Kiitokset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:446
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Lause"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:447
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Lause*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:448
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "Lausemalli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Synonyymit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:450
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "Paksu viiva"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:451
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "Kolme järjestöä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:452
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "Kolme tekijää"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:453
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:454
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Teoksen nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:455
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:456
|
||
msgid "TITLE_OVER:"
|
||
msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:457
|
||
msgid "TOC_Author"
|
||
msgstr "SIS Tekijä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:458
|
||
msgid "TOC_Title"
|
||
msgstr "SIS Otsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:459
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Aihe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:460
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Kaupunki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:461
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Siirtyminen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:462
|
||
msgid "Trans_Keywords"
|
||
msgstr "Käännetyt avainsanat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:463
|
||
msgid "TranslatedAbstract"
|
||
msgstr "KäännettyTiivistelmä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:464
|
||
msgid "Translated_Title"
|
||
msgstr "Käännetty_teoksen_nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:465
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Kääntäjä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:466
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "Kaksi järjestöä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:467
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "Kaksi tekijää"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:468
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Allekirjoitus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:469
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "Ylätunnisteteksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
|
||
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:471
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Muunnelma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:472
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Sellaisenaan"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:473
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Säe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:474
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr "Jakelija"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:475
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "Näkyvä teksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:476
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "Vastaanottajan osoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:477
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "Vastaanottajan osoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:478
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "Viitteesi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:479
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "Viitteesi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:480
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Lisäys"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:481
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:482
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr "Amerikka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:483
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:484
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr "Itävalta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:485
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr "Bahasa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:486
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Baski"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:487
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugali (Brasilia)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:488
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:489
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "Britti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:490
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgaria"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:491
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:492
|
||
msgid "French Canadian"
|
||
msgstr "Ranskalainen Kanada"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:493
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalaani"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:494
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Kroatia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:495
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tshekki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:496
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Tanska"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:497
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Hollanti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Englanti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:499
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:500
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Viro"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:501
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Suomi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:502
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Ranska"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:503
|
||
msgid "French (GUTenberg)"
|
||
msgstr "Ranska (GUTenberg)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:504
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galician"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:505
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Saksa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:506
|
||
msgid "German (new spelling)"
|
||
msgstr "Saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Kreikka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:508
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Heprea"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:509
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irlanti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:510
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:511
|
||
msgid "Lsorbian"
|
||
msgstr "Lsorbian"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:512
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr "Unkari"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:513
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Norja"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:514
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Puola"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:515
|
||
msgid "Portugese"
|
||
msgstr "Portugali"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:516
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Romania"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:517
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Venäjä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:518
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Skotti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:519
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:520
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "Serbo-kroatia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:521
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Espanja"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:522
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:523
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovenia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:524
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Ruotsi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:525
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thai"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:526
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turkki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:527
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukraina"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:528
|
||
msgid "Usorbian"
|
||
msgstr "Usorbian"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:529
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Wales"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "LyXistä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:531
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versio"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:532
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "Versio tähän"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Kiitokset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
|
||
#: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
|
||
#: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
|
||
#: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
|
||
#: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
|
||
#: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
|
||
#: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Sul&je"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:536
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:537
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "&Tyhjä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
|
||
#: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
|
||
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Peru"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
|
||
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Hakemisto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:541
|
||
msgid "&Key"
|
||
msgstr "&Avainsana"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:542
|
||
msgid "The citation key"
|
||
msgstr "Lainauksen avainsana"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:543
|
||
msgid "&Label"
|
||
msgstr "&Nimike"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:544
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
|
||
#: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
|
||
#: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
|
||
#: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:547
|
||
msgid "Bibtex"
|
||
msgstr "Bibtex"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:548
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "Tietokannat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:549
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
|
||
#: src/ext_l10n.h:1167
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Uusi kohta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:551
|
||
msgid "Available BibTeX databases"
|
||
msgstr "BiBTeX-tietokannat saatavilla"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:552
|
||
msgid "&Add ..."
|
||
msgstr "&Lisää..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:553
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:554
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Poista"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:555
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "Poista valittu tietokanta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:556
|
||
msgid "&Style"
|
||
msgstr "&Tyyli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "BibTeX-tyyli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "tavallinen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:559
|
||
msgid "unsrt"
|
||
msgstr "ei järjestystä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:560
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "numeroin"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:561
|
||
msgid "abbrv"
|
||
msgstr "lyhentein"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
|
||
msgid "Other ..."
|
||
msgstr "Muu..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:564
|
||
msgid "FIXME !"
|
||
msgstr "KORJAA !"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:565
|
||
msgid "The name of the style to use"
|
||
msgstr "Käytettävän tyylin nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:566
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "&Selaa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:567
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:568
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:569
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
|
||
|
||
#. /
|
||
#: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605
|
||
#: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
|
||
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1082
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Merkki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:573
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "&Tyyli:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:574
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Kirjasinperhe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:575
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "&Sarja:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "Kirjasinsarja:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Kieli:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kieli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "Kirjasinmuoto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Kirjasimen väri"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:581
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "&Muoto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:584
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Väri"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:587
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "&Kaikki pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:588
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "Muuta kaikkien ylläolevien kirjasinta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:589
|
||
msgid "Never toggled"
|
||
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "K&oko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:591
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Kirjainkoko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:592
|
||
msgid "Always toggled"
|
||
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "Muut kirjasinasetukset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:594
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "&Sekal.:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:596
|
||
msgid "Auto apply"
|
||
msgstr "Toteuta itsestään"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:597
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
|
||
#: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
|
||
#: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Toteuta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Lähdeviite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
|
||
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "Pala&uta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:606
|
||
msgid "Text after"
|
||
msgstr "Seuraava teksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
|
||
msgid "Citation style"
|
||
msgstr "Lähdeviitetyyli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:608
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:609
|
||
msgid "Text before"
|
||
msgstr "Edeltävä teksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Tietoja"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:611
|
||
msgid "Citation entry"
|
||
msgstr "Lähdeviite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Etsi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:613
|
||
msgid "Search the available citations"
|
||
msgstr "Etsi mahdollisista lähteistä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:614
|
||
msgid "Regular E&xpression"
|
||
msgstr "Säännöllinen &lauseke"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:615
|
||
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
|
||
msgstr "Tulkitse etsittävä teksti säännölliseksi lausekkeeksi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:616
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Edellinen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:617
|
||
msgid "&Case sensitive"
|
||
msgstr "Sama &kirjainkoko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:618
|
||
msgid "Make the search case-sensitive"
|
||
msgstr "Ota kirjainkoko huomioon etsinnässä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:619
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Seuraava"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:620
|
||
msgid "Add the selected citation"
|
||
msgstr "Lisää valittu lähdeviite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:621
|
||
msgid "Remove the selected citation"
|
||
msgstr "Poista valittu lähdeviite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:622
|
||
msgid "Move the selected citation up"
|
||
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:623
|
||
msgid "Move the selected citation down"
|
||
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:624
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Saatavilla"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:625
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Valittu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:627
|
||
msgid "Available citation keys"
|
||
msgstr "Mahdolliset avaimet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:629
|
||
msgid "Citations currently selected"
|
||
msgstr "Valitut lähteet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:630
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:631
|
||
msgid "&Full author list"
|
||
msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:632
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "Luettele kaikki tekijät"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:633
|
||
msgid "Force &upper case"
|
||
msgstr "Pakota &iso kirjain"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:634
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:635
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "Lainausta edeltävä teksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
|
||
msgid "Document Layout"
|
||
msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:638
|
||
msgid "&Fonts:"
|
||
msgstr "&Kirjasimet:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:639
|
||
msgid "&Pagestyle:"
|
||
msgstr "&Sivutyyli:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:640
|
||
msgid "Defa&ult Skip:"
|
||
msgstr "&Oletusväli:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:641
|
||
msgid "F&ont Size:"
|
||
msgstr "Kirjaink&oko:"
|
||
|
||
#. the document language page
|
||
#: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
|
||
#: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "oletus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "tyhjä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "yläotsikot"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "hienot"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:647
|
||
msgid "Spacin&g:"
|
||
msgstr "&Välit:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:648
|
||
msgid "E&xtra Options:"
|
||
msgstr "&Lisäasetukset:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:649
|
||
msgid "&Class:"
|
||
msgstr "&Luokka:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:650
|
||
msgid "smallskip"
|
||
msgstr "pieni väli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:651
|
||
msgid "medskip"
|
||
msgstr "keskisuuri väli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:652
|
||
msgid "bigskip"
|
||
msgstr "suuri väli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:653
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "pituus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "Puolikas"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Muu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Sivu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:663
|
||
msgid "O&ne"
|
||
msgstr "&Yksi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:664
|
||
msgid "&Two"
|
||
msgstr "&Kaksi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sarakkeita"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:666
|
||
msgid "On&e"
|
||
msgstr "Yk&si"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:667
|
||
msgid "T&wo"
|
||
msgstr "K&aksi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Kappaleväli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:669
|
||
msgid "&Indent"
|
||
msgstr "Sisenn&ys"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:670
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "V&äli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Sivu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:672
|
||
msgid "&Papersize:"
|
||
msgstr "&Paperikoko:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Oletus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Muu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
|
||
msgid "USletter"
|
||
msgstr "US letter"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
|
||
msgid "USlegal"
|
||
msgstr "US legal"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
|
||
msgid "USexecutive"
|
||
msgstr "US executive"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:683
|
||
msgid "&Special:"
|
||
msgstr "&Erikois:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
|
||
#: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ei mikään"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
|
||
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
|
||
msgstr "A4, kapeat reunukset (vain pysty)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
|
||
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
|
||
msgstr "A4, hyvin kapeat reunukset (vain pysty)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
|
||
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
|
||
msgstr "A4, hyvin leveät reunukset (vain pysty)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:688
|
||
msgid "&Use Geometry Package"
|
||
msgstr "Käytä \"&Geometry\"-pakettia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Asento"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:690
|
||
msgid "P&ortrait"
|
||
msgstr "&Pysty"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:691
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "&Vaaka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Reunukset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:693
|
||
msgid "&Right:"
|
||
msgstr "&Oikea:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:694
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "&Ala:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:695
|
||
msgid "L&eft:"
|
||
msgstr "&Vasen:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:696
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "&Ylä:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:697
|
||
msgid "Custom Papersize"
|
||
msgstr "Muu paperikoko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Leveys:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:699
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Korkeus:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:700
|
||
msgid "Foot/Head Margins"
|
||
msgstr "Sivuotsikkotila"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:701
|
||
msgid "&Footskip:"
|
||
msgstr "Alav&iiteväli:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:702
|
||
msgid "Hea&dsep:"
|
||
msgstr "&Sivuots. väli:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:703
|
||
msgid "Headhe&ight:"
|
||
msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:706
|
||
msgid "Enco&ding:"
|
||
msgstr "&Merkistö:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "automaattinen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
|
||
msgid "latin1"
|
||
msgstr "latin1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
|
||
msgid "latin2"
|
||
msgstr "latin2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
|
||
msgid "latin3"
|
||
msgstr "latin3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
|
||
msgid "latin4"
|
||
msgstr "latin4"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
|
||
msgid "latin5"
|
||
msgstr "latin5"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
|
||
msgid "latin9"
|
||
msgstr "latin9"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
|
||
msgid "koi8-r"
|
||
msgstr "koi8-r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
|
||
msgid "koi8-u"
|
||
msgstr "koi8-u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
|
||
msgid "cp866"
|
||
msgstr "cp866"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
|
||
msgid "cp1251"
|
||
msgstr "cp1251"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
|
||
msgid "iso88595"
|
||
msgstr "iso88595"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:720
|
||
msgid "Quote Style"
|
||
msgstr "Lainausmerkit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:721
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "&Tyyppi:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "``teksti''"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "''teksti''"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr ",,teksti``"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr ",,teksti''"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:726
|
||
msgid "«text»"
|
||
msgstr "«teksti»"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:727
|
||
msgid "»text«"
|
||
msgstr "»teksti«"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:728
|
||
msgid "&Single"
|
||
msgstr "&Yksink."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:729
|
||
msgid "&Double"
|
||
msgstr "&Kaksink."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Lisä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:731
|
||
msgid "F&loat Placement:"
|
||
msgstr "Irrallisten &sijoitus:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:732
|
||
msgid "S&ection number depth:"
|
||
msgstr "Otsikkotasojen &lkm.:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:733
|
||
msgid "&Table of contents depth:"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo&tasojen lkm."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:734
|
||
msgid "P&S Driver:"
|
||
msgstr "PS-&ajuri:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:735
|
||
msgid "Use A&MS Math"
|
||
msgstr "Käytä pakettia AMS &Math"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Merkit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:737
|
||
msgid "Si&ze"
|
||
msgstr "K&oko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
|
||
msgid "tiny"
|
||
msgstr "pikkuruinen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
|
||
msgid "script"
|
||
msgstr "indeksi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "alaviite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "pieni"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "tavallinen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "suuri"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Suuri"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
|
||
msgid "LARGE"
|
||
msgstr "suurin"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
|
||
msgid "huge"
|
||
msgstr "valtava"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Valtava"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
|
||
msgid "Bullet Depth"
|
||
msgstr "Taso"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:750
|
||
msgid "&1"
|
||
msgstr "&1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:751
|
||
msgid "&2"
|
||
msgstr "&2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:752
|
||
msgid "&3"
|
||
msgstr "&3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:753
|
||
msgid "&4"
|
||
msgstr "&4"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:754
|
||
msgid "&Standard"
|
||
msgstr "&Oletus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:755
|
||
msgid "&Maths"
|
||
msgstr "&Matem"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:756
|
||
msgid "&Ding 1"
|
||
msgstr "&Ding 1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:757
|
||
msgid "D&ing 2"
|
||
msgstr "D&ing 2"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:758
|
||
msgid "Di&ng 3"
|
||
msgstr "Di&ng 3"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:759
|
||
msgid "Din&g 4"
|
||
msgstr "Din&g 4"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:760
|
||
msgid "&LaTeX"
|
||
msgstr "&LaTeX"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
|
||
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
|
||
msgid "LaTeX Error"
|
||
msgstr "LaTeX-virhe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
|
||
msgid "LaTeX error messages"
|
||
msgstr "LaTeX-virheviestit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:768
|
||
msgid "ERT inset display"
|
||
msgstr "ERT-osion näyttäminen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:769
|
||
msgid "&Inline"
|
||
msgstr "&Tekstin seassa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:770
|
||
msgid "Show ERT inline"
|
||
msgstr "Näytä ERT-osioiden sisältö tekstin seassa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:771
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "&Laskostettu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:772
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "Näytä vain ERT-osion painike"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:773
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Avaa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:774
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "Näytä ERT-osion sisältö"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:777
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "Ulkoinen aineisto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:778
|
||
msgid "&Template"
|
||
msgstr "&Mallipohjat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:779
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "Mahdolliset mallit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:781
|
||
msgid "&Edit file"
|
||
msgstr "&Muokkaa tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:782
|
||
msgid "Edit the file externally"
|
||
msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:783
|
||
msgid "&View file"
|
||
msgstr "&Katsele tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:784
|
||
msgid "View the file"
|
||
msgstr "Katsele tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
|
||
#: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Päivitä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:786
|
||
msgid "Update the material"
|
||
msgstr "Päivitä materiaali"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Tiedosto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:788
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Tiedostonimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
|
||
#: src/ext_l10n.h:1079
|
||
msgid "&Browse ..."
|
||
msgstr "&Selaa..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:790
|
||
msgid "&Parameters"
|
||
msgstr "&Parametrit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:791
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametrit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
|
||
msgid "Form1"
|
||
msgstr "Lomake1"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Sijoittelu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:801
|
||
msgid "Bottom of the page"
|
||
msgstr "Sivun alaosaan"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:802
|
||
msgid "Top of the page"
|
||
msgstr "Sivun yläosaan"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:803
|
||
msgid "Page of floats"
|
||
msgstr "Irrallisten sivulle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:804
|
||
msgid "Here, if possible"
|
||
msgstr "Tähän jos mahdollista"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:805
|
||
msgid "Here, definitely"
|
||
msgstr "Tähän ehdottomasti"
|
||
|
||
#. add the different tabfolders
|
||
#: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Tiedosto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:808
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "&Tiedosto:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:812
|
||
msgid "Screen Options"
|
||
msgstr "Näyttöasetukset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Leveys"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:814
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Mustavalkoinen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:815
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Harmaasävyinen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:816
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Värillinen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:817
|
||
msgid "Do not display"
|
||
msgstr "Älä näytä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:819
|
||
msgid "S&how:"
|
||
msgstr "&Näytä:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Korkeus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:821
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "&Luonnostila"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:822
|
||
msgid "draft mode"
|
||
msgstr "luonnostila"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Koko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:824
|
||
msgid "&Scale"
|
||
msgstr "&Skaalaa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:825
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Oletus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:826
|
||
msgid "&Custom"
|
||
msgstr "&Muu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:828
|
||
msgid "Keep aspect&ratio"
|
||
msgstr "Säilytä &sivusuhde"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:831
|
||
msgid "EPS Options"
|
||
msgstr "EPS-asetukset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:832
|
||
msgid "Bounding box"
|
||
msgstr "Rajauslaatikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:833
|
||
msgid "Left &bottom:"
|
||
msgstr "Ala&vasen:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:834
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "Ylä&oikea:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:835
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:836
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:849
|
||
msgid "&Get"
|
||
msgstr "&Hae"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:850
|
||
msgid "Get bounding box from file"
|
||
msgstr "Hae rajauslaatikko tiedostosta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:851
|
||
msgid "&Clip to bounding box"
|
||
msgstr "&Leikkaa rajauslaatikkoon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:852
|
||
msgid "clip to bounding box"
|
||
msgstr "Leikkaa kuva rajauslaatikkoon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:854
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Kierto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:855
|
||
msgid "&Angle:"
|
||
msgstr "Ku&lma:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:856
|
||
msgid "&Origin:"
|
||
msgstr "Kesk&us:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:858
|
||
msgid "leftTop"
|
||
msgstr "ylävasen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:859
|
||
msgid "leftBottom"
|
||
msgstr "alavasen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:860
|
||
msgid "leftBaseline"
|
||
msgstr "vasen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "keskellä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:862
|
||
msgid "centerTop"
|
||
msgstr "ylä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:863
|
||
msgid "centerBottom"
|
||
msgstr "ala"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:864
|
||
msgid "centerBaseline"
|
||
msgstr "keskellä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:865
|
||
msgid "rightTop"
|
||
msgstr "yläoikea"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:866
|
||
msgid "rightBottom"
|
||
msgstr "alaoikea"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:867
|
||
msgid "rightBaseline"
|
||
msgstr "oikea"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:868
|
||
msgid "referencePoint"
|
||
msgstr "viitepiste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:869
|
||
msgid "LaTeX options"
|
||
msgstr "LaTeX-valinnat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:870
|
||
msgid "Su&bfigure"
|
||
msgstr "&Alikuva"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:871
|
||
msgid "The sub-caption for the figure"
|
||
msgstr "Kuvan alikuvateksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:876
|
||
msgid "Include File"
|
||
msgstr "Sisällytä tiedosto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:877
|
||
msgid "Include type"
|
||
msgstr "Sisällytystyyppi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:878
|
||
msgid "&Include"
|
||
msgstr "&Sisällytä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
|
||
#: src/ext_l10n.h:888
|
||
msgid "FIXME"
|
||
msgstr "KORJAA"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:880
|
||
msgid "I&nput"
|
||
msgstr "S&yöte"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:882
|
||
msgid "&Verbatim"
|
||
msgstr "S&ellaisenaan"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:884
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:885
|
||
msgid "&Don't typeset"
|
||
msgstr "Älä la&do"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:887
|
||
msgid "Visible &Space"
|
||
msgstr "&Näkyvä väli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:889
|
||
msgid "&Filename:"
|
||
msgstr "&Tiedostonimi:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:895
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "&Lataa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:896
|
||
msgid "Load the file"
|
||
msgstr "Lataa tiedosto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
|
||
msgid "&Keyword"
|
||
msgstr "&Avainsana"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Hakemistoviite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Loki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "Päivitä näyttö"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:906
|
||
msgid "Minipage settings"
|
||
msgstr "Pienoissivuasetukset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Yllä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Keskellä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:911
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Pystytasaus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:912
|
||
msgid "A&lignment:"
|
||
msgstr "&Tasaus:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:913
|
||
msgid "Units of width value"
|
||
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:914
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "Leveysarvo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:915
|
||
msgid "&Units:"
|
||
msgstr "&Yksiköt:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:921
|
||
msgid "&Alignment and Spacing"
|
||
msgstr "&Tasaus ja välit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:922
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Tasaus:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:923
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Tasattu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:924
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vasen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:925
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Oikea"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:926
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Keskellä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:927
|
||
msgid "No indentation"
|
||
msgstr "Ei sisennystä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:928
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Välit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
|
||
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
|
||
msgid "Centimetres"
|
||
msgstr "Senttimetriä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
|
||
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Tuumaa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
|
||
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Pistettä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
|
||
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
|
||
msgid "Millimetres"
|
||
msgstr "Millimetriä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
|
||
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
|
||
msgid "Picas"
|
||
msgstr "Picaa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
|
||
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
|
||
msgid "ex Units"
|
||
msgstr "ex-yksikköä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
|
||
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
|
||
msgid "em Units"
|
||
msgstr "em-yksikköä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
|
||
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
|
||
msgid "Scaled Points"
|
||
msgstr "Skaalattua pistettä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
|
||
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
|
||
msgid "Big/PS Points"
|
||
msgstr "Big/PS-pistettä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
|
||
#: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
|
||
msgid "Didot Points"
|
||
msgstr "Didot-pistettä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
|
||
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
|
||
msgid "Cicero Points"
|
||
msgstr "Cicero-pistettä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Yksiköt:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
|
||
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
|
||
msgstr "Koon, venymän ja kutistuman yksikkö"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:999
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Arvo:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1000
|
||
msgid "Amount of spacing"
|
||
msgstr "Välin määrä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1001
|
||
msgid "Stretch:"
|
||
msgstr "Venymä:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1002
|
||
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
|
||
msgstr "Määrä, jonka verran kappale voi kasvaa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1003
|
||
msgid "Shrink:"
|
||
msgstr "Kutistuma:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1004
|
||
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
|
||
msgstr "Määrä, jonka verran kappale voi pienetä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "Oletusväli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "Pieni väli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "Keskisuuri väli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "Suuri väli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "Vaakatäyttö"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1012
|
||
msgid "Above:"
|
||
msgstr "Yllä:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1013
|
||
msgid "Below:"
|
||
msgstr "Alla:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1021
|
||
msgid "Keep space at the top of the page"
|
||
msgstr "Säilytä väli sivun ylälaidassa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1022
|
||
msgid "Keep space at top of the page"
|
||
msgstr "Säilytä väli sivun ylälaidassa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1023
|
||
msgid "Keep space at the bottom of the page"
|
||
msgstr "Säilytä väli sivun alalaidassa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1024
|
||
msgid "List environment"
|
||
msgstr "Luetteloympäristö"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1025
|
||
msgid "Label width:"
|
||
msgstr "Nimikeleveys:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1026
|
||
msgid "Label width in list environment"
|
||
msgstr "Nimikkeen leveys luetteloympäristössä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1027
|
||
msgid "&Lines and Page breaks"
|
||
msgstr "&Viivat ja sivunvaihdot"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1028
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Sivunvaihto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
|
||
msgid "above paragraph"
|
||
msgstr "ennen kappaletta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
|
||
msgid "below paragraph"
|
||
msgstr "kappaleen jälkeen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1032
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Viiva"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1035
|
||
msgid "&Extra options"
|
||
msgstr "&Lisäasetukset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1036
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Yksikkö:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Pienoissivu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1050
|
||
msgid "Wrap text around floats"
|
||
msgstr "Teksti kiertää irralliset osat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1051
|
||
msgid "Indent whole paragraph"
|
||
msgstr "Sisennä koko kappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1052
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Leveys:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1053
|
||
msgid "Minipage options"
|
||
msgstr "Pienoissivuasetukset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1054
|
||
msgid "Start new minipage"
|
||
msgstr "Aloita uusi pienoissivu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1055
|
||
msgid "HFill between minipage paragraphs"
|
||
msgstr "Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden välissä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1056
|
||
msgid "Vertical Alignment:"
|
||
msgstr "Pystytasaus:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1064
|
||
msgid "LaTeX pre-amble"
|
||
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1065
|
||
msgid "The LaTeX pre-amble"
|
||
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1066
|
||
msgid "&Edit ..."
|
||
msgstr "&Muokkaa..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1067
|
||
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
|
||
msgstr "Muokkaa aloitusosaa toisella editorilla"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1071
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tulosta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1072
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "Tulosteen kohde"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1073
|
||
msgid "P&rinter"
|
||
msgstr "&Tulostin"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1074
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "Syötä tuloste tiedostoon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1077
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1080
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sivut"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1081
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Kaikki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1082
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "Tulosta joka sivu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1083
|
||
msgid "&Odd"
|
||
msgstr "&Parittomat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1084
|
||
msgid "Print odd pages only"
|
||
msgstr "Tulosta vain parittomat sivut"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1085
|
||
msgid "&Even"
|
||
msgstr "&Parilliset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1086
|
||
msgid "Print even pages only"
|
||
msgstr "Tulosta vain parilliset sivut"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1087
|
||
msgid "&Last page:"
|
||
msgstr "&Viimeinen sivu:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1088
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1089
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "&Käänteinen järjestys"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1090
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1091
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1092
|
||
msgid "Ran&ge"
|
||
msgstr "&Alue"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1093
|
||
msgid "Set a range of pages to print"
|
||
msgstr "Tulostettava sivualue"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1094
|
||
msgid "&Starting range:"
|
||
msgstr "&Aloitusalue:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Kopiot"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1096
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Kopioiden määrä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1097
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "&Järjestetty"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1098
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "Järjestä kopiot"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1099
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Tulosta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
|
||
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Tyyppi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1104
|
||
msgid "Update the reference list"
|
||
msgstr "Päivitä viiteluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1105
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Järjestä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1106
|
||
msgid "Sort references in alphabetical order"
|
||
msgstr "Järjestä viitteet aakkosjärjestykseen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
|
||
msgid "&Goto"
|
||
msgstr "&Siirry"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1108
|
||
msgid "Move the document cursor to reference"
|
||
msgstr "Siirrä kohdistin viitteelle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1110
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "Sivunumero"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1111
|
||
msgid "Ref on page xxx"
|
||
msgstr "Viittaus sivulla xxx"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1112
|
||
msgid "On page xxx"
|
||
msgstr "Sivulla xxx"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1113
|
||
msgid "Pretty reference"
|
||
msgstr "Hieno viittaus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1114
|
||
msgid "Reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1115
|
||
msgid "&Reference:"
|
||
msgstr "&Viittaus:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1116
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Nimi:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1117
|
||
msgid "Available references"
|
||
msgstr "Mahdolliset viitteet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1120
|
||
msgid "Search and replace"
|
||
msgstr "Etsi ja korvaa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1121
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "&Etsi:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1122
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "K&orvaava teksti:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1123
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "&Sama kirjainkoko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1124
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1125
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Etsi &seuraava"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Korvaa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1127
|
||
msgid "Replace &All "
|
||
msgstr "Korvaa k&aikki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1128
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "Etsi &edellinen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1130
|
||
msgid "File: "
|
||
msgstr "Tiedosto: "
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Oikoluin"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1133
|
||
msgid "Suggestions:"
|
||
msgstr "Ehdotukset:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1135
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1136
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Lisää"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1137
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1138
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ohita"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1139
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "Ohita tämä sana"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1140
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "&Hyväksy"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1141
|
||
msgid "Accept word for this session"
|
||
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1142
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&Asetukset..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1144
|
||
msgid "How far spellchecking has got"
|
||
msgstr "Kuinka pitkällä oikoluku on"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Ehdotukset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1146
|
||
msgid "Replacement:"
|
||
msgstr "Korvaava:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1147
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "Nykyinen sana"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1148
|
||
msgid "Unknown:"
|
||
msgstr "Tuntematon:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1149
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "Korvaa valitulla sanalla"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1150
|
||
msgid "&Start..."
|
||
msgstr "&Aloita"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1151
|
||
msgid "Start spellcheck"
|
||
msgstr "Käynnistä oikoluku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Lisää taulukko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1153
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "&Rivejä:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1154
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "Rivien määrä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1155
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "&Sarakkeita:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1156
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Sarakkeiden määrä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1157
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1161
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "LaTeX-luokat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1162
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "LaTeX-tyylit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1163
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "BibTeX-tyylit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1164
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1165
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "Näytä &polku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1166
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1168
|
||
msgid "Installed files"
|
||
msgstr "Asennetut tiedostot"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1169
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&Päivitä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1170
|
||
msgid "Built new file list"
|
||
msgstr "Loi uuden tiedostoluettelon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1171
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Katsele"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1172
|
||
msgid ""
|
||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät "
|
||
"polkuineen."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1174
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1178
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Kohta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1179
|
||
msgid "Thesaurus entries"
|
||
msgstr "Synonyymit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1180
|
||
msgid "Select a related word"
|
||
msgstr "Valitse kytkeytyvä sana"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1181
|
||
msgid "&Selection"
|
||
msgstr "&Valinta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1182
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "Valittu kohta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1184
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1186
|
||
msgid "Table Of Contents"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1188
|
||
msgid "Contents list"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1191
|
||
msgid "Insert URL"
|
||
msgstr "Lisää URL"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1192
|
||
msgid "&URL"
|
||
msgstr "&URL"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1194
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&Nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1195
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1197
|
||
msgid "&Generate hyperlink"
|
||
msgstr "&Luo hyperlinkki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1198
|
||
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
msgstr "Tuota hyperlinkki?"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:1201
|
||
msgid "Version control log"
|
||
msgstr "Versiohallintaloki"
|
||
|
||
#. Insert the latex builtin float-types
|
||
#. (these will later be read from a layout file)
|
||
#. table
|
||
#: src/FloatList.C:33
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Taulukko"
|
||
|
||
#: src/FloatList.C:34
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Taulukot"
|
||
|
||
#: src/FloatList.C:39
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#: src/FloatList.C:40
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Kuvat"
|
||
|
||
#: src/FloatList.C:48
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Algoritmit"
|
||
|
||
#: src/FontLoader.C:295
|
||
msgid "Loading font into X-Server..."
|
||
msgstr "Kirjasinlaji latautuu X-palvelimeen..."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:220
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " ja "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
|
||
msgid " et al."
|
||
msgstr " ym."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:258
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "Ei vuotta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:33
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:53
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:71
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:93
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:131
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:151
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Ei muutosta"
|
||
|
||
#. default & error
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Antiikva"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:37
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans serif"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Kirjoituskone"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:41
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:59
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:81
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:119
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:139
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:171
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Palauta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Keskivahva"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Lihavoitu"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Pysty"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiivi"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Kalteva"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:79
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Kapiteeli"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Pikkuruinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Pienin"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Pienempi"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Pieni"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Tavallinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Suurempi"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Suurin"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Valtavin"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:133
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "Korostus"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:135
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "Alleviivaus"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:137
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Nimityyli"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:153
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Ei väriä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:155
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Musta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:157
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Valkoinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:159
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Punainen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:161
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vihreä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:163
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Sininen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:165
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Syaani"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:167
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:169
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Keltainen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2001 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2001 LyX-tiimi"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on "
|
||
"sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen "
|
||
"version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen "
|
||
"mukaisesti."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
|
||
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
|
||
"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
|
||
"JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
|
||
"Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
|
||
"mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
|
||
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX-versio"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Kirjastohakemisto:"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Merkistö"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "Leikekuva|#L#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
|
||
msgid "left top"
|
||
msgstr "ylävasen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
|
||
msgid "left bottom"
|
||
msgstr "alavasen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
|
||
msgid "left baseline"
|
||
msgstr "vasen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
|
||
msgid "center top"
|
||
msgstr "ylä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
|
||
msgid "center bottom"
|
||
msgstr "ala"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
|
||
msgid "center baseline"
|
||
msgstr "keskellä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
|
||
msgid "right top"
|
||
msgstr "yläoikea"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
|
||
msgid "right bottom"
|
||
msgstr "alaoikea"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
|
||
msgid "right baseline"
|
||
msgstr "oikea"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
|
||
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
|
||
msgstr "*.tex| LaTeX-asiakirjat (*.tex)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
|
||
msgid "*| All files "
|
||
msgstr "*| Kaikki tiedostot"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
|
||
msgid "Specified file doesn't exist !"
|
||
msgstr "Annettua tiedostoa ei ole olemassa!"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
|
||
msgid "LaTeX preamble set"
|
||
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Virhe:"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
|
||
msgid "Unable to print"
|
||
msgstr "Ei voi tulostaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
|
||
msgid "Check that your parameters are correct"
|
||
msgstr "Tarkasta, että asetustesi ovat oikein"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Tulosta tiedostoon"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "Merkkijono korvattu."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " merkkijonoa korvattu"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
|
||
msgid " words checked."
|
||
msgstr " sanaa tarkastettu."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
|
||
msgid " word checked."
|
||
msgstr " sana tarkastettu."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
|
||
msgid "Spellchecking completed! "
|
||
msgstr "Oikoluku valmis! "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
|
||
msgid ""
|
||
"The spell checker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oikolukimen prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n"
|
||
"Se saatettiin sulkea väkisin."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
|
||
msgid "Missing filelist. try Rescan"
|
||
msgstr "Tiedostoluettelo puuttuu. Yritä päivittää."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
|
||
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Kyllä"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Ei"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
|
||
msgid "*|All files"
|
||
msgstr "*|Kaikki tiedostot"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c"
|
||
msgstr "%c"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%l"
|
||
msgstr "%l"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
|
||
msgid "FIXME - describe the units."
|
||
msgstr "FIXME - kuvaile yksiköitä."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
|
||
msgid "Bibliography Item"
|
||
msgstr "Lähdeviite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
|
||
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
|
||
msgstr "BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
|
||
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
|
||
msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
|
||
msgid "Not yet supported"
|
||
msgstr "Ei vielä tuettu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "Asiakirjan asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
|
||
msgid "Smallskip"
|
||
msgstr "Pieni väli"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
|
||
msgid "Medskip"
|
||
msgstr "Keskisuuri väli"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
|
||
msgid "Bigskip"
|
||
msgstr "Suuri väli"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Pituus"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
|
||
msgid "«text»"
|
||
msgstr "«teksti»"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
|
||
msgid "»text«"
|
||
msgstr "»teksti«"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
|
||
msgid "Document layout set"
|
||
msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
|
||
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
||
msgstr "Ei voinut muuntaa yhtä kappaletta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
|
||
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
|
||
|
||
#. problem changing class -- warn user and retain old style
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
|
||
msgid "Conversion Errors!"
|
||
msgstr "Muunnosvirheitä!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
|
||
msgid "into chosen document class"
|
||
msgstr "valituksi asiakirjaluokaksi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
|
||
msgid "Errors loading new document class."
|
||
msgstr "Virheitä tapahtui uuden asiakirjaluokan latautuessa."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
|
||
msgid "Reverting to original document class."
|
||
msgstr "Alkuperäinen asiakirjaluokka palautuu."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
|
||
msgid "Should I set some parameters to"
|
||
msgstr "Haluatko, että jotkin asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
|
||
msgid "the defaults of this document class?"
|
||
msgstr "vaihtuvat valitun asiakirjaluokan oletusarvoiksi?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
|
||
msgid "Unable to switch to new document class."
|
||
msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
|
||
msgid "LaTeX ERT"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Ulkoinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
|
||
msgid "External material (*)"
|
||
msgstr "Ulkoinen aineisto (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
|
||
msgid "Select external material"
|
||
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
|
||
msgid "LaTeX Information"
|
||
msgstr "LaTeX-tietoja"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Sisällytä"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
|
||
msgid "Build log"
|
||
msgstr "Build-loki"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
|
||
msgid "LaTeX log"
|
||
msgstr "LaTeX-loki"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
|
||
msgid "No build log file found"
|
||
msgstr "Build-lokitiedostoa ei ole"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
|
||
msgid "No LaTeX log file found"
|
||
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
|
||
msgid "LyX: Paragraph Settings"
|
||
msgstr "LyX: Kappaleen asetukset"
|
||
|
||
#. FIXME: should be cleverer here
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
|
||
msgid "Enter editor program"
|
||
msgstr "Anna editoriohjelma"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Muokkain"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
|
||
msgid "Select a file to print to"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto, johon tulostetaan"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
|
||
msgid "Cross Reference"
|
||
msgstr "Viittaus"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
|
||
msgid "&Go back"
|
||
msgstr "&Palaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Palaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
|
||
msgid "Go to reference"
|
||
msgstr "Siirry viitteeseen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
|
||
msgid "ShowFile"
|
||
msgstr "Näytä tiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
|
||
msgid "Spellcheck complete"
|
||
msgstr "Oikoluku valmis"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
|
||
msgid "VCLog"
|
||
msgstr "Versioloki"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
|
||
msgid "Version control log for "
|
||
msgstr "Versiohallintaloki tiedostolle "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
|
||
msgid "Yes|Yy#y"
|
||
msgstr "Kyllä|kK#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
|
||
msgid "No|Nn#n"
|
||
msgstr "Ei|eE#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
|
||
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Peru|^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
|
||
msgid "OK|#O"
|
||
msgstr "OK|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
|
||
msgid "Clear|#e"
|
||
msgstr "Tyhjennä|#Tt"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
|
||
msgid "WARNING! "
|
||
msgstr "Varoitus! "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
|
||
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
|
||
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Sulje|^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
|
||
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
|
||
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
|
||
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#. stack tabs
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
|
||
msgid "Copyright and Version"
|
||
msgstr "Tekijänoikeus ja versio"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
|
||
msgid "License and Warranty"
|
||
msgstr "Lisenssi ja takuu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Avain:|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Nimike:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
|
||
msgid "Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Lähdeviite"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
|
||
msgid "Database:|#D"
|
||
msgstr "Tietokanta:|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
|
||
msgid "Style:|#S"
|
||
msgstr "Tyyli:|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Selaa...|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
|
||
msgid "Browse...|#r"
|
||
msgstr "Selaa...|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
|
||
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
|
||
msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
|
||
msgid "BibTeX Database"
|
||
msgstr "BiBTeX-tietokanta"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
|
||
msgid ""
|
||
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
|
||
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
|
||
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietokanta, jonka viitteitä haluat käyttää. Lisää se ilman oletuspäätettä \"."
|
||
"bib\". Jos lisäät sen selaamalla, LyX poistaa päätteen itse. Useita "
|
||
"tietokantoja voi lisätä pilkuin erotettuina: \"natbib, books\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
|
||
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
|
||
msgstr "Selaa hakemistostasi BibTeX-tyylitiedostoja."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
||
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
|
||
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
|
||
">TeX Information\" you can list all installed styles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytettävä BibTeX-tyyli (vain yksi). Lisää se ilman oletuspäätettä \".bst\" "
|
||
"ja ilman hakemistonimeä. Useimmat bib-tyylitiedostot ovat hakemistossa "
|
||
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF on oman TeX-järjestelmäsi juurihakemisto. Valitse "
|
||
"\"Näytä->TeX-tietoja\" valikosta nähdäksesi kaikki asennetut tyylit."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
|
||
"Contents (which doesn't happen by default)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä valintaa, jos haluat kirjallisuusluettelon näkyvän "
|
||
"sisällysluettelossa, mikä ei tapahdu oletuksena."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
|
||
msgid "Select Database"
|
||
msgstr "Valitse tietokanta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
|
||
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "*.bib|BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
|
||
msgid "Select BibTeX-Style"
|
||
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
|
||
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "*.bst|BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
|
||
msgid "Close|^[^M"
|
||
msgstr "Sulje|^[^M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Päivitä|#Pp"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Tyyli:|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Laji:|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Muoto:|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
|
||
msgid "Size:|#Z"
|
||
msgstr "Koko:|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Sekal.:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
|
||
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Toteuta|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
|
||
msgid "Cancel|#N"
|
||
msgstr "Peru|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Väri:|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "Laita nämä päälle/pois|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Kieli:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
|
||
msgid "Character Layout"
|
||
msgstr "Merkkiasettelu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
|
||
msgid "Inset keys|#I"
|
||
msgstr "Lainatut lähteet|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
|
||
msgid "Bibliography keys|#y"
|
||
msgstr "Luettelon teokset|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
|
||
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
|
||
msgid "@4->"
|
||
msgstr "@4->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
|
||
msgid "#&D"
|
||
msgstr "#&D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
|
||
msgid "@9+"
|
||
msgstr "@9+"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
|
||
msgid "#X"
|
||
msgstr "#X"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
|
||
msgid "@8->"
|
||
msgstr "@8->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
|
||
msgid "#&A"
|
||
msgstr "#&A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
|
||
msgid "@2->"
|
||
msgstr "@2->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
|
||
msgid "#&B"
|
||
msgstr "#&B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
|
||
msgid "Regular Expression|#R"
|
||
msgstr "Säännöllinen lauseke|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
|
||
msgid "Case sensitive|#C"
|
||
msgstr "Sama kirjainkoko|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
|
||
msgid "Previous|#P"
|
||
msgstr "Edellinen|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
|
||
msgid "Next|#N"
|
||
msgstr "Seuraava|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
|
||
msgid "Full author list|#F"
|
||
msgstr "Täydellinen tekijäluettelo|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
|
||
msgid "Upper case|#U"
|
||
msgstr "Iso kirjain|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
|
||
msgid "Optional text"
|
||
msgstr "Lisäteksti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
|
||
msgid "Before:|#B"
|
||
msgstr "Ennen:|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
|
||
msgid "After:|#e"
|
||
msgstr "Jälkeen:|#J"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
|
||
msgid "Restore|#R"
|
||
msgstr "Palauta|#u"
|
||
|
||
#. set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
|
||
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
|
||
msgstr "Lisää valittu kohta nykyiseen viitteeseen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
|
||
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
|
||
msgstr "Poista valittu kohta nykyisestä viitteestä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
|
||
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylöspäin luettelossa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
|
||
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Siirrä valittua kohtaa alaspäin luettelossa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
|
||
msgid ""
|
||
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
|
||
"right browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lainattavat kohdat. Valitse käyttämällä oikean selausikkunan "
|
||
"nuolipainikkeita."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
|
||
msgid ""
|
||
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
|
||
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
|
||
"left browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaikki ladattujen tietokantojen (valikosta \"Lisää->Luettelot->BibTeXin "
|
||
"lähdeviitteet) sisältämät viitteet. Siirrä lainaamasi lähteet "
|
||
"nuolipainikkeilla vasempaan selausikkunaan."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
|
||
msgid "Information about the selected entry"
|
||
msgstr "Valitun kohdan tietoja"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
|
||
msgid ""
|
||
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
|
||
"(Natbib)."
|
||
msgstr "Tästä voit valita, miltä lainausnimiö näyttää tekstissä (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
|
||
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä, jos haluat kaikkien tekijöiden näkyvän viitteessä vaikka heitä "
|
||
"olisi enemmän kuin kolme, eikä vain \"<Eräs tekijä> ym.\" (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
|
||
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
|
||
"sentences (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä jos haluat tekijän nimen ensimmäisen kirjaimen olevan iso (\"Van "
|
||
"Gogh\" eikä \"van Gogh\"). Hyödyllistä lauseiden alussa (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
|
||
msgid ""
|
||
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
||
msgstr "Tekstiä, joka näkyy ennen viitettä, esim. \"katso \"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
|
||
msgid ""
|
||
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
||
msgstr "Tekstiä, joka näkyy viitteen jälkeen, esim. \"sivulla 12\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
|
||
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
||
msgstr "Etsi tietokannasta (kaikkien kenttien perusteella)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
|
||
"\", but not \"BibTeX\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä jos haluat kirjainkoon merkitsevän etsinnässä: \"bibtex\" "
|
||
"täsmäisi siis \"bibtex\":iin muttei \"BibTeX\":iin."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
|
||
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
|
||
msgstr "Käytä tätä, jos haluat hyödyntää säännöllisiä lausekkeita."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
|
||
msgid "Tabbed folder"
|
||
msgstr "Asetussivut"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
|
||
msgid "Save as Document Defaults|#v"
|
||
msgstr "Tallenna muotoilu oletukseksi|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
|
||
msgid "Use Class Defaults|#C"
|
||
msgstr "Käytä luokan oletuksia|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
|
||
msgid "Paper size"
|
||
msgstr "Paperikoko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
|
||
msgid "Paper size:|#P"
|
||
msgstr "Paperikoko:|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "Leveys:|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Korkeus:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
|
||
msgid "Portrait|#r"
|
||
msgstr "Pysty|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Vaaka|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
|
||
msgid "Custom sizes|#M"
|
||
msgstr "Omat koot|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
|
||
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
|
||
msgstr "Erityinen (vain pysty A4):|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Yläreuna:|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Alareuna:|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
|
||
msgid "Inner:|#I"
|
||
msgstr "Sisä:|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
|
||
msgid "Outer:|#u"
|
||
msgstr "Ulko:|#U:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
|
||
msgid "Headheight:|#H"
|
||
msgstr "Sivuots. kork.:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Sivuots. väli:|#ä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Alaviiteväli:|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
|
||
msgid "Page cols"
|
||
msgstr "Palstat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Kirjasinlajit:|#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Kirjasinkoko:|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:274
|
||
msgid "Class:|#l"
|
||
msgstr "Luokka:|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:282
|
||
msgid "Page style:|#P"
|
||
msgstr "Sivutyyli:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:290
|
||
msgid "Spacing|#g"
|
||
msgstr "Riviväli|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:298
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Lisäasetukset:|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Kappaleväli:|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:317
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "Yksipuolinen|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "Kaksipuolinen|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:336
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:344
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:355
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Sisennys|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:363
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Väli|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
|
||
msgid "Quote Style "
|
||
msgstr "Lainausmerkit "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:404
|
||
msgid "Encoding:|#D"
|
||
msgstr "Merkistö:|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Tyyppi:|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
|
||
msgid "Single|#S"
|
||
msgstr "Yksink.|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:429
|
||
msgid "Double|#D"
|
||
msgstr "Kaksink.|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:439
|
||
msgid "Language:|#L"
|
||
msgstr "Kieli:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:470
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
|
||
msgid "Section number depth"
|
||
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:480
|
||
msgid "Table of contents depth"
|
||
msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:485
|
||
msgid "PS Driver|#S"
|
||
msgstr "PS-ajuri:|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:493
|
||
msgid "Use AMS Math|#M"
|
||
msgstr "Käytä pakettia AMS Math|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:501
|
||
msgid "Use Natbib|#N"
|
||
msgstr "Käytä Natbibia|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:509
|
||
msgid "Citation style|#i"
|
||
msgstr "Lähdeviitetyyli|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:552
|
||
msgid "Size|#z"
|
||
msgstr "Koko|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:561
|
||
msgid "LaTeX|#L"
|
||
msgstr "LaTeX|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:570
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:580
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:589
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr "3|#3"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:598
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr "4|#4"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:613
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Oletus|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:624
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Matem.|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:634
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr "Ding 1|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:644
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr "Ding 2|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:654
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr "Ding 3|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:664
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr "Ding 4|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
|
||
"| B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Oletus | Muu | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
|
||
"| B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
|
||
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ei mitään | Kapeat reunukset | Hyvin kapeat reunukset | Hyvin leveät "
|
||
"reunukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
|
||
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
|
||
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
|
||
msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
|
||
msgstr ""
|
||
" ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
|
||
msgid " Author-year | Numerical "
|
||
msgstr " Tekijä ja vuosi | Numerot "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
|
||
msgid ""
|
||
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
|
||
"| huge | Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
" oletus | pikkuruinen | indeksi | alaviite | pieni | tavallinen | suuri | "
|
||
"suurempi | suurin | valtava | valtavin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
||
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"libXpm-versiosi on vanhempi kuin 4.7.\n"
|
||
"Merkit-sivu asiakirjan asetuksista on pois käytöstä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
|
||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
|
||
msgid "for the document layout as default?"
|
||
msgstr "tyylipohjan oletuksiksi?"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
|
||
msgid "(they will be valid for any new document)"
|
||
msgstr "(Ne sopivat kaikille uusille asiakirjoille.)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
|
||
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Virheellinen pituus (pitäisi olla esim.: 10mm)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Tila"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
|
||
msgid "Open|#O"
|
||
msgstr "Avaa|A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
|
||
msgid "Collapsed|#C"
|
||
msgstr "Järjestetty|#J"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
|
||
msgid "Inlined View|#I"
|
||
msgstr "Esikatselukuva|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
|
||
msgid "ERT Options"
|
||
msgstr "ERT-asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
|
||
msgid "Template|#t"
|
||
msgstr "Mallipohja|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
|
||
msgid "File|#F"
|
||
msgstr "Tiedosto|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
|
||
msgid "Parameters|#P"
|
||
msgstr "Parametrit|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
|
||
msgid "Edit file|#E"
|
||
msgstr "Muokkaa tiedostoa|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
|
||
msgid "View result|#V"
|
||
msgstr "Näytä tulos|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
|
||
msgid "Update result|#U"
|
||
msgstr "Päivitä|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
|
||
msgid "Cancel|#C^["
|
||
msgstr "Peru|^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
|
||
msgid "Edit external file"
|
||
msgstr "Muokkaa ulkoista tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Hakemisto:|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Suodin:|#S:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Tiedostonimi:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
|
||
msgid "Rescan|#R#r"
|
||
msgstr "Päivitä|#P#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
|
||
msgid "Home|#H#h"
|
||
msgstr "Kotihakemisto|#K#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr "Käyttäjä1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr "Käyttäjä2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Varoitus! Ei voinut avata hakemistoa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
|
||
msgid "Top of the page|#T"
|
||
msgstr "Sivun yläosaan|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
|
||
msgid "Bottom of the page|#B"
|
||
msgstr "Sivun alaosaan|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
|
||
msgid "Page of floats|#P"
|
||
msgstr "Omalle sivulleen|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
|
||
msgid "Here, if possible|#i"
|
||
msgstr "Tähän, jos mahdollista|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
|
||
msgid "Here, definitely|#H"
|
||
msgstr "Tähän, ehdottomasti|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
|
||
msgid "Float Options"
|
||
msgstr "Irrallisten asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
|
||
msgid "Forked child processes|#F"
|
||
msgstr "Haarautuneet lapsiprosessit|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
|
||
msgid "Kill processes|#K"
|
||
msgstr "Tapa prosesseja|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
|
||
msgid "All ->"
|
||
msgstr "Kaikki ->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
|
||
msgid "@->"
|
||
msgstr "@->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
|
||
msgid "Child processes"
|
||
msgstr "Lapsiprosessit"
|
||
|
||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
|
||
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
|
||
msgstr "Kaikki nyt käynnissä olevat LyXistä haarautuneet lapsiprosessit."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
|
||
msgid "A list of all child processes to kill."
|
||
msgstr "Luettelo kaikista lopetettavista lapsiprosesseista."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
|
||
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
|
||
msgstr "Lisää kaikki prosessit lopetettavien luetteloon."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
|
||
msgid ""
|
||
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
|
||
msgstr "Lisää nyt valittu lapsiprosessi lopetettavien luetteloon."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
|
||
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
|
||
msgstr "Poista nyt valittu kohta lopetettavista prosesseista."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
|
||
msgid "Subfigure|#S"
|
||
msgstr "Alikuva|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
|
||
msgid "Title|#T"
|
||
msgstr "Otsikko|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
|
||
msgid "Angle|#A"
|
||
msgstr "Kulma|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
|
||
msgid "Origin|#O"
|
||
msgstr "Keskus|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
|
||
msgid "Draft mode|#D"
|
||
msgstr "Luonnostila|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
|
||
msgid "Rotate|#R"
|
||
msgstr "Kierrä|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
|
||
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
|
||
msgstr "Älä pura pakettia LaTeXiin viedessä|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
|
||
msgid "Output size"
|
||
msgstr "Tulostekoko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
|
||
msgid "Original size|#O"
|
||
msgstr "Alkuperäinen koko|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
|
||
msgid "Scale|#S"
|
||
msgstr "Skaalaus|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
|
||
msgid "Custom|#C"
|
||
msgstr "Muu|M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
|
||
msgid "Value|#V"
|
||
msgstr "Arvo|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
|
||
msgid "Width|#W"
|
||
msgstr "Leveys|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
|
||
msgid "Height|#H"
|
||
msgstr "Korkeus:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
|
||
msgid "keep Aspect ratio|#A"
|
||
msgstr "Säilytä sivusuhde|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
|
||
msgid "Get LyX size|#L"
|
||
msgstr "Hae LyX-koko|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
|
||
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
|
||
msgstr "Kulman koordinaatit (X, Y)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
|
||
msgid "Top right ( |#T"
|
||
msgstr "Vasen yläkulma ( |#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
|
||
msgid " )"
|
||
msgstr " )"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
|
||
msgid "Bottom left ( |#B"
|
||
msgstr "Oikea alakulma (|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
|
||
msgid "Units|#U"
|
||
msgstr "Yksiköt|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
|
||
msgid "Get values from file|#G"
|
||
msgstr "Hae arvot tiedostosta|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
|
||
msgid "Clip to bounding box|#C"
|
||
msgstr "Leikkaa rajauslaatikkoon|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
|
||
msgid "Additional LaTeX options|#L"
|
||
msgstr "LaTeX-lisäasetukset:|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
|
||
msgid "Screen size"
|
||
msgstr "Koko ruudulla"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
|
||
msgid "Screen display"
|
||
msgstr "Näkymä ruudulla"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
|
||
msgid "Custom|#u"
|
||
msgstr "Muu|M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
|
||
msgid "Default|#f"
|
||
msgstr "Oletus|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
|
||
msgid "Monochrome|#M"
|
||
msgstr "Mustavalkoinen|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
|
||
msgid "Grayscale|#G"
|
||
msgstr "Harmaasävyinen|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
|
||
msgid "Color|#C"
|
||
msgstr "Värillinen|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
|
||
msgid "Don't display|#D"
|
||
msgstr "Älä näytä|#Ä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
|
||
msgid "Get LaTeX size|#L"
|
||
msgstr "Hae LaTeX-koko|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
|
||
msgid "LyX View"
|
||
msgstr "LyX-näkymä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
|
||
msgid "LaTeX Size"
|
||
msgstr "LaTeX-koko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Rajauslaatikko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
|
||
msgid "Extras"
|
||
msgstr "Lisät"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
|
||
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
|
||
msgstr "Yksiköitä text%, page%, col% ja line% ei voi käyttää tässä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
|
||
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
|
||
msgstr "Ei voi käyttää LaTeX-koon arvoja!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
|
||
msgid "Invalid Length!"
|
||
msgstr "Virheellinen pituus!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
|
||
msgid "Don't typeset|#D"
|
||
msgstr "Älä lado|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Lataa|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Näkyvä väli|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Lisää sellaisenaan|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
|
||
msgid "Use input|#i"
|
||
msgstr "Käytä syötettä|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
|
||
msgid "Use include|#U"
|
||
msgstr "Käytä sisällytystä|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Sisällytä tiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
|
||
msgid "Keyword|#K"
|
||
msgstr "Avainsana|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
|
||
msgid "Maths Decorations & Accents"
|
||
msgstr "Koristukset ja aksenttimerkit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
|
||
msgid ""
|
||
"()\n"
|
||
"Both|#B"
|
||
msgstr ""
|
||
"()\n"
|
||
"Molemmat|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
|
||
msgid ""
|
||
")\n"
|
||
"Right|#R"
|
||
msgstr ""
|
||
")\n"
|
||
"Oikea|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
|
||
msgid ""
|
||
"(\n"
|
||
"Left|#L"
|
||
msgstr ""
|
||
"(\n"
|
||
"Vasen|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
|
||
msgid "Maths Delimiters"
|
||
msgstr "Matematiikkaerottimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Rivejä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
|
||
msgid "Columns "
|
||
msgstr "Sarakkeita "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
|
||
msgid "Vertical align|#V"
|
||
msgstr "Pystytasaus|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
|
||
msgid "Horizontal align|#H"
|
||
msgstr "Vaakatasaus|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "OK "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
|
||
msgid "Maths Matrix"
|
||
msgstr "Matriisi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
|
||
msgid "Top | Center | Bottom"
|
||
msgstr " Ylä | Keski | Ala"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
|
||
msgid "Close "
|
||
msgstr "Sulje "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funktiot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
|
||
msgid " Û"
|
||
msgstr " Û"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
|
||
msgid "± ´"
|
||
msgstr "± ´"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
|
||
msgid "£ @"
|
||
msgstr "£ @"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Sekal."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Pisteet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
|
||
msgid "S ò"
|
||
msgstr "S ò"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
|
||
msgid "!(£ @)"
|
||
msgstr "!(£ @)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
|
||
msgid "Maths Panel"
|
||
msgstr "Matematiikkapaneeli"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Nuolet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
|
||
msgid "Binary Ops"
|
||
msgstr "Binaarioperaattorit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
|
||
msgid "Bin Relations"
|
||
msgstr "Binaarirelaatiot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Suuret operaattorit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
|
||
msgid "AMS Misc"
|
||
msgstr "AMS-sekal."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "AMS-nuolet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "AMS-relaatiot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
|
||
msgid "AMS Negated Rel"
|
||
msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "AMS-operaattorit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
|
||
msgid "Thin|#T"
|
||
msgstr "Ohut|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "Keskivahva|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "Paksu|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Negatiivinen|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Quadratin|#q"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "2Quadratin|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
|
||
msgid "Maths Spacing"
|
||
msgstr "Matematiikkavälit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
|
||
msgid "textrm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
|
||
msgid "Maths Styles & Fonts"
|
||
msgstr "Matematiikkatyylit ja -kirjasimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Tasaus"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
|
||
msgid "Top|#T"
|
||
msgstr "Yläreuna|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "Keski|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "Alareuna|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
|
||
msgid "Minipage Options"
|
||
msgstr "Pienoissivujen asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "Oikea|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
|
||
msgid "Left|#f"
|
||
msgstr "Vasen|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
|
||
msgid "Block|#c"
|
||
msgstr "Molemmat|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
|
||
msgid "Center|#n"
|
||
msgstr "Keskitä|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Viivat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
|
||
msgid "Above|#b"
|
||
msgstr "Ennen|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
|
||
msgid "Below|#E"
|
||
msgstr "Jälkeen|#J"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
|
||
msgid "Page breaks"
|
||
msgstr "Sivunvaihdot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
|
||
msgid "Above|#o"
|
||
msgstr "Yläpuolella|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
|
||
msgid "Below|#l"
|
||
msgstr "Alapuolella|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
|
||
msgid "Vertical spaces"
|
||
msgstr "Pystyvälit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
|
||
msgid "Above:|#v"
|
||
msgstr "Ylle:|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
|
||
msgid "Keep|#K"
|
||
msgstr "Pidä|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
|
||
msgid "Below:|#w"
|
||
msgstr "Alle:|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
|
||
msgid "Keep|#p"
|
||
msgstr "Pidä|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
|
||
msgid "Line spacing"
|
||
msgstr "Rivivälit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
|
||
msgid "Spacing:|#S"
|
||
msgstr "Riviväli:|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "Nimikeleveys"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
|
||
msgid "Longest Label:|#g"
|
||
msgstr "Pitkä taulukko:|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Sisennys"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
|
||
msgid "No Indent|#I"
|
||
msgstr "Ei sisennystä|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
|
||
msgid "Paragraph Layout"
|
||
msgstr "Kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
|
||
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
|
||
msgstr "Tähän osioon ei voi käyttää kappaleasetuksia."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
|
||
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
|
||
msgstr " Ei | Oletus | Pieni | Keski | Suuri | Pystytäyttö | Annettu pituus "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
|
||
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
|
||
msgstr " Oletus | Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
|
||
msgid "LaTeX preamble"
|
||
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallenna"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
|
||
msgid "Scale & Resolution"
|
||
msgstr "Suurennos ja tarkkuus"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
|
||
msgid "Fonts used"
|
||
msgstr "Käytetyt kirjasimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
|
||
msgid "Roman|#R"
|
||
msgstr "Pysty|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
|
||
msgid "Sans Serif|#S"
|
||
msgstr "Sans serif|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
|
||
msgid "Typewriter|#T"
|
||
msgstr "Kirjoituskone|#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
|
||
msgid "Encoding|#E"
|
||
msgstr "Merkistö:|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
|
||
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
|
||
msgstr "Skaalaa bittikarttakirjasimia|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Zoom %|#Z"
|
||
msgstr "Suurennos %|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
|
||
msgid "Screen DPI|#D"
|
||
msgstr "Näytön DPI|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
|
||
msgid "smallest"
|
||
msgstr "pienin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
|
||
msgid "smaller"
|
||
msgstr "pienempi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
|
||
msgid "larger"
|
||
msgstr "suurempi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
|
||
msgid "largest"
|
||
msgstr "suurin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
|
||
msgid "huger"
|
||
msgstr "valtavin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
|
||
msgid "Popup Fonts & Encoding"
|
||
msgstr "Valintaikkunoiden kirjasimet ja merkistö"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
|
||
msgid "Normal Font|#N"
|
||
msgstr "Tavallinen kirjasin|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
|
||
msgid "Bold Font|#B"
|
||
msgstr "Lihavoitu kirjasin|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
|
||
msgid "Popup Encoding|#P"
|
||
msgstr "Valintaikkunan merkistö|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
|
||
msgid "Layout & Bindings"
|
||
msgstr "Asettelu ja pikanäppäimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
|
||
msgid "User Interface file|#U"
|
||
msgstr "Käyttöliittymätiedosto|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
|
||
msgid "Bind file|#f"
|
||
msgstr "Pikanäppäintiedosto|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
|
||
msgid "Browse...|#w"
|
||
msgstr "Selaa...|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
|
||
msgid "Dead Keys"
|
||
msgstr "Kuolleet näppäimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
|
||
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
|
||
msgstr "Sivuuta X-ikkunoinnin aksenttinäppäimet|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
|
||
msgid "LyX objects|#L"
|
||
msgstr "LyXin osat|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
|
||
msgid "H|#H"
|
||
msgstr "H|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
|
||
msgid "S|#S"
|
||
msgstr "S|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
|
||
msgid "V|#V"
|
||
msgstr "V|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
|
||
msgid "R|#R"
|
||
msgstr "R|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
|
||
msgid "G|#G"
|
||
msgstr "G|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
|
||
msgid "B|#B"
|
||
msgstr "B|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
|
||
msgid "Modify|#M"
|
||
msgstr "Muuta|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
|
||
msgid "Show banner|#S"
|
||
msgstr "Näytä avauskuva|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
|
||
msgid "Auto region delete|#A"
|
||
msgstr "Automaattinen valinnan poisto|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
|
||
msgid "Exit confirmation|#E"
|
||
msgstr "Vahvista lopettaminen|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
|
||
msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
|
||
msgstr "Näytä pikanäppäimet|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
|
||
msgid "File->New asks for name|#N"
|
||
msgstr "Tiedosto->Uusi kysyy tiedoston nimeä|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
|
||
msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
|
||
msgstr "Kohdistin seuraa vierityspalkkia|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
|
||
msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
|
||
msgstr "Valintaikkunat pienenevät pääikkunan kanssa|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
|
||
msgid "Wheel mouse jump"
|
||
msgstr "Rullahiiren askel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
|
||
msgid "Autosave interval"
|
||
msgstr "Automaattisten tallennusten väli"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
|
||
msgid "in Monochrome|#M"
|
||
msgstr "Mustavalkoisina|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
|
||
msgid "in Grayscale|#G"
|
||
msgstr "Harmaasävyisinä|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
|
||
msgid "in Color|#C"
|
||
msgstr "Värillisinä|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
|
||
msgid "Display Graphics"
|
||
msgstr "Kuvien näyttö"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
|
||
msgid "Spell command|#S"
|
||
msgstr "Oikolukukomento|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
|
||
msgid "Use alternative language|#a"
|
||
msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
|
||
msgid "Use escape characters|#e"
|
||
msgstr "Käytä komentomerkkejä|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
|
||
msgid "Use personal dictionary|#d"
|
||
msgstr "Käytä omaa sanastoa|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
|
||
msgid "Accept compound words|#w"
|
||
msgstr "Hyväksy yhdyssanat|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
|
||
msgid "Use input encoding|#i"
|
||
msgstr "Käytä syötteen merkistöä|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Lisäasetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Käyttöliittymä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
|
||
msgid "Language Options"
|
||
msgstr "Kieliasetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
|
||
msgid "Package|#P"
|
||
msgstr "Paketti|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
|
||
msgid "Default language|#l"
|
||
msgstr "Oletuskieli|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard\n"
|
||
"map|#K"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näppäin-\n"
|
||
"kartta|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
|
||
msgid "1st|#1"
|
||
msgstr "1.|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
|
||
msgid "2nd|#2"
|
||
msgstr "2.|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
|
||
msgid "Browse...|#o"
|
||
msgstr "Selaa...|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
|
||
msgid "RtL support|#R"
|
||
msgstr "O-V kirjoitussuuntatuki|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
|
||
msgid "Auto begin|#b"
|
||
msgstr "Autom. alku|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
|
||
msgid "Use babel|#U"
|
||
msgstr "Käytä babelia|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
|
||
msgid "Mark foreign|#M"
|
||
msgstr "Merkitse vieraat kielet|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
|
||
msgid "Auto finish|#f"
|
||
msgstr "Autom. loppu|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
|
||
msgid "Global|#G"
|
||
msgstr "Yleinen|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
|
||
msgid "Command start|#s"
|
||
msgstr "Aloituskomento|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
|
||
msgid "Command end|#e"
|
||
msgstr "Lopetuskomento|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
|
||
msgid "All formats|#l"
|
||
msgstr "Kaikki muodot|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
|
||
msgid "Format|#F"
|
||
msgstr "Muoto|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
|
||
msgid "GUI name|#G"
|
||
msgstr "Näyttönimi|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
|
||
msgid "Shortcut|#S"
|
||
msgstr "Pikanäppäin|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
|
||
msgid "Extension|#E"
|
||
msgstr "Nimien pääte|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
|
||
msgid "Viewer|#V"
|
||
msgstr "Katselin|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
|
||
msgid "Add|#A"
|
||
msgstr "Lisää|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
|
||
msgid "Delete|#D"
|
||
msgstr "Poista|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
|
||
msgid "All converters|#l"
|
||
msgstr "Kaikki muuntimet|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
|
||
msgid "From|#F"
|
||
msgstr "Lähde|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
|
||
msgid "To|#T"
|
||
msgstr "Kohde|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
|
||
msgid "Converter|#C"
|
||
msgstr "Muunnin|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
|
||
msgid "Extra flags|#E"
|
||
msgstr "Lisävivut|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
|
||
msgid "Default path|#p"
|
||
msgstr "Oletushakemisto|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Selaa..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
|
||
msgid "Template path|#T"
|
||
msgstr "Mallit|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
|
||
msgid "Temp dir|#d"
|
||
msgstr "Väliaikainen|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
|
||
msgid "Check last files|#C"
|
||
msgstr "Tarkista viime tiedostot|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
|
||
msgid "Last file count|#L"
|
||
msgstr "Viimeisimpiä tiedostoja|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
|
||
msgid "Backup path|#B"
|
||
msgstr "Varmuuskopiohak.|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
|
||
msgid "LyXServer pipe|#S"
|
||
msgstr "LyXServerin putki|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
|
||
msgid "date format|#f"
|
||
msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nimi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
|
||
msgid "adapt output"
|
||
msgstr "kohdista tulostimelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
|
||
msgid "Printer Command and Flags"
|
||
msgstr "Tulostinkomento ja -valitsimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
|
||
msgid "command"
|
||
msgstr "komento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
|
||
msgid "page range"
|
||
msgstr "sivualue"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
|
||
msgid "copies"
|
||
msgstr "kopioita"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "käänteinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
|
||
msgid "to printer"
|
||
msgstr "tulostimelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
|
||
msgid "file extension"
|
||
msgstr "tiedostopääte"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
|
||
msgid "spool command"
|
||
msgstr "jonokomento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
|
||
msgid "paper type"
|
||
msgstr "paperityyppi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
|
||
msgid "even pages"
|
||
msgstr "parilliset sivut"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
|
||
msgid "odd pages"
|
||
msgstr "parittomat sivut"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
|
||
msgid "collated"
|
||
msgstr "järjestetty"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
|
||
msgid "landscape"
|
||
msgstr "vaaka"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
|
||
msgid "to file"
|
||
msgstr "tiedostoon"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
|
||
msgid "extra options"
|
||
msgstr "lisäasetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
|
||
msgid "spool printer prefix"
|
||
msgstr "jononvalintavalitsin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
|
||
msgid "paper size"
|
||
msgstr "paperikoko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
|
||
msgid "Ascii line length|#A"
|
||
msgstr "Ascii-rivin pituus|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
|
||
msgid "TeX encoding|#T"
|
||
msgstr "TeX-merkistö|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
|
||
msgid "Default paper size|#p"
|
||
msgstr "Oletuspaperikoko|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
|
||
msgid "Outside code interaction"
|
||
msgstr "Ulkoisia ohjelmia"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
|
||
msgid "ascii roff|#r"
|
||
msgstr "Ascii-roff|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
|
||
msgid "checktex|#c"
|
||
msgstr "TeX-tarkistin|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
|
||
msgid "DVI paper option|#D"
|
||
msgstr "DVI-paperiparametri|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
|
||
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
|
||
msgstr "Palauta asiakirjaluokan oletukset kun luokka vaihdetaan|o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Käyttötuntuma"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
|
||
msgid "Lang Opts"
|
||
msgstr "Kielivalinnat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Muuntaminen"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Syöte"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Tuloste"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
|
||
msgid "Screen Fonts"
|
||
msgstr "Näyttökirjasimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Värit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Muodot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Muuntimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Polut"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Tulostin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
|
||
msgid "Spell checker"
|
||
msgstr "Oikoluin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
|
||
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||
msgstr "LyX-osat, joiden väriä voi muuttaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuta LyXin osan väriä. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi "
|
||
"muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
|
||
msgid "Find a new color."
|
||
msgstr "Valitse uusi väri."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
|
||
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
|
||
msgstr "Määritä, annetaanko väri RGB- vai HSV-muodossa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
|
||
msgid "GUI background"
|
||
msgstr "KL tausta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
|
||
msgid "GUI text"
|
||
msgstr "KL teksti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
|
||
msgid "GUI selection"
|
||
msgstr "KL valinta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
|
||
msgid "GUI pointer"
|
||
msgstr "KL osoitin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
|
||
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
|
||
msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat muuntimet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
|
||
msgid "Convert \"from\" this format"
|
||
msgstr "Muunna tämä muoto joksikin muuksi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
|
||
msgid "Convert \"to\" this format"
|
||
msgstr "Muunna jokin muu muoto täksi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
|
||
msgid ""
|
||
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
||
"without its extension and $$o is the name of the output file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuntokomento. $$i on syötetiedoston nimi, $$b on sama ilman päätettä ja $$o "
|
||
"on tulostetiedoston nimi."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
|
||
msgid ""
|
||
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
|
||
"result, and various other things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätietoja muunninluokalle: täytyykö tulos tulkita, miten se jäsennetään ja "
|
||
"muuta vastaavaa.."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
||
"you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista valittu muunnin luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna"
|
||
"\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
||
"must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää valittu muunnin luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
|
||
"ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
||
"the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuta valitun muuntimen asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
|
||
"ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
|
||
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
||
msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat tiedostomuodot."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
|
||
msgid "The format identifier."
|
||
msgstr "Tiedostomuodon tunniste."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
|
||
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
||
msgstr "Tiedostomuoto sellaisena kuin se näkyy valikoissa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
|
||
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pikanäppäin. Käytä kirjainta, joka on näyttönimessä. Kirjainkoko merkitsee."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
|
||
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
||
msgstr "Käytetään tiedoston tunnistamiseen. Esim. ps, pdf, tex."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
|
||
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
||
msgstr "Komento, joka käynnistää katseluohjelman."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
||
"then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista valittu tiedostomuoto luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
|
||
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää nykyinen tiedostomuoto luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
|
||
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuta valitun tiedostomuodon asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
|
||
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei voi poistaa tiedostomuotoa, jota jokin muunnin käyttää. Poista muunnin "
|
||
"ensin."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
|
||
msgid "Sys Bind|#S#s"
|
||
msgstr "Järj. PN.|#J#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
|
||
msgid "User Bind|#U#u"
|
||
msgstr "Käytt. PN|#y#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
|
||
msgid "Bind file"
|
||
msgstr "Pikanäppäintiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
|
||
msgid "Sys UI|#S#s"
|
||
msgstr "Järj. KL|#J#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
|
||
msgid "User UI|#U#u"
|
||
msgstr "Käytt. KL|#y#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
|
||
msgid "UI file"
|
||
msgstr "KL-tiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
|
||
msgid "Key maps|#K#k"
|
||
msgstr "Näppäinkartat|#N#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
|
||
msgid "Keyboard map"
|
||
msgstr "Näppäinkartta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
|
||
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
msgstr " oletus | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
|
||
msgid "Default path"
|
||
msgstr "Oletushakemisto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
|
||
msgid "Template path"
|
||
msgstr "Mallien hakemisto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
|
||
msgid "Temp dir"
|
||
msgstr "Väliaikainen hak."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
|
||
msgid "User|#U#u"
|
||
msgstr "Käyttäjä|#K#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
|
||
msgid "Lastfiles"
|
||
msgstr "Viime tiedostot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Varmuuskopiot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
|
||
msgid "LyX Server pipes"
|
||
msgstr "LyX-palvelimen putket"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
|
||
msgid "Fonts must be positive!"
|
||
msgstr "Kirjasinten täytyy olla positiivisia!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
|
||
msgid ""
|
||
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
|
||
"large > larger > largest > huge > huger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasimet täytyy antaa järjestyksessä pikkuruinen > indeksi > alaviite > "
|
||
"pieni > tavallinen > suuri > suurempi > suurin > valtava > valtavin."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
|
||
msgid " ispell | aspell "
|
||
msgstr " ispell | aspell "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
|
||
msgid "Personal dictionary"
|
||
msgstr "Käyttäjän sanasto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
|
||
msgid "Printer|#P"
|
||
msgstr "Tulostin|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
|
||
msgid "All Pages|#G"
|
||
msgstr "Kaikki sivut|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
|
||
msgid "Only Odd Pages|#O"
|
||
msgstr "Vain parittomat|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
|
||
msgid "Only Even Pages|#E"
|
||
msgstr "Vain parilliset|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
|
||
msgid "Normal Order|#N"
|
||
msgstr "Oikea järjestys|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
|
||
msgid "Reverse Order|#R"
|
||
msgstr "Käänteinen järjestys|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sivut:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Määrä:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
|
||
msgid "Collated|#C"
|
||
msgstr "Järjestetty|#J"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Sivujärj."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
|
||
msgid "Print to"
|
||
msgstr "Kohde"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
|
||
msgid "Buffer|#B"
|
||
msgstr "Puskuri|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "Päivitä|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
|
||
msgid "Sort|#S"
|
||
msgstr "Järjestä|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
|
||
msgid "Name:|#N"
|
||
msgstr "Nimi:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
|
||
msgid "Ref:"
|
||
msgstr "Viite:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
|
||
msgid "Reference type|#R"
|
||
msgstr "Viitetyyppi|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
|
||
msgid "Goto reference|#G"
|
||
msgstr "Siirry viitteeseen|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
|
||
msgid "Find|#n"
|
||
msgstr "Etsittävä teksti|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
|
||
msgid "Replace with|#W"
|
||
msgstr "Korvaava teksti|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
|
||
msgid "Forwards >|#F^s"
|
||
msgstr "Eteenpäin >|#E^s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
|
||
msgid " < Backwards|#B^r"
|
||
msgstr "< Taaksepäin|#T^r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
|
||
msgid "Replace|#R#r"
|
||
msgstr "Korvaa|#R#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
|
||
msgid "Case sensitive|#s#S"
|
||
msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
|
||
msgid "Match word|#M#m"
|
||
msgstr "Koko sana|#S#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
|
||
msgid "Replace All|#A#a"
|
||
msgstr "Korvaa kaikki|#A#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
|
||
msgid "LyX: Find and Replace"
|
||
msgstr "LyX: Etsi ja korvaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
|
||
msgid "Export format|#E"
|
||
msgstr "Vientimuoto|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
|
||
msgid "Command|#C"
|
||
msgstr "Komento|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
|
||
msgid "Send document to command"
|
||
msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
|
||
|
||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
|
||
msgid ""
|
||
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||
msgstr "Vie puskuri tähän muotoon ennen sen antamista allaolevalle komennolle."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
|
||
msgid ""
|
||
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
|
||
"be replaced by the name of this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syötä annettuun muotoon viety puskuri tälle komennolle. $$FName korvautuu "
|
||
"tämän tiedoston nimellä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Korvaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
|
||
msgid "Spellchecker Options...|#O"
|
||
msgstr "Oikolukuasetukset...|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
|
||
msgid "Start spellchecking|#S"
|
||
msgstr "Käynnistä oikoluku|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
|
||
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
|
||
msgstr "Lisää käyttäjän sanastoon|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
|
||
msgid "Ignore word|#g"
|
||
msgstr "Ohita sana|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
|
||
msgid "Accept word in this session|#A"
|
||
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
|
||
msgid "Stop spellchecking|#T"
|
||
msgstr "Lopeta oikoluku|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
|
||
msgid "Close Spellchecker|#C^["
|
||
msgstr "Sulje oikolukuohjelma|#S^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100 %"
|
||
msgstr "100 %"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
|
||
msgid "Replace word|#R"
|
||
msgstr "Korvaa sana|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
|
||
msgid "LyX: Spellchecker"
|
||
msgstr "LyX: Oikoluku"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Lisää sarake|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Poista sarake|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Lisää rivi|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Poista rivi|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Aseta reunat|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Poista reunat|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
|
||
msgid "Longtable|#L"
|
||
msgstr "Pitkä taulukko|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
|
||
msgid "Rotate 90°|#9"
|
||
msgstr "Kierrä 90°|#9"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Erik. taulukko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Vakioleveys"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Reunukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
|
||
msgid "H. Alignment"
|
||
msgstr "Vaakatasaus"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
|
||
msgid "Special column"
|
||
msgstr "Erityissarake"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
|
||
msgid " |#W"
|
||
msgstr " |#W"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
|
||
msgid "Top|#t"
|
||
msgstr "Yläreuna|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
|
||
msgid "Bottom|#b"
|
||
msgstr "Alareuna|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
|
||
msgid "Left|#l"
|
||
msgstr "Vasen|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
|
||
msgid "Right|#r"
|
||
msgstr "Oikea|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Vasen|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Oikea|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
|
||
msgid "Center|#c"
|
||
msgstr "Keskitä|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
|
||
msgid "Top|#p"
|
||
msgstr "Ylös|#ö"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
|
||
msgid "Bottom|#o"
|
||
msgstr "Alas|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
|
||
msgid "LaTeX Argument|#A"
|
||
msgstr "LaTeX-parametri|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
|
||
msgid " |#L"
|
||
msgstr " |#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
|
||
msgid "V. Alignment"
|
||
msgstr "Pystytasaus"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Erityissolu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
|
||
msgid "Special Multicolumn"
|
||
msgstr "Erityinen monisarake"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Yhdist. sarak.|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
|
||
msgid "Use Minipage|#s"
|
||
msgstr "Käytä pienoissivua|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Päällä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
|
||
msgid "Page break on the current row|#B"
|
||
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä rivillä|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Yläotsikko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
|
||
msgid "First Header"
|
||
msgstr "1. yläotsikko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Alaotsikko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
|
||
msgid "Last Footer"
|
||
msgstr "Viim. alaotsikko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
|
||
msgid "Is Empty"
|
||
msgstr "On tyhjä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
|
||
msgid "Border Above"
|
||
msgstr "Reuna yllä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
|
||
msgid "Border Below"
|
||
msgstr "Reuna alla"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Sisältö"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
|
||
msgid "Tabular Layout"
|
||
msgstr "Taulukon muotoilu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
|
||
msgid "Tabular"
|
||
msgstr "Taulukko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
|
||
msgid "Column/Row"
|
||
msgstr "Sarake/Rivi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Solu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
|
||
msgid "LongTable"
|
||
msgstr "Pitkä taulukko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
|
||
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Kohdistin oli väärässä paikassa, ikkuna päivittyi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
|
||
msgid "Insert Tabular"
|
||
msgstr "Lisää taulukko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
|
||
msgid "LaTeX Classes|#C"
|
||
msgstr "LaTeX-luokat|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
|
||
msgid "LaTeX Styles|#S"
|
||
msgstr "LaTeX-tyylit|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
|
||
msgid "BibTeX Styles|#B"
|
||
msgstr "BibTeX-tyyli|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
|
||
msgid "Rescan|#R"
|
||
msgstr "Päivitä|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
|
||
msgid "View|#V"
|
||
msgstr "Näytä|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
|
||
msgid "Show Path|#P"
|
||
msgstr "Näytä polku|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
|
||
msgid "Run Texhash|#T"
|
||
msgstr "Aja texhash|#t"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
|
||
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
|
||
msgstr "Ajaa komentosarjan \"TexFiles.sh\" luodakseen uudet tiedostoluettelot."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
|
||
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää merkityn tiedoston sisällön. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät "
|
||
"polkuineen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
|
||
msgid ""
|
||
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
|
||
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
|
||
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aja komentosarja \"texhash\", joka muodostaa LaTeX-puun uudelleen. Täytyy "
|
||
"ajaa, jos asennat uuden TeX-luokan tai tyylin. Suorittaaksesi sen tarvitset "
|
||
"kirjoitusoikeudet tex-hakemistoisin, usein /var/lib/texmf:aan ja muuallekin."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
|
||
msgid ""
|
||
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
|
||
"of a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä koko polku tai vain tiedoston nimi. Koko polku täytyy näkyä, jos "
|
||
"haluat katsella tiedoston sisältöä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
|
||
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää asennetut LaTeX-asiakirjaluokat. Muista, että niitä voi käyttää "
|
||
"LyXissä vain jos vastaava LyXin layout-tiedosto on olemassa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
|
||
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
|
||
"preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää asennetut LaTeX-tyylitiedostot, joita voi oletuksena käyttää "
|
||
"LyXissä, kuten \"babel\" tai suoraan komennolla \\usepackage"
|
||
"{<tyylitiedosto>} LaTeX-aloitusosassa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
|
||
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää asennetut BibTeXin tyylitiedostot. Niitä voi käyttää valikosta "
|
||
"\"Lisää->Luettelot->BibTeX-lähdeviitteet->Tyyli.\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
|
||
msgid "Replace|^R"
|
||
msgstr "Korvaa|^R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
|
||
msgid "Close|^C"
|
||
msgstr "Sulje|^C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
|
||
msgid "Entry : "
|
||
msgstr "Kohta : "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
|
||
msgid "Selection :"
|
||
msgstr "Valinta : "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
|
||
msgid "Meanings|#M"
|
||
msgstr "Merkitykset|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
|
||
msgid "LyX: Thesaurus"
|
||
msgstr "LyX: Synonyymisanasto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
|
||
msgid "Type|#T"
|
||
msgstr "Tyyppi|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
|
||
msgid "*** No Lists ***"
|
||
msgstr "*** Ei luetteloja ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
|
||
msgid "URL|#U"
|
||
msgstr "URL|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
|
||
msgid "Name|#N"
|
||
msgstr "Nimi|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "HTML-tyyppi|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Versiohallintaloki"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
|
||
msgid "ERROR! Unable to print!"
|
||
msgstr "Virhe! Ei voi tulostaa!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
|
||
msgid "Check 'range of pages'!"
|
||
msgstr "Tarkista sivualue."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No Table of contents%i"
|
||
msgstr "Ei sisällysluetteloa%i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
|
||
msgid "The absolute path is required."
|
||
msgstr "Koko hakemistopolku vaaditaan."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
|
||
msgid "Cannot write to this directory."
|
||
msgstr "Tähän hakemistoon ei voi kirjoittaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
|
||
msgid "Cannot read this directory."
|
||
msgstr "Tätä hakemistoa ei voi lukea."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
|
||
msgid "No file input."
|
||
msgstr "Tiedostoa ei ole annettu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
|
||
msgid "A file is required, not a directory."
|
||
msgstr "Tiedosto tarvitaan, ei hakemistoa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
|
||
msgid "Cannot write to this file."
|
||
msgstr "Tähän tiedostoon ei voi kirjoittaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
|
||
msgid "Cannot read from this directory."
|
||
msgstr "Tästä hakemistosta ei voi lukea."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
|
||
msgid "Cannot read from this file."
|
||
msgstr "Tästä tiedostosta ei voi lukea."
|
||
|
||
#: src/importer.C:42
|
||
msgid "Importing"
|
||
msgstr "Tuo"
|
||
|
||
#: src/importer.C:61
|
||
msgid "Cannot import file"
|
||
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/importer.C:62
|
||
msgid "No information for importing from "
|
||
msgstr "Ei tietoja muunnokselle muodosta "
|
||
|
||
#. we are done
|
||
#: src/importer.C:85
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "tuotu."
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:137
|
||
msgid "BibTeX Generated References"
|
||
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
|
||
|
||
#: src/insets/inset.C:104
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Osio avattiin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:64
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Kuvatekstiosio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:82
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Irrallinen"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:85
|
||
msgid "Opened error"
|
||
msgstr "Avattiin virhe"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:234
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "ERT-osio avattiin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
|
||
msgid "Impossible Operation!"
|
||
msgstr "Mahdoton toiminto!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:250
|
||
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
|
||
msgstr "Kirjasinlajia ei voi vaihtaa ERT-osioiden sisällä!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
|
||
#: src/insets/insettext.C:1392
|
||
msgid "Sorry."
|
||
msgstr "Valitettavasti."
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "ERT"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:119
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "irrallinen: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:218
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Irrallinen avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:317
|
||
msgid "float:"
|
||
msgstr "irrallinen:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr "VIRHE: Olematon irrallistyyppi!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:114
|
||
msgid "List of "
|
||
msgstr "Luettelo: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "alaviite"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:60
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Alaviiteosio avattiin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:181
|
||
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
|
||
msgstr "Odottaa piirtopynnön latautumista..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:184
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Latautuu..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:187
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "Muuntaa ladattavaan muotoon..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:190
|
||
msgid "Loaded. Scaling etc..."
|
||
msgstr "Latautui. Skaalaa ym..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:193
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "Ei tiedostoa!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:196
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:199
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:202
|
||
msgid "Error scaling etc"
|
||
msgstr "Virhe skaalatessa ym."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:205
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Ei kuvaa"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:208
|
||
msgid "Loaded but not displaying"
|
||
msgstr "Ladattu mutta ei näytetä"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:663
|
||
msgid "Cannot copy file"
|
||
msgstr "Ei voi kopioida tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:664
|
||
msgid "into tempdir"
|
||
msgstr "väliaikaiseen hakemistoon"
|
||
|
||
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
|
||
#. images to ascii approximation.
|
||
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
|
||
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
|
||
#. at least we send the filename
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:799
|
||
msgid "Graphic file:"
|
||
msgstr "Kuvatiedosto:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:172
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Syötä"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:173
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Sinänsä"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:174
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Sinänsä*"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:24
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Hakusana"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
|
||
msgid "Enter label:"
|
||
msgstr "Lisää nimike:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:42
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "luettelo"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:64
|
||
msgid "Opened List Inset"
|
||
msgstr "Luettelo-osio avattiin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "reunukset"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:54
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Reunahuomautusosio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:66
|
||
msgid "minipage"
|
||
msgstr "pienoissivu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:227
|
||
msgid "Opened Minipage Inset"
|
||
msgstr "Pienoissivuosio avattiin"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "muistiinpano"
|
||
|
||
#: src/insets/insetnote.C:86
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "Muistiinpano-osio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetparent.C:43
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Pääasiakirja:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:110
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Viite: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:111
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Sivunumero"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:111
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Sivu:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:112
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "Sivunumero tekstinä"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:112
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "Tekstisivu: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:113
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Tavallinen+sivu tekstinä"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:113
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Viite+teksti: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:114
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "Sanallinen viite"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:114
|
||
msgid "PrettyRef: "
|
||
msgstr "Hieno viite: "
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:550
|
||
msgid "Opened Tabular Inset"
|
||
msgstr "Taulukko-osio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:2050
|
||
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
||
msgstr "Sarakkeiden yhdistäminen toimii vain vaakasuuntaan."
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:674
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Tekstiosio avattiin"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1390
|
||
msgid "Impossible operation"
|
||
msgstr "Mahdoton toiminto"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1391
|
||
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Tämä osio voi sisältää vain yhden kappaleen!"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1637
|
||
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
|
||
msgstr "Virhe : LatexType-komentoa ei voi käyttää tässä.\n"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
||
msgid "theorem"
|
||
msgstr "teoreema"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:73
|
||
msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
msgstr "Lauseosio avattiin"
|
||
|
||
#: src/insets/insettoc.C:26
|
||
msgid "Unknown toc list"
|
||
msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:40
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "URL: "
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:42
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "HtmlUrl: "
|
||
|
||
#: src/kbsequence.C:166
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " valinnat: "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
|
||
msgid "LaTeX run number"
|
||
msgstr "LaTeXin ajonumero"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "MakeIndex on käynnissä."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:243
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "BibTeX on käynnissä."
|
||
|
||
#: src/LColor.C:51
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ei mikään"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:52
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "musta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:53
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "valkoinen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:54
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "punainen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:55
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "vihreä"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:56
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "sininen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:57
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "syaani"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:58
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magenta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:59
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "keltainen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:60
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "kohdistin"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:61
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:62
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "teksti"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:63
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "valinta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:64
|
||
msgid "latex text"
|
||
msgstr "latex-teksti"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:66
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "muistiinpanon tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:67
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "syvyyspalkki"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:68
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "kieli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:69
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "komento-osio"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:70
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "komento-osion tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:71
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "komento-osion kehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:72
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "erikoismerkki"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:73
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "matematiikka"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:74
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "matematiikan tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:75
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "grafiikan tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:76
|
||
msgid "Math macro background"
|
||
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:77
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "matematiikkakehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:78
|
||
msgid "math cursor"
|
||
msgstr "matematiikkakohdistin"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:79
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "matematiikkarivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:80
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "kuvatekstin kehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:81
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "laskostuvan osion teksti"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:82
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "laskostuvan osion kehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:83
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "osion tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:84
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "osion kehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:85
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "LaTeX-virhe"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:86
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "rivin lopun merkki"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:87
|
||
msgid "appendix line"
|
||
msgstr "liiterivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:88
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "lisävälin merkit"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:89
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "ylä/alarivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:90
|
||
msgid "tabular line"
|
||
msgstr "taulukkorivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:92
|
||
msgid "tabular on/off line"
|
||
msgstr "taulukkokäyttörivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:94
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "alaosa"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:95
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "sivunvaihto"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:96
|
||
msgid "top of button"
|
||
msgstr "painikkeen yläpuoli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:97
|
||
msgid "bottom of button"
|
||
msgstr "painikkeen alapuoli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:98
|
||
msgid "left of button"
|
||
msgstr "painikkeen vasen puoli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:99
|
||
msgid "right of button"
|
||
msgstr "painikkeen oikea puoli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:100
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "painikkeen tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:101
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "peri"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:102
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ohita"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:103
|
||
msgid "Insert appendix"
|
||
msgstr "Lisää liite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:104
|
||
msgid "Describe command"
|
||
msgstr "Kuvaile komentoa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:107
|
||
msgid "Select previous char"
|
||
msgstr "Valitse edellinen merkki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:110
|
||
msgid "Insert bibtex"
|
||
msgstr "Lisää bibtex"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:121
|
||
msgid "Build program"
|
||
msgstr "Build-ohjelma"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:122
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Automaattinen tallennus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:124
|
||
msgid "Go to beginning of document"
|
||
msgstr "Siirry asiakirjan alkuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:126
|
||
msgid "Select to beginning of document"
|
||
msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:129
|
||
msgid "Check TeX"
|
||
msgstr "Tarkista TeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:132
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:134
|
||
msgid "Select to end of document"
|
||
msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:135
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Vie"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:137
|
||
msgid "Import document"
|
||
msgstr "Tuo asiakirja"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:141
|
||
msgid "Get the printer parameters"
|
||
msgstr "Hae tulostimen asetukset"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:142
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Uusi asiakirja"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:144
|
||
msgid "New document from template"
|
||
msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:147
|
||
msgid "Revert to saved"
|
||
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:149
|
||
msgid "Switch to an open document"
|
||
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:151
|
||
msgid "Toggle read-only"
|
||
msgstr "Vain luku pois/päällä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:152
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Päivitä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:153
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Esikatsele"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:155
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Tallenna nimellä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:159
|
||
msgid "Go one char back"
|
||
msgstr "Siirry edelliseen merkkiin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:161
|
||
msgid "Go one char forward"
|
||
msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:164
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Lisää lähdeviite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:168
|
||
msgid "Execute command"
|
||
msgstr "Suorita komento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:178
|
||
msgid "Decrement environment depth"
|
||
msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:180
|
||
msgid "Increment environment depth"
|
||
msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:181
|
||
msgid "Insert ... dots"
|
||
msgstr "Lisää kolme pistettä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:182
|
||
msgid "Go down"
|
||
msgstr "Siirry alaspäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:184
|
||
msgid "Select next line"
|
||
msgstr "Valitse seuraava rivi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:186
|
||
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:188
|
||
msgid "Insert end of sentence period"
|
||
msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:190
|
||
msgid "Go to next error"
|
||
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:192
|
||
msgid "Remove all error boxes"
|
||
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:194
|
||
msgid "Insert a new ERT Inset"
|
||
msgstr "Lisää uusi ERT-osio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:196
|
||
msgid "Insert a new external inset"
|
||
msgstr "Lisää uusi ulkoinen osio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:198
|
||
msgid "Insert Graphics"
|
||
msgstr "Lisää kuva"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:200
|
||
msgid "Insert ASCII files as lines"
|
||
msgstr "Lisää ASCII-tiedostot riveinä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:201
|
||
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
|
||
msgstr "Lisää ASCII-tiedosto kappaleena"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:203
|
||
msgid "Open a file"
|
||
msgstr "Avaa tiedosto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:204
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Etsi tai korvaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:209
|
||
msgid "Toggle bold"
|
||
msgstr "Lihavointi pois/päällä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:210
|
||
msgid "Toggle code style"
|
||
msgstr "Koodityyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:211
|
||
msgid "Default font style"
|
||
msgstr "Oletuskirjasinlajityyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:213
|
||
msgid "Toggle emphasize"
|
||
msgstr "Korostus pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:214
|
||
msgid "Toggle user defined style"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:216
|
||
msgid "Toggle noun style"
|
||
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:217
|
||
msgid "Toggle roman font style"
|
||
msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:219
|
||
msgid "Toggle sans font style"
|
||
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:220
|
||
msgid "Toggle fraktur font style"
|
||
msgstr "Fraktuura-kirjasintyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:221
|
||
msgid "Toggle italic font style"
|
||
msgstr "Kursiivityyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:222
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:223
|
||
msgid "Show font state"
|
||
msgstr "Näytä kirjasinlajin tila"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:226
|
||
msgid "Toggle font underline"
|
||
msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:228
|
||
msgid "Insert Footnote"
|
||
msgstr "Lisää alaviite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:229
|
||
msgid "Select next char"
|
||
msgstr "Valitse seuraava merkki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:232
|
||
msgid "Insert horizontal fill"
|
||
msgstr "Lisää vaakatäyttö"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:233
|
||
msgid "Open a Help file"
|
||
msgstr "Avaa ohjetiedosto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:237
|
||
msgid "Insert hyphenation point"
|
||
msgstr "Lisää sananjakokohta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:239
|
||
msgid "Insert ligature break"
|
||
msgstr "Lisää yhdyskirjasinkatko"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:241
|
||
msgid "Insert index item"
|
||
msgstr "Lisää hakemistoviite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:243
|
||
msgid "Insert last index item"
|
||
msgstr "Lisää hakemistoviitteen viim. sana"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:244
|
||
msgid "Insert index list"
|
||
msgstr "Lisää hakemisto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:246
|
||
msgid "Turn off keymap"
|
||
msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:249
|
||
msgid "Use primary keymap"
|
||
msgstr "Käytä ensisijaista näppäinkarttaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:251
|
||
msgid "Use secondary keymap"
|
||
msgstr "Käytä toissijaista näppäinkarttaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:252
|
||
msgid "Toggle keymap"
|
||
msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:254
|
||
msgid "Insert Label"
|
||
msgstr "Lisää nimike"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:256
|
||
msgid "Change language"
|
||
msgstr "Vaihda kieli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:257
|
||
msgid "View LaTeX log"
|
||
msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:262
|
||
msgid "Copy paragraph environment type"
|
||
msgstr "Kopioi kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:266
|
||
msgid "Paste paragraph environment type"
|
||
msgstr "Liitä kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:269
|
||
msgid "Open the tabular layout"
|
||
msgstr "Avaa taulukon asettelu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:271
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Siirry rivin alkuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:273
|
||
msgid "Select to beginning of line"
|
||
msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:275
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Siirry rivin loppuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:277
|
||
msgid "Select to end of line"
|
||
msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:281
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Lopeta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:283
|
||
msgid "Insert Marginalnote"
|
||
msgstr "Lisää reunahuomautus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:289
|
||
msgid "Math Greek"
|
||
msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:292
|
||
msgid "Insert math symbol"
|
||
msgstr "Lisää matematiikkasymboli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:301
|
||
msgid "Math mode"
|
||
msgstr "Matematiikkatila"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:320
|
||
msgid "toggle inset"
|
||
msgstr "näytä/piilota osio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:322
|
||
msgid "Go one paragraph down"
|
||
msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:324
|
||
msgid "Select next paragraph"
|
||
msgstr "Valitse seuraava kappale"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:326
|
||
msgid "Go to paragraph"
|
||
msgstr "Siirry kappaleeseen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:329
|
||
msgid "Go one paragraph up"
|
||
msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:331
|
||
msgid "Select previous paragraph"
|
||
msgstr "Valitse edellinen kappale"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:335
|
||
msgid "Edit Preferences"
|
||
msgstr "Muuta asetuksia"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:337
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Tallenna asetukset"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:340
|
||
msgid "Insert protected space"
|
||
msgstr "Lisää kova välilyönti"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:341
|
||
msgid "Insert quote"
|
||
msgstr "Lisää lainausmerkki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:343
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:347
|
||
msgid "Insert cross reference"
|
||
msgstr "Lisää viittaus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:356
|
||
msgid "Scroll inset"
|
||
msgstr "Vieritä osiota"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:374
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Lisää taulukko"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:376
|
||
msgid "Tabular Features"
|
||
msgstr "Taulukon ominaisuudet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:378
|
||
msgid "Insert a new Tabular Inset"
|
||
msgstr "Lisää uusi taulukko-osio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:382
|
||
msgid "Open thesaurus"
|
||
msgstr "Avaa synonyymisanasto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:384
|
||
msgid "Insert table of contents"
|
||
msgstr "Lisää sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:386
|
||
msgid "View table of contents"
|
||
msgstr "Näytä sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:388
|
||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||
msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seuraa vierityspalkkia"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:401
|
||
msgid "Register document under version control"
|
||
msgstr "Rekisteröi asiakirja versionhallintaan"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:417
|
||
msgid "Show message in minibuffer"
|
||
msgstr "Näytä viesti tilarivillä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:419
|
||
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
|
||
msgstr "Työnnä vanha viesti pinoon ja näytä tämä minipuskurissa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:422
|
||
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
|
||
msgstr "Palauta vanha viesti pinosta ja näytä se minipuskurissa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:428
|
||
msgid "Display information about LyX"
|
||
msgstr "Näytä tietoja LyXistä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:430
|
||
msgid "Display information about the TeX installation"
|
||
msgstr "Näytä tietoja TeX-asennuksesta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:432
|
||
msgid "Show the processes forked by LyX"
|
||
msgstr "Näytä LyXistä haarautuneet prosessit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:434
|
||
msgid "Kill the forked process with this PID"
|
||
msgstr "Tapa haarautuneet prosessit, joilla on tämä PID"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:658
|
||
msgid "No description available!"
|
||
msgstr "Kuvausta ei löydy!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:88
|
||
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
||
msgstr "Tallennus epäonnistui. Haluatko tallentaa toisella nimellä?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:90
|
||
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
||
msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:111
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "Mallipohjat|#o#O"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
|
||
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "*.lyx|LyX-asiakirjat (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:143
|
||
msgid "Same name as document already has:"
|
||
msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:145
|
||
msgid "Save anyway?"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa siitä huolimatta?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:151
|
||
msgid "Another document with same name open!"
|
||
msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:153
|
||
msgid "Replace with current document?"
|
||
msgstr "Haluatko korvata sen tällä asiakirjalla?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:161
|
||
msgid "Document renamed to '"
|
||
msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:162
|
||
msgid "', but not saved..."
|
||
msgstr "', mutta sitä ei tallennettu..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:168
|
||
msgid "Document already exists:"
|
||
msgstr "Asiakirja jo olemassa:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:170
|
||
msgid "Replace file?"
|
||
msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:183
|
||
msgid "Document could not be saved!"
|
||
msgstr "Ei voinut tallentaa asiakirjaa!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:184
|
||
msgid "Holding the old name."
|
||
msgstr "Säilyttää vanhan nimen."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:198
|
||
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
||
msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:207
|
||
msgid "No warnings found."
|
||
msgstr "Ei varoituksia."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:209
|
||
msgid "One warning found."
|
||
msgstr "Löytyi yksi varoitus."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:210
|
||
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
|
||
msgstr "Käytä valikosta 'Siirry->Virhe' sen löytämiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:213
|
||
msgid " warnings found."
|
||
msgstr " varoitusta löytyi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:214
|
||
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
|
||
msgstr "Käytä valikosta 'Siirry->Virhe' niiden löytämiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:216
|
||
msgid "Chktex run successfully"
|
||
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:218
|
||
msgid "It seems chktex does not work."
|
||
msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:265
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:305
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:384
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:401
|
||
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:408
|
||
msgid "Error! Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Virhe! Ei voi avata annettua tiedostoa: "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
|
||
msgid "Enter new label to insert:"
|
||
msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:491
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:499
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:501
|
||
msgid "The system has been reconfigured."
|
||
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:502
|
||
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
||
msgstr "Jos haluat käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:503
|
||
msgid "updated document class specifications."
|
||
msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:60
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Valitettavasti."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:60
|
||
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
||
msgstr "Tyhjää tilaa tai merkkiä ei voi korvata."
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:44
|
||
msgid "Sans serif"
|
||
msgstr "Sans serif"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:44
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symboli"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
|
||
#: src/lyxfont.C:61
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Peri"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
|
||
#: src/lyxfont.C:61
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ohita"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Kapiteeli"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:61
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Pois päältä"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:61
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:565
|
||
msgid "Emphasis "
|
||
msgstr "Korostus "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:568
|
||
msgid "Underline "
|
||
msgstr "Alleviivaus "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:571
|
||
msgid "Noun "
|
||
msgstr "Nimityyli "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:575
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "Kieli: "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:577
|
||
msgid " Number "
|
||
msgstr " Numero "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:318
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Tuntematon funktio."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:358
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Ei mitään tehtävää"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:363
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Tuntematon toiminto"
|
||
|
||
#. the default error message if we disable the command
|
||
#: src/lyxfunc.C:368
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "Komento ei käytössä"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:380
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:385
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:778
|
||
msgid "Unknown function ("
|
||
msgstr "Tuntematon funktio ("
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1121
|
||
msgid "Saving document"
|
||
msgstr "Asiakirja tallentuu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Argumentti puuttuu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1280
|
||
msgid "Opening help file"
|
||
msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1482
|
||
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
|
||
msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii parametria > 0"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1499
|
||
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
|
||
msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1515
|
||
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
||
msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1557
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Aliasiakirja avautuu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1631
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1641
|
||
msgid "Set-color \""
|
||
msgstr "Set-color \""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1643
|
||
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"\" epäonnistui: väriä ei ole määritelty, tai sitä ei voi uudelleenmääritellä."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1736
|
||
msgid "Enter filename for new document"
|
||
msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1746
|
||
msgid "newfile"
|
||
msgstr "uusi"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to close that document now?\n"
|
||
"('No' will just switch to the open version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
|
||
"('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1783
|
||
msgid "File already exists:"
|
||
msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1785
|
||
msgid "Do you want to open the document?"
|
||
msgstr "Haluatko avata asiakirjan?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1790
|
||
msgid "Opening document"
|
||
msgstr "Asiakirja avautuu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
|
||
msgid "opened."
|
||
msgstr "avattu."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1820
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Valitse mallitiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1861
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1889
|
||
msgid "Could not find file"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1899
|
||
msgid "Opening document"
|
||
msgstr "Asiakirja avautuu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1911
|
||
msgid "Could not open document"
|
||
msgstr "Ei voinut avata asiakirjaa"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1935
|
||
msgid "Select "
|
||
msgstr "Valitse "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1936
|
||
msgid " file to import"
|
||
msgstr " tuotava tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1994
|
||
msgid "A document by the name"
|
||
msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1996
|
||
msgid "already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1997
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Peruttu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2091
|
||
msgid " (Changed)"
|
||
msgstr " (Muuttunut)"
|
||
|
||
#. this is a hack
|
||
#: src/lyxfunc.C:2094
|
||
msgid "* No document open *"
|
||
msgstr "* Avoimia asiakirjoja ei ole *"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:102
|
||
msgid "Wrong command line option `"
|
||
msgstr "Virheellinen valitsin \""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:104
|
||
msgid "'. Exiting."
|
||
msgstr "\". Ohjelma sulkeutuu."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:251
|
||
msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
||
msgstr "Varoitus: Ei saanut selville binaarin polkua."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:253
|
||
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
||
msgstr "Jos ongelmia esiintyy, yritä käynnistää LyX täydellisellä polulla."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:362
|
||
msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
|
||
msgstr "Ympäristömuuttuja LYX_DIR_12x on epäkelpo."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:364
|
||
msgid "System directory set to: "
|
||
msgstr "Järjestelmähakemisto: "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:372
|
||
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
|
||
msgstr "LyX-varoitus! Ei voinut määrittää järjestelmähakemistoa. "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:373
|
||
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
|
||
msgstr "Kokeile '-sysdir'-valitsinta tai "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:374
|
||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
|
||
msgstr "aseta ympäristömuuttujaan LYX_DIR_12x LyXin järjestelmähakemisto"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:376
|
||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr ", joka sisältää tiedoston `chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:384
|
||
msgid "Using built-in default "
|
||
msgstr "Käytetään sisäänrakennettua oletusta "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:385
|
||
msgid " but expect problems."
|
||
msgstr " mutta odota ongelmia."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:388
|
||
msgid "Expect problems."
|
||
msgstr "Odota ongelmia."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:635
|
||
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
|
||
msgstr "Olet antanut virheellisen käyttäjän LyX-hakemiston."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:636
|
||
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr "Tarvitset sitä omien asetustesi säilyttämiseen."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:637
|
||
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
||
msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:638
|
||
msgid "Running without personal LyX directory."
|
||
msgstr "Käynnissä ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
|
||
|
||
#. Tell the user what is going on
|
||
#: src/lyx_main.C:645
|
||
msgid "LyX: Creating directory "
|
||
msgstr "LyX: Luon hakemiston "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:646
|
||
msgid " and running configure..."
|
||
msgstr " ja käynnistetään \"configure\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:652
|
||
msgid "Failed. Will use "
|
||
msgstr "Epäonnistui. Käytetään "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:653
|
||
msgid " instead."
|
||
msgstr " sen sijaan."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:660
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Valmis!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:674
|
||
msgid "LyX Warning!"
|
||
msgstr "LyX-varoitus!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:675
|
||
msgid "Error while reading "
|
||
msgstr "Virhe luettaessa "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:676
|
||
msgid "Using built-in defaults."
|
||
msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:778
|
||
msgid "Setting debug level to "
|
||
msgstr "Virheilmoitustaso on "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:788
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
|
||
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
|
||
"\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n"
|
||
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
|
||
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
|
||
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
|
||
" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
|
||
"tarvittaessa\n"
|
||
" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
|
||
"nähdäksesi \n"
|
||
" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
|
||
"\t-x [--execute] komento\n"
|
||
" suorita annettu LyXin komento.\n"
|
||
"\t-e [--export] muoto\n"
|
||
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
|
||
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
|
||
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
|
||
" -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n"
|
||
"Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:835
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:847
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
|
||
msgstr "Et antanut hakemistoa -sysdir-asetukselle!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:858
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
|
||
msgstr "Et antanut hakemistoa -userdir-asetukselle!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:886
|
||
msgid "Missing command string after -x switch!"
|
||
msgstr "Et antanut komentoja -x-asetuksen jälkeen!"
|
||
|
||
# This is different from the english one because of finnish word order.
|
||
#: src/lyx_main.C:899
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
|
||
|
||
# This is different from the english one because of finnish word order.
|
||
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
|
||
msgid " switch!"
|
||
msgstr " asetuksen jälkeen!"
|
||
|
||
# This is different from the english one because of finnish word order.
|
||
#: src/lyx_main.C:914
|
||
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr "Tyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1677
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
|
||
"valinta ei-englantilaisille kielille."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1681
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
|
||
"ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1685
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1689
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1693
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1697
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
|
||
"erotettuina."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1701
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1705
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1709
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1713
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1717
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1721
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1725
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1729
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1733
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1737
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1741
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
|
||
"jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1745
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
|
||
"Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
|
||
"annettujen valitsimien kanssa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1749
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
|
||
"liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1753
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
|
||
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1758
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
|
||
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1762
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1768
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1772
|
||
msgid "The bold font in the dialogs."
|
||
msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1776
|
||
msgid "The normal font in the dialogs."
|
||
msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1780
|
||
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1784
|
||
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1791
|
||
msgid ""
|
||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
|
||
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1795
|
||
msgid ""
|
||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||
"LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
|
||
"käynnistettiin."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1799
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
|
||
"LyXin käynnistyshakemistoa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1803
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
|
||
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1807
|
||
msgid ""
|
||
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
|
||
"TeX output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta tämä, jos haluat tallentaa väliaikaisen TeX-tulosteen väliaikaiseen "
|
||
"hakemistoon."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1811
|
||
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
||
msgstr "Tiedosto, johon viimeisimpien tiedostojen nimet tallentuvat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1815
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
|
||
"kirjoittaa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1819
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
||
"class change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
|
||
"oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1823
|
||
msgid ""
|
||
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
|
||
"keys) that may be defined for your keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta tämä, jos haluat LyXin käsittelevän itse mahdolliset näppäimistöllesi "
|
||
"määritellyt \"kuolleet\" näppäimet eli aksenttimerkit."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1828
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
|
||
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1832
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
|
||
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1836
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
|
||
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1842
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
|
||
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1846
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
|
||
"is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
|
||
"asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1850
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
|
||
"plain text)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkkä teksti) viedyn tiedoston "
|
||
"suurin rivipituus."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1854
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n"
|
||
"valikossa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1858
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1862
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
|
||
"tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1866
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1873
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
|
||
"kirjoitettuina?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1877
|
||
msgid "What command runs the spell checker?"
|
||
msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1881
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
|
||
"not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos "
|
||
"et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
|
||
"välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1886
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1891
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1896
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
|
||
"merkkien lisäksi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1900
|
||
msgid ""
|
||
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
||
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
||
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen "
|
||
"saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta "
|
||
"jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
|
||
"skaalauksen sijasta."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1904
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
|
||
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1908
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
|
||
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1912
|
||
msgid ""
|
||
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
||
"shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain "
|
||
"uusiin valintaikkunoihin."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1916
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
|
||
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varmistaako LyX toisenkin kerran, että haluat lopettaa, kun muuttamiasi "
|
||
"asiakirjoja on tallentamatta? (LyX kysyy joka tapauksessa, haluatko "
|
||
"tallentaa muuttuneet asiakirjat.)"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1920
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1924
|
||
msgid ""
|
||
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
|
||
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
|
||
"slow."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX näyttää jatkuvasti viimeisimpien suoritettujen komentojen nimet, sekä "
|
||
"niille määritellyt pikanäppäimet minipuskurissa. Aseta tämä pois päältä, jos "
|
||
"LyX vaikuttaa hitaalta."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1928
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1932
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
|
||
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1936
|
||
msgid ""
|
||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
|
||
"tuki käyttöön."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1940
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1944
|
||
msgid ""
|
||
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
|
||
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1948
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
|
||
"parametreja."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1952
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||
"document is the default language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
|
||
"on oletuskieli."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1956
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1960
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1964
|
||
msgid ""
|
||
"The latex command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
|
||
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
|
||
"nimellä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1968
|
||
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1972
|
||
msgid "The latex command for local changing of the language."
|
||
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1977
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A, %"
|
||
"d. %Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta. "
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1981
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1985
|
||
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
|
||
msgstr "Rullan vierityskerroin (rullahiirille tai viisinäppäimisille hiirille)"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1998
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
|
||
"a new document or wait until you save it and be asked then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kysyykö LyX uuden asiakirjan nimeä sitä luodessa, vaiko vasta "
|
||
"tallennettaessa?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2002
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2006
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:93
|
||
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
||
msgstr "LyX ei löytänyt tyylipohjaansa!"
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:94
|
||
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:95
|
||
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:157
|
||
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
||
msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvausta!"
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:158
|
||
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" sisältö"
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:159
|
||
msgid "Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
|
||
msgid "Save document and proceed?"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan ja jatkaa?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:117
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:118
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:123
|
||
msgid "This document has NOT been registered."
|
||
msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:149
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:152
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(ei lokiviestejä)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:167
|
||
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
||
msgstr "Haluatko hylätä muutokset ja jatkaa ulos kirjaamista?"
|
||
|
||
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
|
||
#. we should warn the user that reverting will discard all
|
||
#. changes made since the last check in.
|
||
#: src/lyxvc.C:182
|
||
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
||
msgstr "Kun hylkäät kaikki muutokset, menetät kaikki tehdyt muokkaukset"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:183
|
||
msgid "to the document since the last check in."
|
||
msgstr "asiakirjan edellisen kirjaamisen jälkeen."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:184
|
||
msgid "Do you still want to do it?"
|
||
msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:232
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulabase.C:657
|
||
msgid "Invalid action in math mode!"
|
||
msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Ei numeroa"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numero"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:120
|
||
msgid "Macro: "
|
||
msgstr "Makro:"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:367
|
||
msgid "Ascii text as lines"
|
||
msgstr "Ascii-teksti riveinä"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:369
|
||
msgid "Ascii text as paragraphs"
|
||
msgstr "Ascii-teksti kappaleina"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:413
|
||
msgid " (wide)"
|
||
msgstr " (leveä)"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:514
|
||
msgid "Quit|Q"
|
||
msgstr "Lopeta|e"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:522
|
||
msgid "LaTeX...|L"
|
||
msgstr "LaTeX...|L"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:524
|
||
msgid "LinuxDoc...|L"
|
||
msgstr "LinuxDoc...|L"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:532
|
||
msgid "Emphasize"
|
||
msgstr "Korosta"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:134
|
||
msgid "[End of history]"
|
||
msgstr "[Historiikin loppu]"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:143
|
||
msgid "[Beginning of history]"
|
||
msgstr "[Historiikin alku]"
|
||
|
||
#. No matches
|
||
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
|
||
msgid " [no match]"
|
||
msgstr " [ei sopivaa]"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:167
|
||
msgid " [sole completion]"
|
||
msgstr " [ainoa sopiva]"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:441
|
||
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:461
|
||
msgid "Error! Could not remove file:"
|
||
msgstr "Virhe! Ei voinut poistaa tiedostoa:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
|
||
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
||
msgstr "Virhe! Ei voinut luoda väliaikaishakemistoa:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:502
|
||
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
||
msgstr "Virhe! Ei voinut poistaa väliaikaishakemistoa:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:566
|
||
msgid "Internal error!"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:567
|
||
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
||
msgstr "'createDirectory'-kutsu epäkelvolla nimellä"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:572
|
||
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||
msgstr "Virhe! Ei voinut luoda hakemistoa:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:1353
|
||
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||
msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!"
|
||
|
||
#: src/support/getUserName.C:13
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tuntematon"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1347
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Varoitus:"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1348
|
||
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
|
||
msgstr "Taulukon muoto < 5 ei ole enää tuettu\n"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1349
|
||
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
|
||
msgstr "Hanki vanhempi LyXin versio (< 1.1.x) muunnosta varten!"
|
||
|
||
#. Could only happen with user style
|
||
#: src/text2.C:1080
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos Muotoilu-"
|
||
"valikon Merkki-alivalikon avulla."
|
||
|
||
#: src/text2.C:1119
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "Ei mitään hakemistossa!"
|
||
|
||
#: src/text2.C:1123
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
|
||
|
||
#: src/text.C:1933
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa välilyöntiä. Ks. Opastus."
|
||
|
||
#: src/text.C:1935
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
|
||
|
||
#: src/text.C:3368 src/text.C:3370
|
||
msgid "Page Break (top)"
|
||
msgstr "Sivunvaihto (ylä)"
|
||
|
||
#. draw the additional space if needed:
|
||
#: src/text.C:3377
|
||
msgid "Space above"
|
||
msgstr "Väli yllä"
|
||
|
||
#: src/text.C:3547 src/text.C:3549
|
||
msgid "Page Break (bottom)"
|
||
msgstr "Sivunvaihto (ala)"
|
||
|
||
#: src/text.C:3558
|
||
msgid "Space below"
|
||
msgstr "Väli alla"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
||
#~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
|
||
#~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
|
||
#~ "\"Help->TeX Info\" you can list all installed styles."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Käytettävä BibTeX-tyyli (vain yksi). Lisää se ilman oletuspäätettä \".bst"
|
||
#~ "\" ja ilman hakemistonimeä. Useimmat bib-tyylitiedostot ovat hakemistossa "
|
||
#~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF on oman TeX-järjestelmäsi juurihakemisto. "
|
||
#~ "Valitse \"Ohje->TeX-tietoja\" valikosta nähdäksesi kaikki asennetut "
|
||
#~ "tyylit."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
|
||
#~ "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Käytä tätä, jos haluat kaikkien tekijöiden näkyvän viitteessä vaikka "
|
||
#~ "heitä olisi enemmän kuin kolme, eikä vain \"<Eräs tekijä> ym.\" (Natbib)."
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding"
|
||
#~ msgstr "Merkistö"
|
||
|
||
#~ msgid "Flags|#F"
|
||
#~ msgstr "Asetukset|#A"
|
||
|
||
#~ msgid "Flags that control the converter behavior"
|
||
#~ msgstr "Asetukset, jotka vaikuttavat muuntimen toimintaan."
|
||
|
||
#~ msgid "Caesar et al."
|
||
#~ msgstr "Caesar ym."
|
||
|
||
#~ msgid "No database"
|
||
#~ msgstr "Ei tietokantaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to convert file "
|
||
#~ msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostoa "
|
||
|
||
#~ msgid " to a loadable format."
|
||
#~ msgstr " ladattavaan muotoon."
|
||
|
||
#~ msgid " List"
|
||
#~ msgstr "luettelo"
|
||
|
||
#~ msgid "empty figure path"
|
||
#~ msgstr "Kuvien hakupolku on tyhjä"
|
||
|
||
#~ msgid " not found"
|
||
#~ msgstr " ei löytynyt"
|
||
|
||
#~ msgid "Wide "
|
||
#~ msgstr "Leveä "
|
||
|
||
#~ msgid "_Add new citation"
|
||
#~ msgstr "_Lisää uusi lähdeviite"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit/remove citation(s)"
|
||
#~ msgstr "_Muokkaa/poista lähdeviitteet"
|
||
|
||
#~ msgid " Citation: Select action "
|
||
#~ msgstr " Lähdeviite: Valitse toiminto "
|
||
|
||
#~ msgid "Use Regular Expression"
|
||
#~ msgstr "Käytä säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#~ msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
|
||
#~ msgstr " Lisää lähdeviite: Syötä avainsana(t) tai säännöllinen lauseke "
|
||
|
||
#~ msgid "Key"
|
||
#~ msgstr "Avain"
|
||
|
||
#~ msgid "Author(s)"
|
||
#~ msgstr "Tekijä(t)"
|
||
|
||
#~ msgid "Year"
|
||
#~ msgstr "Vuosi"
|
||
|
||
#~ msgid " Insert Citation: Select citation "
|
||
#~ msgstr " Lisää lähdeviite: Valitse lähdeviite "
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove"
|
||
#~ msgstr "_Poista"
|
||
|
||
#~ msgid "_Up"
|
||
#~ msgstr "_Ylös"
|
||
|
||
#~ msgid "_Down"
|
||
#~ msgstr "_Alas"
|
||
|
||
#~ msgid " Citation: Edit "
|
||
#~ msgstr " Lähdeviite: Muokkaa "
|
||
|
||
#~ msgid "--- No such key in the database ---"
|
||
#~ msgstr "--- Halutunlaista avainta ei ole tietokannassa ---"
|
||
|
||
#~ msgid " Index "
|
||
#~ msgstr " Hakemisto "
|
||
|
||
#~ msgid "Goto reference"
|
||
#~ msgstr "Siirry viitteeseen"
|
||
|
||
#~ msgid " Reference "
|
||
#~ msgstr " Viite "
|
||
|
||
#~ msgid " Reference: Select reference "
|
||
#~ msgstr " Viite: Valitse viite "
|
||
|
||
#~ msgid "Ref"
|
||
#~ msgstr "Viite"
|
||
|
||
#~ msgid "Page"
|
||
#~ msgstr "Sivu"
|
||
|
||
#~ msgid "TextRef"
|
||
#~ msgstr "Tekstiviite"
|
||
|
||
#~ msgid "TextPage"
|
||
#~ msgstr "Sivuviite"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Tyyppi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#~ msgid " Reference: "
|
||
#~ msgstr " Viite: "
|
||
|
||
#~ msgid "*** No Document ***"
|
||
#~ msgstr "*** Ei asiakirjaa ***"
|
||
|
||
#~ msgid "File "
|
||
#~ msgstr "Tiedosto "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "isn't readable or doesn't exist!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ei ole luettavissa tai olemassa!"
|
||
|
||
#~ msgid " none | ispell | aspell "
|
||
#~ msgstr " ei mikään | ispell | aspell "
|
||
|
||
#~ msgid "Floats & Insets|I"
|
||
#~ msgstr "Osiot ja irralliset|j"
|
||
|
||
#~ msgid "Melt|M"
|
||
#~ msgstr "Poista irrallisuus|P"
|
||
|
||
#~ msgid "Open All Figures/Tables|F"
|
||
#~ msgstr "Avaa kaikki kuvat ja taulukot|v"
|
||
|
||
#~ msgid "Close All Figures/Tables|T"
|
||
#~ msgstr "Sulje kaikki kuvat ja taulukot|S"
|
||
|
||
#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
|
||
#~ msgstr "Avaa kaikki alaviitteet ja reunahuomautukset|k"
|
||
|
||
#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
|
||
#~ msgstr "Sulje kaikki alaviitteet ja reunahuomautukset|l"
|
||
|
||
#~ msgid "Change environment depth"
|
||
#~ msgstr "Muuta ympäristötasoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert a new Text Inset"
|
||
#~ msgstr "Lisää uusi tekstiosio"
|
||
|
||
#~ msgid "File Type"
|
||
#~ msgstr "Tiedostotyyppi"
|
||
|
||
#~ msgid "DVI|#D"
|
||
#~ msgstr "DVI|#D"
|
||
|
||
#~ msgid "Postscript|#P"
|
||
#~ msgstr "PostScript|#P"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX|#T"
|
||
#~ msgstr "LaTeX|#T"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX|#L"
|
||
#~ msgstr "LyX|#L"
|
||
|
||
#~ msgid "Ascii|#s"
|
||
#~ msgstr "Ascii|#s"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Formula|h"
|
||
#~ msgstr "Kaava tekstissä|K"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbols|S"
|
||
#~ msgstr "Symbolit|S"
|
||
|
||
#~ msgid "Blackboard bold N (Natural)"
|
||
#~ msgstr "Vahvennettu N (luonnolliset luvut)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blackboard bold Z (Integer)"
|
||
#~ msgstr "Vahvennettu Z (kokonaisluvut)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blackboard bold Q (Rational)"
|
||
#~ msgstr "Vahvennettu Q (rationaaliluvut)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blackboard bold R (Real)"
|
||
#~ msgstr "Vahvennettu R (reaaliluvut)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blackboard bold C (Complex)"
|
||
#~ msgstr "Vahvennettu C (kompleksiluvut)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blackboard bold H (Quaternions)"
|
||
#~ msgstr "Vahvennettu H (Kvaternionit)"
|
||
|
||
#~ msgid "Calligraphic F (Fourier)"
|
||
#~ msgstr "Kauno-F (Fourier)"
|
||
|
||
#~ msgid "Calligraphic L (Laplace)"
|
||
#~ msgstr "Kauno-L (Laplace)"
|
||
|
||
#~ msgid "Calligraphic H (Hankel)"
|
||
#~ msgstr "Kauno-H (Hankel)"
|
||
|
||
#~ msgid "Calligraphic O (Landau)"
|
||
#~ msgstr "Kauno-O (Landau)"
|
||
|
||
#~ msgid "EPS file|#E"
|
||
#~ msgstr "EPS-tied.|#E"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Screen Preview|#v"
|
||
#~ msgstr "Koko näytön esikatselu|#ö"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Frame|#F"
|
||
#~ msgstr "Näytä kehys|#y"
|
||
|
||
#~ msgid "Do Translations|#r"
|
||
#~ msgstr "Tee muunnokset|#k"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle:|#L"
|
||
#~ msgstr "Kulma:|"
|
||
|
||
#~ msgid "% of Page|#g"
|
||
#~ msgstr "% sivusta|#v"
|
||
|
||
#~ msgid "Default|#t"
|
||
#~ msgstr "Oletus|#l"
|
||
|
||
#~ msgid "cm|#m"
|
||
#~ msgstr "cm|#m"
|
||
|
||
#~ msgid "inches|#h"
|
||
#~ msgstr "tuumaa|#u"
|
||
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#~ msgid "Display in Color|#D"
|
||
#~ msgstr "Näytä värillisenä|#r"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not display this figure|#y"
|
||
#~ msgstr "Älä näytä tätä kuvaa|#Ä"
|
||
|
||
#~ msgid "Display as Grayscale|#i"
|
||
#~ msgstr "Näytä harmaasävyisenä|#h"
|
||
|
||
#~ msgid "Display as Monochrome|#s"
|
||
#~ msgstr "Näytä mustavalkoisena|#N"
|
||
|
||
#~ msgid "Default|#U"
|
||
#~ msgstr "Oletus|#O"
|
||
|
||
#~ msgid "cm|#c"
|
||
#~ msgstr "cm|#c"
|
||
|
||
#~ msgid "inches|#n"
|
||
#~ msgstr "tuumaa|#t"
|
||
|
||
#~ msgid "% of Page|#P"
|
||
#~ msgstr "% sivusta|#i"
|
||
|
||
#~ msgid "% of Column|#o"
|
||
#~ msgstr "% palstasta|#p"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption|#k"
|
||
#~ msgstr "Kuvateksti|"
|
||
|
||
#~ msgid "Subfigure|#q"
|
||
#~ msgstr "Alikuva|#A"
|
||
|
||
#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
#~ msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
|
||
#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
|
||
#~ msgstr "Inline-EPS (*.eps, *.ps)|#i"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Figure"
|
||
#~ msgstr "Lisää kuva"
|
||
|
||
#~ msgid "Inserting figure..."
|
||
#~ msgstr "Lisätään kuva..."
|
||
|
||
#~ msgid "Figure inserted"
|
||
#~ msgstr "Kuva lisätty"
|
||
|
||
#~ msgid "Maths Bitmaps"
|
||
#~ msgstr "Matematiikkakuvat"
|
||
|
||
#~ msgid "[render error]"
|
||
#~ msgstr "[piirtämisvirhe]"
|
||
|
||
#~ msgid "[rendering ... ]"
|
||
#~ msgstr "[piirretään ...]"
|
||
|
||
#~ msgid "[no file]"
|
||
#~ msgstr "[ei tiedostoa]"
|
||
|
||
#~ msgid "[bad file name]"
|
||
#~ msgstr "[virheellinen tiedostonnimi]"
|
||
|
||
#~ msgid "[not displayed]"
|
||
#~ msgstr "[ei näytetä]"
|
||
|
||
#~ msgid "[no ghostscript]"
|
||
#~ msgstr "[ghostscript puuttuu]"
|
||
|
||
#~ msgid "[unknown error]"
|
||
#~ msgstr "[tuntematon virhe]"
|
||
|
||
#~ msgid "Opened figure"
|
||
#~ msgstr "Kuva avattiin"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an EPS figure"
|
||
#~ msgstr "Valitse EPS-kuva"
|
||
|
||
#~ msgid "*ps| PostScript documents"
|
||
#~ msgstr "*ps| PostScript-asiakirjat"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Error"
|
||
#~ msgstr "Tuntematon virhe"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Asiakirjat"
|
||
|
||
#~ msgid "Old-Graphics..."
|
||
#~ msgstr "Vanha grafiikka..."
|
||
|
||
#~ msgid "TeX Infos"
|
||
#~ msgstr "TeX-tietoja"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright notice goes here"
|
||
#~ msgstr "Tekijänoikeustiedot tähän"
|
||
|
||
#~ msgid "Warranty goes here"
|
||
#~ msgstr "Takuu tähän"
|
||
|
||
#~ msgid "GPL goes here"
|
||
#~ msgstr "GPL tähän"
|
||
|
||
#~ msgid "Bibliography keys"
|
||
#~ msgstr "Lähteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Inset keys"
|
||
#~ msgstr "Lainatut lähteet"
|
||
|
||
#~ msgid "&Color"
|
||
#~ msgstr "&Väri"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics parameters"
|
||
#~ msgstr "Grafiikka-asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of graphics"
|
||
#~ msgstr "Grafiikan leveys"
|
||
|
||
#~ msgid "&Rotation:"
|
||
#~ msgstr "&Kierto:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sca&le Height"
|
||
#~ msgstr "&Skaalauskorkeus:"
|
||
|
||
#~ msgid "inches"
|
||
#~ msgstr "tuumaa"
|
||
|
||
#~ msgid "% of page"
|
||
#~ msgstr "% sivusta"
|
||
|
||
#~ msgid "Height units"
|
||
#~ msgstr "Korkeusyksiköt"
|
||
|
||
#~ msgid "% of column"
|
||
#~ msgstr "% palstasta"
|
||
|
||
#~ msgid "Width units"
|
||
#~ msgstr "Leveysyksiköt"
|
||
|
||
#~ msgid "Height of graphics"
|
||
#~ msgstr "Grafiikan korkeus"
|
||
|
||
#~ msgid "&Subcaption:"
|
||
#~ msgstr "&Alikuvateksti:"
|
||
|
||
#~ msgid "The sub-caption of the figure"
|
||
#~ msgstr "Kuvan alikuvateksti"
|
||
|
||
#~ msgid "Matching nouns"
|
||
#~ msgstr "Sopivat substantiivit"
|
||
|
||
#~ msgid "&Adjectives"
|
||
#~ msgstr "&Adjektiivit"
|
||
|
||
#~ msgid "A&dverbs"
|
||
#~ msgstr "A&dverbit"
|
||
|
||
#~ msgid "&Other"
|
||
#~ msgstr "&Muut"
|
||
|
||
#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'."
|
||
#~ msgstr "'#', '~', '$' tai '%'."
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh"
|
||
#~ msgstr "Päivitä"
|
||
|
||
#~ msgid "<No Name>"
|
||
#~ msgstr "<Ei nimeä>"
|
||
|
||
#~ msgid "ex units"
|
||
#~ msgstr "ex-yksikköä"
|
||
|
||
#~ msgid "em units"
|
||
#~ msgstr "em-yksikköä"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaled points"
|
||
#~ msgstr "Skaalattua pistettä"
|
||
|
||
#~ msgid "Big/PS points"
|
||
#~ msgstr "Big/PS-pistettä"
|
||
|
||
#~ msgid "Didot points"
|
||
#~ msgstr "Didot-pistettä"
|
||
|
||
#~ msgid "Cicero points"
|
||
#~ msgstr "Cicero-pistettä"
|
||
|
||
#~ msgid "Mathematical units"
|
||
#~ msgstr "Matemaattiset yksiköt"
|
||
|
||
#~ msgid "Percent of page"
|
||
#~ msgstr "Prosenttia sivusta"
|
||
|
||
#~ msgid "Percent of column"
|
||
#~ msgstr "Prosenttia palstasta"
|
||
|
||
#~ msgid "Percent of line width"
|
||
#~ msgstr "Prosenttia rivin leveydestä"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Table of Contents"
|
||
#~ msgstr "LyX: Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#~ msgid "Text before|#T"
|
||
#~ msgstr "Edeltävä teksti|#d"
|
||
|
||
#~ msgid "Text after|#e"
|
||
#~ msgstr "Seuraava teksti|#Ss"
|
||
|
||
#~ msgid "Right:|#R"
|
||
#~ msgstr "Oikea:|#i"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Options"
|
||
#~ msgstr "Näyttöasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Display in LyX|#D"
|
||
#~ msgstr "Näytä värillisenä|#y"
|
||
|
||
#~ msgid "Subcaption"
|
||
#~ msgstr "Alikuvateksti"
|
||
|
||
#~ msgid "Subcaption|#u"
|
||
#~ msgstr "Alikuvateksti|#A"
|
||
|
||
#~ msgid "OK "
|
||
#~ msgstr "OK "
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Font"
|
||
#~ msgstr "Valikon kirjasin"
|
||
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "Käyttäjä"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Ohje"
|
||
|
||
#~ msgid "H"
|
||
#~ msgstr "O"
|
||
|
||
#~ msgid "starts rescan ..."
|
||
#~ msgstr "käynnistää uudelleenskannauksen ..."
|
||
|
||
#~ msgid "View full path or only file name"
|
||
#~ msgstr "Näytä koko polku tai vain tiedoston nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "starts texhash and rescan..."
|
||
#~ msgstr "käynnistää texhashin ja uudelleenskannauksen ..."
|
||
|
||
#~ msgid "views a selected file"
|
||
#~ msgstr "katsele valittua tiedostoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Nouns"
|
||
#~ msgstr "Nominit"
|
||
|
||
#~ msgid "Verbs"
|
||
#~ msgstr "Verbit"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjectives"
|
||
#~ msgstr "Adjektiivit"
|
||
|
||
#~ msgid "Adverbs"
|
||
#~ msgstr "Adverbit"
|
||
|
||
#~ msgid "Templates"
|
||
#~ msgstr "Mallipohjat"
|
||
|
||
#~ msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
|
||
#~ msgstr "Valikoiden sekä valintaikkunoiden ryhmien otsikoiden kirjasin."
|
||
|
||
#~ msgid "The font for popups."
|
||
#~ msgstr "Valintaikkunoiden kirjasin."
|
||
|
||
#~ msgid "The default path for your documents."
|
||
#~ msgstr "Asiakirjojen oletushakemisto."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the "
|
||
#~ "closest existing size for a match. Use this if the scalable fonts look "
|
||
#~ "bad and you have many fixed size fonts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sallitko skaalautuvien näyttökirjasinten käytön? Jos et, niin LyX käyttää "
|
||
#~ "lähinnä sopivaa kokoa. Tee näin, jos skaalautuvat kirjasimet näyttävät "
|
||
#~ "rumilta ja sinulla on paljon tavallisia kirjasinlajeja."
|
||
|
||
#~ msgid "&Help"
|
||
#~ msgstr "&Ohje"
|
||
|
||
#~ msgid "Bring up help file"
|
||
#~ msgstr "Näytä ohjetiedosto"
|
||
|
||
#~ msgid "Text|#T"
|
||
#~ msgstr "Teksti|#T"
|
||
|
||
#~ msgid "Script|#S"
|
||
#~ msgstr "Alaindeksi|#A"
|
||
|
||
#~ msgid "Bold|#B"
|
||
#~ msgstr "Lihavoitu|#L"
|
||
|
||
#~ msgid "Calligraphy|#C"
|
||
#~ msgstr "Kauno|#K"
|
||
|
||
#~ msgid "scriptscript|#p"
|
||
#~ msgstr "ala-alaindeksi|#d"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed|#x"
|
||
#~ msgstr "Tasalevyinen|#l"
|
||
|
||
#~ msgid "Italic|#I"
|
||
#~ msgstr "Kursiivi|#r"
|
||
|
||
#~ msgid "BB Bold|#o"
|
||
#~ msgstr "Vahvennos|#V"
|
||
|
||
#~ msgid "Fraktur|#F"
|
||
#~ msgstr "Fraktuura|#F"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset|#R"
|
||
#~ msgstr "Palauta|#u"
|
||
|
||
#~ msgid "Document|#o#O"
|
||
#~ msgstr "Asiakirja|#A#a"
|