mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-23 10:18:50 +00:00
6fd8912368
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@6041 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
12627 lines
333 KiB
Plaintext
12627 lines
333 KiB
Plaintext
# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
|
||
# Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team
|
||
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
|
||
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||
#
|
||
# Translations:
|
||
#
|
||
# collapse = laskostua
|
||
# minibuffer = tilarivi
|
||
#
|
||
# LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!)
|
||
#
|
||
# * Font Sizes:
|
||
# (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX)
|
||
# tiny = pikkuruinen
|
||
# script = indeksi || smallest = pienin
|
||
# footnote = alaviite || smaller = pienempi
|
||
# small = pieni
|
||
# normal = tavallinen
|
||
# large = suuri
|
||
# Large = suurempi
|
||
# LARGE = suurin
|
||
# huge = valtava
|
||
# Huge = Huger = valtavin
|
||
#
|
||
# * Misc
|
||
# Float = irrallinen [osa]
|
||
# Inset = osio
|
||
# Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more)
|
||
#
|
||
# cross reference = viittaus
|
||
# citation = lainaus
|
||
#
|
||
# wrap = kelluva [irrallinen] osio
|
||
#
|
||
# * Environments and stuff
|
||
# Title = Teoksen nimi
|
||
# Subtitle = Alaotsikko
|
||
# Part = Osa
|
||
# Chapter = Luku
|
||
# Section = Kappale
|
||
# Subsection = Alikappale
|
||
# Subsubsection = Alialikappale
|
||
# Paragraph = Osakappale
|
||
# Subparagraph = Aliosakappale
|
||
# Caption = Kuvateksti
|
||
# Subcaption = Alikuvateksti
|
||
#
|
||
# Affiliation = Järjestö
|
||
#
|
||
# Remark = Huomautus
|
||
# Note = Muistiinpano
|
||
# Comment = Huomautus
|
||
#
|
||
# Slide = Kalvo
|
||
# Overlay = Kalvokerros
|
||
#
|
||
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
|
||
# previous page, and shown on the top of the page.)
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lyx\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-02-06 22:09+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 21:20+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Sulje|^["
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
|
||
msgid "Tabbed folder"
|
||
msgstr "Lehtiö"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Avain:|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Nimike:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Peru|^["
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "Päivitä|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
|
||
msgid "Database:|#D"
|
||
msgstr "Tietokanta:|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
|
||
msgid "Style:|#S"
|
||
msgstr "Tyyli:|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Selaa...|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
|
||
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
|
||
msgstr "Lisää viiteluettelo sisällysluetteloon|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
|
||
msgid "Styles:|#y"
|
||
msgstr "Tyylit:|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
|
||
msgid "Browse...|#r"
|
||
msgstr "Selaa...|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Toteuta|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
|
||
msgid "Restore|#R"
|
||
msgstr "Palauta|#u"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
|
||
msgid "Close|^[^M"
|
||
msgstr "Sulje|^[^M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Päivitä|#Pp"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Perhe:|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Sarja:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Muoto:|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
|
||
msgid "Size:|#z"
|
||
msgstr "Koko:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Sekal.:|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Väri:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "Laita nämä päälle/pois|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Kieli:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
|
||
msgid "Inset keys:|#I"
|
||
msgstr "Lainatut lähteet:|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
|
||
msgid "Bibliography keys:|#k"
|
||
msgstr "Kaikki lähteet:|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Tietoja:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
|
||
msgid "@4->"
|
||
msgstr "@4->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
|
||
msgid "@9+"
|
||
msgstr "@9+"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
|
||
msgid "@8->"
|
||
msgstr "@8->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
|
||
msgid "@2->"
|
||
msgstr "@2->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
|
||
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Etsi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
|
||
msgid "Regular Expression|#x"
|
||
msgstr "Säännöllinen lauseke|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
|
||
msgid "Case sensitive|#C"
|
||
msgstr "Sama kirjainkoko|#m"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
|
||
msgid "Previous|#P"
|
||
msgstr "Edellinen|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
|
||
msgid "Next|#N"
|
||
msgstr "Seuraava|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
|
||
msgid "Full author list|#F"
|
||
msgstr "Täydellinen tekijäluettelo|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
|
||
msgid "Force upper case|#u"
|
||
msgstr "Pakota iso kirjain|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
|
||
msgid "Text before:|#b"
|
||
msgstr "Edelt. teksti:|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
|
||
msgid "Text after:|#T"
|
||
msgstr "Seur. teksti:|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
|
||
msgid "Save as Document Defaults|#v"
|
||
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
|
||
msgid "Use Class Defaults|#C"
|
||
msgstr "Käytä luokan oletuksia|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Mitat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
|
||
msgid "Size:|#S"
|
||
msgstr "Koko:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "Leveys:|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Korkeus:|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Asento"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
|
||
msgid "Portrait|#r"
|
||
msgstr "Pysty|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Vaaka|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Reunukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
|
||
msgid "Custom sizes|#M"
|
||
msgstr "Muut koot|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
|
||
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
|
||
msgstr "Erityinen (vain pysty A4):|#4"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Yläreuna:|#Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Alareuna:|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
|
||
msgid "Inner:|#I"
|
||
msgstr "Sisäreuna:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
|
||
msgid "Outer:|#u"
|
||
msgstr "Ulkoreuna:|#U"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
|
||
msgid "Headheight:|#H"
|
||
msgstr "Sivuots. kork.:|#v"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Sivuots. väli:|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Alaviiteväli:|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Sivu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Kappaleväli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sarakkeita"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Kirjasinlajit:|#j"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Kirjasinkoko:|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
|
||
msgid "Class:|#l"
|
||
msgstr "Luokka:|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
|
||
msgid "Page style:|#P"
|
||
msgstr "Sivutyyli:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
|
||
msgid "Spacing:|#g"
|
||
msgstr "Riviväli:|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Lisäasetukset:|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Kappaleväli:|#v"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "Yksipuolinen|#Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "Kaksipuolinen|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Sisennys|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Väli|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
|
||
msgid "Quote Style"
|
||
msgstr "Lainausmerkit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
|
||
msgid "Encoding:|#E"
|
||
msgstr "Merkistö:|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Tyyppi:|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
|
||
msgid "Single|#S"
|
||
msgstr "Yksink.|#Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
|
||
msgid "Double|#D"
|
||
msgstr "Kaksink.|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
|
||
msgid "Language:|#L"
|
||
msgstr "Kieli:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
|
||
msgid "Section number depth:"
|
||
msgstr "Otsikkotasojen lkm.:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
|
||
msgid "Table of contents depth:"
|
||
msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm.:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
|
||
msgid "PS Driver:|#S"
|
||
msgstr "PS-ajuri:|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
|
||
msgid "Use AMS Math|#M"
|
||
msgstr "Käytä AMS-Mathia|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
|
||
msgid "Use Natbib|#N"
|
||
msgstr "Käytä Natbibia|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
|
||
msgid "Citation style:|#i"
|
||
msgstr "Lähdeviitetyyli:|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
|
||
msgid "Bullet depth"
|
||
msgstr "Luettelomerkit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
|
||
msgid "LaTeX:|#L"
|
||
msgstr "LaTeX:|#X"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr "3|#3"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr "4|#4"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Oletus|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Matem.|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr "Ding 1|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr "Ding 2|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr "Ding 3|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr "Ding 4|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Tila"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
|
||
msgid "Open|#O"
|
||
msgstr "Auki|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
|
||
msgid "Collapsed|#C"
|
||
msgstr "Kiinni|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
|
||
msgid "Inlined View|#I"
|
||
msgstr "Tekstin seassa|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
|
||
msgid "Template:|#t"
|
||
msgstr "Mallipohja:|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
|
||
msgid "File:|#F"
|
||
msgstr "Tiedosto:|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
|
||
msgid "Parameters:|#P"
|
||
msgstr "Parametrit:|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
|
||
msgid "Edit file|#E"
|
||
msgstr "Muokkaa tiedostoa|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
|
||
msgid "View result|#V"
|
||
msgstr "Näytä tulos|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
|
||
msgid "Update result|#U"
|
||
msgstr "Päivitä|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Hakemisto:|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Suodin:|#S:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Tiedostonimi:|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
|
||
msgid "Rescan|#R"
|
||
msgstr "Päivitä|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
|
||
msgid "Home|#H"
|
||
msgstr "Ohje|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr "Käyttäjä1|#1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr "Käyttäjä2|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Sijoittelu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
|
||
msgid "Page of floats|#P"
|
||
msgstr "Omalle sivulleen|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
|
||
msgid "Bottom of the page|#B"
|
||
msgstr "Sivun alaosaan|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
|
||
msgid "Top of the page|#T"
|
||
msgstr "Sivun yläosaan|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
|
||
msgid "Here, if possible|#r"
|
||
msgstr "Tähän, jos mahdollista|#j"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
|
||
msgid "Span columns|#S"
|
||
msgstr "Yhdistä sarakkeet|#Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
|
||
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
|
||
msgstr "Sivuuta LaTeXin sisäänrakennetut säännöt|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
|
||
msgid "Alternatives|#l"
|
||
msgstr "Vaihtoehdot|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
|
||
msgid "Here, definitely!|#H"
|
||
msgstr "Tähän ehdottomasti|#h"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
|
||
msgid "Document default|#D"
|
||
msgstr "Asiakirjan oletus|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
|
||
msgid "Forked child processes:|#F"
|
||
msgstr "Haarautuneet lapsiprosessit:|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
|
||
msgid "Kill processes:|#K"
|
||
msgstr "Tapa prosesseja:|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
|
||
msgid "All ->"
|
||
msgstr "Kaikki ->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
|
||
msgid "@->"
|
||
msgstr "@->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Tuloste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
|
||
msgid "LyX View"
|
||
msgstr "LyX-näkymä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
|
||
msgid "Draft mode|#a"
|
||
msgstr "Luonnostila|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
|
||
msgid "Do not unzip|#u"
|
||
msgstr "Älä pura pakettia|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
|
||
msgid "Scale:|#S"
|
||
msgstr "Skaalaus:|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
|
||
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
|
||
msgstr "Säilytä sivusuhde|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
|
||
msgid "Display:|#D"
|
||
msgstr "Esitys:|E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
|
||
msgid "Right top:|#R"
|
||
msgstr "Yläoikea:|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
|
||
msgid "Left bottom:|#L"
|
||
msgstr "Alavasen:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
|
||
msgid "Units|#U"
|
||
msgstr "Yksiköt|#Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
|
||
msgid "Clip to bounding box|#C"
|
||
msgstr "Leikkaa rajauslaatikkoon|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
|
||
msgid "Get from file|#G"
|
||
msgstr "Lue tiedostosta|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Kierto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
|
||
msgid "LaTeX options:|#L"
|
||
msgstr "LaTeX-valinnat:|#X"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
|
||
msgid "Origin:|#O"
|
||
msgstr "Keskus:|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
|
||
msgid "Subfigure:|#S"
|
||
msgstr "Alikuva:|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
|
||
msgid "Angle:|#A"
|
||
msgstr "Kulma:|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Lataa|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Tiedostonimi:|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Näkyvä väli|#v"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Sinänsä|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
|
||
msgid "Use input|#i"
|
||
msgstr "Syötä (input)|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
|
||
msgid "Use include|#U"
|
||
msgstr "Sisällytä|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
|
||
msgid "Preview|#p"
|
||
msgstr "Esikatselu|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
|
||
msgid "Keyword:|#K"
|
||
msgstr "Avainsana:|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
|
||
msgid ""
|
||
"()\n"
|
||
"Both|#B"
|
||
msgstr ""
|
||
"()\n"
|
||
"Molemmat|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
|
||
msgid ""
|
||
")\n"
|
||
"Right|#R"
|
||
msgstr ""
|
||
")\n"
|
||
"Oikea|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
|
||
msgid ""
|
||
"(\n"
|
||
"Left|#L"
|
||
msgstr ""
|
||
"(\n"
|
||
"Vasen|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
|
||
msgid "Rows:"
|
||
msgstr "Rivejä:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Sarakkeita:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
|
||
msgid "Vertical align:|#V"
|
||
msgstr "Pystytasaus:|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
|
||
msgid "Horizontal align:|#H"
|
||
msgstr "Vaakatasaus:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
|
||
msgid "Functions:"
|
||
msgstr "Funktiot:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "kreikka"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
|
||
msgid " Û"
|
||
msgstr " Û"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
|
||
msgid "± ´"
|
||
msgstr "± ´"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
|
||
msgid "£ @"
|
||
msgstr "£ @"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Sekal."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Pisteet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
|
||
msgid "S ò"
|
||
msgstr "S ò"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
|
||
msgid "!(£ @)"
|
||
msgstr "!(£ @)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Negatiivinen|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
|
||
msgid "Neg Medium|#E"
|
||
msgstr "Neg. keskivahva|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
|
||
msgid "Neg Thick|#T"
|
||
msgstr "Neg. leveä|#v"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "Paksu|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "2:n kvadraatin|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Kvadraatin|#Q"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
|
||
msgid "Thin|#I"
|
||
msgstr "Ohut|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "Keskivahva|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:47
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:73
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:107
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:173
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:203
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:257
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Palauta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
|
||
msgid "textrm"
|
||
msgstr "teksti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Leveys"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Tasaus"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
|
||
msgid "Top|#T"
|
||
msgstr "Yläreuna|#ä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "Keski|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "Alareuna|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Yllä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
|
||
msgid "Line|#i"
|
||
msgstr "Viiva|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
|
||
msgid "Line|#n"
|
||
msgstr "Viiva|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
|
||
msgid "Page break|#g"
|
||
msgstr "Sivunvaihto|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
|
||
msgid "Page break|#b"
|
||
msgstr "Sivunvaihto|#h"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
|
||
msgid "Vertical space:|#V"
|
||
msgstr "Pystyväli:|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
|
||
msgid "Keep|#K"
|
||
msgstr "Pidä|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
|
||
msgid "Vertical space:|#e"
|
||
msgstr "Pystyväli:|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
|
||
msgid "Keep|#p"
|
||
msgstr "Pidä|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
|
||
msgid "Line spacing:|#s"
|
||
msgstr "Rivivälit:|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
|
||
msgid "Maximum label width:|#M"
|
||
msgstr "Suurin nimikkeen leveys:|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
|
||
msgid "No Indent|#d"
|
||
msgstr "Ei sisennystä|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "Oikea|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
|
||
msgid "Left|#L"
|
||
msgstr "Vasen|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
|
||
msgid "Block|#B"
|
||
msgstr "Lohko|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
|
||
msgid "Centered|#C"
|
||
msgstr "Keskellä|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallenna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
|
||
msgid "Scale & Resolution"
|
||
msgstr "Suurennos ja tarkkuus"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
|
||
msgid "Fonts used"
|
||
msgstr "Käytetyt kirjasimet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
|
||
msgid "Roman:|#R"
|
||
msgstr "Antiikva:|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
|
||
msgid "Sans Serif:|#S"
|
||
msgstr "Sans serif:|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
|
||
msgid "Typewriter:|#T"
|
||
msgstr "Kirjoituskone:|#j"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
|
||
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
|
||
msgstr "Skaalaa bittikarttakirjasimia|#b"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
|
||
msgid "Zoom %:|#Z"
|
||
msgstr "Suurennos-%:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
|
||
msgid "Screen DPI:|#D"
|
||
msgstr "Näytön DPI:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
|
||
msgid "Tiny:"
|
||
msgstr "Pikkuruinen:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
|
||
msgid "Smallest:"
|
||
msgstr "Pienin:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
|
||
msgid "Smaller:"
|
||
msgstr "Pienempi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
|
||
msgid "Small:"
|
||
msgstr "Pieni:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Tavallinen:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
|
||
msgid "Large:"
|
||
msgstr "Suuri:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
|
||
msgid "Larger:"
|
||
msgstr "Suurempi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
|
||
msgid "Largest:"
|
||
msgstr "Suurin:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
|
||
msgid "Huge:"
|
||
msgstr "Valtava:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
|
||
msgid "Huger:"
|
||
msgstr "Valtavampi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Koko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
|
||
msgid "Popup Fonts & Encoding"
|
||
msgstr "Ikkunoiden kirjasimet ja merkistö"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
|
||
msgid "Normal Font:|#N"
|
||
msgstr "Tavallinen kirjasin:|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
|
||
msgid "Bold Font:|#B"
|
||
msgstr "Lihava kirjasin:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
|
||
msgid "Popup Encoding:|#P"
|
||
msgstr "Valintaikkunan merkistö:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
|
||
msgid "Layout & Bindings"
|
||
msgstr "Asettelu ja pikanäppäimet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
|
||
msgid "User Interface file:|#U"
|
||
msgstr "Käyttöliittymätiedosto:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
|
||
msgid "Bind file:|#f"
|
||
msgstr "Pikanäppäintiedosto:|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
|
||
msgid "Browse...|#w"
|
||
msgstr "Selaa...|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
|
||
msgid "LyX objects:|#L"
|
||
msgstr "LyXin osat:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
|
||
msgid "H|#H"
|
||
msgstr "H|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
|
||
msgid "S|#S"
|
||
msgstr "S|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
|
||
msgid "V|#V"
|
||
msgstr "V|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
|
||
msgid "R|#R"
|
||
msgstr "R|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
|
||
msgid "G|#G"
|
||
msgstr "G|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
|
||
msgid "B|#B"
|
||
msgstr "B|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
|
||
msgid "Modify|#M"
|
||
msgstr "Muuta|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
|
||
msgid "Auto region delete|#A"
|
||
msgstr "Automaattinen valinnan poisto|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
|
||
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
||
msgstr "Kohdistin seuraa vierityspalkkia|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
|
||
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
|
||
msgstr "Valintaikkunat pienentyvät pääikkunan kanssa|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
|
||
msgid "Wheel mouse jump:"
|
||
msgstr "Rullahiiren askel:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
|
||
msgid "Autosave interval:"
|
||
msgstr "Automaattitallennusten väli:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
|
||
msgid "Instant Preview|#P"
|
||
msgstr "Esikatselu heti|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
|
||
msgid "Graphics display:|#G"
|
||
msgstr "Grafiikan näyttö:|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
|
||
msgid "Spell command:|#S"
|
||
msgstr "Oikolukukomento:|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
|
||
msgid "Alternative language:|#a"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoinen kieli:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
|
||
msgid "Escape characters:|#e"
|
||
msgstr "Lisämerkit:|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
|
||
msgid "Personal dictionary:|#d"
|
||
msgstr "Oma sanasto:|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
|
||
msgid "Accept compound words|#w"
|
||
msgstr "Hyväksy yhdyssanat|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
|
||
msgid "Use input encoding|#i"
|
||
msgstr "Käytä syötteen merkistöä|#m"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Lisäasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Käyttöliittymä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
|
||
msgid "Language Options"
|
||
msgstr "Kieliasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
|
||
msgid "Package:|#P"
|
||
msgstr "Paketti:|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
|
||
msgid "Default language:|#l"
|
||
msgstr "Oletuskieli:|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard\n"
|
||
"map|#K"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näppäin-\n"
|
||
"kartta|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
|
||
msgid "1st:|#1"
|
||
msgstr "1.:|#1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
|
||
msgid "2nd:|#2"
|
||
msgstr "2.:|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
|
||
msgid "Browse...|#o"
|
||
msgstr "Selaa...|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
|
||
msgid "RtL support|#R"
|
||
msgstr "O-V kirjoitussuuntatuki|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
|
||
msgid "Auto begin|#b"
|
||
msgstr "Autom. alku|#m"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
|
||
msgid "Use babel|#U"
|
||
msgstr "Käytä babelia|#b"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
|
||
msgid "Mark foreign|#M"
|
||
msgstr "Merkitse vieraat|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
|
||
msgid "Auto finish|#f"
|
||
msgstr "Autom. loppu|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
|
||
msgid "Global|#G"
|
||
msgstr "Yleinen|#Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
|
||
msgid "Command start:|#s"
|
||
msgstr "Aloituskomento:|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
|
||
msgid "Command end:|#e"
|
||
msgstr "Lopetuskomento:|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
|
||
msgid "All formats:|#l"
|
||
msgstr "Kaikki muodot:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
|
||
msgid "Format:|#F"
|
||
msgstr "Muoto:|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
|
||
msgid "GUI name:|#G"
|
||
msgstr "Näyttönimi:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
|
||
msgid "Shortcut:|#S"
|
||
msgstr "Pikanäppäin:|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
|
||
msgid "Extension:|#E"
|
||
msgstr "Nimien pääte:|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
|
||
msgid "Viewer:|#V"
|
||
msgstr "Katselin:|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
|
||
msgid "Add|#A"
|
||
msgstr "Lisää|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
|
||
msgid "Delete|#D"
|
||
msgstr "Poista|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
|
||
msgid "All converters:|#l"
|
||
msgstr "Kaikki muuntimet:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
|
||
msgid "From:|#F"
|
||
msgstr "Lähde:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
|
||
msgid "To:|#T"
|
||
msgstr "->|#-"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
|
||
msgid "Converter:|#C"
|
||
msgstr "Muunnin:|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
|
||
msgid "Extra flags:|#E"
|
||
msgstr "Lisävivut:|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
|
||
msgid "Default path:|#p"
|
||
msgstr "Oletushakemisto:|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Selaa..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
|
||
msgid "Template path:|#T"
|
||
msgstr "Mallit:|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
|
||
msgid "Temp dir:|#d"
|
||
msgstr "Väliaikainen:|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
|
||
msgid "Check last files:|#C"
|
||
msgstr "Tarkista viim.:|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
|
||
msgid "Last file count:|#L"
|
||
msgstr "Viimeisimpien määrä:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
|
||
msgid "Backup path:|#B"
|
||
msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
|
||
msgid "LyXServer pipe:|#S"
|
||
msgstr "LyXServerin putki:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
|
||
msgid "Date format:|#f"
|
||
msgstr "Päiväysmuoto:|#m"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
|
||
msgid "Adapt output"
|
||
msgstr "Mukauta tuloste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
|
||
msgid "Printer Command and Flags"
|
||
msgstr "Tulostinkomento ja -valitsimet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Komento:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
|
||
msgid "Page range:"
|
||
msgstr "Sivualue:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
|
||
msgid "Copies:"
|
||
msgstr "Kopioita:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "Käänteinen:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
|
||
msgid "To printer:"
|
||
msgstr "Kohdetulostin:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
|
||
msgid "File extension:"
|
||
msgstr "Tiedostopääte:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
|
||
msgid "Spool command:"
|
||
msgstr "Jonokomento:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
|
||
msgid "Paper type:"
|
||
msgstr "Paperityyppi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
|
||
msgid "Even pages:"
|
||
msgstr "Parilliset sivut:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
|
||
msgid "Odd pages:"
|
||
msgstr "Parittomat sivut:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
|
||
msgid "Collated:"
|
||
msgstr "Järjestetty:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
|
||
msgid "Landscape:"
|
||
msgstr "Vaakasuuntainen:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
|
||
msgid "To file:"
|
||
msgstr "Kohdetiedosto:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
|
||
msgid "Extra options:"
|
||
msgstr "Lisäasetukset:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
|
||
msgid "Spool printer prefix:"
|
||
msgstr "Jonon tulostimen etuliite:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
|
||
msgid "Paper size:"
|
||
msgstr "Paperikoko:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
|
||
msgid "ASCII line length:|#A"
|
||
msgstr "Ascii-rivin pituus:|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
|
||
msgid "TeX encoding:|#T"
|
||
msgstr "TeX-merkistö:|#m"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
|
||
msgid "Default paper size:|#p"
|
||
msgstr "Oletuspaperikoko:|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
|
||
msgid "Outside Code Interaction"
|
||
msgstr "Vuorovaikutus muiden ohjelmien kanssa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
|
||
msgid "ASCII roff:|#r"
|
||
msgstr "ASCII-roff:|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
|
||
msgid "Checktex:|#c"
|
||
msgstr "TeX-tarkistin:|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
|
||
msgid "DVI paper option:|#D"
|
||
msgstr "DVI-paperivalitsin:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
|
||
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
|
||
msgstr "Palauta asiakirjaluokan oletukset kun luokka vaihdetaan|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sivut"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Tulosteen kohde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Kopiot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
|
||
msgid "Sorted|#S"
|
||
msgstr "Järjestetty|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
|
||
msgid "Reverse order|#R"
|
||
msgstr "Käänteinen järjestys|#j"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
|
||
msgid "Number:|#N"
|
||
msgstr "Numero:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
|
||
msgid "Odd numbered pages|#O"
|
||
msgstr "Tulosta parittomat sivut|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
|
||
msgid "Even numbered pages|#E"
|
||
msgstr "Tulosta parilliset sivut|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
|
||
msgid "Printer:|#P"
|
||
msgstr "Tulostin:|#u"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
|
||
msgid "All|#l"
|
||
msgstr "Kaikki|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
|
||
msgid "From:|#m"
|
||
msgstr "Sivut:|#v"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
|
||
msgid "Sort|#S"
|
||
msgstr "Järjestä|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
|
||
msgid "Document:|#D"
|
||
msgstr "Asiakirja:|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
|
||
msgid "Name:|#N"
|
||
msgstr "Nimi:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
|
||
msgid "Reference:|#e"
|
||
msgstr "Viittaus:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
|
||
msgid "Go to|#G"
|
||
msgstr "Siirry|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
|
||
msgid "Find:|#F"
|
||
msgstr "Etsi:|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
|
||
msgid "Replace with:|#w"
|
||
msgstr "Korvaava teksti:|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Etsi seuraava"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
|
||
msgid "Replace|#R"
|
||
msgstr "Korvaa|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
|
||
msgid "Match word|#M"
|
||
msgstr "Koko sana|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
|
||
msgid "Replace all|#a"
|
||
msgstr "Korvaa kaikki|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
|
||
msgid "Search backwards|#S"
|
||
msgstr "Etsi edellinen|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
|
||
msgid "Export format:|#E"
|
||
msgstr "Vientimuoto:|#m"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
|
||
msgid "Command:|#C"
|
||
msgstr "Komento:|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
|
||
msgid "Word count:"
|
||
msgstr "Sanamäärä:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
|
||
msgid "Unknown:"
|
||
msgstr "Tuntematon:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
|
||
msgid "Replacement:"
|
||
msgstr "Korvaava:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
|
||
msgid "Suggestions:|#g"
|
||
msgstr "Ehdotukset:|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
|
||
msgid "Start|#S"
|
||
msgstr "Käynnistä|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
|
||
msgid "Add|#d"
|
||
msgstr "Lisää|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
|
||
msgid "Ignore|#I"
|
||
msgstr "Ohita|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
|
||
msgid "Accept|#A"
|
||
msgstr "Hyväksy|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Lisää sarake|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Poista sarake|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Lisää rivi|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Poista rivi|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Aseta reunat|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Poista reunat|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
|
||
msgid "Longtable|#L"
|
||
msgstr "Pitkä taulukko|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
|
||
msgid "Rotate 90°|#9"
|
||
msgstr "Kierrä 90°|#9"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Erik. taulukko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Vakioleveys"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Reunukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
|
||
msgid "H. Alignment"
|
||
msgstr "Vaakatasaus"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
|
||
msgid "Special column"
|
||
msgstr "Erityissarake"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
|
||
msgid " |#W"
|
||
msgstr " |#W"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
|
||
msgid "Top|#t"
|
||
msgstr "Yläreuna|#Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
|
||
msgid "Right|#r"
|
||
msgstr "Oikea|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Vasen|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Oikea|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
|
||
msgid "Center|#c"
|
||
msgstr "Keskitä|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
|
||
msgid "Top|#p"
|
||
msgstr "Ylös|#ö"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
|
||
msgid "Center|#n"
|
||
msgstr "Keskitä|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
|
||
msgid "Bottom|#o"
|
||
msgstr "Alas|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
|
||
msgid "LaTeX Argument:|#A"
|
||
msgstr "LaTeX-parametri:|#X"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
|
||
msgid " |#L"
|
||
msgstr " |#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
|
||
msgid "V. Alignment"
|
||
msgstr "Pystytasaus"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
|
||
msgid "Block|#k"
|
||
msgstr "Lohko|#h"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Erityissolu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
|
||
msgid "Special Multicolumn"
|
||
msgstr "Erityinen monisarake"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Yhdist. sarak.|#h"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
|
||
msgid "Use Minipage|#s"
|
||
msgstr "Käytä pienoissivua|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Päällä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
|
||
msgid "Page break on the current row|#B"
|
||
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä rivillä|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Kaksink."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Yläotsikko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
|
||
msgid "First Header"
|
||
msgstr "1. yläotsikko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Alaotsikko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
|
||
msgid "Last Footer"
|
||
msgstr "Viim. alaotsikko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
|
||
msgid "Is Empty"
|
||
msgstr "On tyhjä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
|
||
msgid "Border Above"
|
||
msgstr "Reuna yllä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
|
||
msgid "Border Below"
|
||
msgstr "Reuna alla"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Sisältö"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
|
||
msgid "Show Path|#P"
|
||
msgstr "Näytä polku|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
|
||
msgid "Run TeXhash|#T"
|
||
msgstr "Aja TeXhash|#X"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
|
||
msgid "Replace|^R"
|
||
msgstr "Korvaa|^R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
|
||
msgid "Keyword:"
|
||
msgstr "Avainsana:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
|
||
msgid "Selection:|#S"
|
||
msgstr "Valinta:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Thesaurus entries:"
|
||
msgstr "Synonyymit:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
|
||
msgid "URL:|#U"
|
||
msgstr "URL:|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "HTML-tyyppi|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
|
||
msgid "Outer|#O"
|
||
msgstr "Ulko|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
|
||
msgid "Default|#D"
|
||
msgstr "Oletus|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Form1"
|
||
msgstr "Form1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Tyyli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
|
||
msgid "Use &NatBib"
|
||
msgstr "Käytä &Natbibia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
|
||
msgid "Cite &Style:"
|
||
msgstr "&Lainaustyyli:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Merkit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "oletus"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
|
||
msgid "Set &Bullet"
|
||
msgstr "Aseta &luettelomerkki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "K&oko:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
|
||
msgid "tiny"
|
||
msgstr "pikkuruinen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
|
||
msgid "script"
|
||
msgstr "indeksi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "alaviite"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "pieni"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "tavallinen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "suuri"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Suuri"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
|
||
msgid "LARGE"
|
||
msgstr "SUURI"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
|
||
msgid "huge"
|
||
msgstr "valtava"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Valtava"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
|
||
msgid "Form2"
|
||
msgstr "Form2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
|
||
msgid "Document &class:"
|
||
msgstr "Asiakirja&luokka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
|
||
msgid "Op&tions:"
|
||
msgstr "&Valinnat:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
|
||
msgid "Page &style:"
|
||
msgstr "&Sivutyyli:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
|
||
msgid "&Indent"
|
||
msgstr "Sise&nnys"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "&Väli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
|
||
msgid "Float &placement:"
|
||
msgstr "Irrallisten si&joitus:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
|
||
msgid "&Font && size:"
|
||
msgstr "&Kirjasin ja koko:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
|
||
msgid "&Line spacing:"
|
||
msgstr "&Rivivälit:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
|
||
msgid "&Single"
|
||
msgstr "&Yksinkertainen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
|
||
msgid "&Double"
|
||
msgstr "K&aksinkertainen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "T&yyppi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Kieli:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
|
||
msgid "&Encoding:"
|
||
msgstr "&Merkistö:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "&Yläreuna:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "Ala&reuna:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
|
||
msgid "&Inner:"
|
||
msgstr "S&isä:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
|
||
msgid "O&uter:"
|
||
msgstr "&Ulko:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
|
||
msgid "&Margins:"
|
||
msgstr "R&eunukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
|
||
msgid "&Foot skip:"
|
||
msgstr "Alav&iiteväli:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
|
||
msgid "Head &sep:"
|
||
msgstr "&Sivuots. väli:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
|
||
msgid "Head &height:"
|
||
msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
|
||
msgid "Numbering Depth"
|
||
msgstr "Numerointitasoja"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
|
||
msgid "&Section:"
|
||
msgstr "&Osa:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
|
||
msgid "&Table of contents:"
|
||
msgstr "&Sisällysluettelo:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Paketit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
|
||
msgid "Use AMS &math"
|
||
msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Valinnat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
|
||
msgid "Postscript &driver:"
|
||
msgstr "PostS&cript-ajuri:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
|
||
msgid "Two-&column document"
|
||
msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
|
||
msgid "&Two-sided document"
|
||
msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
|
||
msgid "Paper Size"
|
||
msgstr "Paperikoko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Korkeus:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Leveys:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
|
||
msgid "Paper &size:"
|
||
msgstr "Paper&ikoko:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "&Pysty"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "&Vaaka"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "LyXistä"
|
||
|
||
#. stack tabs
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versio"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "Versio tähän"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Kiitokset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:192
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Sulje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "&Testi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Peru"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
|
||
#: src/insets/insetindex.C:70
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Hakemisto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Key"
|
||
msgstr "&Avain"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
|
||
msgid "The citation key"
|
||
msgstr "Lainauksen avainsana"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
|
||
msgid "&Label"
|
||
msgstr "&Nimike"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Bibtex"
|
||
msgstr "Bibtex"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Databa&ses"
|
||
msgstr "&Tietokannat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
|
||
msgid "Available BibTeX databases"
|
||
msgstr "BiBTeX-tietokannat saatavilla"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Lisää"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
|
||
msgid "Add a BibTeX file manually"
|
||
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto käsin"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "Se&laa..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
|
||
msgid "Browse for a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Selaa BiBTeX-tietokantatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Poista"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "Poista valittu tietokanta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "T&yyli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "BibTeX-tyyli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Selaa..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "Päi&vitä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
|
||
msgid "Update style list"
|
||
msgstr "Päivitä tyyliluettelo"
|
||
|
||
#. /
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
|
||
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
|
||
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Merkki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "&Perhe:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Kirjasinperhe"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "&Sarja:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "Kirjasinsarja:"
|
||
|
||
#. language settings
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kieli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "Kirjasinmuoto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Kirjasimen väri"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "&Muoto:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Väri:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "Kaikki &pois/päälle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "Vaihda kaikki ylläolevat pois tai päälle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
|
||
msgid "Never Toggled"
|
||
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "K&oko:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Kirjasinkoko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
|
||
msgid "Always Toggled"
|
||
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "Muut kirjasinasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "S&ekal.:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
|
||
msgid "Auto apply"
|
||
msgstr "Toteuta itsestään"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Toteuta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Lähdeviite"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "Pala&uta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
|
||
msgid "Search the available citations"
|
||
msgstr "Etsi mahdollisista lähteistä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
|
||
msgid "Regular E&xpression"
|
||
msgstr "Säännöllinen &lauseke"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
|
||
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
|
||
msgstr "Tulkitse etsittävä teksti säännölliseksi lausekkeeksi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
|
||
msgid "&Case sensitive"
|
||
msgstr "Sama &kirjainkoko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
|
||
msgid "Make the search case-sensitive"
|
||
msgstr "Ota kirjainkoko huomioon etsinnässä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Seuraava"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Edellinen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Uusi kohta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
|
||
msgid "Available citation keys"
|
||
msgstr "Mahdolliset avaimet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Add the selected citation"
|
||
msgstr "Lisää valittu lähdeviite"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
|
||
msgid "Remove the selected citation"
|
||
msgstr "Poista valittu lähdeviite"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
|
||
msgid "Move the selected citation up"
|
||
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
|
||
msgid "Move the selected citation down"
|
||
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Mahdolliset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
|
||
msgid "Citations currently selected"
|
||
msgstr "Valitut lähteet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Valitut"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Tietoja"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
|
||
msgid "Citation entry"
|
||
msgstr "Lähdeviite"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
|
||
msgid "&Full author list"
|
||
msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "Luettele kaikki tekijät"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
|
||
msgid "Force &upper case"
|
||
msgstr "Pakota &iso kirjain"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
|
||
msgid "Text after:"
|
||
msgstr "Seuraava teksti:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
|
||
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
|
||
msgid "Not yet supported"
|
||
msgstr "Ei vielä tuettu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "Lainausta edeltävä teksti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
|
||
msgid "Text before:"
|
||
msgstr "Edeltävä teksti:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
|
||
msgid "Citation style:"
|
||
msgstr "Lähdeviitetyyli:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
|
||
msgid "Left delimiter"
|
||
msgstr "Vasen erotin"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
|
||
msgid "Right delimiter"
|
||
msgstr "Oikea erotin"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
|
||
msgid "&Keep matched"
|
||
msgstr "&Säilytä vastaavat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
|
||
msgid "Match delimiter types"
|
||
msgstr "Matematiikkaerotintyypit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&Lisää"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
|
||
msgid "Insert the delimiters"
|
||
msgstr "Lisää erottimet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
|
||
msgid "title here"
|
||
msgstr "otsikko tähän"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
|
||
msgid "Use Class Defaults"
|
||
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
|
||
msgid "Reset default params of the current class"
|
||
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
|
||
msgid "Save as Document Defaults"
|
||
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
|
||
msgid "Save settings as LyX's default template"
|
||
msgstr "Tallenna asetukset LyXin oletusarvoiseen malliasiakirjaan"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
|
||
msgid "ERT inset display"
|
||
msgstr "ERT-osion näyttäminen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Näyttö"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
|
||
msgid "&Inline"
|
||
msgstr "Tekstin &seassa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
|
||
msgid "Show ERT inline"
|
||
msgstr "Näytä ERT-osioiden sisältö tekstin seassa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "&Kiinni"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "Näytä vain ERT-osion painike"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Auki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "Näytä ERT-osion sisältö"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
|
||
msgid "LaTeX Error"
|
||
msgstr "LaTeX-virhe"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
|
||
msgid "LaTeX error messages"
|
||
msgstr "LaTeX-virheviestit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "Ulkoinen aineisto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "Tie&dosto:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Tiedostonimi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
|
||
msgid "&View Result"
|
||
msgstr "&Näytä tulos"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
|
||
msgid "View the file"
|
||
msgstr "Katsele tiedostoa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
|
||
msgid "&Update Result"
|
||
msgstr "&Päivitä tulos"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
|
||
msgid "Update the material"
|
||
msgstr "Päivitä materiaali"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "Mahdolliset mallit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
|
||
msgid "&Template:"
|
||
msgstr "Mallip&ohja"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametrit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
|
||
msgid "&Parameters:"
|
||
msgstr "P&arametrit:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
|
||
msgid "&Edit file"
|
||
msgstr "&Muokkaa tiedostoa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
|
||
msgid "Edit the file externally"
|
||
msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Use &default placement"
|
||
msgstr "&Oletussijoittelu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
|
||
msgid "Use LaTeX default settings"
|
||
msgstr "LaTeXin oletusasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
|
||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||
msgstr "Sijoittelun lisäasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
|
||
msgid "&Top of page"
|
||
msgstr "Sivun &yläosaan"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Prefer top of page"
|
||
msgstr "Suosi sivun yläosaa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
|
||
msgid "&Bottom of page"
|
||
msgstr "Sivun &alaosaan"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
|
||
msgid "Prefer bottom of page"
|
||
msgstr "Suosi sivun alaosaa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
|
||
msgid "&Page of floats"
|
||
msgstr "&Erilliselle sivulle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
|
||
msgid "Separate page for multiple floats"
|
||
msgstr "Oma sivu useita irrallisia osia varten"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
|
||
msgid "&Here if possible"
|
||
msgstr "&Tähän, jos mahdollista"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
|
||
msgid "Place float at current position if possible"
|
||
msgstr "Sijoita nykyiselle paikalleen, jos mahdollista"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
|
||
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
||
msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
|
||
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
|
||
msgstr "Jätä LaTeXin sisäänrakennetut sijoittelusäännöt huomiotta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
|
||
msgid "Here definitely"
|
||
msgstr "Tähän ehdottomasti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
|
||
msgid "Place float at current position"
|
||
msgstr "Sijoita irrallinen osio nykyiselle paikalleen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
|
||
msgid "&Span columns"
|
||
msgstr "&Levity palstoille"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
|
||
msgid "Span columns in multi-column documents"
|
||
msgstr "Levity palstojen yli monipalstaisessa asiakirjassa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
|
||
msgid "&Graphics"
|
||
msgstr "&Kuva"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
|
||
msgid "File name of image"
|
||
msgstr "Kuvan tiedostonimi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
|
||
msgid "Select an image file"
|
||
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
|
||
msgid "LyX Display"
|
||
msgstr "LyX-näyttö"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
|
||
msgid "&Show in LyX"
|
||
msgstr "&Näytä LyXissä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
|
||
msgid "Display image in LyX"
|
||
msgstr "Näytä värillisenä LyXissä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Näyttö:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
|
||
msgid "Screen display"
|
||
msgstr "Näkymä ruudulla"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
|
||
#: src/lyxfont.C:554
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Oletus"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Mustavalkoinen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Harmaasävyinen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Väri"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Skaalaus:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
|
||
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
||
msgstr "Skaalaus LyXissä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
|
||
msgid "Height of image in output"
|
||
msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
|
||
msgid "Units of height value"
|
||
msgstr "Korkeusarvon yksiköt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
|
||
msgid "&Height"
|
||
msgstr "&Korkeus"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
|
||
msgid "Width of image in output"
|
||
msgstr "Kuvan leveys tulosteessa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
|
||
msgid "&Width"
|
||
msgstr "&Leveys"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
|
||
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
||
msgstr "Säilytä &sivusuhde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
|
||
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
||
msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
|
||
msgid "A&ngle:"
|
||
msgstr "Ku&lma:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
|
||
msgid "Angle to rotate image by"
|
||
msgstr "Kuvan kiertymiskulma"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
|
||
msgid "&Origin:"
|
||
msgstr "K&eskus:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
|
||
msgid "The origin of the rotation"
|
||
msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
|
||
msgid "&Clipping"
|
||
msgstr "&Rajaus"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
|
||
msgid "Clip to &bounding box"
|
||
msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
|
||
msgid "Clip to bounding box values"
|
||
msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
|
||
msgid "&Get from file"
|
||
msgstr "&Lue tiedostosta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
|
||
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
||
msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "Ylä&oikea:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
|
||
msgid "&Left bottom:"
|
||
msgstr "Ala&vasen:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
|
||
msgid "E&xtra options"
|
||
msgstr "Lis&äasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
|
||
msgid "Su&bfigure"
|
||
msgstr "&Alikuva"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
|
||
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
|
||
msgstr "Onko tämä vain osa irrallisesta kuvasta?"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
|
||
msgid "Don't un&zip on export"
|
||
msgstr "&Älä pura pakettia viedessä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
|
||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||
msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
|
||
msgid "LaTeX &options:"
|
||
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "&Luonnostila"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
|
||
msgid "Draft mode"
|
||
msgstr "Luonnostila"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
|
||
msgid "Ca&ption:"
|
||
msgstr "&Kuvateksti:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
|
||
msgid "The caption for the sub-figure"
|
||
msgstr "Alikuvan kuvateksti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
|
||
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Include File"
|
||
msgstr "Sisällytä tiedosto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
|
||
msgid "&Include Type:"
|
||
msgstr "&Sisällytystyyppi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:225
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Syötä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
|
||
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Sisällytä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Sinänsä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "&Lataa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
|
||
msgid "Load the file"
|
||
msgstr "Lataa tiedosto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
|
||
msgid "&Mark spaces in output"
|
||
msgstr "&Merkitse välit tulosteessa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
|
||
msgid "Underline spaces in generated output"
|
||
msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
|
||
msgid "&Show preview"
|
||
msgstr "&Näytä esikatselukuva"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Show LaTeX preview"
|
||
msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Keyword"
|
||
msgstr "&Avainsana"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Hakemistoviite"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Loki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "Päivitä näyttö"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
|
||
msgid "LyX: Math Panel"
|
||
msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Insert root"
|
||
msgstr "Lisää juuri"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
|
||
msgid "Insert spacing"
|
||
msgstr "Lisää väli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
|
||
msgid "Set limits style"
|
||
msgstr "Aseta rajatyyli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Set math font"
|
||
msgstr "Aseta matematiikkakirjasin"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
|
||
msgid "Insert fraction (\frac)"
|
||
msgstr "Lisää osamäärä (\\frac)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
|
||
msgid "Toggle between display mode"
|
||
msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Insert matrix"
|
||
msgstr "Lisää matriisi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Alaindeksi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Yläindeksi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
|
||
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
||
msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
|
||
msgid "&Functions"
|
||
msgstr "&Funktiot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
|
||
msgid "Select a function or operator to insert"
|
||
msgstr "Valitse lisättävä funktio tai operaattori"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbolit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operaattorit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
|
||
msgid "Big operators"
|
||
msgstr "Suuret operaattorit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relaatiot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Nuolet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
|
||
msgid "Frame decorations"
|
||
msgstr "Kehyskoristeet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Sekalaiset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
|
||
msgid "AMS operators"
|
||
msgstr "AMS-operaattorit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
|
||
msgid "AMS relations"
|
||
msgstr "AMS-relaatiot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
|
||
msgid "AMS negated relations"
|
||
msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
|
||
msgid "AMS arrows"
|
||
msgstr "AMS-nuolet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
|
||
msgid "AMS Miscellaneous"
|
||
msgstr "AMS-sekalaista"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
|
||
msgid "Select a page of symbols"
|
||
msgstr "Valitse symbolisivu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
|
||
msgid "&Detach panel"
|
||
msgstr "&Irrota paneeli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
|
||
msgid "Open this panel as a separate window"
|
||
msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "&Rivejä:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "Rivien määrä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "&Sarakkeita:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Sarakkeiden määrä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Yläreuna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Keskellä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alareuna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Pystykohdistus"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
|
||
msgid "&Vertical:"
|
||
msgstr "&Pysty:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
|
||
msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
|
||
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (t,c,b)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
|
||
msgid "&Horizontal:"
|
||
msgstr "&Vaaka:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
|
||
msgid "Minipage settings"
|
||
msgstr "Pienoissivuasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Keski"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
|
||
msgid "A&lignment:"
|
||
msgstr "&Tasaus:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
|
||
msgid "Units of width value"
|
||
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "Leveysarvo"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
|
||
msgid "&Units:"
|
||
msgstr "&Yksiköt:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Yleinen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Tasattu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vasen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Oikea"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Yksink."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
|
||
msgid "1.5"
|
||
msgstr "1.5"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Muu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
|
||
msgid "L&ine spacing:"
|
||
msgstr "Rivi&välit:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
|
||
msgid "Alig&nment:"
|
||
msgstr "T&asaus:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
|
||
msgid "No &indent"
|
||
msgstr "Ei &sisennystä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
|
||
msgid "&Spacing"
|
||
msgstr "R&iviväli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
|
||
msgid "Above paragraph"
|
||
msgstr "Ennen kappaletta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
|
||
msgid "S&pacing:"
|
||
msgstr "&Väli:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
|
||
msgid "&Keep space:"
|
||
msgstr "&Säilytä väli:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
|
||
msgid "&Unit:"
|
||
msgstr "&Yksikkö:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
|
||
msgid "&Value:"
|
||
msgstr "&Arvo:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ei mikään"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "Oletusväli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "Pieni väli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "Keskisuuri väli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "Suuri väli"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "Pystytäyttö"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
|
||
msgid "Below paragraph"
|
||
msgstr "Kappaleen jälkeen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
|
||
msgid "&Lines && Pagebreaks"
|
||
msgstr "V&iivat ja sivunvaihdot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
|
||
msgid "Label width"
|
||
msgstr "Nimikeleveys"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
|
||
msgid "Lon&gest label"
|
||
msgstr "&Pisin nimike"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
|
||
msgid "L&ines"
|
||
msgstr "&Viivat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
|
||
msgid "A&bove"
|
||
msgstr "&Yllä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
|
||
msgid "B&elow"
|
||
msgstr "&Alla"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
|
||
msgid "&Page Breaks"
|
||
msgstr "&Sivunvaihdot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
|
||
msgid "Abo&ve"
|
||
msgstr "Yll&ä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
|
||
msgid "Belo&w"
|
||
msgstr "A&lla"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
|
||
msgid "LaTeX pre-amble"
|
||
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
|
||
msgid "The LaTeX pre-amble"
|
||
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Muokkaa..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
|
||
msgstr "Muokkaa aloitusosaa toisella editorilla"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
|
||
msgid "ASCII settings"
|
||
msgstr "ASCII-asetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
|
||
msgid "&roff command:"
|
||
msgstr "&roff-komento:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
|
||
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
|
||
msgstr "Suurin rivipituus viedyssä ASCII/LaTeX/SGML-tiedostossa."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
|
||
msgid "Output &line length:"
|
||
msgstr "Tuotettava rivi&pituus:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
|
||
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
|
||
msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista ASCII-muotoon"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Värit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "&Värit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
|
||
msgid "&Alter..."
|
||
msgstr "&Muuta..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
|
||
msgid "File Conversion"
|
||
msgstr "Tiedostojen muunto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
|
||
msgid "&Converters"
|
||
msgstr "&Muuntimet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "Uu&si"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Poista"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
|
||
msgid "C&onverter:"
|
||
msgstr "Muu&nnin:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
|
||
msgid "&To:"
|
||
msgstr "K&ohde:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
|
||
msgid "F&rom:"
|
||
msgstr "Läh&de:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
|
||
msgid "E&xtra flag:"
|
||
msgstr "Lisäli&ppu:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "Muu&ta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Päiväysmuoto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
|
||
msgid "&Date format:"
|
||
msgstr "&Päiväysmuoto:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
|
||
msgid "Date format for strftime output"
|
||
msgstr "Päiväysmuoto (strftime)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
|
||
msgid "Display insets"
|
||
msgstr "Näytä osiot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
|
||
msgid "Do not display"
|
||
msgstr "Älä näytä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
|
||
msgid "Display &Graphics:"
|
||
msgstr "Kuvien &näyttäminen:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
|
||
msgid "Instant &preview"
|
||
msgstr "&Esikatselu heti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
|
||
msgid "File Formats"
|
||
msgstr "Tiedostomuodot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
|
||
msgid "&File formats"
|
||
msgstr "&Tiedostomuodot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
|
||
msgid "&GUI name:"
|
||
msgstr "&Käyttöliittymänimi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
|
||
msgid "F&ormat:"
|
||
msgstr "&Muoto:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
|
||
msgid "&Viewer:"
|
||
msgstr "K&atselin:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
|
||
msgid "S&hortcut:"
|
||
msgstr "P&ikanäppäin:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "Päät&e:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Näppäimistö"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
|
||
msgid "S&econd:"
|
||
msgstr "T&oinen:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
|
||
msgid "&First:"
|
||
msgstr "&Ensimmäinen:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
|
||
msgid "Br&owse..."
|
||
msgstr "Se&laa..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
|
||
msgid "Use &keyboard map"
|
||
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
|
||
msgid "Language settings"
|
||
msgstr "Kieliasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
|
||
msgid "Command s&tart:"
|
||
msgstr "Ko&mennon alku:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
|
||
msgid "&Default language:"
|
||
msgstr "&Oletuskieli:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
|
||
msgid "Command e&nd:"
|
||
msgstr "Kome&nnon loppu:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
|
||
msgid "Language pac&kage:"
|
||
msgstr "Kieli&paketti:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
|
||
msgid "Auto &begin"
|
||
msgstr "Automaattinen al&ku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
|
||
msgid "Use &babel"
|
||
msgstr "Käytä &Babelia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&Yleinen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
|
||
msgid "&Right-to-left language support"
|
||
msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
|
||
msgid "Auto &end"
|
||
msgstr "Automaatt&inen loppu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
|
||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||
msgstr "Merkitse &vieraat kielet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
|
||
msgid "LaTeX settings"
|
||
msgstr "LaTeX-asetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
|
||
msgid "US Letter"
|
||
msgstr "US Letter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
|
||
msgid "Executive"
|
||
msgstr "Executive"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
|
||
msgid "Te&X encoding:"
|
||
msgstr "Te&X-merkistö:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
|
||
msgid "Default paper si&ze:"
|
||
msgstr "Oletuspaperi&koko."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
|
||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||
msgstr "&Palauta luokan oletukset, kun asiakirjaluokka vaihtuu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
|
||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||
msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
|
||
msgid "External Applications"
|
||
msgstr "Erilliset ohjelmat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
|
||
msgid "Chec&kTeX command:"
|
||
msgstr "&CheckTeX-komento:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
|
||
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
||
msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
|
||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||
msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
|
||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||
msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
|
||
msgid "&Backup directory:"
|
||
msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
|
||
msgid "&Document templates:"
|
||
msgstr "&Malliasiakirjat:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
|
||
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
||
msgstr "Ly&X-palvelimen putki:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
|
||
msgid "&Use temporary directory"
|
||
msgstr "&Käytä väliaikaishakemistoa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "&Työhakemisto:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Tulostusasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
|
||
msgid "Printer &name:"
|
||
msgstr "Tulostimen &nimi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
|
||
msgid "Printer co&mmand:"
|
||
msgstr "Tu&lostuskomento:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
|
||
msgid "Name of the default printer"
|
||
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
|
||
msgid "Adapt outp&ut"
|
||
msgstr "&Mukauta tuloste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
|
||
msgid "Use printer name explicitely"
|
||
msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
|
||
msgid "Command Options"
|
||
msgstr "Komentovalinnat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
|
||
msgid "Re&verse:"
|
||
msgstr "&Käänteinen:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
|
||
msgid "To p&rinter:"
|
||
msgstr "Kohdetul&ostin:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
|
||
msgid "Paper si&ze:"
|
||
msgstr "Paperik&oko:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
|
||
msgid "To &file:"
|
||
msgstr "Kohdetie&dosto:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
|
||
msgid "Spool &command:"
|
||
msgstr "&Jonokomento:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
|
||
msgid "&Odd pages:"
|
||
msgstr "Pa&rittomat sivut:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
|
||
msgid "Paper t&ype:"
|
||
msgstr "Pap&erityyppi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
|
||
msgid "E&xtra options:"
|
||
msgstr "Lis&äasetukset:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
|
||
msgid "Spool pref&ix:"
|
||
msgstr "&Jonon etuliite:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
|
||
msgid "Co&llated:"
|
||
msgstr "&Järjestetty:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
|
||
msgid "&Even pages:"
|
||
msgstr "&Parilliset sivut:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
|
||
msgid "File ex&tension:"
|
||
msgstr "Tiedosto&pääte:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
|
||
msgid "Lan&dscape:"
|
||
msgstr "&Vaakasuuntainen:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
|
||
msgid "Co&pies:"
|
||
msgstr "K&opioita:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
|
||
msgid "Pa&ge range:"
|
||
msgstr "&Sivualue:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
|
||
msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
||
msgstr "Anna tulostuskomentosi komentovalitsimien nimet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
|
||
msgid "Screen Fonts"
|
||
msgstr "Näyttökirjasimet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
|
||
msgid "Sa&ns Serif:"
|
||
msgstr "Sans seri&f:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
|
||
msgid "T&ypewriter:"
|
||
msgstr "&Kirjoituskone:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
|
||
msgid "&Roman:"
|
||
msgstr "A&ntiikva:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
|
||
msgid "Screen &DPI:"
|
||
msgstr "Näytön &DPI:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
|
||
msgid "&Zoom %:"
|
||
msgstr "&Suurennos-%:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Kirjasinkoot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
|
||
msgid "Hugest:"
|
||
msgstr "Valtavampi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
|
||
msgid "Spell checker"
|
||
msgstr "Oikoluku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
|
||
msgid "Spell chec&ker program:"
|
||
msgstr "&Oikolukuohjelma:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
|
||
msgid "Al&ternative language:"
|
||
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
|
||
msgid "Escape Cha&racters:"
|
||
msgstr "L&isämerkit:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
|
||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||
msgstr "Oma sa&nasto:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
|
||
msgid "ispell"
|
||
msgstr "Ispell"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
|
||
msgid "aspell"
|
||
msgstr "Aspell"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
|
||
msgid "Accept compound &words"
|
||
msgstr "Hyväksy &yhdyssanat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
|
||
msgid "Use input encod&ing"
|
||
msgstr "Käytä syötteen &merkistöä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
|
||
msgid "UI"
|
||
msgstr "KL"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "S&elaa..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
|
||
msgid "&User interface file:"
|
||
msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
|
||
msgid "&Bind file:"
|
||
msgstr "&Näppäintiedosto:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Vieritys"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
|
||
msgid "W&heel mouse scroll:"
|
||
msgstr "&Hiiren rullan vieritys:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
|
||
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
|
||
msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Asiakirjat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
|
||
msgid "B&ackup documents "
|
||
msgstr "&Varmuuskopiot "
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
|
||
msgid " every"
|
||
msgstr " joka"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuutti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
|
||
msgid "&Maximum last files:"
|
||
msgstr "Vii&meisimpiä enintään:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Ta&llenna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tulosta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
|
||
msgid "&to"
|
||
msgstr "&-"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
|
||
msgid "Fro&m"
|
||
msgstr "Si&vut:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "Tulosta joka sivu"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Kaikki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
|
||
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
||
msgstr "Tulosta &parittomat sivut"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
|
||
msgid "Print &even-numbered pages"
|
||
msgstr "Tulosta p&arilliset sivut"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "Käänteinen &järjestys"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Kopioiden määrä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "Jä&rjestä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "Järjestä kopiot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Tulosta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "Tulosteen kohde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
|
||
msgid "P&rinter"
|
||
msgstr "T&ulostin"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "Tie&dosto"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "Syötä tuloste tiedostoon"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
|
||
msgid "Update the reference list"
|
||
msgstr "Päivitä viiteluettelo"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
|
||
msgid "&Goto"
|
||
msgstr "&Siirry"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
|
||
msgid "Move the document cursor to reference"
|
||
msgstr "Siirrä kohdistin viitteelle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Järjestä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Sort references in alphabetical order"
|
||
msgstr "Järjestä viitteet aakkosjärjestykseen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
|
||
msgid "<reference>"
|
||
msgstr "<viite>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
|
||
msgid "<page>"
|
||
msgstr "<sivu>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
|
||
msgid "on page <page>"
|
||
msgstr "sivulla <sivu>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
|
||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||
msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
|
||
msgid "Formatted reference"
|
||
msgstr "Muotoiltu viittaus"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
|
||
msgid "Reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
|
||
msgid "&Reference:"
|
||
msgstr "&Viite:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Muoto:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Nimi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
|
||
msgid "Available references in selected document:"
|
||
msgstr "Mahdolliset viitteet valitussa asiakirjassa:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
|
||
msgid "Available references"
|
||
msgstr "Mahdolliset viitteet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
|
||
msgid "&Document:"
|
||
msgstr "&Asiakirja:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Search and replace"
|
||
msgstr "Etsi ja korvaa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "&Etsi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "K&orvaava teksti:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Etsi &seuraava"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "Ko&rvaa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Korvaa k&aikki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "Etsi e&dellinen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Custom Export"
|
||
msgstr "Muu vienti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Komento:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Export formats:"
|
||
msgstr "&Vientimuodot:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
|
||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
|
||
msgid "Available export converters"
|
||
msgstr "Mahdolliset vientimuuntimet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Tiedosto:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Oikoluku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Suggestions:"
|
||
msgstr "Ehdotukset:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ohita"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "Ohita tämä sana"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "&Hyväksy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
|
||
msgid "Accept word for this session"
|
||
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
|
||
msgid "How far spellchecking has got"
|
||
msgstr "Kuinka pitkällä oikoluku on"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Ehdotukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "Nykyinen sana"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "Korvaa valitulla sanalla"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
|
||
msgid "&Start..."
|
||
msgstr "&Aloita..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
|
||
msgid "Start spellcheck"
|
||
msgstr "Käynnistä oikoluku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Lisää taulukko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Table Settings"
|
||
msgstr "Taulukkoasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
|
||
msgid "&Table Settings"
|
||
msgstr "&Taulukkoasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
|
||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||
msgstr "&Vaakatasaus:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
|
||
msgid "&Multicolumn"
|
||
msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Lohko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
|
||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Sarake"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "&Lisää"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
|
||
msgid "Append column (right)"
|
||
msgstr "Lisää sarake (oikealle)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr "&Poista"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
|
||
msgid "Delete current column"
|
||
msgstr "Poista tämä sarake"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Rivi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
|
||
msgid "Append row (below)"
|
||
msgstr "Lisää rivi (alle)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
|
||
msgid "Dele&te"
|
||
msgstr "P&oista"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
|
||
msgid "Delete this row"
|
||
msgstr "Poista tämä rivi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Sarakkeen leveys"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
|
||
msgid "&Vertical alignment:"
|
||
msgstr "&Pystytasaus:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
|
||
msgid "Width unit"
|
||
msgstr "Leveysyksikkö"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
|
||
msgid "Fixed with of the column"
|
||
msgstr "Sarakkeen vakioleveys"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
|
||
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
|
||
msgid "Rotate 90°"
|
||
msgstr "Kierrä 90°"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
|
||
msgid "&Rotate Table"
|
||
msgstr "Kie&rrä taulukkoa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
|
||
msgid "Rotate the table by 90°"
|
||
msgstr "Kierrä taulukkoa 90°"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
|
||
msgid "Rotate &Cell"
|
||
msgstr "Kierrä &solua"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
|
||
msgid "Rotate this cell by 90°"
|
||
msgstr "Kierrä tätä solua 90°"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
|
||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||
msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
|
||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||
msgstr "LaTe&X-parametri:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
|
||
msgid "&Borders"
|
||
msgstr "&Reunukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
|
||
msgid "Set Borders"
|
||
msgstr "Aseta reunukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
|
||
msgid "All Borders"
|
||
msgstr "Kaikki reunukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Oletus"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
|
||
msgid "Set all borders"
|
||
msgstr "Aseta kaikki reunat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "&Tyhjennä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
|
||
msgid "Unset all borders"
|
||
msgstr "Poista kaikki reunat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
|
||
msgid "&Longtable"
|
||
msgstr "Pitkä &taulukko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
|
||
msgid "&Use long table"
|
||
msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
|
||
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
||
msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "Ylätunniste:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "Alatunniste:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
|
||
msgid "First header:"
|
||
msgstr "1. yläotsikko:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
|
||
msgid "Last footer:"
|
||
msgstr "Viim. alaotsikko:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
|
||
msgid "Border above"
|
||
msgstr "Reuna yllä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
|
||
msgid "Border below"
|
||
msgstr "Reuna alla"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "päällä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "kaksinkertainen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "on tyhjä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
|
||
msgid "Page &break on current row"
|
||
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
|
||
msgid "Set a page break on the current row"
|
||
msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
|
||
msgid "Current cell:"
|
||
msgstr "Nykyinen solu:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
|
||
msgid "Current row position"
|
||
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
|
||
msgid "Current column position"
|
||
msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "LaTeX-luokat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "LaTeX-tyylit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "BibTeX-tyylit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "Näytä p&olku"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
|
||
msgid "Installed files"
|
||
msgstr "Asennetut tiedostot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&Päivitä"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
|
||
msgid "Built new file list"
|
||
msgstr "Loi uuden tiedostoluettelon"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Katsele"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
||
msgid ""
|
||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät "
|
||
"polkuineen."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
|
||
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Synonyymit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Keyword:"
|
||
msgstr "&Avainsana:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Kohta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
|
||
msgid "Select a related word"
|
||
msgstr "Valitse kytkeytyvä sana"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
|
||
msgid "&Selection:"
|
||
msgstr "&Valinta:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "Valittu kohta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Table Of Contents"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Tyyppi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
|
||
msgid "Contents list"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Insert URL"
|
||
msgstr "Lisää URL"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
|
||
msgid "&URL"
|
||
msgstr "&URL"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
|
||
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&Nimi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
|
||
msgid "&Generate hyperlink"
|
||
msgstr "&Luo hyperlinkki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
|
||
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
msgstr "Tuota hyperlinkki?"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Version control log"
|
||
msgstr "Versiohallintaloki"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
|
||
msgid "Wrap Options"
|
||
msgstr "Kellumisasetukset"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
|
||
msgid "Default (outer)"
|
||
msgstr "Oletus (ulko)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Ulko"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "Si&joittelu:"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
|
||
#: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
|
||
#: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
|
||
#: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
|
||
#: src/mathed/ref_inset.C:127
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Perusteksti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "Lausemalli"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:470
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Todistus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:506
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Lause"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:452
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Apulause"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:409
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Seurauslause"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Väittämä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "Otaksuma"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Kriteeri"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Fakta"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Aksiooma"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:426
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Määritelmä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Esimerkki"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Ehto"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Ongelma"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Harjoitus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Huomautus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
|
||
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:379
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Väite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Muistiinpano"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Merkintätapa"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:315
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Tapaus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
|
||
#: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:51
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/paper.layout:46
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:68 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:41
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Kappale"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
|
||
#: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:60
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:75
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:51
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Alikappale"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:60
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "Alialikappale"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Kappale*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "Alikappale*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "Alialikappale*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
|
||
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Tiivistelmä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:42
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Avainsanat"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/aguplus.inc:157
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/book.layout:19
|
||
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:289
|
||
#: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:229 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:353 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Viitteet"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Liite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Liitteet"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Elämäkerta"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Kuvateksti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "Alareunamuistiinpano"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "Merkitse molemmat"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "Luettelo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69
|
||
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Numeroitu luettelo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/manpage.layout:104
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvausluettelo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
|
||
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Lista"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
|
||
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
|
||
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
|
||
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
|
||
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Teoksen nimi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Alaotsikko"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:192
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
|
||
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
|
||
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Tekijä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Osoite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Eripainos"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Posti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/revtex.layout:123
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
|
||
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Päiväys"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
||
#: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
|
||
msgid "Abstract "
|
||
msgstr "Tiivistelmä "
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:345
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Kiitos"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
|
||
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:89
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:70
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Osakappale"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Järjestö"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:318
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Kiitokset"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Viitteet"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "Kuvan paikka"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "Taulukon paikka"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "Huomautusluettelo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "Viiteluettelo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "Huomautus toimittajalle"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:519
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "Kuvateksti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Osakappale*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:200
|
||
msgid "Left_Header"
|
||
msgstr "Vasen yläotsikko"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:208
|
||
msgid "Right_Header"
|
||
msgstr "Oikea yläotsikko"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Vastaanotettu"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr "Tarkastettu"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Hyväksytty"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
|
||
msgid "CCC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
|
||
msgid "PaperId"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
|
||
msgid "AuthorAddr"
|
||
msgstr "Tekijän osoite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
|
||
msgid "SlugComment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
|
||
msgid "Planotable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
|
||
msgid "Table_Caption"
|
||
msgstr "Taulukon_teksti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
|
||
msgid "Chapter_Exercises"
|
||
msgstr "Harjoitusluku"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
|
||
msgid "Current_Address"
|
||
msgstr "Nykyinen osoite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Kiitokset"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Omistuskirjoitus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Kääntäjä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "Aiheluokka"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritmi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Yhteenveto"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Päätelmä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
|
||
msgid "TheoremStyle"
|
||
msgstr "Lausetyyli"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Lause*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Seurauslause*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Apulause*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Väittämä*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Otaksuma*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fakta*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Määritelmä*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Esimerkki*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Huomautus*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Väite*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Muistiinpano*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Kiitos*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Päätelmä*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "Oikea yläotsikko"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:95
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:130
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "Kaksi tekijää"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:136
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "Kolme tekijää"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "Neljä tekijää"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:168
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "Kaksi järjestöä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:174
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "Kolme järjestöä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:180
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "Neljä järjestöä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Lehti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "Kopiomäärä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:88
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Kiitokset"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:217
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "Paksu viiva"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:225
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:232
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "Sovita kuva"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:237
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "Sovita bittikartta"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:298
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Luetelma"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
|
||
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Osa"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Osa*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Vuoropuhelu"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Kerronta"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:59
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "NÄYTÖS"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:74
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "KOHTAUS"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:88
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "KOHTAUS*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
|
||
msgid "AT_RISE:"
|
||
msgstr "NOUSTESSA:"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Puhuja"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr "Sulkeissa"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:164
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "ESIRIPPU"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
|
||
msgid "Right_Address"
|
||
msgstr "Oikea osoite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:38
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:64
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Muunnelma"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:74
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr "Alimuunnelma"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:83
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr "Alimuunnelma 2"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:92
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr "Alimuunnelma 3"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:101
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr "Alimuunnelma 4"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:110
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr "Alimuunnelma 5"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:128
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr "Shakkilauta"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:141
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr "LautaKeskellä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:156
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "Korostus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:176
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Nuoli"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:187
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr "Ratsun siirto"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:229
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Laitos"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
|
||
msgid "SubSection"
|
||
msgstr "Alikappale"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:62
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Aihe"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:155
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Koodi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
|
||
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Huomautus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
|
||
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-koodi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:173
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Sanatarkasti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
|
||
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Sitaatti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Luku"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:80
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "Aliosakappale"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "Tekijäryhmä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Etunimi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Sukunimi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "Versiohistoriikki"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Versio"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr "Versiohuomautus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
|
||
msgid "My_Address"
|
||
msgstr "Osoitteeni"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
|
||
msgid "Send_To_Address"
|
||
msgstr "Lähetysosoite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
|
||
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Aloitus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
|
||
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Allekirjoitus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
|
||
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Lopuksi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "liitteet"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "kopio"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Aihe"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Kaupunki"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Päiväys"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Lainaus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Säe"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
|
||
msgid "LaTeX_Title"
|
||
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:362
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Järjestö"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:414
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "msnumero"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:442
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "Ensimm. tekijä"
|
||
|
||
# Now this wasn't very obvious.
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:522
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:45
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr "Etuteksti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Avainsana"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "Kalvon alku"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:63
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:70
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:77
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:88
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:111
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "Viittausluettelo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:173
|
||
msgid "My_Logo"
|
||
msgstr "Logoni"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "Rajoitus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
|
||
msgid "Right_Footer"
|
||
msgstr "Oikea alaotsikko"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Kirjeteksti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Allekirjoitus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Katu"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Lisäys"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Postitoimipaikka"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Maa"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "Palautusosoite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MeinZeichen"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Puhelin"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Faksi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Pankki"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Tili"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Postimerkintä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Osoite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Puhuttelu"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Laitos"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr "Jakelija"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Lopuksi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Kirje"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Katu"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Lisäys"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Kaupunki"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Maa"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "Palautusosoite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "Viitteeni"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "Viitteesi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "Vastaanottajan osoite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Puhelin"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "Pankkikoodi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "Pankkitili"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr "Postihuomautus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
|
||
msgid "PostalCommend"
|
||
msgstr "Postimerkintä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "Liitteet"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Huomautukset"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
|
||
msgid "FADE_IN:"
|
||
msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "SISÄ."
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "ULKO."
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
|
||
msgid "Continuing"
|
||
msgstr "Jatkoa"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Siirtyminen"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
|
||
msgid "TITLE_OVER:"
|
||
msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
|
||
msgid "FADE_OUT"
|
||
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleinen"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Kohtaus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
|
||
msgid "FADE_OUT:"
|
||
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS:"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr "Eripainososoite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr "Tekijä (jatko)"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Koodinpätkä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
|
||
msgid "Running_LaTeX_Title"
|
||
msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:184
|
||
msgid "TOC_Title"
|
||
msgstr "SIS Otsikko"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
|
||
msgid "Author_Running"
|
||
msgstr "Tekijä (jatko)"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:224
|
||
msgid "TOC_Author"
|
||
msgstr "SIS Tekijä"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Kysymys"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Ratkaisu"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:143
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "Alaotsikko"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:154
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Laitos"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
|
||
msgid "REVTEX_Title"
|
||
msgstr "REVTEX-teoksen nimi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "Esipainos"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
|
||
msgid "Author_Email"
|
||
msgstr "Tekijän sähköposti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
|
||
msgid "Author_URL"
|
||
msgstr "Tekijän URL"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Otsikoitu kappale"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "Lisäkappale"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "Osoiteosa"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "Lisäkappale*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "Osoiteosa*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Pienoiskappale"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Aihe"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Julkaisijat"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Omistuskirjoitus"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "Ylätunnisteteksti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "Alatunnisteteksti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "Lisäotsikko"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "Jakelu"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "Liitteet"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Puhelin"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Paikka"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Palautusosoite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "Erikoisposti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "Viitteesi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "Vastaanottajan osoite"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "Viitteeni"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Asiakas"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Lasku"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:49
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "Vaakakalvo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:59
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "Pystykalvo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Kalvo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Kalvo*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:76
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "Kalvon otsikko"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:81
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "Kalvon alaotsikko"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:86
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "Kalvoluettelo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:95
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "Kalvon sisältö*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:104
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:131
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Kalvokerros"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:215
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "Näkymätön_teksti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:244
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "Näkyvä teksti"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:295
|
||
msgid "End_All_Slides"
|
||
msgstr "Kaikkien kalvojen loppu"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:55
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "Tekijätiedot"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Taulukko"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Luku*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "Aliosakappale*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:103
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:264
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Eripainokset"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:295
|
||
msgid " Keywords"
|
||
msgstr " Avainsanat"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:2
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "afrikaans"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:3
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr "amerikanenglanti"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:4
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "arabia"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:5
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr "Itävalta"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:6
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr "bahasa"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:7
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "valkovenäjä"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:8
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "baski"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:9
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "portugali"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:10
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "breton"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:11
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "brittienglanti"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:12
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "bulgaria"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:13
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "kanadanenglanti"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "ranska"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:15
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "katalaani"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:16
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "kroatia"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:17
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "tshekki"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:18
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "tanska"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:19
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "hollanti"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:20 src/language.C:41
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "englanti"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:21
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "esperanto"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:23
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "viro"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:24
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "suomi"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:27
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galicia"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "saksa"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:33
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "heprea"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:35
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "iiri"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:36
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "italia"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:37
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "kazakh"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:38
|
||
msgid "Lsorbian"
|
||
msgstr "lsorbian"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:40
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr "unkari"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:41
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "norja"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:42
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "puola"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:43
|
||
msgid "Portugese"
|
||
msgstr "portugali"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:44
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "romania"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:45
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "venäjä"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:46
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "gaeli"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:47
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "serbia"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:48
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "serbo-kroatia"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:49
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "espanja"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:50
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "slovakki"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:51
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "sloveeni"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:52
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "ruotsi"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:53
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "thai"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:54
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "turkki"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:55
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ukraina"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:56
|
||
msgid "Usorbian"
|
||
msgstr "usorbian"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:58
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "kymri"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Tiedosto|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Muokkaa|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:9
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Lisää|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:10
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Muotoilu|u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:11
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Näytä|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:12
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Siirry|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Asiakirjat|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:14
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Ohje|O"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:22
|
||
msgid "New|N"
|
||
msgstr "Uusi|U"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:23
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Avaa...|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:26
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Sulje|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:27
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Tallenna|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:28
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:29
|
||
msgid "Revert|R"
|
||
msgstr "Hylkää muutokset|y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:30
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Versiohallinta|r"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Tuo|o"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:33
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Vie|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:34
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Tulosta...|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:35
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Faksaa...|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:37
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Lopeta|e"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:43
|
||
msgid "Register...|R"
|
||
msgstr "Rekisteröi...|R"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:44
|
||
msgid "Check In Changes...|I"
|
||
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:45
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:46
|
||
msgid "Revert to Last Version|L"
|
||
msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:47
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:48
|
||
msgid "Show History|H"
|
||
msgstr "Näytä historia|h"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:57
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "Muu...|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:65
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Kumoa|u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:66
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Tee uudelleen|d"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:68
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Leikkaa|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:69
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Kopioi|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:70
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Liitä|i"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:71
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:73
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Etsi tai korvaa...|E"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:74
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Taulukko|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:75
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Matematiikka|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:78
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Oikoluku...|O"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:79
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "Synonyymit..."
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:80
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Tarkista TeX|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:81
|
||
msgid "Remove All Error Boxes|E"
|
||
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot|P"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:82
|
||
msgid "Open/Close float|l"
|
||
msgstr "Avaa tai sulje irrallinen osa|r"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:84
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Asetukset...|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:85
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:89
|
||
msgid "as Lines|L"
|
||
msgstr "Riveinä|R"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:90
|
||
msgid "as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "Kappaleina|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:94
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:96
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "Viiva yllä|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:97
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Viiva alla|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:98
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Viiva vasemmalla|i"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:99
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Viiva oikealla|o"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:101
|
||
msgid "Align Left|e"
|
||
msgstr "Tasaa vasemmalle|m"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
|
||
msgid "Align Center|C"
|
||
msgstr "Keskitä|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:103
|
||
msgid "Align Right|i"
|
||
msgstr "Tasaa oikealle|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:105
|
||
msgid "V.Align Top|o"
|
||
msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:106
|
||
msgid "V.Align Center|n"
|
||
msgstr "Pystytasaa keskelle|P"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:107
|
||
msgid "V.Align Bottom|V"
|
||
msgstr "Pystytasaa alas|s"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:109
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "Lisää rivi|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:110
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Poista rivi|r"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
|
||
msgid "Copy Row"
|
||
msgstr "Kopioi rivi"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
|
||
msgid "Swap Rows"
|
||
msgstr "Vaihda rivit"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:114
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "Lisää sarake|ä"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:115
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Poista sarake|e"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
|
||
msgid "Copy Column"
|
||
msgstr "Kopioi sarake"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
|
||
msgid "Swap Columns"
|
||
msgstr "Vaihda sarakkeet"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:129
|
||
msgid "Toggle Numbering|N"
|
||
msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:130
|
||
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
||
msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:132
|
||
msgid "Change Limits Type|L"
|
||
msgstr "Muuta rajatyyppiä|j"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:134
|
||
msgid "Change Formula Type|F"
|
||
msgstr "Muuta kaavan tyyppiä...|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:136
|
||
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
||
msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:138
|
||
msgid "Alignment|A"
|
||
msgstr "Tasaus|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:140
|
||
msgid "Add Row|R"
|
||
msgstr "Lisää rivi|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:141
|
||
msgid "Delete Row|D"
|
||
msgstr "Poista rivi|r"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:145
|
||
msgid "Add Column|C"
|
||
msgstr "Lisää sarake|ä"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:146
|
||
msgid "Delete Column|e"
|
||
msgstr "Poista sarake|e"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:152
|
||
msgid "Default|t"
|
||
msgstr "Oletus|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:153
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "Esitys|E"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:154
|
||
msgid "Inline|I"
|
||
msgstr "Tekstin seassa|s"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:158
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:159
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:160
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Mathematica"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:162
|
||
msgid "Maple, simplify"
|
||
msgstr "Maple, simplify"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:163
|
||
msgid "Maple, factor"
|
||
msgstr "Maple, factor"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:164
|
||
msgid "Maple, evalm"
|
||
msgstr "Maple, evalm"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:165
|
||
msgid "Maple, evalf"
|
||
msgstr "Maple, evalf"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "Kaava tekstissä|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:170
|
||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||
msgstr "Kaavaesitys|i"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:171
|
||
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
||
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:172
|
||
msgid "Align Environment|A"
|
||
msgstr "Tasausympäristö|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:173
|
||
msgid "AlignAt Environment"
|
||
msgstr "AlignAt-ympäristö"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:174
|
||
msgid "Flalign Environment|f"
|
||
msgstr "Flalign-ympäristö|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:177
|
||
msgid "Gather Environment"
|
||
msgstr "Koontiympäristö"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:178
|
||
msgid "Multline Environment"
|
||
msgstr "Moniriviympäristö"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:182
|
||
msgid "Align Left|L"
|
||
msgstr "Tasaa vasemmalle|v"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:184
|
||
msgid "Align Right|R"
|
||
msgstr "Tasaa oikealle|s"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:186
|
||
msgid "V.Align Top|T"
|
||
msgstr "Pystytasaa ylös"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:187
|
||
msgid "V.Align Center|e"
|
||
msgstr "Pystytasaa keskelle"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:188
|
||
msgid "V.Align Bottom|B"
|
||
msgstr "Pystytasaa alas"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:194
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "Matematiikka|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:196
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Erikoismerkki|E"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:197
|
||
msgid "Citation Reference...|C"
|
||
msgstr "Lähdeviite...|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:198
|
||
msgid "Cross Reference...|R"
|
||
msgstr "Viittaus...|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:199
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Nimike...|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:200
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Alaviite|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:201
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Reunahuomautus|R"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:202
|
||
msgid "Short Title"
|
||
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:203
|
||
msgid "Index Entry...|I"
|
||
msgstr "Hakemistoviite...|H"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:204
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Muistiinpano|i"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:206
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Luettelo|o"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:208
|
||
msgid "TeX|T"
|
||
msgstr "TeX|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:209
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Pienoissivu|P"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:210
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Grafiikka...|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:211
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Taulukko...|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:212
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Irrallinen osa|s"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:214
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:215
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "Lisää tiedosto|ä"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:216
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:220
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Yläindeksi|Y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:221
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Alaindeksi|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:222
|
||
msgid "HFill|H"
|
||
msgstr "Vaakatäyttö|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:223
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Tavutuskohta|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:224
|
||
msgid "Ligature Break|k"
|
||
msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:225
|
||
msgid "Protected Blank|B"
|
||
msgstr "Kova välilyönti|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:226
|
||
msgid "Linebreak|L"
|
||
msgstr "Rivinvaihto|R"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:227
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Ellipsis (...)|E"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:228
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:229
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:230
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:235
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Kaavaesitys|e"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:236
|
||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:237
|
||
msgid "AMS align Environment|A"
|
||
msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:238
|
||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||
msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:239
|
||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||
msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:242
|
||
msgid "AMS gather Environment"
|
||
msgstr "AMS-koontiympäristö"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:243
|
||
msgid "AMS multline Environment"
|
||
msgstr "AMS-moniriviympäristö"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:245
|
||
msgid "Array Environment|y"
|
||
msgstr "Taulukkoympäristö|u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:246
|
||
msgid "Cases Environment|C"
|
||
msgstr "Tapausympäristö|p"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:248
|
||
msgid "Font Change|f"
|
||
msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:249
|
||
msgid "Math Panel|l"
|
||
msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:253
|
||
msgid "Math normal font"
|
||
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:255
|
||
msgid "Math calligraphic family"
|
||
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:256
|
||
msgid "Math fraktur family"
|
||
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:257
|
||
msgid "Math roman family"
|
||
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:258
|
||
msgid "Math sans serif family"
|
||
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:260
|
||
msgid "Math bold series"
|
||
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:262
|
||
msgid "Text normal font"
|
||
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:264
|
||
msgid "Text roman family"
|
||
msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:265
|
||
msgid "Text sans serif family"
|
||
msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:266
|
||
msgid "Text typewriter family"
|
||
msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:268
|
||
msgid "Text bold series"
|
||
msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:269
|
||
msgid "Text medium series"
|
||
msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:271
|
||
msgid "Text italic shape"
|
||
msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:272
|
||
msgid "Text small caps shape"
|
||
msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:273
|
||
msgid "Text slanted shape"
|
||
msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:274
|
||
msgid "Text upright shape"
|
||
msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:279
|
||
msgid "Floatflt Figure"
|
||
msgstr "Kelluva kuva (floatflt)"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:283
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:285
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Hakemisto|H"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:286
|
||
msgid "BibTeX Reference...|B"
|
||
msgstr "BibTeXin lähdeviitteet...|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:290
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "LyX-asiakirja...|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:291
|
||
msgid "ASCII as Lines...|L"
|
||
msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:292
|
||
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
|
||
msgstr "Ascii-teksti kappaleina...|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:299
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Merkki...|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:300
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Kappale...|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:301
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Asiakirja...|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:302
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Taulukko...|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:304
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "Korostus|r"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:305
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Nimityyli|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:306
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Lihavointi|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:309
|
||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:310
|
||
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
||
msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:311
|
||
msgid "Preamble...|r"
|
||
msgstr "Aloitusosa...|o"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:312
|
||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||
msgstr "Aloita liite tästä|i"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:321
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Käännä ohjelma|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:322
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Päivitä|v"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:324
|
||
msgid "LaTeX Logfile|L"
|
||
msgstr "LaTeXin lokitiedosto|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:325
|
||
msgid "Table of Contents|T"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:326
|
||
msgid "Child Processes|C"
|
||
msgstr "Lapsiprosessit|r"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:327
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "TeX-tietoja|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:340
|
||
msgid "Error|E"
|
||
msgstr "Virhe|r"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:342
|
||
msgid "Refs|R"
|
||
msgstr "Viitteet|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:343
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:347
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:348
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:349
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:351
|
||
msgid "Goto Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:352
|
||
msgid "Goto Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:353
|
||
msgid "Goto Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:368
|
||
msgid "Tooltips|o"
|
||
msgstr "Vinkit|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:370
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Johdanto|J"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:371
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Opastus|O"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:372
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Käyttöopas|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:373
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Lisäominaisuudet|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:374
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Mukauttaminen|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:376
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:377
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:378
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "LaTeX-asetukset|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/default.ui:380
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "LyXistä|y"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
|
||
#: src/lyx_cb.C:215
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Virhe!"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:294
|
||
msgid "Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
|
||
msgid "Error! Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Virhe! Ei voi avata annettua tiedostoa:"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Kumoa"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:568
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Ei enää muuta kumottavaa"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Tee uudelleen"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:585
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:596
|
||
msgid "Paragraph environment type copied"
|
||
msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:605
|
||
msgid "Paragraph environment type set"
|
||
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:270
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Asiakirja muotoutuu..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved bookmark %1$d"
|
||
msgstr "Tallensi kirjanmerkin %1$d"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:646
|
||
msgid "Saved bookmark "
|
||
msgstr "Tallensi kirjanmerkin "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moved to bookmark %1$d"
|
||
msgstr "Siirtyi kirjanmerkille %1$d"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:682
|
||
msgid "Moved to bookmark "
|
||
msgstr "Siirtyi kirjanmerkille "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:861
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
|
||
#: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "Asiakirjat|#A#a"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "Esimerkit|#E#e"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
|
||
#: src/lyxfunc.C:1689
|
||
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "*.lyx| LyX-asiakirjat (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
|
||
#: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Peruttu."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||
msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:894
|
||
msgid "Inserting document "
|
||
msgstr "Lisätään asiakirja "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987
|
||
#: src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||
msgstr "Asiakirja %1$s lisätty."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
|
||
msgid "Document "
|
||
msgstr "Asiakirja "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:903
|
||
msgid " inserted."
|
||
msgstr " lisätty."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||
msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:911
|
||
msgid "Could not insert document "
|
||
msgstr "Ei voi lisätä asiakirjaa "
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
|
||
#: src/insets/inseterror.C:77
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1087
|
||
msgid "Couldn't find this label"
|
||
msgstr "Nimikettä ei löytynyt"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1088
|
||
msgid "in current document."
|
||
msgstr "tässä asiakirjassa"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
|
||
msgid "Unknown function!"
|
||
msgstr "Tuntematon toiminto!"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
||
msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # %1$d"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:75
|
||
msgid "ChkTeX warning id # "
|
||
msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Layout had to be changed from\n"
|
||
"%1$s to %2$s\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
"%3$s to %4$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muotoilun piti muuttua\n"
|
||
"tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n"
|
||
"koska luokka muuttui\n"
|
||
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:446
|
||
msgid "Layout had to be changed from\n"
|
||
msgstr "Muotoilun piti muuttua\n"
|
||
|
||
# FIXME: Cannot translate properly!
|
||
#: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " -> "
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:449
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"asiakirjaluokan muututtua\n"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:49
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ei mikään"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:50
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "musta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:51
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "valkoinen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:52
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "punainen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:53
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "vihreä"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:54
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "sininen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:55
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "syaani"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:56
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magenta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:57
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "keltainen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:58
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "kohdistin"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:59
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:60
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "teksti"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:61
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "valinta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:62
|
||
msgid "LaTeX text"
|
||
msgstr "LaTeX-teksti"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:63
|
||
msgid "previewed snippet"
|
||
msgstr "esikatselupalanen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "muistiinpano"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:65
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "muistiinpanon tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:66
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "syvyyspalkki"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:67
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "kieli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:68
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "komento-osio"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:69
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "komento-osion tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:70
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "komento-osion kehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:71
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "erikoismerkki"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:72
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "matematiikka"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:73
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "matematiikan tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:74
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "grafiikan tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:75
|
||
msgid "Math macro background"
|
||
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:76
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "matematiikkakehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:77
|
||
msgid "math cursor"
|
||
msgstr "matematiikkakohdistin"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:78
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "matematiikkarivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:79
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "kuvatekstin kehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:80
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "laskostuvan osion teksti"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:81
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "laskostuvan osion kehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:82
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "osion tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:83
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "osion kehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:84
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "LaTeX-virhe"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:85
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "rivin lopun merkki"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:86
|
||
msgid "appendix line"
|
||
msgstr "liiterivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:87
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "lisävälin merkit"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:88
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "ylä/alarivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:89
|
||
msgid "tabular line"
|
||
msgstr "taulukkorivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:91
|
||
msgid "tabular on/off line"
|
||
msgstr "taulukkokäyttörivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:93
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "alaosa"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:94
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "sivunvaihto"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:95
|
||
msgid "top of button"
|
||
msgstr "painikkeen yläpuoli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:96
|
||
msgid "bottom of button"
|
||
msgstr "painikkeen alapuoli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:97
|
||
msgid "left of button"
|
||
msgstr "painikkeen vasen puoli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:98
|
||
msgid "right of button"
|
||
msgstr "painikkeen oikea puoli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:99
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "painikkeen tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:100
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "peri"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:101
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ohita"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LaTeX run number %1$d"
|
||
msgstr "LaTeXin %1$d. ajo"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
|
||
msgid "LaTeX run number "
|
||
msgstr "LaTeXin ajo numero "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "MakeIndex on käynnissä."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:262
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "BibTeX on käynnissä."
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:102
|
||
msgid "Insert appendix"
|
||
msgstr "Lisää liite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:103
|
||
msgid "Describe command"
|
||
msgstr "Kuvaile komentoa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:106
|
||
msgid "Select previous char"
|
||
msgstr "Valitse edellinen merkki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:109
|
||
msgid "Insert BibTeX"
|
||
msgstr "Lisää Bibtex"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:120
|
||
msgid "Build program"
|
||
msgstr "Käännösohjelma"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:121
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Automaattinen tallennus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:123
|
||
msgid "Go to beginning of document"
|
||
msgstr "Siirry asiakirjan alkuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:125
|
||
msgid "Select to beginning of document"
|
||
msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:128
|
||
msgid "Check TeX"
|
||
msgstr "Tarkista TeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:131
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:133
|
||
msgid "Select to end of document"
|
||
msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:134
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Vie"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:136
|
||
msgid "Import document"
|
||
msgstr "Tuo asiakirja"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:137
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Uusi asiakirja"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:139
|
||
msgid "New document from template"
|
||
msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:142
|
||
msgid "Revert to saved"
|
||
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:144
|
||
msgid "Switch to an open document"
|
||
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:146
|
||
msgid "Toggle read-only"
|
||
msgstr "Vain luku pois/päällä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:147
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Päivitä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:148
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Esikatsele"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:150
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Tallenna nimellä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:154
|
||
msgid "Go one char back"
|
||
msgstr "Siirry edelliseen merkkiin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:156
|
||
msgid "Go one char forward"
|
||
msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:159
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Lisää lähdeviite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:163
|
||
msgid "Execute command"
|
||
msgstr "Suorita komento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopioi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Leikkaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:173
|
||
msgid "Decrement environment depth"
|
||
msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:175
|
||
msgid "Increment environment depth"
|
||
msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:176
|
||
msgid "Insert ... dots"
|
||
msgstr "Lisää kolme pistettä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:177
|
||
msgid "Go down"
|
||
msgstr "Siirry alaspäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:179
|
||
msgid "Select next line"
|
||
msgstr "Valitse seuraava rivi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:181
|
||
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:183
|
||
msgid "Insert end of sentence period"
|
||
msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:185
|
||
msgid "Go to next error"
|
||
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:187
|
||
msgid "Remove all error boxes"
|
||
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:189
|
||
msgid "Insert a new ERT Inset"
|
||
msgstr "Lisää uusi ERT-osio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:191
|
||
msgid "Insert a new external inset"
|
||
msgstr "Lisää uusi ulkoinen osio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:193
|
||
msgid "Insert Graphics"
|
||
msgstr "Lisää kuva"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:195
|
||
msgid "Insert ASCII files as lines"
|
||
msgstr "Lisää ASCII-tiedostot riveinä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:196
|
||
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
|
||
msgstr "Lisää ASCII-tiedosto kappaleena"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:198
|
||
msgid "Open a file"
|
||
msgstr "Avaa tiedosto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:199
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Etsi tai korvaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:201
|
||
msgid "Insert a Float"
|
||
msgstr "Lisää irrallinen osio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:203
|
||
msgid "Insert a wide Float"
|
||
msgstr "Lisää leveä irrallinen osio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:204
|
||
msgid "Insert a Wrap"
|
||
msgstr "Lisää kelluva osio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:205
|
||
msgid "Toggle bold"
|
||
msgstr "Lihavointi pois/päällä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:206
|
||
msgid "Toggle code style"
|
||
msgstr "Koodityyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:207
|
||
msgid "Default font style"
|
||
msgstr "Oletuskirjasinlajityyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:209
|
||
msgid "Toggle emphasize"
|
||
msgstr "Korostus pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:210
|
||
msgid "Toggle user defined style"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:212
|
||
msgid "Toggle noun style"
|
||
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:213
|
||
msgid "Toggle roman font style"
|
||
msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:215
|
||
msgid "Toggle sans font style"
|
||
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:216
|
||
msgid "Toggle fraktur font style"
|
||
msgstr "Fraktuura-kirjasintyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:217
|
||
msgid "Toggle italic font style"
|
||
msgstr "Kursiivityyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:218
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:219
|
||
msgid "Show font state"
|
||
msgstr "Näytä kirjasinlajin tila"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:222
|
||
msgid "Toggle font underline"
|
||
msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:224
|
||
msgid "Insert Footnote"
|
||
msgstr "Lisää alaviite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:225
|
||
msgid "Select next char"
|
||
msgstr "Valitse seuraava merkki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:228
|
||
msgid "Insert horizontal fill"
|
||
msgstr "Lisää vaakatäyttö"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:229
|
||
msgid "Open a Help file"
|
||
msgstr "Avaa ohjetiedosto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:233
|
||
msgid "Insert hyphenation point"
|
||
msgstr "Lisää sananjakokohta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:235
|
||
msgid "Insert ligature break"
|
||
msgstr "Lisää yhdyskirjasinkatko"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:237
|
||
msgid "Insert index item"
|
||
msgstr "Lisää hakemistoviite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:238
|
||
msgid "Insert index list"
|
||
msgstr "Lisää hakemisto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:240
|
||
msgid "Turn off keymap"
|
||
msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:243
|
||
msgid "Use primary keymap"
|
||
msgstr "Käytä ensisijaista näppäinkarttaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:245
|
||
msgid "Use secondary keymap"
|
||
msgstr "Käytä toissijaista näppäinkarttaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:246
|
||
msgid "Toggle keymap"
|
||
msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:248
|
||
msgid "Insert Label"
|
||
msgstr "Lisää nimike"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:250
|
||
msgid "Insert Optional Argument"
|
||
msgstr "Lisää valinnainen parametri"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:252
|
||
msgid "Change language"
|
||
msgstr "Vaihda kieli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:253
|
||
msgid "View LaTeX log"
|
||
msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:258
|
||
msgid "Copy paragraph environment type"
|
||
msgstr "Kopioi kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:262
|
||
msgid "Paste paragraph environment type"
|
||
msgstr "Liitä kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:265
|
||
msgid "Open the tabular layout"
|
||
msgstr "Avaa taulukon asettelu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:267
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Siirry rivin alkuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:269
|
||
msgid "Select to beginning of line"
|
||
msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:271
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Siirry rivin loppuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:273
|
||
msgid "Select to end of line"
|
||
msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:277
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Lopeta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:279
|
||
msgid "Insert margin note"
|
||
msgstr "Lisää reunahuomautus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:285
|
||
msgid "Math Greek"
|
||
msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:288
|
||
msgid "Insert math symbol"
|
||
msgstr "Lisää matematiikkasymboli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:289
|
||
msgid "Add subscript"
|
||
msgstr "Lisää alaindeksi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:290
|
||
msgid "Add superscript"
|
||
msgstr "Lisää yläindeksi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:297
|
||
msgid "Math mode"
|
||
msgstr "Matematiikkatila"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:310
|
||
msgid "toggle inset"
|
||
msgstr "näytä/piilota osio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:312
|
||
msgid "Go one paragraph down"
|
||
msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:314
|
||
msgid "Select next paragraph"
|
||
msgstr "Valitse seuraava kappale"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:316
|
||
msgid "Go to paragraph"
|
||
msgstr "Siirry kappaleeseen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:319
|
||
msgid "Go one paragraph up"
|
||
msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:321
|
||
msgid "Select previous paragraph"
|
||
msgstr "Valitse edellinen kappale"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Liitä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:325
|
||
msgid "Edit Preferences"
|
||
msgstr "Muuta asetuksia"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:327
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Tallenna asetukset"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:330
|
||
msgid "Insert protected space"
|
||
msgstr "Lisää kova välilyönti"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:331
|
||
msgid "Insert quote"
|
||
msgstr "Lisää lainausmerkki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:333
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:337
|
||
msgid "Insert cross reference"
|
||
msgstr "Lisää viittaus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:346
|
||
msgid "Scroll inset"
|
||
msgstr "Vieritä osiota"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:363
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Lisää taulukko"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:365
|
||
msgid "Tabular Features"
|
||
msgstr "Taulukon ominaisuudet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:369
|
||
msgid "Open thesaurus"
|
||
msgstr "Avaa synonyymisanasto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:371
|
||
msgid "Insert table of contents"
|
||
msgstr "Lisää sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:373
|
||
msgid "View table of contents"
|
||
msgstr "Näytä sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:375
|
||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||
msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seuraa vierityspalkkia"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:386
|
||
msgid "Register document under version control"
|
||
msgstr "Rekisteröi asiakirja versionhallintaan"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:403
|
||
msgid "Show message in minibuffer"
|
||
msgstr "Näytä viesti tilarivillä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:408
|
||
msgid "Display information about LyX"
|
||
msgstr "Näytä tietoja LyXistä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:410
|
||
msgid "Display information about the TeX installation"
|
||
msgstr "Näytä tietoja TeX-asennuksesta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:412
|
||
msgid "Show the processes forked by LyX"
|
||
msgstr "Näytä LyXistä haarautuneet prosessit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:414
|
||
msgid "Kill the forked process with this PID"
|
||
msgstr "Tapa haarautuneet prosessit, joilla on tämä PID"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:569
|
||
msgid "No description available!"
|
||
msgstr "Kuvausta ei löydy!"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
|
||
#: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:378
|
||
msgid "ASCII text as lines"
|
||
msgstr "ASCII-teksti riveinä"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:380
|
||
msgid "ASCII text as paragraphs"
|
||
msgstr "ASCII-teksti kappaleina"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:519
|
||
msgid "No Table of contents"
|
||
msgstr "Ei sisällysluetteloa"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:656
|
||
msgid "New...|N"
|
||
msgstr "Uusi...|U"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:659
|
||
msgid "Quit|Q"
|
||
msgstr "Lopeta|e"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:667
|
||
msgid "LaTeX...|L"
|
||
msgstr "LaTeX...|L"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:669
|
||
msgid "LinuxDoc...|L"
|
||
msgstr "LinuxDoc...|L"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:677
|
||
msgid "Emphasize"
|
||
msgstr "Korosta"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:356
|
||
msgid "Couldn't set the layout for "
|
||
msgstr "Ei voinut muotoilla "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:358
|
||
msgid "one paragraph"
|
||
msgstr "yhtä kappaletta"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:361
|
||
msgid " paragraphs"
|
||
msgstr " kappaletta"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
|
||
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
|
||
msgid "Textclass Loading Error!"
|
||
msgstr "Virhe tekstiluokan lataamisessa!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "When reading %1$s"
|
||
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %1$s"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
|
||
msgid "When reading "
|
||
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:373
|
||
msgid "Encountered "
|
||
msgstr "Kohdannut "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:375
|
||
msgid "one unknown token"
|
||
msgstr "yhden tuntemattoman merkinnän"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:378
|
||
msgid " unknown tokens"
|
||
msgstr " tuntematonta merkintää"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
|
||
msgid "Textclass error"
|
||
msgstr "Tekstiluokkavirhe"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
|
||
msgid "-- substituting default."
|
||
msgstr "-- korvautuu oletuksella."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:628
|
||
msgid "The document uses an unknown textclass "
|
||
msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load textclass %1$s"
|
||
msgstr "Tekstiluokkaa %1$s ei voi ladata"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:647
|
||
msgid "Can't load textclass "
|
||
msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
||
msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:959
|
||
msgid "Unknown token: "
|
||
msgstr "Tuntematon merkintä: "
|
||
|
||
#. future format
|
||
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Varoitus!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1185
|
||
msgid ""
|
||
"The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
|
||
"problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia."
|
||
|
||
#. "\\lyxformat" not found
|
||
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
|
||
#: src/buffer.C:1247
|
||
msgid "ERROR!"
|
||
msgstr "VIRHE!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1192
|
||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||
msgstr "Vanha LyX-tiedostomuoto tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1200
|
||
msgid "Can't find conversion script."
|
||
msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1212
|
||
msgid "An error occured while running the conversion script."
|
||
msgstr "Muunnoskriptin suorittaminen epäonnistui."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1239
|
||
msgid "Reading of document is not complete"
|
||
msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä luettu kokonaan"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1240
|
||
msgid "Maybe the document is truncated"
|
||
msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1244
|
||
msgid "Not a LyX file!"
|
||
msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1247
|
||
msgid "Unable to read file!"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1507
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Tiivistelmä: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1518
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr "Viitteet: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1632
|
||
msgid "Error: Cannot write file:"
|
||
msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1662
|
||
msgid "Error: Cannot open file: "
|
||
msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
|
||
msgid "LYX_ERROR:"
|
||
msgstr "LYX_VIRHE:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
|
||
msgid "Cannot write file"
|
||
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
|
||
msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennolle.\n"
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3079
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "chktex on käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3092
|
||
msgid "chktex did not work!"
|
||
msgstr "chktex ei toiminut!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3093
|
||
msgid "Could not run with file:"
|
||
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
|
||
#: src/lyxvc.C:173
|
||
msgid "Changes in document:"
|
||
msgstr "Muutoksia asiakirjassa:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
|
||
msgid "Save document?"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
|
||
msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:318
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document "
|
||
msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa "
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yrittää..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:359
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirja on hävinnyt."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:373
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Ei voi avata tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:389
|
||
msgid "An emergency save of this document exists!"
|
||
msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:391
|
||
msgid "Try to load that instead?"
|
||
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:413
|
||
msgid "Autosave file is newer."
|
||
msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:415
|
||
msgid "Load that one instead?"
|
||
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:485
|
||
msgid "Unable to open template"
|
||
msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
|
||
msgid "Document is already open:"
|
||
msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:520
|
||
msgid "Do you want to reload that document?"
|
||
msgstr "Haluatko avata asiakirjan uudelleen?"
|
||
|
||
#. Ask if the file should be checked out for
|
||
#. viewing/editing, if so: load it.
|
||
#: src/bufferlist.C:549
|
||
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
|
||
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:557
|
||
msgid "Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:559
|
||
msgid "Create new document with this name?"
|
||
msgstr "Luodaanko uusi tämän niminen asiakirja?"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:74
|
||
msgid "Error! unknown language"
|
||
msgstr "Virhe! Tuntematon kieli"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font: %1$s"
|
||
msgstr "Kirjasin: %1$s"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:165
|
||
msgid "Font: "
|
||
msgstr "Kirjasin: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Depth: %1$d"
|
||
msgstr ", Syvyys: %1$d"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:174
|
||
msgid ", Depth: "
|
||
msgstr ", Syvyys: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:184
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", Välit: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "Puolikas"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:197
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Muu ("
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:207
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", kappale: "
|
||
|
||
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
|
||
|
||
#: src/converter.C:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for viewing %1$s"
|
||
msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s"
|
||
|
||
#: src/converter.C:186
|
||
msgid "No information for viewing "
|
||
msgstr "Ei tietoa, miten näyttää "
|
||
|
||
#: src/converter.C:214 src/converter.C:672
|
||
msgid "Executing command:"
|
||
msgstr "Komento on käynnissä:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:222 src/converter.C:711
|
||
msgid "Error while executing"
|
||
msgstr "Virhe käynnistettäessä"
|
||
|
||
#: src/converter.C:707
|
||
msgid "There were errors during the Build process."
|
||
msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä."
|
||
|
||
#: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
|
||
msgid "You should try to fix them."
|
||
msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
|
||
|
||
#: src/converter.C:710
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: src/converter.C:734 src/converter.C:737
|
||
msgid "Error while trying to move directory:"
|
||
msgstr "Virhe yrittäessä siirtää hakemistoa:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:735 src/converter.C:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "to %1$s"
|
||
msgstr "kohteeseen %1$s"
|
||
|
||
#: src/converter.C:738 src/converter.C:780
|
||
msgid "to "
|
||
msgstr "kohteeseen "
|
||
|
||
#: src/converter.C:776 src/converter.C:779
|
||
msgid "Error while trying to move file:"
|
||
msgstr "Virhe yrittäessä siirtää tiedostoa:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:858 src/converter.C:924
|
||
msgid "One error detected"
|
||
msgstr "Löytyi yksi virhe"
|
||
|
||
#: src/converter.C:859 src/converter.C:925
|
||
msgid "You should try to fix it."
|
||
msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
|
||
|
||
#: src/converter.C:862 src/converter.C:928
|
||
msgid " errors detected."
|
||
msgstr " virhettä löytyi."
|
||
|
||
#: src/converter.C:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There were errors during running of %1$s"
|
||
msgstr "Ohjelman %1$s ajon aikana tapahtui virheitä"
|
||
|
||
#: src/converter.C:871
|
||
msgid "There were errors during running of "
|
||
msgstr "Ohjelman ajon aikana tapahtui virheitä. Ohjelma oli "
|
||
|
||
#: src/converter.C:876 src/converter.C:934
|
||
msgid "The operation resulted in"
|
||
msgstr "Toiminto aiheutti"
|
||
|
||
#: src/converter.C:877 src/converter.C:935
|
||
msgid "an empty file."
|
||
msgstr "tyhjän tiedoston."
|
||
|
||
#: src/converter.C:878 src/converter.C:936
|
||
msgid "Resulting file is empty"
|
||
msgstr "Tulostiedosto on tyhjä"
|
||
|
||
#: src/converter.C:894
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "LaTeX on käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/converter.C:917
|
||
msgid "LaTeX did not work!"
|
||
msgstr "LaTeX ei toiminut!"
|
||
|
||
#: src/converter.C:918
|
||
msgid "Missing log file:"
|
||
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:931
|
||
msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
||
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
|
||
|
||
#: src/debug.C:38
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Ei virheviestiä"
|
||
|
||
#: src/debug.C:39
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Yleisiä tietoja"
|
||
|
||
#: src/debug.C:40
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Ohjelman käynnistys"
|
||
|
||
#: src/debug.C:41
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
|
||
|
||
#: src/debug.C:42
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
|
||
|
||
#: src/debug.C:43
|
||
msgid "Lyxlex grammer parser"
|
||
msgstr "Lyxlex-tulkki"
|
||
|
||
#: src/debug.C:44
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Asetustiedostojen luku"
|
||
|
||
#: src/debug.C:45
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
|
||
|
||
#: src/debug.C:46
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
|
||
|
||
#: src/debug.C:47
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Matematiikkaeditori"
|
||
|
||
#: src/debug.C:48
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Kirjasinten käsittely"
|
||
|
||
#: src/debug.C:49
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
|
||
|
||
#: src/debug.C:50
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Versiohallinta"
|
||
|
||
#: src/debug.C:51
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
|
||
|
||
#: src/debug.C:52
|
||
msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:53
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Käyttäjän komennot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:54
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "LyX-Lex"
|
||
|
||
#: src/debug.C:55
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Riippuvuustiedot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:56
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "LyX-osiot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:57
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:58
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "Työalueen tapahtumat"
|
||
|
||
#: src/debug.C:59
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "Teksti- tai taulukko-osion viestit"
|
||
|
||
#: src/debug.C:60
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen"
|
||
|
||
#: src/debug.C:61
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Kaikki virheviestit"
|
||
|
||
#: src/debug.C:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||
msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/debug.C:119
|
||
msgid "Debugging `"
|
||
msgstr "Virheiden seuranta: '"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:62
|
||
msgid "Cannot export file"
|
||
msgstr "Ei voi viedä tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:63
|
||
msgid "No information for exporting to "
|
||
msgstr "Ei tietoa, miten viedä muotona "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:89
|
||
msgid "Cannot run LaTeX."
|
||
msgstr "Latexia ei voi suorittaa."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:90
|
||
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
|
||
msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:104
|
||
msgid "Document exported as "
|
||
msgstr "Asiakirja viety nimellä "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:106
|
||
msgid " to file `"
|
||
msgstr " tiedostoon '"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:164
|
||
msgid " (changed)"
|
||
msgstr " (muutettu)"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:168
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2001 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2001 LyX-tiimi"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on "
|
||
"sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen "
|
||
"version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen "
|
||
"mukaisesti."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
|
||
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
|
||
"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
|
||
"JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
|
||
"Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
|
||
"mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
|
||
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX-versio"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Kirjastohakemisto:"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Merkistö"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
|
||
msgid "Document settings applied"
|
||
msgstr "Asiakirjan asetukset käytössä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
|
||
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
||
msgstr "Yhden kappaleen muuntaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr "%1$s kappaletta ei muuntunut"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
|
||
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr " kappaletta ei muuntunut"
|
||
|
||
#. problem changing class
|
||
#. -- warn user (to retain old style)
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
|
||
msgid "Conversion Errors!"
|
||
msgstr "Muunnosvirheitä!"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
|
||
msgid "into chosen document class"
|
||
msgstr "valituksi asiakirjaluokaksi"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
|
||
msgid "Errors loading new document class."
|
||
msgstr "Virheitä tapahtui uuden asiakirjaluokan latautuessa."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
|
||
msgid "Reverting to original document class."
|
||
msgstr "Alkuperäinen asiakirjaluokka palautuu."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
|
||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
|
||
msgid "for the document layout as default?"
|
||
msgstr "tyylipohjan oletuksiksi?"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
|
||
msgid "(they will be valid for any new document)"
|
||
msgstr "(Ne sopivat kaikille uusille asiakirjoille.)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
|
||
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "Leikekuva|#L#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Vasen yläkulma"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Oikea alakulma"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
|
||
msgid "Left baseline"
|
||
msgstr "Vasemmalla keskellä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "Ylhäällä keskellä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "Alhaalla keskellä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
||
msgid "Center baseline"
|
||
msgstr "Keskellä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Yläoikealla"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Alaoikealla"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
|
||
msgid "Right baseline"
|
||
msgstr "Oikealla keskellä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
|
||
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
||
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX- tai LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
|
||
msgid "*| All files (*)"
|
||
msgstr "*| Kaikki tiedostot (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
|
||
msgid "LaTeX preamble set"
|
||
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
|
||
msgid "System Bind|#S#s"
|
||
msgstr "Järj. PN.|#J#j"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
|
||
msgid "User Bind|#U#u"
|
||
msgstr "Käytt. PN|#y#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
|
||
msgid "Choose bind file"
|
||
msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
|
||
msgid "Sys UI|#S#s"
|
||
msgstr "Järj. KL|#J#j"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
|
||
msgid "User UI|#U#u"
|
||
msgstr "Käytt. KL|#y#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
|
||
msgid "Choose UI file"
|
||
msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
|
||
msgid "Key maps|#K#k"
|
||
msgstr "Näppäinkartat|#N#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
|
||
msgid "Choose keyboard map"
|
||
msgstr "Valitse näppäinkartta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
|
||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||
msgstr "Valitse oma sanasto"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Tulosta tiedostoon"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Virhe:"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
|
||
msgid "Unable to print"
|
||
msgstr "Ei voi tulostaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
|
||
msgid "Check that your parameters are correct"
|
||
msgstr "Tarkasta, että asetustesi ovat oikein"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "Merkkijono korvattu."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " merkkijonoa korvattu"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
|
||
msgid "Spellchecking completed!"
|
||
msgstr "Oikoluku valmis! "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
|
||
msgid "One word checked."
|
||
msgstr "Yksi sana tarkastettu."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
|
||
msgid ""
|
||
"The spell checker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oikolukimen prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n"
|
||
"Se saatettiin sulkea väkisin."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ja %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s et al."
|
||
msgstr "%1$s ym."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " ja "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
|
||
msgid "et al."
|
||
msgstr "ym."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "Ei vuotta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:31
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:61
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:87
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:121
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:187
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:217
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Ei muutosta"
|
||
|
||
#. default & error
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Antiikva"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans serif"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Kirjoituskone"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Keskivahva"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Lihavoitu"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Pysty"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiivi"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Kalteva"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:103
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Kapiteeli"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Pikkuruinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Pienin"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Pienempi"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Pieni"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Tavallinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Suurempi"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Suurin"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Valtavin"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:191
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "Korostus"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:195
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "Alleviivaus"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:199
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Nimityyli"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:221
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Ei väriä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:225
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Musta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:229
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Valkoinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:233
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Punainen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:237
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vihreä"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:241
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Sininen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:245
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Syaani"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:249
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:253
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Keltainen"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
|
||
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä:"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
|
||
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
|
||
msgid "directory name can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "Hakemistonimissä ei voi olla seuraavia merkkejä:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
|
||
msgid "Build log"
|
||
msgstr "Käännösloki"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
|
||
msgid "LaTeX log"
|
||
msgstr "LaTeX-loki"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
|
||
msgid "No build log file found."
|
||
msgstr "Käännöslokitiedostoa ei ole."
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
|
||
msgid "No LaTeX log file found."
|
||
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Kyllä"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Ei"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s"
|
||
msgstr "LyX: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Hakemistot"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
|
||
msgid "Bibliography Item"
|
||
msgstr "Lähdeviite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
|
||
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
|
||
msgstr "BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
|
||
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
|
||
msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
|
||
msgid "Previous command"
|
||
msgstr "Edellinen komento"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
|
||
msgid "Next command"
|
||
msgstr "Seuraava komento"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
|
||
msgid "LyX: Delimiters"
|
||
msgstr "LyX: Erottimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "Asiakirjan asetukset"
|
||
|
||
#. biblio
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
|
||
msgid "Author-year"
|
||
msgstr "Tekijä ja vuosi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numerot"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "``teksti''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "''teksti''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr ",,teksti``"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr ",,teksti''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
|
||
msgid "«text»"
|
||
msgstr "«teksti»"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
|
||
msgid "»text«"
|
||
msgstr "»teksti«"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "US letter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "US legal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "US executive"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Pituus"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "tyhjä"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "tavallinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "yläotsikot"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "hienot"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Muotoilu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Sivu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerointi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
|
||
msgid "Preamble"
|
||
msgstr "Aloitusosa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
|
||
msgid "Document Style"
|
||
msgstr "Asiakirjan tyyli"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
|
||
msgid "Papersize and Orientation"
|
||
msgstr "Paperin koko ja suunta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
|
||
msgid "Language Settings and Quote Style"
|
||
msgstr "Kieliasetukset ja lainausmerkit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
|
||
msgid "Bullet Types"
|
||
msgstr "Luettelomerkit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
|
||
msgid "Bibliography Settings"
|
||
msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
|
||
msgid "LaTeX Packages and Options"
|
||
msgstr "LaTeX-paketit ja valinnat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
|
||
msgid "Small margins"
|
||
msgstr "Kapeat reunukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
|
||
msgid "Very small margins"
|
||
msgstr "Hyvin kapeat reunukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
|
||
msgid "Very wide margins"
|
||
msgstr "Hyvin leveät reunukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
|
||
msgid "LaTeX ERT"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Ulkoinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
|
||
msgid "External material (*)"
|
||
msgstr "Ulkoinen aineisto (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
|
||
msgid "Select external material"
|
||
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
|
||
msgid "Float Settings"
|
||
msgstr "Irrallisten asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
|
||
msgid "Scale%"
|
||
msgstr "Skaalaus%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
|
||
msgid "Files (*)"
|
||
msgstr "Tiedostot (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
|
||
msgid "Select a file to print to"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto, johon tulostetaan"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
|
||
msgid "LyX: Insert space"
|
||
msgstr "LyX: Lisää väli"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
|
||
msgid "Thin space\t\\,"
|
||
msgstr "Ohut väli\t\\,"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
|
||
msgid "Medium space\t\\:"
|
||
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
|
||
msgid "Thick space\t\\;"
|
||
msgstr "Leveä väli\t\\;"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
|
||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||
msgstr "Kvadraatin väli\t\\quad"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
|
||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
msgstr "Kahden kvadraatin väli\t\\qquad"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
|
||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
|
||
msgid "LyX: Insert root"
|
||
msgstr "LyX: Lisää juuri"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
|
||
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
||
msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
|
||
msgid "Cube root\t\\root"
|
||
msgstr "Kuutiojuuri\t\\root"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
|
||
msgid "Other root\t\\root"
|
||
msgstr "Muu juuri\t\\root"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
|
||
msgid "LyX: Set math style"
|
||
msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
|
||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||
msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
|
||
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
|
||
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
msgstr "Indeksityyli\t\\scriptstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
|
||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
|
||
msgid "LyX: Set math font"
|
||
msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
|
||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||
msgstr "Pysty\t\\mathrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
|
||
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
||
msgstr "Lihava\t\\mathbf"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
|
||
msgid "San serif\t\\mathsf"
|
||
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
|
||
msgid "Italic\t\\mathit"
|
||
msgstr "Kursiivi\t\\mathit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
|
||
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
|
||
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
|
||
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
|
||
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
msgstr "Kauno\t\\mathcal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
|
||
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
|
||
msgid "LyX: Insert matrix"
|
||
msgstr "LyX: Lisää matriisi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Pienoissivu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
|
||
msgid "Paragraph Layout"
|
||
msgstr "Kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
|
||
#: src/paragraph.C:819
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
|
||
msgid "LyX: Preferences"
|
||
msgstr "LyX: Asetukset"
|
||
|
||
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
|
||
#. code the menu structure here.
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
|
||
msgid "Look and feel"
|
||
msgstr "Käyttötuntuma"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Tuloste"
|
||
|
||
#. UI
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Käyttöliittymä"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
|
||
msgid "Screen fonts"
|
||
msgstr "Näyttökirjasimet"
|
||
|
||
#. output
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Päiväysmuoto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Tulostin"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Polut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Muuntimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Tiedostomuodot"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Uusi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
|
||
msgid "Select a document templates directory"
|
||
msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
|
||
msgid "Select a temporary directory"
|
||
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
|
||
msgid "Select a backups directory"
|
||
msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
|
||
msgid "Select a document directory"
|
||
msgstr "Valitse asiakirjahakemisto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
|
||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||
msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
|
||
msgid "Cross Reference"
|
||
msgstr "Viittaus"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
|
||
msgid "&Go back"
|
||
msgstr "&Palaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Palaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
|
||
msgid "Go to reference"
|
||
msgstr "Siirry viitteeseen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
|
||
msgid "Send document to command"
|
||
msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
|
||
msgid "ShowFile"
|
||
msgstr "Näytä tiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
|
||
msgid "Spellcheck complete"
|
||
msgstr "Oikoluku valmis"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
|
||
msgid "LyX: Edit Table"
|
||
msgstr "LyX: Muokkaa taulukkoa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
|
||
msgid "LaTeX Information"
|
||
msgstr "LaTeX-tietoja"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
|
||
msgid "VCLog"
|
||
msgstr "Versioloki"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version control log for %1$s"
|
||
msgstr "Tiedoston %1$s versiohallintaloki"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
|
||
msgid "Version control log for "
|
||
msgstr "Versiohallintaloki tiedostolle "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QtView.C:147
|
||
msgid "LyX"
|
||
msgstr "LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
|
||
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
|
||
msgstr "Valitse jokin yksiköistä tai suhteellisista pituuksista"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
|
||
msgid "Yes|Yy#y"
|
||
msgstr "Kyllä|kK#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
|
||
msgid "No|Nn#n"
|
||
msgstr "Ei|eE#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
|
||
msgid "OK|#O"
|
||
msgstr "OK|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
|
||
msgid "Clear|#e"
|
||
msgstr "Tyhjennä|#Tt"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
|
||
" Using black instead, sorry!"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX: Tuntematon X11-väri %1$s elementille %2$s.\n"
|
||
" Korvautuu valitettavasti mustalla."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
|
||
msgid "LyX: Unknown X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Tuntematon X11 väri "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
|
||
msgid " for "
|
||
msgstr " värille "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Using black instead, sorry!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Korvautuu valitettavasti mustalla."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
|
||
msgstr "LyX: X11-väri %1$s varautui elementille %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
|
||
msgid "LyX: X11 color "
|
||
msgstr "LyX: X11 väri "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
|
||
msgid " allocated for "
|
||
msgstr " varattu värille "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
|
||
msgstr "LyX: Arvioitu X11-väri %1$s varautui %2$s värille"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
|
||
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Arvioitu X11 väri "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
|
||
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
|
||
"Pixel [%9$d] is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX: Väriä \"%1$s\" ei voitu varata värille %2$s arvoilla (r,g,b)=(%3$d,%4$d,"
|
||
"%5$d).\n"
|
||
" Lähin sopiva väri on sen sijaan käytössä arvoilla (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8"
|
||
"$d).\n"
|
||
"Kuvapiste [%9$d] on käytössä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
|
||
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
|
||
msgstr "LyX: Väriä '"
|
||
|
||
# This is different from the english one because of finnish word order.
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
|
||
msgid "' for "
|
||
msgstr "' ei voitu varata värille "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
|
||
msgid " with (r,g,b)=("
|
||
msgstr " arvolla (r,g,b)=("
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
|
||
msgid ").\n"
|
||
msgstr ").\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
|
||
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
|
||
msgstr " Käytetään parhaiten sopivaa varattua väriä (r,g,b)=("
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
|
||
msgid ""
|
||
") instead.\n"
|
||
"Pixel ["
|
||
msgstr ""
|
||
") sen sijaan.\n"
|
||
"Kuvapiste ["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
|
||
msgid "] is used."
|
||
msgstr "] on käytössä sen sijaan."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lisenssi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING! %1$s"
|
||
msgstr "Varoitus! %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:354
|
||
msgid "WARNING!"
|
||
msgstr "Varoitus!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
|
||
msgid "Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Lähdeviite"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
|
||
msgid "Key used within LyX document."
|
||
msgstr "LyXissä käytettävä avainsana."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
|
||
msgid "Label used for final output."
|
||
msgstr "Lopullisessa tuotteessa oleva nimiö."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
|
||
msgid "BibTeX Database"
|
||
msgstr "BiBTeX-tietokanta"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
|
||
msgid ""
|
||
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
|
||
"\".bib\". Use comma to separate databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietokanta, jonka viitteitä haluat käyttää. Lisää se ilman oletuspäätettä \"."
|
||
"bib\". Useita tietokantoja voi lisätä pilkuin erotettuina."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
|
||
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
|
||
msgstr "Selaa hakemistosta BibTeX-tyylitiedostoja"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
||
"extension \".bst\" and without path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytettävä BibTeX-tyyli (vain yksi). Lisää se ilman oletuspäätettä \".bst\" "
|
||
"ja ilman hakemistonimeä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
|
||
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
|
||
msgstr "Näkyykö kirjallisuusluettelo sisällysluettelossa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
|
||
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
|
||
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli luettelosta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
|
||
msgid ""
|
||
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
|
||
"in directories where TeX finds them are listed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Päivittää TeX-järjestelmäsi uutta BiBTeX-tyyliluetteloa varten. Vain tyylit, "
|
||
"jotka ovat hakemistoissa, joista TeX ne löytää, ovat luettelossa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
|
||
msgid "Select Database"
|
||
msgstr "Valitse tietokanta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
|
||
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "*.bib|BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
|
||
msgid "Select BibTeX-Style"
|
||
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
|
||
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "*.bst|BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
|
||
msgid "Character Layout"
|
||
msgstr "Merkkiasettelu"
|
||
|
||
#. set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
|
||
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
|
||
msgstr "Lisää valittu kohta nykyiseen viitteeseen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
|
||
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
|
||
msgstr "Poista valittu kohta nykyisestä viitteestä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
|
||
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylöspäin luettelossa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
|
||
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Siirrä valittua kohtaa alaspäin luettelossa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
|
||
msgid ""
|
||
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
|
||
"right browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lainattavat kohdat. Valitse käyttämällä oikean selausikkunan "
|
||
"nuolipainikkeita."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
|
||
msgid ""
|
||
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
|
||
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
|
||
"left browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaikki ladattujen tietokantojen (valikosta \"Lisää->Luettelot->BibTeXin "
|
||
"lähdeviitteet\") sisältämät viitteet. Siirrä lainaamasi lähteet "
|
||
"nuolipainikkeilla vasempaan selausikkunaan."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
|
||
msgid "Information about the selected entry"
|
||
msgstr "Valitun kohdan tietoja"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
|
||
msgid ""
|
||
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
|
||
"(Natbib)."
|
||
msgstr "Tästä voit valita, miltä lainausnimiö näyttää tekstissä (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
|
||
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä, jos haluat kaikkien tekijöiden näkyvän viitteessä vaikka heitä "
|
||
"olisi enemmän kuin kolme, eikä vain \"<Eräs tekijä> ym.\" (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
|
||
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
|
||
"sentences (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä jos haluat tekijän nimen ensimmäisen kirjaimen olevan iso (\"Van "
|
||
"Gogh\" eikä \"van Gogh\"). Hyödyllistä lauseiden alussa (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
|
||
msgid ""
|
||
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
||
msgstr "Tekstiä, joka näkyy ennen viitettä, esim. \"katso \"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
|
||
msgid ""
|
||
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
||
msgstr "Tekstiä, joka näkyy viitteen jälkeen, esim. \"sivulla 12\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
|
||
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
||
msgstr "Etsi tietokannasta (kaikkien kenttien perusteella)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
|
||
"\", but not \"BibTeX\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä jos haluat kirjainkoon merkitsevän etsinnässä: \"bibtex\" "
|
||
"täsmäisi siis \"bibtex\":iin muttei \"BibTeX\":iin."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
|
||
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
|
||
msgstr "Käytä tätä, jos haluat hyödyntää säännöllisiä lausekkeita."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
|
||
msgid "Document Layout"
|
||
msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
|
||
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
|
||
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
|
||
msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
|
||
"| B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Oletus | Muu | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
|
||
"| B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
|
||
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ei mitään | Kapeat reunukset | Hyvin kapeat reunukset | Hyvin leveät "
|
||
"reunukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
|
||
msgstr ""
|
||
" ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
|
||
msgid " Author-year | Numerical "
|
||
msgstr " Tekijä ja vuosi | Numerot "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
|
||
msgid ""
|
||
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
|
||
"| huge | Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
" oletus | pikkuruinen | indeksi | alaviite | pieni | tavallinen | suuri | "
|
||
"suurempi | suurin | valtava | valtavin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Asiakirja"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Lisä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
||
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"libXpm-versiosi on vanhempi kuin 4.7.\n"
|
||
"Merkit-sivu asiakirjan asetuksista on pois käytöstä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
|
||
msgid "ERT Options"
|
||
msgstr "ERT-asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
|
||
msgid "Edit external file"
|
||
msgstr "Muokkaa ulkoista tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Varoitus! Ei voinut avata hakemistoa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
|
||
msgid "Float Options"
|
||
msgstr "Irrallisten asetukset"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
|
||
msgid "Use the document's default settings."
|
||
msgstr "Käytä asiakirjan oletusasetuksia."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
|
||
msgid "Enforce placement of float here."
|
||
msgstr "Sijoita irrallinen osio tähän väkisin."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
|
||
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
|
||
msgstr "Vaihtoehtoisia irrallisten osioiden sijoitusehdotuksia."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
|
||
msgid "Try top of page."
|
||
msgstr "Yritä sivun yläosaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
|
||
msgid "Try bottom of page."
|
||
msgstr "Yritä sivun alaosaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
|
||
msgid "Put float on a separate page of floats."
|
||
msgstr "Sijoita irrallisen osiot erilliselle sivulle."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
|
||
msgid "Try float here."
|
||
msgstr "Yritä sijoittaa tähän."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
|
||
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
|
||
msgstr "Sivuuta sisäiset asetukset. Tämä on \"!\" LaTeXina."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
|
||
msgid "Span float over the columns."
|
||
msgstr "Levitä irrallinen osio eri palstoille."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
|
||
msgid "Child processes"
|
||
msgstr "Lapsiprosessit"
|
||
|
||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
|
||
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
|
||
msgstr "Kaikki nyt käynnissä olevat LyXistä haarautuneet lapsiprosessit."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
|
||
msgid "A list of all child processes to kill."
|
||
msgstr "Luettelo kaikista lopetettavista lapsiprosesseista."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
|
||
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
|
||
msgstr "Lisää kaikki prosessit lopetettavien luetteloon."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
|
||
msgid ""
|
||
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
|
||
msgstr "Lisää nyt valittu lapsiprosessi lopetettavien luetteloon."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
|
||
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
|
||
msgstr "Poista nyt valittu kohta lopetettavista prosesseista."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
|
||
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
||
msgstr "Oletus|Yksivärinen|Harmaasävyinen|Värillinen|Ei näy"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scale%%%%|%1$s"
|
||
msgstr "Skaalaus%%%%|%1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scale%%|"
|
||
msgstr "Skaalaus%%|"
|
||
|
||
#. set up the tooltips for the filesection
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
|
||
msgid "The file you want to insert."
|
||
msgstr "Valitse lisättävä asiakirja."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
|
||
msgid "Browse the directories."
|
||
msgstr "Selaa hakemistoja."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
|
||
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
|
||
msgstr "Skaalaa kuva annettuun kokoon."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
|
||
msgid "Select display mode for this image."
|
||
msgstr "Valitse tämän kuvan näkymistapa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
|
||
msgid "Set the image width to the inserted value."
|
||
msgstr "Aseta kuvan leveys annetuksi."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
||
msgstr "Valitse leveyden yksikkö, tai skaalaus% koko kuvan koon muuttamiseksi."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
|
||
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
||
msgstr "Aseta kuvan korkeus annetuksi."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
|
||
msgid "Select unit for height."
|
||
msgstr "Valitse korkeuden yksikkö"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
|
||
msgid ""
|
||
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
|
||
"aspect ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Älä vääristä kuvaa, vaan skaalaa se annettuun kokoon sopivaksi ja säilytä "
|
||
"leveyden ja korkeuden suhde."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
|
||
msgid ""
|
||
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
|
||
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
|
||
"holds the values for the bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välitä tiedostonimi kuten \"tiedosto.eps.gz\" LaTeX-tulosteeseen. Tämä on "
|
||
"hyödyllistä, kun LaTeXin pitäisi purkaa zip-tiedosto. Lisäksi tämä tarvitsee "
|
||
"tiedoston kuten \"tiedosto.eps.bb\", jossa on rajauslaatikon arvot."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
|
||
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
|
||
msgstr "Näytä kuva pelkkänä oikean kokoisena laatikkona."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
|
||
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Rajauslaatikon vasemman alakulman x-koordinaatti."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
|
||
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Rajauslaatikon vasemman alakulman y-koordinaatti."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
|
||
msgid ""
|
||
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
|
||
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rajauslaatikon oikean yläkulman x-sijainti. Vain tähän kenttään tulee pituus "
|
||
"+ yksikkö (esim. 5cm). Muiden kenttien yksikkö on sama kuin tässä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
|
||
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Rajauslaatikon oikean yläkulman y-koordinaatti."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
|
||
msgid "Select unit for the bounding box values."
|
||
msgstr "Valitse rajauslaatikon arvojen yksikkö."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
|
||
msgid ""
|
||
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
|
||
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
|
||
"PostScript's b(ig) p(oint)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lue kuvan koordinaatit tiedostosta. Jos kuva on (e)ps-tiedosto, niin "
|
||
"rajauslaatikko selviää näin; muussa tapauksessa kuvan koko pikseleinä "
|
||
"selviää. Oletusyksikkö on \"bp\", PostScriptin \"big point\" (iso piste)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
|
||
msgid "Clip image to the bounding box values."
|
||
msgstr "Rajaa kuva rajauslaatikkoon."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for the extra section
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
|
||
"negative value clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna kiertokulma asteina. Positiiviset arvot kiertävät kuvaa vastapäivään, "
|
||
"negatiiviset myötäpäivään."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
|
||
msgid "Insert the point of origin for rotation."
|
||
msgstr "Lisää piste, jonka ympäri kuva kiertyy."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
|
||
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
|
||
msgstr "Alikuvalla on myös oma kuvateksti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
|
||
msgid "Insert the optional subfigure caption."
|
||
msgstr "Lisää valinnainen alikuvan kuvateksti."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
|
||
msgid ""
|
||
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
|
||
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää jokin LaTeX-valinta, joka on määritelty graphicx-paketissa ja jota ei "
|
||
"voi valita näistä välilehdistä."
|
||
|
||
#. add the different tabfolders
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Tiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Rajauslaatikko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Sisällytä tiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
|
||
msgid "LyX: LaTeX Log"
|
||
msgstr "LyX: LaTeX-lokitiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
|
||
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
|
||
msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
|
||
msgid "No Literate Programming build log file found."
|
||
msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
|
||
msgid "Maths Delimiters"
|
||
msgstr "Matematiikkaerottimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
|
||
msgid "Maths Matrix"
|
||
msgstr "Matriisi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
|
||
msgid "Top | Center | Bottom"
|
||
msgstr " Ylä | Keski | Ala"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
|
||
msgid "Maths Panel"
|
||
msgstr "Matematiikkapaneeli"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
|
||
msgid "Maths Decorations & Accents"
|
||
msgstr "Koristukset ja aksenttimerkit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
|
||
msgid "Binary Ops"
|
||
msgstr "Binaarioperaattorit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
|
||
msgid "Bin Relations"
|
||
msgstr "Binaarirelaatiot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Suuret operaattorit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
|
||
msgid "AMS Misc"
|
||
msgstr "AMS-sekal."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "AMS-nuolet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "AMS-relaatiot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
|
||
msgid "AMS Negated Rel"
|
||
msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "AMS-operaattorit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
|
||
msgid "Maths Spacing"
|
||
msgstr "Matematiikkavälit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
|
||
msgid "Maths Styles & Fonts"
|
||
msgstr "Matematiikkatyylit ja -kirjasimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
|
||
msgid "Minipage Options"
|
||
msgstr "Pienoissivujen asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
|
||
msgid "Invalid Length!"
|
||
msgstr "Virheellinen pituus!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
|
||
msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
|
||
msgstr "Ei|Oletus|Pieni|Keski|Suuri|Pystytäyttö|Pituus"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
|
||
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
|
||
msgstr "Oletus|Yksinkertainen|Puolitoista|Kaksinkertainen|Muu"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
|
||
msgid "Add a separator line above this paragraph."
|
||
msgstr "Lisää erotinviiva ennen tätä kappaletta."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
|
||
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
|
||
msgstr "Vaihda sivu väkisin ennen tätä kappaletta."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
|
||
msgid "Add additional space above this paragraph."
|
||
msgstr "Lisää lisätilaa tämän kappaleen ylle."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
|
||
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
|
||
msgstr "Säilytä väli aina (esimerkiksi uuden sivun ylälaidassakin)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
|
||
msgid "Add a separator line below this paragraph."
|
||
msgstr "Lisää erotinviiva tämän kappaleen alle."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
|
||
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
|
||
msgstr "Vaihda sivu väkisin tämän kappaleen jälkeen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
|
||
msgid "Add additional space below this paragraph."
|
||
msgstr "Lisää lisätilaa tämän kappaleen alle."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
|
||
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
|
||
msgstr "Säilytä väli aina (esimerkiksi sivun alalaidassakin)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr " (oletus)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
|
||
msgid "LaTeX preamble"
|
||
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Käyttötuntuma"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
|
||
msgid "Lang Opts"
|
||
msgstr "Kieli"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Muuntaminen"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Syöte"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Muodot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
|
||
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||
msgstr "LyX-osat, joiden väriä voi muuttaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuta LyXin osan väriä. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi "
|
||
"muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
|
||
msgid "Find a new color."
|
||
msgstr "Valitse uusi väri."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
|
||
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
|
||
msgstr "Määritä, annetaanko väri RGB- vai HSV-muodossa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
|
||
msgid "GUI background"
|
||
msgstr "KL tausta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
|
||
msgid "GUI text"
|
||
msgstr "KL teksti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
|
||
msgid "GUI selection"
|
||
msgstr "KL valinta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
|
||
msgid "GUI pointer"
|
||
msgstr "KL osoitin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
|
||
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
|
||
msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat muuntimet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
|
||
msgid "Convert \"from\" this format"
|
||
msgstr "Muunna tämä muoto joksikin muuksi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
|
||
msgid "Convert \"to\" this format"
|
||
msgstr "Muunna jokin muu muoto täksi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
|
||
msgid ""
|
||
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
||
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
|
||
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muunnoskomento. $$i on syötetiedoston nimi, $$b on sama ilman päätettä ja $"
|
||
"$o on tulostetiedoston nimi. $$s on polku hakemistoon, jossa LyXin omat "
|
||
"muunnoskomennot ovat."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
|
||
msgid ""
|
||
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
|
||
"result, and various other things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätietoja muunninluokalle: täytyykö tulos tulkita, miten se jäsennetään ja "
|
||
"muuta vastaavaa.."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
||
"you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista valittu muunnin luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna"
|
||
"\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
||
"must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää valittu muunnin luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
|
||
"ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
||
"the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuta valitun muuntimen asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
|
||
"ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
|
||
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
||
msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat tiedostomuodot."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
|
||
msgid "The format identifier."
|
||
msgstr "Tiedostomuodon tunniste."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
|
||
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
||
msgstr "Tiedostomuoto sellaisena kuin se näkyy valikoissa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
|
||
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pikanäppäin. Käytä kirjainta, joka on näyttönimessä. Kirjainkoko merkitsee."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
|
||
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
||
msgstr "Käytetään tiedoston tunnistamiseen. Esim. ps, pdf, tex."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
|
||
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
||
msgstr "Komento, joka käynnistää katseluohjelman."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
||
"then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista valittu tiedostomuoto luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
|
||
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää nykyinen tiedostomuoto luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
|
||
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuta valitun tiedostomuodon asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
|
||
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista "
|
||
"muunnin ensin."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
|
||
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
||
msgstr "Yksivärinen|Harmaasävy|Värillinen|Ei näy"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
|
||
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
msgstr " oletus | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
|
||
msgid "Default path"
|
||
msgstr "Oletushakemisto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
|
||
msgid "Template path"
|
||
msgstr "Mallien hakemisto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
|
||
msgid "Temporary dir"
|
||
msgstr "Väliaikainen hak."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
|
||
msgid "Last files"
|
||
msgstr "Viime tiedostot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Varmuuskopiot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
|
||
msgid "LyX server pipes"
|
||
msgstr "LyX-palvelimen putket"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
|
||
msgid "Fonts must be positive!"
|
||
msgstr "Kirjasinten täytyy olla positiivisia!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
|
||
msgid ""
|
||
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
|
||
"large > larger > largest > huge > huger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasimet täytyy antaa järjestyksessä pikkuruinen > indeksi > alaviite > "
|
||
"pieni > tavallinen > suuri > suurempi > suurin > valtava > valtavin."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
|
||
msgid " ispell | aspell "
|
||
msgstr " ispell | aspell "
|
||
|
||
#. set up the tooltips for Destination
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
|
||
msgid "Select for printer output."
|
||
msgstr "Valitse, jos haluat tulostaa tulostimelle."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
|
||
msgid "Enter printer command."
|
||
msgstr "Anna tulostuskomento."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
|
||
msgid "Select for file output."
|
||
msgstr "Valitse, jos haluat tulostaa tiedostoon."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
|
||
msgid "Enter file name as print destination."
|
||
msgstr "Anna tulostuskohteen tiedostonimi."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
|
||
msgid "Browse directories for file name."
|
||
msgstr "Selaa tiedostoja."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for Range
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
|
||
msgid "Select for printing all pages."
|
||
msgstr "Valitse kaikki sivut tulostuviksi."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
|
||
msgid "Select for printing a specific page range."
|
||
msgstr "Valitse tulostuva sivualue."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
|
||
msgid "First page."
|
||
msgstr "Ensimmäinen sivu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
|
||
msgid "Last page."
|
||
msgstr "Viimeinen sivu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
|
||
msgid "Print the odd numbered pages."
|
||
msgstr "Tulosta parittomat sivut."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
|
||
msgid "Print the even numbered pages."
|
||
msgstr "Tulosta parilliset sivut."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for Copies
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
|
||
msgid "Number of copies to be printed."
|
||
msgstr "Tulostuva kopioiden määrä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
|
||
msgid "Sort the copies."
|
||
msgstr "Järjestä kopiot."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
|
||
msgid "Reverse the order of the printed pages."
|
||
msgstr "Käänteinen tulostusjärjestys."
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
|
||
msgid "Select a document for references."
|
||
msgstr "Valitse asiakirja, johon viitataan."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
|
||
msgid "Sort the references alphabetically."
|
||
msgstr "Järjestä viitteet aakkosjärjestykseen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
|
||
msgid "Go to selected reference."
|
||
msgstr "Siirry valittuun viitteeseen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
|
||
msgid "Update the list of references."
|
||
msgstr "Päivitä viiteluettelo."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
|
||
msgid "Select format style of the reference."
|
||
msgstr "Valitse viitteen muotoilutyyli."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
|
||
msgid "Go back to original place."
|
||
msgstr "Siirry takaisin lähtöpaikkaan."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "Siirry"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Etsi ja korvaa"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
|
||
msgid "Enter the string you want to find."
|
||
msgstr "Anna teksti, jota haluat etsiä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
|
||
msgid "Enter the replacement string."
|
||
msgstr "Anna korvaava teksti."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
|
||
msgid "Continue to next search result."
|
||
msgstr "Jatka seuraavaan löydökseen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
|
||
msgid "Replace search result by replacement string."
|
||
msgstr "Korvaa löydös korvaavalla tekstillä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
|
||
msgid "Replace all by replacement string."
|
||
msgstr "Korvaa kaikki löydökset korvaavalla tekstillä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
|
||
msgid "Do case sensitive search."
|
||
msgstr "Vaadi sama kirjainkoko."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
|
||
msgid "Search only matching words."
|
||
msgstr "Etsi vain täsmääviä sanoja."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
|
||
msgid "Search backwards."
|
||
msgstr "Etsi edellinen."
|
||
|
||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
|
||
msgid ""
|
||
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||
msgstr "Vie puskuri tähän muotoon ennen sen antamista allaolevalle komennolle."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
|
||
msgid ""
|
||
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
|
||
"be replaced by the name of this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syötä annettuun muotoon viety puskuri tälle komennolle. $$FName korvautuu "
|
||
"tämän tiedoston nimellä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
|
||
msgid "Show File"
|
||
msgstr "Näytä tiedosto"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
|
||
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjoita tuntemattoman sanan korvaava sana tai valitse jokin ehdotuksista."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
|
||
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
|
||
msgstr "Korjausehdotuksia."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
|
||
msgid "Start the spellingchecker."
|
||
msgstr "Käynnistä oikoluku."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
|
||
msgid "Replace unknown word."
|
||
msgstr "Korvaa tuntematon sana."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
|
||
msgid "Ignore unknown word."
|
||
msgstr "Ohita tuntematon sana."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
|
||
msgid "Accept unknown word as known in this session."
|
||
msgstr "Hyväksy tuntematon sana tässä istunnossa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
|
||
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
|
||
msgstr "Lisää tuntematon sana omaan sanastoon."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
|
||
msgid "Shows word count and progress on spell check."
|
||
msgstr "Näytä sanojen määrä ja edistyminen oikolukiessa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
|
||
msgid "Stop|#S"
|
||
msgstr "Pysäytä|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
|
||
msgid "Stop the spellingchecker."
|
||
msgstr "Pysäytä oikoluku."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
|
||
msgid "Edit table settings"
|
||
msgstr "Muokkaa taulukkoasetuksia"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
|
||
msgid "Tabular"
|
||
msgstr "Taulukko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
|
||
msgid "Column/Row"
|
||
msgstr "Sarake/Rivi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Solu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
|
||
msgid "LongTable"
|
||
msgstr "Pitkä taulukko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
|
||
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Kohdistin oli väärässä paikassa, ikkuna päivittyi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
|
||
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Virheellinen pituus (pitäisi olla esim.: 10mm)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
|
||
msgid "Insert Tabular"
|
||
msgstr "Lisää taulukko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
|
||
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
|
||
msgstr "LaTeX-luokat|LaTeX-tyylit|BibTeX-tyylit"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
|
||
"the corresponding LyX layout file exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää asennetut LaTeX- ja BibTeX-asiakirjaluokat. Muista, että niitä voi "
|
||
"käyttää LyXissä vain jos vastaava LyXin layout-tiedosto on olemassa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
|
||
msgid "Show full path or only file name."
|
||
msgstr "Näytä koko polku tai vain tiedoston nimi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
|
||
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
|
||
msgstr "Ajaa komentosarjan \"TexFiles.sh\" luodakseen uudet tiedostoluettelot."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
|
||
msgid "Double click to view contents of file."
|
||
msgstr "Katsele tiedoston sisältöä kaksoisnapsauttamalla."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
|
||
msgid ""
|
||
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
|
||
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
|
||
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aja komentosarja \"texhash\", joka muodostaa LaTeX-puun uudelleen. Se täytyy "
|
||
"suorittaa, jos asennat uuden TeX-luokan tai tyylin. Suorittaaksesi sen "
|
||
"tarvitset kirjoitusoikeudet tex-hakemistoisin, kuten /var/lib/texmf:aan."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
|
||
msgid "*** No Lists ***"
|
||
msgstr "*** Ei luetteloja ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Versiohallintaloki"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
|
||
msgid "Enter width for the float."
|
||
msgstr "Anna irrallisen osion leveys."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
|
||
msgid ""
|
||
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
|
||
"the left if page number is even."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakottaa irrallisen osion oikealle kappaleessa, jos sivunumero on pariton ja "
|
||
"vasemmalle jos parillinen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
|
||
msgid ""
|
||
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
|
||
"right if page number is even."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakottaa irrallisen osion vasemmalle kappaleessa, jos sivunumero on pariton "
|
||
"ja oikealle jos parillinen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
|
||
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
|
||
msgstr "Pakottaa irrallisen osion vasemmalle kappaleessa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
|
||
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
|
||
msgstr "Pakottaa irrallisen osion oikealle kappaleessa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
|
||
msgid "[End of history]"
|
||
msgstr "[Historiikin loppu]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
|
||
msgid "[Beginning of history]"
|
||
msgstr "[Historiikin alku]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
|
||
msgid "[no match]"
|
||
msgstr "[ei löydy]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
|
||
msgid "[only completion]"
|
||
msgstr "[vain täydennys]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/combox.C:517
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
|
||
msgid "ERROR! Unable to print!"
|
||
msgstr "Virhe! Ei voi tulostaa!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
|
||
msgid "Check `range of pages'!"
|
||
msgstr "Tarkista sivualue."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
|
||
msgid "The absolute path is required."
|
||
msgstr "Koko hakemistopolku vaaditaan."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
|
||
msgid "Cannot write to this directory."
|
||
msgstr "Tähän hakemistoon ei voi kirjoittaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
|
||
msgid "Cannot read this directory."
|
||
msgstr "Tätä hakemistoa ei voi lukea."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
|
||
msgid "No file input."
|
||
msgstr "Tiedostoa ei ole annettu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
|
||
msgid "A file is required, not a directory."
|
||
msgstr "Tiedosto tarvitaan, ei hakemistoa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
|
||
msgid "Cannot write to this file."
|
||
msgstr "Tähän tiedostoon ei voi kirjoittaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
|
||
msgid "Cannot read from this directory."
|
||
msgstr "Tästä hakemistosta ei voi lukea."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
|
||
msgid "Cannot read from this file."
|
||
msgstr "Tästä tiedostosta ei voi lukea."
|
||
|
||
#: src/importer.C:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %1$s..."
|
||
msgstr "Tuo: %1$s..."
|
||
|
||
#: src/importer.C:47
|
||
msgid "Importing "
|
||
msgstr "Tuo: "
|
||
|
||
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
|
||
msgid "Cannot import file"
|
||
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/importer.C:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for importing from %1$s"
|
||
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s"
|
||
|
||
#: src/importer.C:73
|
||
msgid "No information for importing from "
|
||
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta "
|
||
|
||
#. we are done
|
||
#: src/importer.C:97
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "tuotu."
|
||
|
||
#: src/insets/inset.C:118
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Osio avattiin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:146
|
||
msgid "BibTeX Generated References"
|
||
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:67
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Kuvatekstiosio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:87
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Irrallinen"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:85
|
||
msgid "Opened error"
|
||
msgstr "Avattiin virhe"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:233
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "ERT-osio avattiin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
|
||
#: src/insets/insettext.C:1411
|
||
msgid "Impossible operation!"
|
||
msgstr "Mahdoton toiminto!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:249
|
||
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
|
||
msgstr "Kirjasinlajia ei voi vaihtaa ERT-osioiden sisällä!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
|
||
#: src/insets/insettext.C:1413
|
||
msgid "Sorry."
|
||
msgstr "Valitettavasti."
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "ERT"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:127
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "irrallinen: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:224
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Irrallinen avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:325
|
||
msgid "float:"
|
||
msgstr "irrallinen:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr "VIRHE: Olematon irrallistyyppi!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of %1$s"
|
||
msgstr "Luettelo: %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
|
||
msgid "List of "
|
||
msgstr "Luettelo: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "alaviite"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:60
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Alaviiteosio avattiin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:225
|
||
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
|
||
msgstr "Odottaa piirtopyynnön latautumista..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:228
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Latautuu..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:231
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:234
|
||
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
|
||
msgstr "Latautui muistiin. Pixmap täytyy muodostaa nyt."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:237
|
||
msgid "Scaling etc..."
|
||
msgstr "Skaalautuu ym..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:240
|
||
msgid "Ready to display"
|
||
msgstr "Valmis näkymään"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:243
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "Ei tiedostoa!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:246
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:249
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:252
|
||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||
msgstr "Virhe pixmapin luomisessa"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:255
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Ei kuvaa"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:640
|
||
msgid "Cannot copy file"
|
||
msgstr "Ei voi kopioida tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:641
|
||
msgid "into tempdir"
|
||
msgstr "väliaikaiseen hakemistoon"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
|
||
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
|
||
msgstr "Kuvan muuntaminen epäonnistui (tiedosto ei olemassa?)"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:683
|
||
msgid "No information for converting from "
|
||
msgstr "Ei tietoja muunnokselle "
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics file: %1$s"
|
||
msgstr "Kuvatiedosto: %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:779
|
||
msgid "Graphics file: "
|
||
msgstr "Kuvatiedosto: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:226
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Sinänsä"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:227
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Sinänsä*"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:33
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Hakusana"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
|
||
msgid "Enter label:"
|
||
msgstr "Lisää nimike:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:42
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "luettelo"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:64
|
||
msgid "Opened List Inset"
|
||
msgstr "Luettelo-osio avattiin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "reunahuomautus"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:55
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Reunahuomautusosio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:68
|
||
msgid "minipage"
|
||
msgstr "pienoissivu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:229
|
||
msgid "Opened Minipage Inset"
|
||
msgstr "Pienoissivuosio avattiin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetnote.C:87
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "Muistiinpano-osio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
|
||
msgid "opt"
|
||
msgstr "valinn"
|
||
|
||
#: src/insets/insetoptarg.C:61
|
||
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||
msgstr "Valinnaisen parametrin osio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetparent.C:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parent: %s"
|
||
msgstr "Pääasiakirja: %s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetparent.C:48
|
||
msgid "Parent: "
|
||
msgstr "Pääasiakirja:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Viite: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Sivunumero"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Sivu:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "Sivunumero tekstinä"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "Tekstisivu: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Tavallinen+sivu tekstinä"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Viite+teksti: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "Sanallinen viite"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
|
||
msgid "PrettyRef: "
|
||
msgstr "Hieno viite: "
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:553
|
||
msgid "Opened Tabular Inset"
|
||
msgstr "Taulukko-osio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:2091
|
||
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
||
msgstr "Sarakkeiden yhdistäminen toimii vain vaakasuuntaan."
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:666
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Tekstiosio avattiin"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1412
|
||
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Tämä osio voi sisältää vain yhden kappaleen!"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Muotoilu "
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " tuntematon"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1659
|
||
msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
|
||
msgstr "Virhe: LatexType-komentoa ei voi käyttää tässä.\n"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
||
msgid "theorem"
|
||
msgstr "teoreema"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:73
|
||
msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
msgstr "Lauseosio avattiin"
|
||
|
||
#: src/insets/insettoc.C:34
|
||
msgid "Unknown toc list"
|
||
msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:49
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "URL: "
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:51
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "HtmlUrl: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetwrap.C:57
|
||
msgid "wrap: "
|
||
msgstr "kelluva: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetwrap.C:144
|
||
msgid "Opened Wrap Inset"
|
||
msgstr "Kelluva irrallinen osio avattu"
|
||
|
||
#: src/kbsequence.C:157
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " valinnat: "
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:34
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:34
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:34
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:34
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:34
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:34
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:35
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:35
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:35
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:35
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:35
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:36
|
||
msgid "text%"
|
||
msgstr "teksti%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:36
|
||
msgid "col%"
|
||
msgstr "sarake%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:36
|
||
msgid "page%"
|
||
msgstr "sivu%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:36
|
||
msgid "line%"
|
||
msgstr "rivi%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:37
|
||
msgid "theight%"
|
||
msgstr "tkorkeus%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:37
|
||
msgid "pheight%"
|
||
msgstr "pkorkeus%"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:85
|
||
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
||
msgstr "Tallennus epäonnistui. Haluatko tallentaa toisella nimellä?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:87
|
||
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
||
msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:108
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "Mallipohjat|#o#O"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:140
|
||
msgid "Same name as document already has:"
|
||
msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:142
|
||
msgid "Save anyway?"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa siitä huolimatta?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:148
|
||
msgid "Another document with same name open!"
|
||
msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:150
|
||
msgid "Replace with current document?"
|
||
msgstr "Haluatko korvata sen tällä asiakirjalla?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:158
|
||
msgid "Document renamed to '"
|
||
msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:159
|
||
msgid "', but not saved..."
|
||
msgstr "', mutta sitä ei tallennettu..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:165
|
||
msgid "Document already exists:"
|
||
msgstr "Asiakirja jo olemassa:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:167
|
||
msgid "Replace file?"
|
||
msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:180
|
||
msgid "Document could not be saved!"
|
||
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:181
|
||
msgid "Holding the old name."
|
||
msgstr "Säilyttää vanhan nimen."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:195
|
||
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
||
msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:204
|
||
msgid "No warnings found."
|
||
msgstr "Ei varoituksia."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:206
|
||
msgid "One warning found."
|
||
msgstr "Löytyi yksi varoitus."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:207
|
||
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
|
||
msgstr "Käytä valikosta 'Siirry->Virhe' sen löytämiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:210
|
||
msgid " warnings found."
|
||
msgstr " varoitusta löytyi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:211
|
||
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
|
||
msgstr "Käytä valikosta 'Siirry->Virhe' niiden löytämiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:213
|
||
msgid "Chktex run successfully"
|
||
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:215
|
||
msgid "It seems chktex does not work."
|
||
msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||
msgstr "%1$s tallentuu itsestään"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:275
|
||
msgid "Auto-saving "
|
||
msgstr "Automaattinen tallennus "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:315
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:341
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:423
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:440
|
||
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
|
||
msgid "Enter new label to insert:"
|
||
msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:529
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:537
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:539
|
||
msgid "The system has been reconfigured."
|
||
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:540
|
||
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
||
msgstr "Jos haluat käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:541
|
||
msgid "updated document class specifications."
|
||
msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||
msgstr "Virheellinen valitsin \"%1$s\". Ohjelma sulkeutuu."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:109
|
||
msgid "Wrong command line option `"
|
||
msgstr "Virheellinen valitsin \""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:110
|
||
msgid "'. Exiting."
|
||
msgstr "\". Ohjelma sulkeutuu."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:233
|
||
msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
||
msgstr "Varoitus: Ei saanut selville binaarin polkua."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:235
|
||
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
||
msgstr "Jos ongelmia esiintyy, yritä käynnistää LyX täydellisellä polulla."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:342
|
||
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
|
||
msgstr "Ympäristömuuttuja LYX_DIR_13x on epäkelpo."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:344
|
||
msgid "System directory set to: "
|
||
msgstr "Järjestelmähakemisto: "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:352
|
||
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
|
||
msgstr "LyX-varoitus! Ei voinut määrittää järjestelmähakemistoa. "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:353
|
||
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
|
||
msgstr "Kokeile '-sysdir'-valitsinta tai "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:354
|
||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
|
||
msgstr "aseta ympäristömuuttujaan LYX_DIR_13x LyXin järjestelmähakemisto"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:356
|
||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr ", joka sisältää tiedoston `chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sisäänrakennettu oletusarvo %1$s on käytössä, mutta ongelmia voi seurata."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:370
|
||
msgid "Using built-in default "
|
||
msgstr "Käytetään sisäänrakennettua oletusta "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:371
|
||
msgid " but expect problems."
|
||
msgstr " mutta odota ongelmia."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:375
|
||
msgid "Expect problems."
|
||
msgstr "Odota ongelmia."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:593
|
||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||
msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Valmis!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:607
|
||
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
|
||
msgstr "Olet antanut virheellisen käyttäjän LyX-hakemiston."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:608
|
||
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr "Tarvitset sitä omien asetustesi säilyttämiseen."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:609
|
||
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
||
msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:610
|
||
msgid "Running without personal LyX directory."
|
||
msgstr "Käynnissä ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
|
||
msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s ja käynnistää komennon \"configure\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:622
|
||
msgid "LyX: Creating directory "
|
||
msgstr "LyX: Luo hakemiston "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:623
|
||
msgid " and running configure..."
|
||
msgstr " ja käynnistetään \"configure\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
|
||
msgstr "Epäonnistui. %1$s on käytössä sen sijaan."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:635
|
||
msgid "Failed. Will use "
|
||
msgstr "Epäonnistui. Käytetään "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:636
|
||
msgid " instead."
|
||
msgstr " sen sijaan."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
|
||
msgid "LyX Warning!"
|
||
msgstr "LyX-varoitus!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading %1$s."
|
||
msgstr "Tiedoston %1$s luku epäonnistui."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
|
||
msgid "Using built-in defaults."
|
||
msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:664
|
||
msgid "Error while reading "
|
||
msgstr "Virhe luettaessa "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:774
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||
msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:783
|
||
msgid "Setting debug level to "
|
||
msgstr "Virheilmoitustaso on nyt "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:794
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
|
||
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
|
||
"\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n"
|
||
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
|
||
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
|
||
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
|
||
" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
|
||
"tarvittaessa\n"
|
||
" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
|
||
"nähdäksesi \n"
|
||
" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
|
||
"\t-x [--execute] komento\n"
|
||
" suorita annettu LyXin komento.\n"
|
||
"\t-e [--export] muoto\n"
|
||
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
|
||
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
|
||
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
|
||
" -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n"
|
||
"Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:830
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||
msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:840
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||
msgstr "Komento puuttuu -userdir-valitsimelta"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:850
|
||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||
msgstr "Komento puuttuu --execute-valitsimelta"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:863
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:875
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:880
|
||
msgid "Missing filename for --import"
|
||
msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:49
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Valitettavasti."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:49
|
||
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
||
msgstr "Tyhjää tilaa tai merkkiä ei voi korvata."
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:45
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symboli"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
|
||
#: src/lyxfont.C:62
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Peri"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
|
||
#: src/lyxfont.C:62
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ohita"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Kapiteeli"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:62
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Pois päältä"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:62
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emphasis %1$s, "
|
||
msgstr "Korostus %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:534
|
||
msgid "Emphasis "
|
||
msgstr "Korostus "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underline %1$s, "
|
||
msgstr "Alleviivaus %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:542
|
||
msgid "Underline "
|
||
msgstr "Alleviivaus "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Noun %1$s, "
|
||
msgstr "Nimityyli %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:550
|
||
msgid "Noun "
|
||
msgstr "Nimityyli "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: %1$s, "
|
||
msgstr "Kieli: %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:560
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "Kieli: "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number %1$s"
|
||
msgstr " Numero %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:568
|
||
msgid " Number "
|
||
msgstr " Numero "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:242
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Tuntematon funktio."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:275
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Ei mitään tehtävää"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:291
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Tuntematon toiminto"
|
||
|
||
#. the default error message if we disable the command
|
||
#: src/lyxfunc.C:296
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "Komento ei käytössä"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:308
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:313
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown function (%1$s)"
|
||
msgstr "Tuntematon funktio (%1$s)"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:706
|
||
msgid "Unknown function ("
|
||
msgstr "Tuntematon funktio ("
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document %1$s..."
|
||
msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:985
|
||
msgid "Saving document "
|
||
msgstr "Asiakirja tallentuu: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:991
|
||
msgid " done."
|
||
msgstr " valmis."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Argumentti puuttuu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening help file %1$s..."
|
||
msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1149
|
||
msgid "Opening help file "
|
||
msgstr "Ohjetiedosto avautuu: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1355
|
||
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
||
msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1397
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Aliasiakirja avautuu: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1471
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi "
|
||
"määritellä uudelleen."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1490
|
||
msgid "Set-color "
|
||
msgstr "Set-color \""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1491
|
||
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"\" epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi määritellä "
|
||
"uudelleen."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1641
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Valitse mallitiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1680
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1716
|
||
msgid "No such file"
|
||
msgstr "Ei tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1717
|
||
msgid "Start a new document with this filename ?"
|
||
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening document %1$s..."
|
||
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1731
|
||
msgid "Opening document "
|
||
msgstr "Asiakirja avautuu: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s opened."
|
||
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1743
|
||
msgid " opened."
|
||
msgstr " avautui."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open document %1$s"
|
||
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1750
|
||
msgid "Could not open document "
|
||
msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %1$s file to import"
|
||
msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1781
|
||
msgid "Select "
|
||
msgstr "Valitse "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1782
|
||
msgid " file to import"
|
||
msgstr " tuotava tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1821
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to close that document now?\n"
|
||
"('No' will just switch to the open version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
|
||
"('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1841
|
||
msgid "A document by the name"
|
||
msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1842
|
||
msgid "already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1914
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1832
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
|
||
"valinta ei-englantilaisille kielille."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1836
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
|
||
"ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1840
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1844
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1848
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1852
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
|
||
"erotettuina."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1856
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1860
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1864
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1868
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1872
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1876
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1880
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1884
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1888
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1892
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1896
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
|
||
"jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1900
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
|
||
"Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
|
||
"annettujen valitsimien kanssa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1904
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
|
||
"liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1908
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
|
||
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1913
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
|
||
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1917
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1923
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1927
|
||
msgid "The bold font in the dialogs."
|
||
msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1931
|
||
msgid "The normal font in the dialogs."
|
||
msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1935
|
||
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1939
|
||
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1946
|
||
msgid ""
|
||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
|
||
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1950
|
||
msgid ""
|
||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||
"LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
|
||
"käynnistettiin."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1954
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
|
||
"LyXin käynnistyshakemistoa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1958
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
|
||
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1962
|
||
msgid ""
|
||
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
|
||
"TeX output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta tämä, jos haluat tallentaa väliaikaisen TeX-tulosteen väliaikaiseen "
|
||
"hakemistoon."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1966
|
||
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
||
msgstr "Tiedosto, johon viimeisimpien tiedostojen nimet tallentuvat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1970
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
|
||
"kirjoittaa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1974
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
||
"class change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
|
||
"oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1978
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
|
||
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1982
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
|
||
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1986
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
|
||
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1992
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
|
||
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1996
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
|
||
"is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
|
||
"asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2000
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
|
||
"plain text)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkkä teksti) viedyn tiedoston "
|
||
"suurin rivipituus."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2004
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n"
|
||
"valikossa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2008
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2012
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
|
||
"tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2016
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2023
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
|
||
"kirjoitettuina?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2027
|
||
msgid "What command runs the spell checker?"
|
||
msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2031
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
|
||
"not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos "
|
||
"et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
|
||
"välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2036
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2041
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2046
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
|
||
"merkkien lisäksi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2050
|
||
msgid ""
|
||
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
||
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
||
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen "
|
||
"saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta "
|
||
"jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
|
||
"skaalauksen sijasta."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2054
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
|
||
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2058
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
|
||
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2062
|
||
msgid ""
|
||
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
||
"shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain "
|
||
"uusiin valintaikkunoihin."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2066
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2070
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2074
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
|
||
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2078
|
||
msgid ""
|
||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
|
||
"tuki käyttöön."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2082
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2086
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
|
||
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2090
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
|
||
"parametreja."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2094
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||
"document is the default language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
|
||
"on oletuskieli."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2098
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2102
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2106
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
|
||
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
|
||
"nimellä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2110
|
||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2114
|
||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. "
|
||
"%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta. "
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2123
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2127
|
||
msgid ""
|
||
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
|
||
"mice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rivimäärä, jonka hiiren rulla tai viisinäppäimisen hiiren näppäimet "
|
||
"vierittävät."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2140
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2144
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2148
|
||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||
msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2152
|
||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2156
|
||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||
msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:90
|
||
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
||
msgstr "LyX ei löytänyt tyylipohjaansa!"
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:91
|
||
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:92
|
||
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "on oikein asennettu. LyX sammuu valitettavasti nyt :-("
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:149
|
||
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
||
msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvausta!"
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:150
|
||
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" sisältö"
|
||
|
||
#: src/lyxtextclasslist.C:151
|
||
msgid "Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:82
|
||
msgid "File not saved"
|
||
msgstr "Tiedosto ei tallentunut"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:83
|
||
msgid "You must save the file"
|
||
msgstr "Tiedosto täytyy tallentaa"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:84
|
||
msgid "before it can be registered."
|
||
msgstr "ennen kuin sen voi rekisteröidä."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
|
||
msgid "Save document and proceed?"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan ja jatkaa?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:126
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:127
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:132
|
||
msgid "This document has NOT been registered."
|
||
msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:157
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:160
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(ei lokiviestejä)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:175
|
||
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
||
msgstr "Haluatko hylätä muutokset ja jatkaa ulos kirjaamista?"
|
||
|
||
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
|
||
#. we should warn the user that reverting will discard all
|
||
#. changes made since the last check in.
|
||
#: src/lyxvc.C:190
|
||
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
||
msgstr "Kun hylkäät kaikki muutokset, menetät kaikki tehdyt muokkaukset"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:191
|
||
msgid "to the document since the last check in."
|
||
msgstr "asiakirjan edellisen kirjaamisen jälkeen."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:192
|
||
msgid "Do you still want to do it?"
|
||
msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulabase.C:727
|
||
msgid "Invalid action in math mode!"
|
||
msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Macro: %s: "
|
||
msgstr " Makro: %s: "
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:134
|
||
msgid " Macro: "
|
||
msgstr " Makro: "
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:448
|
||
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:468
|
||
msgid "Error! Could not remove file:"
|
||
msgstr "Virhe! Tiedoston poistaminen epäonnistui:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
|
||
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
||
msgstr "Virhe! Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:509
|
||
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
||
msgstr "Virhe! Väliaikaishakemiston poistaminen epäonnistui:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:574
|
||
msgid "Internal error!"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:575
|
||
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
||
msgstr "'createDirectory'-kutsu epäkelvolla nimellä"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:580
|
||
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||
msgstr "Virhe! Ei voinut luoda hakemistoa:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:1359
|
||
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||
msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1349
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Varoitus:"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1350
|
||
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
|
||
msgstr "Taulukon muoto < 5 ei ole enää tuettu\n"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1351
|
||
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
|
||
msgstr "Hanki vanhempi LyXin versio (< 1.1.x) muunnosta varten!"
|
||
|
||
#: src/text.C:1924
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus."
|
||
|
||
#: src/text.C:1926
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
|
||
|
||
#: src/text.C:3284
|
||
msgid " (vertical fill)"
|
||
msgstr " (pystytäyttö)"
|
||
|
||
#: src/text.C:3367
|
||
msgid "Page Break (top)"
|
||
msgstr "Sivunvaihto (ylä)"
|
||
|
||
#. draw the additional space if needed:
|
||
#: src/text.C:3372
|
||
msgid "Space above"
|
||
msgstr "Väli yllä"
|
||
|
||
#: src/text.C:3531
|
||
msgid "Page Break (bottom)"
|
||
msgstr "Sivunvaihto (ala)"
|
||
|
||
#: src/text.C:3538
|
||
msgid "Space below"
|
||
msgstr "Väli alla"
|
||
|
||
#. Could only happen with user style
|
||
#: src/text2.C:1012
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos Muotoilu-"
|
||
"valikon Merkki-alivalikon avulla."
|
||
|
||
#: src/text2.C:1050
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "Ei mitään hakemistossa!"
|
||
|
||
#: src/text2.C:1052
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
|
||
|
||
#: src/text2.C:1326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s #:"
|
||
msgstr "%1$s #:"
|
||
|
||
#. par->SetLayout(0);
|
||
#. s = layout->labelstring;
|
||
#: src/text2.C:1339
|
||
msgid "Senseless: "
|
||
msgstr "Järjetöntä: "
|
||
|
||
#: src/text3.C:225 src/text3.C:228
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
|
||
|
||
#: src/text3.C:973
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Merkintä pois päältä"
|
||
|
||
#: src/text3.C:981
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Merkintä päälle"
|
||
|
||
#: src/text3.C:988
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Merkintä poistettu"
|
||
|
||
#: src/text3.C:992
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Merkintä asetettu"
|
||
|
||
#: src/text3.C:1112
|
||
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
||
msgstr "LyXin funktio \"layout\" vaatii parametrin."
|
||
|
||
#~ msgid "Read Only"
|
||
#~ msgstr "Vain luku"
|
||
|
||
#~ msgid "Make eqnarray|e"
|
||
#~ msgstr "Tee kaavataulukko|k"
|
||
|
||
#~ msgid "Make multline|m"
|
||
#~ msgstr "Tee monirivi|m"
|
||
|
||
#~ msgid "Make align 1 column|1"
|
||
#~ msgstr "Tee 1 tasaava sarake|1"
|
||
|
||
#~ msgid "Make align 2 columns|2"
|
||
#~ msgstr "Tee 2 tasaavaa saraketta|2"
|
||
|
||
#~ msgid "Make align 3 columns|3"
|
||
#~ msgstr "Tee 3 tasaavaa saraketta|3"
|
||
|
||
#~ msgid "Make alignat 2 columns|2"
|
||
#~ msgstr "Tee 2 tasaavaa (alignat) saraketta|2"
|
||
|
||
#~ msgid "Make alignat 3 columns|3"
|
||
#~ msgstr "Tee 3 tasaavaa (alignat) saraketta|3"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle limits|l"
|
||
#~ msgstr "Rajat pois/päälle|p"
|
||
|
||
#~ msgid "XAlignAt Environment"
|
||
#~ msgstr "XAlignAt-ympäristö"
|
||
|
||
#~ msgid "XXAlignAt Environment"
|
||
#~ msgstr "XXAlignAt-ympäristö"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
|
||
#~ msgstr "AMS-tasausympäristö (xalignat)|s"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS xxalignat Environment"
|
||
#~ msgstr "AMS-tasausympäristö (xxalignat)|u"
|
||
|
||
#~ msgid "TeX Style|X"
|
||
#~ msgstr "TeX-tyyli|X"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Manual|R"
|
||
#~ msgstr "Hakuteos|H"
|