lyx_mirror/po/fi.po
Uwe Stöhr 10b8844dc0 - .po-file remerge
- de.po translation updates

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@22746 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2008-02-02 00:56:25 +00:00

18528 lines
412 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
# Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>
#
# Translations:
#
# collapse = laskostua
# minibuffer = tilarivi
# branch = haara
# bullet = ransk. viiva
#
# LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!)
#
# * Font Sizes:
# (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX)
# tiny = pikkuruinen
# script = indeksi || smallest = pienin
# footnote = alaviite || smaller = pienempi
# small = pieni
# normal = tavallinen
# large = suuri
# Large = suurempi
# LARGE = suurin
# huge = valtava
# Huge = Huger = valtavin
#
# * Misc
# Float = kelluva [upote]
# Inset = upote
# Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more)
#
# cross reference = viittaus
# citation = lainaus
#
# float = kelluva upote
# wrap = tykö?
# theorem = väittämä
# encoding = merkistö
#
#
# * Environments and stuff
# Title = Teoksen nimi
# Subtitle = Alaotsikko
# Part = Osa
# Chapter = Luku
# Section = Kappale
# Subsection = Alikappale
# Subsubsection = Alialikappale
# Paragraph = Osakappale
# Subparagraph = Aliosakappale
# Caption = Kuvateksti
# Subcaption = Alikuvateksti
#
# Affiliation = Järjestö
#
# Remark = Huomautus
# Note = Muistiinpano
# Comment = Huomautus
#
# Slide = Kalvo
# Overlay = Kalvokerros
#
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
# previous page, and shown on the top of the page.)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:00+0300\n"
"Last-Translator: Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Versio tähän"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Testi"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
#: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
#: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
#: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
#: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Lähdeviitteen avain"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
msgid "&Label:"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Avain:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "Viitetyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Käytä jurabib -tyylit laki- ja yhteiskuntatieteisiin"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Oletus (numerot)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib-tyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Tämä valinta jakaa bibliografiasi kappalekohtaiseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet kappalekohtaiseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
#: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Selaa..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "Sisältö:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
msgid "all uncited references"
msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "Kaikki viitteet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "T&yyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
msgid "&Up"
msgstr "Ylös"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
msgstr "Alas"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
msgid "Center"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
msgid "Stretch"
msgstr "Venytä"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Yläreuna"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Keski"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "&Box:"
msgstr "Laatikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Sisältö:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Vertical"
msgstr "&Pysty"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
msgid "&Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
msgid "&Height:"
msgstr "&Korkeus:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "S&isälaatikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
msgid "&Decoration:"
msgstr "Koriste"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Leveysarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteaa leveyttä ja rivinvaihtoja varten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
#: src/insets/InsetBox.cpp:147
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
msgid "Minipage"
msgstr "Pienoissivu"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
msgstr "Tuetut laatikkotyypit"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Valitse haarasi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "Uu&si:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Poista valittu haara"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "Kytke pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Aseta tai muuta taustaväri"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Muuta väri..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
msgid "Largest"
msgstr "Suurin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Huger"
msgstr "Valtavin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Räätälöyty ransk. viiva:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
msgid "&Level:"
msgstr "Syvyys:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Muutos:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "Seuraava muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Hyväksy tämä muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Hylkää tämä muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "Hylkää"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Perhe:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Kirjasinmuoto"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Kirjasinsarja"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
msgid "&Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Sarja:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Väri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Muut kirjasinasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "S&ekal.:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Vaihda kaikki ylläolevat pois tai päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Ota muutos käyttöön heti"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
msgid "&Down"
msgstr "Alas"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
msgid "D&elete"
msgstr "P&oista"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Valitut lähdeviitteet:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Mahdolliset viitteet:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
msgid "Search Citation"
msgstr "Etsi lähdeviite"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
msgid "F&ind:"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
msgid "<- C&lear"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "Etsi"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Jokerikortti-ilmaisu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Kohta:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
msgid "Formatting"
msgstr "Muotoilu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Lähdeviitetyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
msgid "List all authors"
msgstr "Luettele kaikki tekijät"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
msgid "&Force upper case"
msgstr "Pakota &iso kirjain"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
msgid "&Text after:"
msgstr "Seuraava teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Text &before:"
msgstr "Edeltävä teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Lainausta edeltävä teksti"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
msgid "A&pply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX-koodi: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Säilytä vastaavat"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "Suljettuna"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "&Auki"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "EmbeddedFiles"
msgstr "Lisäominaisuudet|L"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Extra embedded files:"
msgstr "Luettelo: "
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Save this document in bundled format"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Embedded files:"
msgstr "Lisäominaisuudet|L"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "E&mbed"
msgstr "Numerointi"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Muokkaa tiedostoa..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
msgid "Template"
msgstr "Mallip&ohja"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
msgid "Available templates"
msgstr "Mahdolliset mallit"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
msgid "LyX View"
msgstr "LyX-näkymä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
msgid "Screen display"
msgstr "Näkymä ruudulla"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
msgid "Monochrome"
msgstr "Mustavalkoinen"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
msgid "Grayscale"
msgstr "Harmaasävyinen"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Skaalaus LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
msgid "&Display:"
msgstr "Näyttö:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
msgid "Sca&le:"
msgstr "Skaalaus:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Näytä kuva LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Kuvan kiertymiskulma"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
msgid "&Origin:"
msgstr "Origo"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
msgid "A&ngle:"
msgstr "Ku&lma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "Height of image in output"
msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Säilytä &sivusuhde"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
msgid "Width of image in output"
msgstr "Kuvan leveys tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
msgid "Crop"
msgstr "Leikkaa reunus"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "&Get from File"
msgstr "&Lue tiedostosta"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Ala&vasen:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
msgid "Right &top:"
msgstr "Ylä&oikea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
msgid "O&ption:"
msgstr "Valinta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
msgid "Forma&t:"
msgstr "Formaatti:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
msgid "Form"
msgstr "Muoto"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "&Oletussijoittelu"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Sijoittelun lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "Sivun &yläosaan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Tähän ehdottomasti"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Tähän, jos mahdollista"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Erilliselle sivulle"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Sivun &alaosaan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "&Levity palstoille"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Kierrä 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
msgid "&Roman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Käytä perinteiset numerot"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Aidot kapiteelit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Oletusperhe:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
msgstr "Perusk&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
msgid "Select an image file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "Output Size"
msgstr "Tulostuskoko"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &height:"
msgstr "Korkeus:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Skaalaa Kuva (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
msgid "Set &width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Kierrä kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
msgid "Or&igin:"
msgstr "Origo:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "Kulma (asteissa):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
msgid "File name of image"
msgstr "Kuvan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
msgid "&Clipping"
msgstr "&Rajaus"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTeX- ja LyX- &valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Skaalaa näyttökuva (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "&Älä pura pakettia viedessä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
msgid "Draft mode"
msgstr "Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
msgid "S&ubfigure"
msgstr "&Alikuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&Target:"
msgstr "Suurin:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
msgid "Link type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
msgid "&Web"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "&Email"
msgstr "Sähköposti"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Ohita valodointia"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Lisäparametrejä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Merkitse välit tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Näytä esikatselukuva"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Sisällytystyyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
msgid "Input"
msgstr "Syötä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
msgid "Verbatim"
msgstr "Sinänsä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
msgid "Program Listing"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Keski"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "PostS&cript-ajuri:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
msgid "Document &class:"
msgstr "Asiakirja&luokka:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
msgid "&Options:"
msgstr "&Valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "&Merkistö:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Lainausmerkkien tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
#: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
msgid "Listing"
msgstr "Listaus"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
msgid "&Main Settings"
msgstr "Pääasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "F&ont size:"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
msgid "&Extended character table"
msgstr "Laajennettu merkkitaulukko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Välilyönti symboliksi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
msgid "&Break long lines"
msgstr "Jaa pitkät rivit"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
msgstr "Si&joittelu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
msgid "&Float"
msgstr "Kelluva"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "&Inline listing"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "Si&joittelu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
msgid "S&tep:"
msgstr "Askel"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
msgid "&Side:"
msgstr "Puoli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "&Dialect:"
msgstr "Murre:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr "Valitse ohjelmointikieli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
msgid "Range"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
msgid "&Last line:"
msgstr "Viimeinen rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Viimeinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Ensimmäinen rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Edistyneet"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "More Parameters"
msgstr "Lisäparametreja"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr "Palauteikkuna"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Päivitä näyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "Päi&vitä"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Oletusmarginaalit"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Yläreuna:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "Ala&reuna:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Sivuots. väli:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Alav&iiteväli:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rivejä:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Sarakkeiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Sarakkeita:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pysty:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vaaka:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
msgstr "Käytä esintia"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "Lajittele seuraavasti:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "Symboli"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "&Tyyppi"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Vain LyXin sisällä"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tulosta harmaana tekstina"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "Harmaana"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Sisällä Sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "Numerointi"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Kappaleen tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "Päiväysmuoto"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "&Sivutyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Landscape"
msgstr "&Vaaka"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pysty"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Sisennä kappale"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
msgid "Label Width"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Pisin nimike"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Käytä kappaleen oletustasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
msgid "&Justified"
msgstr "Tasattu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
msgid "&Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
msgid "&Center"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "Rivi&välit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
msgid "Single"
msgstr "Yksink."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
msgid "Double"
msgstr "Kaksink."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
msgid "Custom"
msgstr "Määr. oma"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
msgid "Automatically fill header"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Generate Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "Open bookmarks"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Numbered bookmarks"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Tekijä"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Avainsana:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Lista"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
#, fuzzy
msgid "Break links over lines"
msgstr "Jaa pitkät rivit"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
msgid "No frames around links"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
#, fuzzy
msgid "Color links"
msgstr "Värit"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
msgid "&Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
#, fuzzy
msgid "Backreference by pa&ge number"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "&Muuta..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "Muu&nnin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Lisäli&ppu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "Muodosta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "Muotoon:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
msgid "&Modify"
msgstr "Muu&ta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Muuntimien määritelmät"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "Maksimi-ikä (päivissä):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "&Päiväysmuoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Päiväysmuoto (strftime)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
msgid "No math"
msgstr "Ei matematiikka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
msgid "Do not display"
msgstr "Älä näytä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Kuvien &näyttäminen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Esikatselu heti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Uu&si:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Lajittele seuraavasti:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "vektorikuvaformaatti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
msgid "&Document format"
msgstr "Asiakirjan formaatti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
msgid "&Viewer:"
msgstr "K&atselin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editori:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
msgid "S&hortcut:"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
msgid "E&xtension:"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Kopiointimuunnin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "Sähköposti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Nimesi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
msgid "&First:"
msgstr "&Ensimmäinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
msgid "S&econd:"
msgstr "T&oinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Keski"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
msgid "Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
msgid "Use b&abel"
msgstr "Käytä &Babelia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Merkitse &vieraat kielet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
msgid "Auto &end"
msgstr "Automaatt&inen loppu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
msgid "&Global"
msgstr "&Yleinen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
msgid "Auto &begin"
msgstr "Automaattinen al&ku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Kieli&paketti:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kome&nnon loppu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
msgid "&Default language:"
msgstr "&Oletuskieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Ko&mennon alku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Palauta luokan oletukset, kun asiakirjaluokka vaihtuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. Tämä "
"on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin sijaan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Oletuspaperi&koko:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Te&X-merkistö:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
msgstr "Luo hakemisto -komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "BibTeX-komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "&CheckTeX-komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Työhakemisto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Malliasiakirjat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "&Example files:"
msgstr "Esimerkki #:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-palvelimen putki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Väliaikaishakemistoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH-etuliite:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet "
"tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "Tuotettava rivi&pituus:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff-komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Tulostuskomennon optiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "Kohdetul&ostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "&Jonotuskirjoitin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
"Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan "
"oikeasti."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr "&Jonotuskomento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "&Käännä sivujärjestys:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Vaakasuuntainen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Sivut välillä:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pa&rittomat sivut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Parilliset sivut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Pap&erityyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Paperik&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Lis&äasetukset:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja "
"oletinstalloinut config.<tulostin> -tiedostot kaikille tulostimillesi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Sovella tuloste tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Oletustulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Tu&lostuskomento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Näytön &DPI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Suurennos-%:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
msgid "Font Sizes"
msgstr "Kirjasinkoot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
msgid "Larger:"
msgstr "Suurempi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
msgid "Largest:"
msgstr "Suurin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
msgid "Huge:"
msgstr "Valtava:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
msgid "Hugest:"
msgstr "Valtavampi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
msgid "Smallest:"
msgstr "Pienin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
msgid "Smaller:"
msgstr "Pienempi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
msgid "Small:"
msgstr "Pieni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
msgid "Normal:"
msgstr "Tavallinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
msgid "Tiny:"
msgstr "Pikkuruinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
msgid "Large:"
msgstr "Suuri:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
msgid "Show key-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Näppäintiedosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
msgid "B&rowse..."
msgstr "S&elaa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Uu&si:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
"\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Oma sa&nasto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Poikkeamamerkit:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Käytä syötteen &merkistöä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Hyväksy &yhdyssanat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "Automatic help"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
msgid "Enable &tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "Muista kohdistinpaikka kun tiedosto viimeksi suljettiin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "Lataa edellisen istunnun avoimet tiedostot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Palauta kohdistinpaikat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Lopeta|e"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Sort &Environments alphabetically"
msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "&Varmuuskopiot "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
msgid "minutes"
msgstr "minuutti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Vii&meisimpiä enintään:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
msgid "&Save"
msgstr "Ta&llenna"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Tulosta joka sivu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "Sivusta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&Kaikki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tulosta &parittomat sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tulosta p&arilliset sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Käänteinen &järjestys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
msgstr "Kopiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "Sidontajärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Tulosta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Tulosteen kohde"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "T&ulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Syötä tuloste tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
msgstr "Otsikoitu kappale"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<viite>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<viite>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "Muotoiltu viittaus"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "Järjestä"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "Päivitä nimikeluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
msgid "&Go to Label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Etsi e&dellinen"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Vientimuodot:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "&Funktiot"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "Ehdotukset:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ohita tämä sana"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ohita"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ohita k&aikki"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "Korvaava:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Nykyinen sana"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Korvaa valitulla sanalla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Sarakkeen leveys"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Sarakkeen vakioleveys"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Pystytasaus:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vaakatasaus:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
msgid "Justified"
msgstr "Tasattu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Yhdistä solut"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X-parametri:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Kaikki reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "Päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset pois päältä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Fo&rmal"
msgstr "booktabs-tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Aseta reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valittujen solujen reunukset päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
msgid "Additional Space"
msgstr "Lisää valkoista"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr "Rivin yläreuna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Rivin alareuna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Rivien välillä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "Pitkä &taulukko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Ylätunniste:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Alatunniste:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
msgid "First header:"
msgstr "1. yläotsikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Last footer:"
msgstr "Viim. alaotsikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
msgid "Border above"
msgstr "Reuna yllä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
msgid "Border below"
msgstr "Reuna alla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
msgid "on"
msgstr "päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun yläotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona jokaisella paitsi viimeisellä sivulla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "on tyhjä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "Nykyinen solu:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Päivitä"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät "
"polkuineen."
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Katsele"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-luokat"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Näytä p&olku"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
msgid "Spacing"
msgstr "R&iviväli"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Kappaleina|K"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
msgid "Listing settings"
msgstr "Listausasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Two-&column document"
msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
msgid "&Vertical space"
msgstr "Pystyväli"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Sisennä peräkkäiset kappaleet"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "&Indentation"
msgstr "Sise&nnys"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Rivivälit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Avainsana:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
msgid "Entry"
msgstr "Kohta"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "Valittu kohta"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&Valinta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Päivitä navigointipuu"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Vähennä valinnan sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Lisää valinnan sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Siirrä valittua kohdetta yksi pykälä alas"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Siirrä valittua kohdetta yksi pykälä ylös"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
"Vaihda välillä sisällys- , kuvien ja taulukoiden luetteloja, mikäli niitä on"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Viritä oikeaksi hakemistopuun syyvyyttä"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr "R&iviväli:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "&Arvo:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr "Suojaa:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Lisää väli sivunvaihdon jälkeenkin"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tuetut välityypit"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "Oletusväli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
msgid "SmallSkip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
msgid "MedSkip"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
msgid "BigSkip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "Koko lähdekoodi"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "&Rivivälit:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
msgid "Standard"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Lausemalli"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
#: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-std.module:21
msgid "Proof"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Todistus:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
#: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
#: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Lause #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
#: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
#: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
msgid "Corollary"
msgstr "Seurauslause"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Seurauslause #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
#: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
msgid "Proposition"
msgstr "Väittämä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Väittämä #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
#: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
msgid "Conjecture"
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Otaksuma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kriteeri #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
#: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Fakta #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksiooma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
#: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Määritelmä #"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Esimerkki #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Ehto #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
msgid "Problem"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Ongelma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
msgid "Exercise"
msgstr "Harjoitus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Harjoitus #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
#: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
msgid "Remark"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Huomautus #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
msgid "Claim"
msgstr "Väite"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "Väite #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Muistiinpano #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
msgstr "Merkintätapa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Merkintätapa #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
msgid "Case"
msgstr "Tapaus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
msgid "Case #:"
msgstr "Tapaus #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
#: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
#: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
#: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
#: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Alikappale"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
#: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
msgid "Section*"
msgstr "Kappale*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
msgid "Subsection*"
msgstr "Alikappale*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alialikappale*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
#: src/output_plaintext.cpp:138
msgid "Abstract"
msgstr "Tiivistelmä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
msgid "Abstract---"
msgstr "Tiivistelmä---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Index Terms---"
msgstr "Hakemistoviitteet---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
#: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
msgid "Bibliography"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:450
msgid "Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "Alareunamuistiinpano"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "Merkitse molemmat"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
#: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
#: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
#: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
#: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
#: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
#: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
#: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
#: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Eripainos"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Posti"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
#: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
#: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
#: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
#: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Eripainokset:"
#: lib/layouts/aa.layout:175
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Kiitokset."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonyymit"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
#: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
#: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
#: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:150
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Kuvan paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr "Taulukon paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "TableComments"
msgstr "Huomautusluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr "Viiteluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
msgid "Objectname"
msgstr "Kohteen nimi"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "Dataset"
msgstr "Datajoukko"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
msgid "Subject headings:"
msgstr "Aiheotsikot:"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Kiitokset]"
#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
msgid "and"
msgstr "ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Kuvan paikka:"
#: lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "Place Table here:"
msgstr "Taulukon paikka:"
#: lib/layouts/aastex.layout:409
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Liite]"
#: lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Huomautus toimittajalle:"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "References. ---"
msgstr "Viitteet. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "Note. ---"
msgstr "Muistiinpano. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "FigCaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "Fig. ---"
msgstr "Kuva ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:547
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "Dataset:"
msgstr "Datajoukko:"
#: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
#: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:101
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Harjoitusluku"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Tiivistelmä:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Kaksi tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Kolme tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "Neljä tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Järjestö:"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Kaksi järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Kolme järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Neljä järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Lehti"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "Kopiomäärä"
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
#: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "Paksu viiva"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr "Järjetöntä!"
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "Sovita bittikartta"
#: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
#: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:342
msgid "Seriate"
msgstr "Luetelma"
#: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
#: src/buffer_funcs.cpp:392
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "Latinalaiset päälle"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Latinalaiset päälle"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "Latinalaiset pois"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Latinalaiset pois"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
#: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Osa"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Osa*"
#: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:156
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Alikappale"
#: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
#, fuzzy
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "valinta"
#: lib/layouts/beamer.layout:196
#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/beamer.layout:209
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/beamer.layout:223
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:240
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Parametrit"
#: lib/layouts/beamer.layout:266
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:282
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:305
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "ToistaRuutu"
#: lib/layouts/beamer.layout:321
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:345
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Tulostimen &nimi:"
#: lib/layouts/beamer.layout:358
msgid "________________________________"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:373
#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:395
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Palstoja"
#: lib/layouts/beamer.layout:407
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
msgid "Columns"
msgstr "Palstoja"
#: lib/layouts/beamer.layout:447
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:458
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:477
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:488
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:508
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: lib/layouts/beamer.layout:523
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
msgid "Overprint"
msgstr "Päälletulostus"
#: lib/layouts/beamer.layout:559
msgid "OverlayArea"
msgstr "KalvoKerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:569
msgid "Overlayarea"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:584
msgid "Uncover"
msgstr "Tuo näkyviin"
#: lib/layouts/beamer.layout:594
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Näkyvä kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:609
msgid "Only"
msgstr "Vain"
#: lib/layouts/beamer.layout:619
msgid "Only on slides"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:635
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:645
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:660
msgid "ExampleBlock"
msgstr "EsimerkkiLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:670
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:689
msgid "AlertBlock"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:699
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:743
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:862
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
msgid "Corollary."
msgstr "Seurauslause."
#: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
msgid "Definition."
msgstr "Määritelmä."
#: lib/layouts/beamer.layout:919
msgid "Definitions"
msgstr "Määritelmät"
#: lib/layouts/beamer.layout:922
msgid "Definitions."
msgstr "Määritelmät."
#: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
msgid "Example."
msgstr "Esimerkki."
#: lib/layouts/beamer.layout:936
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: lib/layouts/beamer.layout:939
msgid "Examples."
msgstr "Esimerkit."
#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
msgid "Fact."
msgstr "Fakta."
#: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
msgid "Proof."
msgstr "Todistus."
#: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
msgid "Theorem."
msgstr "Lause."
#: lib/layouts/beamer.layout:963
msgid "Separator"
msgstr "Kappaleväli"
#: lib/layouts/beamer.layout:976
msgid "___"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-koodi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1023
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Uusi kohta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/beamer.layout:1052
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:1063
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
#: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Luettelo: "
#: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Luettelo: "
#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Vuoropuhelu"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Kerronta"
#: lib/layouts/broadway.layout:60
msgid "ACT"
msgstr "NÄYTÖS"
#: lib/layouts/broadway.layout:72
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
msgid "SCENE"
msgstr "KOHTAUS"
#: lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE*"
msgstr "KOHTAUS*"
#: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "NOUSTESSA:"
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Puhuja"
#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
msgid "CURTAIN"
msgstr "ESIRIPPU"
#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Oikea osoite"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "Pelin kulku"
#: lib/layouts/chess.layout:42
#, fuzzy
msgid "Mainline:"
msgstr "Pelin kulku"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr "Muunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:64
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Muunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:73
#, fuzzy
msgid "Subvariation:"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr "Alimuunnelma 2"
#: lib/layouts/chess.layout:82
#, fuzzy
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Alimuunnelma 2"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr "Alimuunnelma 3"
#: lib/layouts/chess.layout:91
#, fuzzy
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Alimuunnelma 3"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr "Alimuunnelma 4"
#: lib/layouts/chess.layout:100
#, fuzzy
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Alimuunnelma 4"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr "Alimuunnelma 5"
#: lib/layouts/chess.layout:109
#, fuzzy
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Alimuunnelma 5"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr "Piilosiirrot"
#: lib/layouts/chess.layout:121
#, fuzzy
msgid "HideMoves:"
msgstr "Piilosiirrot"
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chess.layout:130
#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr "Lauta keskellä"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/chess.layout:159
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/layouts/chess.layout:179
#, fuzzy
msgid "Arrow:"
msgstr "Nuoli"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr "Ratsun siirto"
#: lib/layouts/chess.layout:190
#, fuzzy
msgid "KnightMove:"
msgstr "Ratsun siirto"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Osoitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Lähetysosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
#, fuzzy
msgid "Adresse:"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
#, fuzzy
msgid "Anrede:"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
#, fuzzy
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
#, fuzzy
msgid "Gruss:"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "encl"
msgstr "liitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
#, fuzzy
msgid "Anlagen:"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
#, fuzzy
msgid "PS:"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "cc"
msgstr "jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
#, fuzzy
msgid "Verteiler:"
msgstr "Jakelija"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
#, fuzzy
msgid "Betreff:"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
#, fuzzy
msgid "Stadt:"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
#, fuzzy
msgid "Datum:"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Aliosakappale"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Sitaatti"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
#: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Lainaus"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Säe"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: lib/layouts/egs.layout:301
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/egs.layout:323
#, fuzzy
msgid "Affilation:"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/egs.layout:345
#, fuzzy
msgid "Journal:"
msgstr "Lehti"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/egs.layout:368
#, fuzzy
msgid "MS_number:"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Ensimm. tekijä"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
#, fuzzy
msgid "Received:"
msgstr "Vastaanotettu"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Hyväksytty"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
#, fuzzy
msgid "Accepted:"
msgstr "Hyväksytty"
# Now this wasn't very obvious.
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
#, fuzzy
msgid "Abstract."
msgstr "Tiivistelmä"
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Kiitos."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "Tekijän URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:157
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "&URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168
msgid "Thanks"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:303
msgid "PROOF."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:317
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:324
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:331
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]."
#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:352
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:366
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:380
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:387
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:394
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:401
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:73
msgid "FrontMatter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
msgid "Key words:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
msgid "Item"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
msgid "Item:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Merkit"
#: lib/layouts/europecv.layout:67
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "P&oista"
#: lib/layouts/europecv.layout:70
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
msgstr "CV:n alku"
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
msgstr "Äidinkieli"
#: lib/layouts/europecv.layout:103
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Aidin kieli:"
#: lib/layouts/europecv.layout:110
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/europecv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Kieli"
#: lib/layouts/europecv.layout:126
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: lib/layouts/europecv.layout:129
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Alatunniste:"
#: lib/layouts/europecv.layout:133
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "&Kieli:"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "Logoni"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "Logoni:"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Rajoitus"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Rajoitus:"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
msgstr "Vasen yläotsikko:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "Oikea alaotsikko"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "Oikea alaotsikko:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem #."
msgstr "Lause #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary #."
msgstr "Seurauslause #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
msgstr "Väittämä #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
msgstr "Määritelmä #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Lause*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
msgid "Corollary*"
msgstr "Seurauslause*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
msgid "Proposition*"
msgstr "Väittämä*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
msgid "Proposition."
msgstr "Väittämä."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
msgid "Definition*"
msgstr "Määritelmä*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "Kirjeteksti"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "Teksti:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr "Katu:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr "Lisäys:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Postitoimipaikka"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr "Postitoimipaikka:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr "Maa:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "Merkintöni"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "Merkintöni:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "Merkintönne"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "Merkintönne:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "Kirjoituksenne"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "Kirjoituksenne:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Faksi:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank:"
msgstr "Pankki:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Tili"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr "Tili:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postimerkintä"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postimerkintä:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Jakelija"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr "Kirje:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Allekirjoitus:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Katu:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Lisäys:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Kaupunki:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Maa:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
msgid "MyRef"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "MyRef:"
msgstr "Viitteeni:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourRef"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
msgid "YourRef:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr "Vastaanottajan osoite:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "Pankkikoodi"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "Pankkikoodi:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "Pankkitili"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "Pankkitili:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postihuomautus:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
#: lib/layouts/amsdefs.inc:82
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Aloitus:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr "Liitteet:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
msgid "cc:"
msgstr "jakelu:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
msgid "Closing:"
msgstr "Lopuksi:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "Nimirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr "Nimirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "Nimirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr "Nimirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "Nimirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr "Nimirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "Nimirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr "Nimirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "Nimirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr "Nimirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "Nimirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr "Nimirivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "Nimirivi G"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr "Nimirivi G:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
msgstr "Osoiterivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
msgstr "Osoiterivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "Osoiterivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
msgstr "Osoiterivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
msgstr "Osoiterivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Osoiterivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
msgstr "Osoiterivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
msgstr "Osoiterivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
msgstr "Osoiterivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
msgstr "Osoiterivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
msgstr "Osoiterivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
msgstr "Osoiterivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "Puhelinrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "Puhelinrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "Puhelinrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "Puhelinrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "Puhelinrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "Puhelinrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "Puhelinrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "Puhelinrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "Puhelinrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "Puhelinrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "Puhelinrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "Puhelinrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr "Internetrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr "Internetrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr "Internetrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr "Internetrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr "Internetrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr "Internetrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr "Internetrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr "Internetrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr "Internetrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr "Internetrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr "Internetrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr "Internetrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr "Pankkirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr "Pankkirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr "Pankkirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr "Pankkirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr "Pankkirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr "Pankkirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr "Pankkirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr "Pankkirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr "Pankkirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr "Pankkirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr "Pankkirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr "Pankkirivi F:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Väite #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Huomautukset"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Huomautukset #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(LISÄÄ)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "SISÄ."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "ULKO."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Jatkoa"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(Jatkoa)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Siirtyminen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Kohtaus"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "Luokittelukoodit"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "Step"
msgstr "Askel"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Askel \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Merkintätapa \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Seurauslause \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Kopioi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Kysymys \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Väittämä \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Otaksuma \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Appendices Section"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Liitteet ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:72
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/layouts/iopart.layout:78
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/iopart.layout:96
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/iopart.layout:102
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "Väite"
#: lib/layouts/iopart.layout:108
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:212
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:216
msgid "MSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:219
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:223
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:251
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)"
#: lib/layouts/iopart.layout:274
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Viitteiden otsikko"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "YHTEENVETO:"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "AVAINSANAT:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Eripainososoite"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Eripainososoite:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Running title:"
msgstr "Teoksen nimi (jatko):"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:35
msgid "Chapter"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr "SIS Otsikko"
#: lib/layouts/llncs.layout:171
msgid "TOC title:"
msgstr "SIS Otsikko:"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
msgid "Author Running:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr "SIS Tekijä"
#: lib/layouts/llncs.layout:207
msgid "TOC Author:"
msgstr "SIS Tekijä:"
#: lib/layouts/llncs.layout:295
msgid "Case #."
msgstr "Tapaus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
msgid "Claim."
msgstr "Väite."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture #."
msgstr "Otaksuma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example #."
msgstr "Esimerkki #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise #."
msgstr "Harjoitus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
msgstr "Muistiinpano #"
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem #."
msgstr "Ongelma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property #."
msgstr "Ominaisuus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
msgstr "Kysymys #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
msgstr "Huomautus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
msgstr "Ratkaisu #."
#: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:81
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Selostekappale"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
msgstr "Alkulainaus"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Runon otsikko*"
#: lib/layouts/memoir.layout:153
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
msgid "Entry:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:95
msgid "ListItem"
msgstr "Listan kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
msgid "List Item:"
msgstr "Listan kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
msgid "DoubleItem"
msgstr "Kaksink. kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
msgid "Double Item:"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
msgid "Space"
msgstr "Väli"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
msgid "Space:"
msgstr "Vali:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:119
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
#: lib/layouts/moderncv.layout:122
msgid "Computer:"
msgstr "Tietokone:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:125
msgid "EmptySection"
msgstr "TyhjäKappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:134
msgid "Empty Section"
msgstr "Tyhjä Kappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:141
msgid "CloseSection"
msgstr "SuljeKappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:144
msgid "Close Section"
msgstr "Sulje kappale"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr "Kalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:130
msgid " "
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:140
msgid "EndSlide"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:154
msgid "~=~"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
msgid "WideSlide"
msgstr "LeveäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:179
msgid "EmptySlide"
msgstr "TyhjäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:183
msgid "Empty slide:"
msgstr "Tyhjä kalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:256
msgid "ItemizeType1"
msgstr "LuetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:281
msgid "EnumerateType1"
msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmien taulukko"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Thanks:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr "S-postiosoite"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS-sivunumero:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Nimekkeet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "CC"
msgstr "Jakelu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "Encl"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
msgid "encl:"
msgstr "liitteet:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Telephone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Place"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place:"
msgstr "Paikka:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
msgid "Backaddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Specialmail"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail:"
msgstr "Erikoisposti:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
msgid "Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
msgid "Yourref"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
msgid "Your ref.:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
msgid "Yourmail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
msgid "Your letter of:"
msgstr "Kirjeesi päivältä:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Myref"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
msgid "Our ref.:"
msgstr "Viitteemme:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
msgid "Customer no.:"
msgstr "Asiakas nro:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Lasku nro:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
msgid "NextAddress"
msgstr "Seuraava osoite"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
msgid "Next Address:"
msgstr "Seuraava osoite:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Jalkikirjoitus:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
msgid "Sender Name:"
msgstr "Lähettäjän nimi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
msgid "SenderAddress"
msgstr "Lähettäjän osoite"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "Sender Address:"
msgstr "Lähettäjän osoite:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Lähettäjän puh.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Lähettäjän faksi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "E-Mail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Läh. sähköposti:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
msgid "Sender URL:"
msgstr "Läh. URL"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:50
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:55
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:61
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "Slide*"
msgstr "Kalvo*"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
msgstr "Kalvon otsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Kalvon alaotsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:93
msgid "List Of Slides"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:103
msgid "Slidecontents"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:113
msgid "Progress Contents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
msgid "Paragraph*"
msgstr "Osakappale*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
msgid "Key words."
msgstr "Avainsanat."
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "AMS aihekategoriat."
#: lib/layouts/simplecv.layout:54
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/simplecv.layout:68
msgid "MMMMM"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Uusi kalvo"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "uusi kalvokerros"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "Näkymätön_teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Näkymätön teksti seuraa>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "Näkyvä teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Näkyvä teksti seuraa>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Tekijätiedot"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "YHTEENVETO"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Parametrit"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
msgid "Emph"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Lähdeviitteen nro"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Palstoja"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Näyttö"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "&Tyhjennä"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Alialiosakappale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Yläotsikko --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Erikoiskappale:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-lehti"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-lehti:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Lähdeviitteen nro:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-sidos"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-sidos:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-numero"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-numero:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Hakemistoviitteet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Hakemistoviittteet..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Hakemistoviite:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
#, fuzzy
msgid "Supplementary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Keskellä"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr "&Lainaustyyli:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr "Tarkastettu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
msgid "Revised:"
msgstr "Tarkastettu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Juokseva otsikko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Juokseva otsikko:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Julkaistu-verkkoon:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
msgid "Citation"
msgstr "Lähdeviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Lähdeviite:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-sivut"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-sivut:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Sanat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Sanat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Kuvat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Kuvat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Taulukot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Taulukot:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datajoukot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datajoukot:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "KOHTAUS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC-koodi:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
msgid "Dscr"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Pikkuruinen"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Liitä"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC-koodi:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
msgstr "Julkaisutunniste:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
msgstr "Tekijän osoite:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr "Kiiltokuva"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr "Kokosivutaulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
msgid "TableCaption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:138
msgid "Current Address"
msgstr "Nykyinen osoite"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141
msgid "Current address:"
msgstr "Nykyinen osoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:149
msgid "E-mail address:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgid "Dedicatory"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Omistuskirjoitus:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185
msgid "Translator:"
msgstr "Kääntäjä:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
msgid "Subjectclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "1991 Matematiikan aihekategoriat:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Hakemistot"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Näppäimistö"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
msgid "Chapter*"
msgstr "Luku*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Aliosakappale*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Tekijäryhmä"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Versio"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Versiohuomautus"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Koodinpätkä"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "Muistiinpano \\arabic{note}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Liite \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "Lisäosa"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "Lisäluku"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "Lisäkappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "Lisäluku*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "Lisäkappale*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Ylätunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Alatunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Lisäotsikko"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Kuvateksti yllä"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "Kuvateksti alla"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr "Lausunto"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "romania"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
msgid "margin"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:74
msgid "foot"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
#: src/insets/InsetNote.cpp:280
msgid "note"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:120
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Harmaana"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
#: src/insets/InsetERT.cpp:195
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:151
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:178
msgid "Idx"
msgstr "Hakusana"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:256
msgid "opt"
msgstr "valinn"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "--Separator--"
msgstr "--Kappaleväli--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Koontiympäristö ---"
#: lib/layouts/stdsections.inc:13
msgid "Part \\thepart"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:37
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Harjoitusluku"
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Liite \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Yläreunamuistiinpano (valinnainen):"
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Corr Author:"
msgstr "Kirjeenvaihtajatekijä:"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "Eripainokset"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints:"
msgstr "Eripainokset:"
#: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Harjoitus \\arabic{exercise}."
#: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
msgid "Conjecture*"
msgstr "Otaksuma*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
msgid "Example*"
msgstr "Esimerkki*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
msgid "Problem*"
msgstr "Ongelma*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
#, fuzzy
msgid "Exercise*"
msgstr "Harjoitus"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
msgid "Remark*"
msgstr "Huomautus*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
msgid "Claim*"
msgstr "Väite*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
msgid "Conjecture."
msgstr "Otaksuma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
msgid "Problem."
msgstr "Ongelma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
msgid "Exercise."
msgstr "Harjoitus."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
msgid "Remark."
msgstr "Huomautus."
#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "taulukkorivi"
#: lib/layouts/braille.module:5
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:20
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: lib/layouts/braille.module:42
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:64
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:79
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:87
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:102
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:110
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:125
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:133
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:148
msgid "Braille mirror off"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
"\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:17
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "Huomautus toimittajalle:"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/hanging.module:5
#, fuzzy
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/linguistics.module:6
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:12
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:26
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:36
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:42
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Esimerkit"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:53
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:70
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Sulje"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:116
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "ex"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "Hyväksy"
#: lib/layouts/linguistics.module:144
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Palaa"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "ei mikään"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Listaus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
"starred and non-starred forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
msgid "Criterion."
msgstr "Kriteeri."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritmi #."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiooma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Ehto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
msgstr "Ehto*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
msgid "Condition."
msgstr "Ehto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
msgid "Note."
msgstr "Muistiinpano."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
msgstr "Merkintätapa*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Notation."
msgstr "Merkintätapa."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Yhteenveto @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Summary."
msgstr "Yhteenveto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Kiitos*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
msgstr "Päätelmä"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Päätelmä @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
msgstr "Päätelmä*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Conclusion."
msgstr "Päätelmä."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
#, fuzzy
msgid "Assumption."
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
"that provide a chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Order By Section)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
msgid "Numbers theorems and the like by section."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Starred)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: lib/languages:3
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "amerikanenglanti"
#: lib/languages:4
msgid "American"
msgstr "amerikanenglanti"
#: lib/languages:6
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "arabia (ArabTeX)"
#: lib/languages:7
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/languages:8
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "amerikanenglanti"
#: lib/languages:9
msgid "Austrian"
msgstr "itävaltalainen"
#: lib/languages:10
#, fuzzy
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:11
msgid "Bahasa Indonesia"
msgstr ""
#: lib/languages:12
msgid "Bahasa Malaysia"
msgstr ""
#: lib/languages:13
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: lib/languages:14
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: lib/languages:15
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
#: lib/languages:16
msgid "Breton"
msgstr "bretoni"
#: lib/languages:17
msgid "British"
msgstr "brittienglanti"
#: lib/languages:18
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: lib/languages:19
msgid "Canadian"
msgstr "kanadanenglanti"
#: lib/languages:20
msgid "French Canadian"
msgstr "kanadanranska"
#: lib/languages:21
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: lib/languages:22
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: lib/languages:23
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: lib/languages:24
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: lib/languages:25
msgid "Czech"
msgstr "tshekki"
#: lib/languages:26
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: lib/languages:27
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: lib/languages:28
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:30
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: lib/languages:31
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: lib/languages:33
msgid "Farsi"
msgstr "farsi"
#: lib/languages:34
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: lib/languages:36
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: lib/languages:37
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: lib/languages:38
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: lib/languages:39
msgid "German (new spelling)"
msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: lib/languages:41
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: lib/languages:45
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: lib/languages:47
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Lisää taulukko"
#: lib/languages:48
msgid "Irish"
msgstr "iiri"
#: lib/languages:49
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: lib/languages:50
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: lib/languages:51
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK)"
msgstr "japani"
#: lib/languages:52
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakh"
#: lib/languages:54
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: lib/languages:56
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Latinalaiset päälle"
#: lib/languages:57
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: lib/languages:58
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: lib/languages:59
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "ylisorbia"
#: lib/languages:60
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "bulgaria"
#: lib/languages:61
msgid "Norsk"
msgstr "norja"
#: lib/languages:62
msgid "Nynorsk"
msgstr "norja (nynorsk)"
#: lib/languages:63
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: lib/languages:64
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: lib/languages:65
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: lib/languages:66
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: lib/languages:67
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:68
msgid "Scottish"
msgstr "gaeli (Skotlanti)"
#: lib/languages:69
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: lib/languages:70
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "serbia"
#: lib/languages:71
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: lib/languages:72
msgid "Slovene"
msgstr "sloveeni"
#: lib/languages:73
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: lib/languages:74
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: lib/languages:75
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: lib/languages:76
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: lib/languages:77
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: lib/languages:78
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "ylisorbia"
#: lib/languages:79
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiedostonimi"
#: lib/languages:80
msgid "Welsh"
msgstr "kymri"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Tiedosto|T"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Muokkaa|k"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Muotoilu|u"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Näytä|N"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Siirry|S"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Asiakirjat|A"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Ohje|O"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Uusi|U"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Sulje|S"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Tallenna|T"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Hylkää muutokset|y"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Tuo|o"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Vie|V"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Tulosta...|l"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faksaa...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Lopeta|e"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Rekisteröi...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Näytä historia|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Muu...|M"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Kumoa|u"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Tee uudelleen|d"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Leikkaa|L"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopioi|K"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Liitä|i"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Etsi tai korvaa...|E"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Taulukko|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Oikoluku...|O"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Synonyymit..."
#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Asetukset..."
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tarkista TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Vaihda kieli"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Asetukset...|A"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Riveinä|R"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Kappaleina|K"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Viiva yllä|V"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Viiva alla|a"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Tasaus|T"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Add Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopioi rivi"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Vaihda rivit"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Column|u"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Vaihda sarakkeet"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
#, fuzzy
msgid "Left|L"
msgstr "Vasen|#V"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
#, fuzzy
msgid "Center|C"
msgstr "Keskellä"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
#, fuzzy
msgid "Right|R"
msgstr "Oikea|#O"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
#, fuzzy
msgid "Top|T"
msgstr "Yläreuna|#ä"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
#, fuzzy
msgid "Middle|M"
msgstr "Keski"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
#, fuzzy
msgid "Bottom|B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Muuta rajatyyppiä|j"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Muuta kaavan tyyppiä...|t"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Tasaus|T"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Default|t"
msgstr "Oletus|l"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Display|D"
msgstr "Esitys|E"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Inline|I"
msgstr "Tekstin seassa|s"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Kaava tekstissä|K"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|i"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "AlignAt-ympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Flalign-ympäristö|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Koontiympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Moniriviympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Math|h"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Citation...|C"
msgstr "Lähdeviite...|L"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Label...|L"
msgstr "Nimike...|N"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Footnote|F"
msgstr "Alaviite|A"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Reunahuomautus|R"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Hakemistoviite...|H"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Termistöviite"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
msgid "Note|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Luettelo|o"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX-koodi"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Pienoissivu|P"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafiikka...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Irrallinen osa|s"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Lisää tiedosto|ä"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Superscript|S"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alaindeksi|A"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Vaakatasaus:|#V"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Tavutuskohta|T"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
#, fuzzy
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Ohut väli\t\\,"
#: lib/ui/classic.ui:250
#, fuzzy
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: lib/ui/classic.ui:251
#, fuzzy
msgid "Line Break|L"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis (...)|E"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/classic.ui:254
#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:256
#, fuzzy
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: lib/ui/classic.ui:259
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vaakaviiva"
#: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
#, fuzzy
msgid "Page Break"
msgstr "Sivunvaihto"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|e"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|t"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS-koontiympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS-moniriviympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Taulukkoympäristö|u"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Tapausympäristö|p"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/classic.ui:279
#, fuzzy
msgid "Font Change|o"
msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#: lib/ui/classic.ui:283
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#: lib/ui/classic.ui:285
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:286
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:287
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:288
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:290
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:292
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
#, fuzzy
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
#, fuzzy
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
#, fuzzy
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
#, fuzzy
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
#, fuzzy
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
#, fuzzy
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
#, fuzzy
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
#, fuzzy
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
#, fuzzy
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:309
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Kelluva kuva (floatflt)"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Index List|I"
msgstr "Hakemisto|H"
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet...|B"
#: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-asiakirja...|a"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Etsi seuraava"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r"
#: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
#, fuzzy
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/classic.ui:329
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Kuvan leveys tulosteessa"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Character...|C"
msgstr "Merkki...|M"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Kappale...|K"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Document...|D"
msgstr "Asiakirja...|A"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/classic.ui:343
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Korostus|r"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Nimityyli|N"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Lihavointi|L"
#: lib/ui/classic.ui:348
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
msgid "Build Program|B"
msgstr "Käännä ohjelma|K"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Update|U"
msgstr "Päivitä|v"
#: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:364
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
#, fuzzy
msgid "Next Note|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: lib/ui/classic.ui:389
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:390
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:391
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:392
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Introduction|I"
msgstr "Johdanto|J"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Opastus|O"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Käyttöopas|K"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Lisäominaisuudet|L"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
msgid "Customization|C"
msgstr "Mukauttaminen|M"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "FAQ|F"
msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-asetukset|X"
#: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyXistä|y"
#: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
msgid "About LyX"
msgstr "LyXistä"
#: lib/ui/classic.ui:428
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset...|A"
#: lib/ui/classic.ui:429
#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
msgstr "LyXistä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Asiakirjat|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
#, fuzzy
msgid "Tools|T"
msgstr "Vinkit|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Asiakirja avautuu: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Tee uudelleen|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Keskitä|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr ", kappale: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr ", kappale: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Asiakirjan tyyli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Kappale...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
#, fuzzy
msgid "Table|T"
msgstr "Taulukko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Vaihda sarakkeet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-koodiasetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Kelluvien asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Huomautusten asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Haarojen asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Laatikoiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Taulukkoasetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
msgstr "&Valinta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Customized...|C"
msgstr "Räätälöity...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Iso alkukirjain"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Versaalit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Pienet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Top Line|T"
msgstr "Yläreuna|#ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Left Line|L"
msgstr "Vasen reuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Right Line|R"
msgstr "Oikea reuna|#O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopioi rivi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "Vaihda rivit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "Vaihda sarakkeet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
#, fuzzy
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
#, fuzzy
msgid "Number this Line|u"
msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Text Style|T"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Jaa solu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Viiva yllä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Viiva alla"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Poista viiva yllä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Poista viiva alla"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Poista viiva vasemmalla"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Poista viiva oikealla"
#: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Append Parameter"
msgstr "Lisäparametreja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
#, fuzzy
msgid "Remove Last Parameter"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Parameter"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Parameter"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:260
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Unfold Math Macro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro"
msgstr "matematiikan tausta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "View Source|S"
msgstr "Näytä lähdekoodi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Työkalupalkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Special Character|p"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Formatting|o"
msgstr "Muotoilu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Luettelo/sisältö|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
#, fuzzy
msgid "Float|a"
msgstr "Kelluva upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
msgid "Branch|B"
msgstr "Haara"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Asiakas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "File|e"
msgstr "Tiedosto|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Table...|T"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Short Title|S"
msgstr "Lyhyt otsikko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-koodi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Yksink.|#Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vaakatäyte:|#V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "&Vaakaviiva:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Pystyväli...|#P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Tavutuskohta|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
#, fuzzy
msgid "New Line|e"
msgstr "Vasen reuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Line Break|B"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Uusi|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Sivunvaihto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Uusi sivu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Uusi sivupari"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Aligned-ympäristö|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "AlignedAt-ympäristö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Gatheredympäristö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Erottimet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
#, fuzzy
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matriisi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Tekstin tykö -upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Tekstin tykö -upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "External Material...|M"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Aliasiakirja...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Comment|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:442
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Muutosten seurantai"
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "Compressed|m"
msgstr "Zipattu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Settings...|S"
msgstr "Asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
#, fuzzy
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Päivitä|#P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
#, fuzzy
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Päivitä|#P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "Ei muutosta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:470
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Viite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:482
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:493
#, fuzzy
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Synonyymit..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:494
#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:496
#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
#, fuzzy
msgid "Open document"
msgstr "Asiakirja avautuu: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "Tuo asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr "Tarkista TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Korostus pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
#, fuzzy
msgid "Toggle noun"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Toteuta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
#, fuzzy
msgid "Insert math"
msgstr "Lisää matriisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
#, fuzzy
msgid "Insert graphics"
msgstr "Lisää kuva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Lisä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
#, fuzzy
msgid "Numbered list"
msgstr " Numero "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
#, fuzzy
msgid "Itemized list"
msgstr "Luettelo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
#, fuzzy
msgid "Increase depth"
msgstr "Lisää "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
msgstr "Pienennä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "Lisää kelluva kuva-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Lisää nimike"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Lisää viittaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Lisää lähdeviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Lisää termistöviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Insert note"
msgstr "Lisää muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Insert box"
msgstr "Lisää muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Lisää TeX-koodi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
msgstr "Lisää matriisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Include file"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Text style"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Add row"
msgstr "Lisää rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Add column"
msgstr "Lisää sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Delete row"
msgstr "Poista rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Delete column"
msgstr "Poista sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set top line"
msgstr "Yläviiva päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set bottom line"
msgstr "Alaviiva päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set left line"
msgstr "Viiva vasemmalla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Set right line"
msgstr "Viiva oikealla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Set all lines"
msgstr "Kaikki viivat päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Unset all lines"
msgstr "Kaikki viivat pois"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Align left"
msgstr "Tasaa vasemmalle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Align center"
msgstr "Keskitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align right"
msgstr "Tasaa oikealle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align top"
msgstr "Pystytasaa ylös"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Align middle"
msgstr "Pystyasaus keskelle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Align bottom"
msgstr "Pystytasaa alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Rotate cell"
msgstr "Kierrä solua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Rotate table"
msgstr "Kierrä taulukkoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Set multi-column"
msgstr "Monisarake päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
msgid "Math"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Set display mode"
msgstr "esitystila päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Subscript"
msgstr "Alaindeksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Superscript"
msgstr "Yläindeksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
#, fuzzy
msgid "Insert square root"
msgstr "Lisää juuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert root"
msgstr "Lisää juuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Lisää osamäärä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
#, fuzzy
msgid "Insert sum"
msgstr "Lisää lainausmerkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Insert integral"
msgstr "Lisää taulukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
#, fuzzy
msgid "Insert product"
msgstr "Lisää juuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
#, fuzzy
msgid "Insert ( )"
msgstr "&Lisää"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
#, fuzzy
msgid "Insert [ ]"
msgstr "&Lisää"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
#, fuzzy
msgid "Insert { }"
msgstr "&Lisää"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Insert matrix"
msgstr "Lisää matriisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Insert cases environment"
msgstr "lisää 'cases'-ympäristö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "matematiikan tausta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Command Buffer"
msgstr "Komentopuskuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Track changes"
msgstr "Kirjaa muutokset..."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Show changes in output"
msgstr "Näytä muutosmerkinnät tulosteessa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "Ei muutosta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Päivitä|#P"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#, fuzzy
msgid "Merge changes"
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Päivitä|#P"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
#, fuzzy
msgid "Next note"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Näytä|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "Päi&vitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "PostS&cript-ajuri:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "PostS&cript-ajuri:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematiikkapaneeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "Matematiikkavälit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Tyyli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasin: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "&Funktiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "arccos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
#, fuzzy
msgid "arcsin"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
#, fuzzy
msgid "arctan"
msgstr "katalaani"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
#, fuzzy
msgid "arg"
msgstr "Suuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "bmod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "cos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
#, fuzzy
msgid "cosh"
msgstr "gaeli (Skotlanti)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
#, fuzzy
msgid "cot"
msgstr "valinn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
#, fuzzy
msgid "coth"
msgstr "gaeli (Skotlanti)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
#, fuzzy
msgid "csc"
msgstr "jakelu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "deg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "det"
msgstr "oletus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "Keskivahva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "ex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "gcd"
msgstr "suurin yht. jakaja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "hom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "inf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
msgid "ker"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "lg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "lim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "liminf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "limsup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "ln"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "log"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "max"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
#, fuzzy
msgid "sec"
msgstr "Lisäkappale"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
#, fuzzy
msgid "sinh"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
#, fuzzy
msgid "sup"
msgstr "sp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "Maa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
#, fuzzy
msgid "tanh"
msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
#, fuzzy
msgid "Pr"
msgstr "Kopioi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "R&iviväli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Ohut väli\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Leveä väli\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
#, fuzzy
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadraatin väli\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
#, fuzzy
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Kahden kvadraatin väli\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#, fuzzy
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#, fuzzy
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Muu juuri\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
#, fuzzy
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
#, fuzzy
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
#, fuzzy
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Indeksityyli\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
#, fuzzy
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
#, fuzzy
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#, fuzzy
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Pysty\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#, fuzzy
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Lihava\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiivi\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
#, fuzzy
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kauno\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "Dots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Kehyskoristeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
#, fuzzy
msgid "hat"
msgstr "Luku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
#, fuzzy
msgid "tilde"
msgstr "Tiedosto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "bar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
#, fuzzy
msgid "grave"
msgstr "vihreä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
#, fuzzy
msgid "dot"
msgstr "valinn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "check"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "widehat"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "widetilde"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "vec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "Päiväys"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "dd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
#, fuzzy
msgid "breve"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "sloveeni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "overbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "overrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "Palauta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Alleviivaus %1$s, "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
#, fuzzy
msgid "underbrace"
msgstr "Alleviivaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "underleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "underrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "Säe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Arrows"
msgstr "Nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "rightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
#, fuzzy
msgid "uparrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
msgstr "Vasen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "longmapsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "nearrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
#, fuzzy
msgid "swarrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
#, fuzzy
msgid "searrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "Operators"
msgstr "Operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "pm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
#, fuzzy
msgid "cap"
msgstr "Koodinpätkä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
#, fuzzy
msgid "diamond"
msgstr "Maa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "Palstoja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
#, fuzzy
msgid "mp"
msgstr "Korostus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "cup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "minuutti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "times"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "Tuloste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "Kopiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "div"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
#, fuzzy
msgid "sqcap"
msgstr "Koodinpätkä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "Yläoikealla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "puola"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "cdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "sqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "triangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "star"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "sloveeni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "bigcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "minuutti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "wedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "Suurempi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "jakelu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#, fuzzy
msgid "bullet"
msgstr "Merkit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
#, fuzzy
msgid "wr"
msgstr "kelluva: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "Suurempi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "Relations"
msgstr "Relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "leq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "geq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "equiv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
#, fuzzy
msgid "models"
msgstr "Koodi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "pc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "jakelu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "sim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "perp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "succeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "simeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "mid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "&Kaikki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "gg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "asymp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "taulukkorivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
#, fuzzy
msgid "subset"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "supset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "Osa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "Tiedosto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "subseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "supseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "päällä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "neq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "ni"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "valinn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "dashv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "alpha"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "beta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
#, fuzzy
msgid "delta"
msgstr "oletus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
#, fuzzy
msgid "epsilon"
msgstr "Versio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "varepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "zeta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
#, fuzzy
msgid "eta"
msgstr "Magenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#, fuzzy
msgid "theta"
msgstr "teksti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "Maa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "kappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "nu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
#, fuzzy
msgid "xi"
msgstr "x"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "varpi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "rho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "Nuoli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "sigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "varsigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "tau"
msgstr "Tila"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
#, fuzzy
msgid "upsilon"
msgstr "Kysymys"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "varphi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "chi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
#, fuzzy
msgid "psi"
msgstr "ps"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "omega"
msgstr "Antiikva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "P&oista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
#, fuzzy
msgid "Theta"
msgstr "thai"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Maa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "Xi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "Pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Pieni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "Phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Omega"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
#, fuzzy
msgid "nabla"
msgstr "Pitkä &taulukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "taulukkorivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "Pikkuruinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "prime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "Hspell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
#, fuzzy
msgid "emptyset"
msgstr "tyhjä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
#, fuzzy
msgid "forall"
msgstr "Tavallinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
#, fuzzy
msgid "Re"
msgstr "Punainen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "Im"
msgstr "Luettelo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#, fuzzy
msgid "aleph"
msgstr ", Syvyys: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "wp"
msgstr "kelluva: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
#, fuzzy
msgid "hbar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Yksink."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "valinn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "bot"
msgstr "valinn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "Vert"
msgstr "Säe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "neg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "irrallinen: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "sharp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "surd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Yksink."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "diamondsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
msgstr "peri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "clubsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "spadesuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "textrm \\AA"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "teksti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "_"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "mathrm T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "mathbb N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "mathbb Z"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "mathbb Q"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "mathbb R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "mathbb C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "mathbb H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "mathcal F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "mathcal L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "mathcal H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "mathcal O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "Big Operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "iint"
msgstr "kaksoisintegraali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "iiint"
msgstr "kolmoisintegraali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "iiiint"
msgstr "neloisintegraali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "iiiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "dotsint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "dotsintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "oint"
msgstr "rengasintegraali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "Tili"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "oiint"
msgstr "kaksoisrengasintegraali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "Tili"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "rengasint,vastpäivään"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "ointclockwise"
msgstr "rengasint,myötäpäivään"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "sqint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "sqiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "sqiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "sum"
msgstr "summa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
#, fuzzy
msgid "prod"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "coprod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "bigsqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "bigotimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "bigodot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "bigoplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "bigcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "bigcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "biguplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "bigvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "bigwedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS-sekalaista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "digamma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "varkappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "beth"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "daleth"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "gimel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "ulcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "urcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "llcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "lrcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "hslash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "vartriangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "triangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "square"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "lozenge"
msgstr "salmiakki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "circledS"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "measuredangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "Hakemisto|H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "mho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Nimi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "Bbbk"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "backprime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "varnothing"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "blacktriangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "musta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "blacklozenge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "bigstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "sphericalangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr ", Syvyys: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "diagup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "diagdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS-nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "looparrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "curvearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "circlearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "Lsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "Rsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "Nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "downdownarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "upharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "downharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "nrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "multimap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS-relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "leqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "geqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "leqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "geqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "eqslantless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "lesssim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "gtrsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "lessapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "gtrapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "approxeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "Yksink."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "lessdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "gtrdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "lll"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "ggg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "lessgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "Parametrit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "Parametrit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "Parametrit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "eqcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "circeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "thicksim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "thickapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "musta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "backsimeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "subseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "supseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
#, fuzzy
msgid "Subset"
msgstr "Aihe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Alikappale"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "sqsubset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "sqsupset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "precsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "succsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "precapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "succapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "sininen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Sininen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "doteqdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "risingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "tanska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "Vvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "Vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "shortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "shortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "Pieni väli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "smallfrown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "Pienennä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "lause"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "backepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "varpropto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "between"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
#, fuzzy
msgid "nless"
msgstr "Järjetöntä: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "Kohta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "Yksink."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "Yksink."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "nleqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "ngeqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "nleqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "ngeqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "lneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
#, fuzzy
msgid "gneq"
msgstr "Ohita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "lneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "gneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "sloveeni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "gvertneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
#, fuzzy
msgid "lnsim"
msgstr "Väite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "gnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "lnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "gnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "nprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "nsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "nsucceq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "precnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "succnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "precnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "succnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "supsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "supsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "nsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "nvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "tanska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "tanska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "Yläoikealla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "ei mikään"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "nsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "nmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "nshortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "nparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "nshortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS-operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "dotplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "smallsetminus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "Suuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "veebar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "kaksinkertainen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "minuutti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "boxtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "boxplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "Kalvon sisältö*"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "ltimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
#, fuzzy
msgid "rtimes"
msgstr "brittienglanti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "curlywedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "curlyvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "circleddash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "circledast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "circledcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "Keskellä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "Kuva"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: lib/external_templates:154
#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:121
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s ym."
#: src/BiblioInfo.cpp:134
msgid "No year"
msgstr "Ei vuotta"
#: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/BiblioInfo.cpp:375
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Edeltävä teksti:"
#: src/Buffer.cpp:220
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
msgstr "valituksi asiakirjaluokaksi"
#: src/Buffer.cpp:504
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '"
#: src/Buffer.cpp:518
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:540
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
#: src/BufferView.cpp:1056
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Document could not be read"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s kappaletta ei muuntunut"
#: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "Asiakirjan tyyli"
#: src/Buffer.cpp:736
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "LyXissä käytettävä avainsana."
#: src/Buffer.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Muuntaminen"
#: src/Buffer.cpp:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia."
#: src/Buffer.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/Buffer.cpp:784
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia."
#: src/Buffer.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy."
#: src/Buffer.cpp:804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia."
#: src/Buffer.cpp:819
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "Varmuuskopiot"
#: src/Buffer.cpp:853
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:863
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Katsele tiedostoa"
#: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
#: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/Buffer.cpp:897
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..."
#: src/Buffer.cpp:910
#, fuzzy
msgid " could not write file!."
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
#: src/Buffer.cpp:917
#, fuzzy
msgid " writing embedded files!."
msgstr "Luettelo: "
#: src/Buffer.cpp:921
#, fuzzy
msgid " could not write embedded files!."
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
#: src/Buffer.cpp:926
msgid " done."
msgstr " valmis."
#: src/Buffer.cpp:1005
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1027
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1030
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Muuntaminen"
#: src/Buffer.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Muuntaminen"
#: src/Buffer.cpp:1311
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex on käynnissä..."
#: src/Buffer.cpp:1324
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
#: src/Buffer.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: src/Buffer.cpp:2151
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: src/Buffer.cpp:2155
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2254
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "%1$s tallentuu itsestään"
#: src/Buffer.cpp:2298
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/Buffer.cpp:2321
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
#: src/Buffer.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Ei voi viedä tiedostoa"
#: src/Buffer.cpp:2413
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/Buffer.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
#: src/Buffer.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Asiakirja viety nimellä "
#: src/Buffer.cpp:2498
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Asiakirja viety nimellä "
#: src/Buffer.cpp:2504
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Asiakirja viety nimellä "
#: src/Buffer.cpp:2574
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2576
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui: "
#: src/Buffer.cpp:2586
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!"
#: src/Buffer.cpp:2589
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Poista"
#: src/Buffer.cpp:2590
msgid "&Load Original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2610
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "Palaa"
#: src/Buffer.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "&Palaa"
#: src/Buffer.cpp:2614
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2647
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
#: src/Buffer.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
#: src/Buffer.cpp:2650
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "Pala&uta"
#: src/BufferList.cpp:228
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s"
#: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
#: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yrittää..."
#: src/BufferList.cpp:269
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirja on hävinnyt."
#: src/BufferParams.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/BufferParams.cpp:494
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta."
#: src/BufferParams.cpp:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
#: src/BufferParams.cpp:1412
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/BufferParams.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/BufferParams.cpp:1425
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/BufferView.cpp:175
msgid "No more insets"
msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
#: src/BufferView.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: src/BufferView.cpp:955
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei enää muuta kumottavaa"
#: src/BufferView.cpp:964
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/BufferView.cpp:1116
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
#: src/BufferView.cpp:1123
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/BufferView.cpp:1130
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: src/BufferView.cpp:1133
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
#: src/BufferView.cpp:1180
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#: src/BufferView.cpp:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#: src/BufferView.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "Avainsana"
#: src/BufferView.cpp:1190
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1193
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1196
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1199
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Tila"
#: src/BufferView.cpp:1830
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1841
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Asiakirja %1$s lisätty."
#: src/BufferView.cpp:1843
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä"
#: src/BufferView.cpp:2069
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
#: src/BufferView.cpp:2078
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "%1$s kappaletta ei muuntunut"
#: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Ei voi avata tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:2086
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2087
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #"
#: src/Color.cpp:92
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#: src/Color.cpp:93
msgid "black"
msgstr "musta"
#: src/Color.cpp:94
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
#: src/Color.cpp:95
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: src/Color.cpp:96
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: src/Color.cpp:97
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: src/Color.cpp:98
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: src/Color.cpp:99
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:100
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/Color.cpp:101
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
#: src/Color.cpp:102
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: src/Color.cpp:103
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: src/Color.cpp:104
msgid "selection"
msgstr "valinta"
#: src/Color.cpp:105
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-teksti"
#: src/Color.cpp:106
msgid "previewed snippet"
msgstr "esikatselupalanen"
#: src/Color.cpp:108
msgid "note background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/Color.cpp:110
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:111
msgid "greyedout inset"
msgstr "harmaa-teksti upote"
#: src/Color.cpp:112
msgid "greyedout inset background"
msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:113
msgid "shaded box"
msgstr "varjollinen laatikko"
#: src/Color.cpp:114
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: src/Color.cpp:115
msgid "language"
msgstr "kieli"
#: src/Color.cpp:116
msgid "command inset"
msgstr "komento-upote"
#: src/Color.cpp:117
msgid "command inset background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:118
msgid "command inset frame"
msgstr "komento-upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:119
msgid "special character"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Color.cpp:120
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
#: src/Color.cpp:121
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/Color.cpp:122
msgid "graphics background"
msgstr "grafiikan tausta"
#: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
msgid "Math macro background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:124
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/Color.cpp:126
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/Color.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:132
msgid "caption frame"
msgstr "kuvatekstin kehys"
#: src/Color.cpp:133
msgid "collapsable inset text"
msgstr "laskostuvan upotteen teksti"
#: src/Color.cpp:134
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "laskostuvan upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:135
msgid "inset background"
msgstr "upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:136
msgid "inset frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:137
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/Color.cpp:138
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
#: src/Color.cpp:139
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "liiterivi"
#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/Color.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "P&oista"
#: src/Color.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Added text"
msgstr "LaTeX-teksti"
#: src/Color.cpp:143
msgid "added space markers"
msgstr "lisävälin merkit"
#: src/Color.cpp:144
msgid "top/bottom line"
msgstr "ylä/alarivi"
#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "taulukkokäyttörivi"
#: src/Color.cpp:148
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
#: src/Color.cpp:149
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/Color.cpp:150
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/Color.cpp:151
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "painikkeen vasen puoli"
#: src/Color.cpp:152
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/Color.cpp:153
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/Color.cpp:154
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/Color.cpp:155
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
#: src/Converter.cpp:515
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s"
#: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
msgid "Executing command: "
msgstr "Komento on käynnissä:"
#: src/Converter.cpp:444
msgid "Build errors"
msgstr "Käännösvirheet"
#: src/Converter.cpp:445
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä."
#: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston siiro paikasta %1$s paikkaan %1$s epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:517
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s."
#: src/Converter.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
#: src/Converter.cpp:574
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX on käynnissä..."
#: src/Converter.cpp:592
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:595
#, fuzzy
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: src/Converter.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Output is empty"
msgstr "on tyhjä"
#: src/Converter.cpp:598
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Muotoilun piti muuttua\n"
"tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n"
"koska luokka muuttui\n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Merkkiasettelu"
#: src/CutAndPaste.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Muotoilun piti muuttua\n"
"tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n"
"koska luokka muuttui\n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Failed to extract file"
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"Cannot extract file '%1$s'.\n"
"Source file %2$s does not exist"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Katsele tiedostoa"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:163
#, c-format
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
#: src/EmbeddedFiles.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Copy file failure"
msgstr "Varmuuskopiot"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file path '%1$s'.\n"
"Please check whether the path is writeable."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
#: src/EmbeddedFiles.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Failed to embed file"
msgstr "Luettelo: "
#: src/EmbeddedFiles.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"Failed to embed file %1$s.\n"
"Please check whether this file exists and is readable."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Update embedded file?"
msgstr "Luettelo: "
#: src/EmbeddedFiles.cpp:225
#, c-format
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Sync file failure"
msgstr "Varmuuskopiot"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:403
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embeddable files are embedded.\n"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Packing all files"
msgstr "Tulosta joka sivu"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embedded files are extracted.\n"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:409
msgid "Unpacking all files"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:426
msgid "Wrong embedding status."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
"status. Assuming embedding status."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Failed to write file"
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Save failure"
msgstr "Varmuuskopiot"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Katsele tiedostoa"
#: src/Exporter.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Katsele tiedostoa"
#: src/Exporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Peru"
#: src/Exporter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Ei voi kopioida tiedostoa"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/Font.cpp:46
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
#: src/Font.cpp:63
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
#: src/Font.cpp:63
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/Font.cpp:54
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
msgid "Decrease"
msgstr "Pienennä"
#: src/Font.cpp:63
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/Font.cpp:168
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Korostus %1$s, "
#: src/Font.cpp:171
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Alleviivaus %1$s, "
#: src/Font.cpp:174
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Nimityyli %1$s, "
#: src/Font.cpp:188
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Kieli: %1$s, "
#: src/Font.cpp:191
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Numero %1$s"
#: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
#: src/Format.cpp:262
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s"
#: src/Format.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
#: src/Format.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s"
#: src/Format.cpp:343
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea."
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea."
#: src/ISpell.cpp:267
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n"
"Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu."
#: src/ISpell.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Oikolukuprosessi palautti virheen.\n"
"Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?"
#: src/ISpell.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Viestintä oikolukuohjelman kanssa epäonnistui."
#: src/ISpell.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:169
msgid " options: "
msgstr " valinnat: "
#: src/LaTeX.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeXin %1$d. ajo"
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:284
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex on käynnissä."
#: src/LyX.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
#: src/LyX.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:112
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen"
#: src/LyX.cpp:116
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/LyX.cpp:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
#: src/LyX.cpp:515
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Virheellinen valitsin \"%1$s\". Ohjelma sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:586
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:587
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:591
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
#: src/LyX.cpp:592
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "Oletus"
#: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Lopeta"
#: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:887
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:888
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
"%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n"
"olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen."
#: src/LyX.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:998
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, joka ei ole olemassa."
#: src/LyX.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "LyX: Luo hakemiston "
#: src/LyX.cpp:1005
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:1009
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s"
#: src/LyX.cpp:1014
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:1182
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
#: src/LyX.cpp:1186
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s"
#: src/LyX.cpp:1197
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
"\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n"
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
"tarvittaessa\n"
" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
"nähdäksesi \n"
" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
"\t-x [--execute] komento\n"
" suorita annettu LyXin komento.\n"
"\t-e [--export] muoto\n"
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
" -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n"
"Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta."
#: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "Käyttäjän hakemisto: "
#: src/LyX.cpp:1238
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "Käyttäjän hakemisto: "
#: src/LyX.cpp:1250
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Komento puuttuu -userdir-valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Seuraava komento"
#: src/LyX.cpp:1262
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Komento puuttuu --execute-valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1273
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1286
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1291
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa"
#: src/LyXFunc.cpp:117
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Tuo: %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
#: src/LyXFunc.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:152
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/LyXFunc.cpp:174
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/LyXFunc.cpp:185
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/LyXFunc.cpp:195
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
#: src/LyXFunc.cpp:201
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
#: src/LyXFunc.cpp:202
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:208
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
#: src/LyXFunc.cpp:209
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:431
msgid "Unknown function."
msgstr "Tuntematon funktio."
#: src/LyXFunc.cpp:460
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: src/LyXFunc.cpp:479
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
msgid "Command disabled"
msgstr "Komento ei käytössä"
#: src/LyXFunc.cpp:492
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/LyXFunc.cpp:722
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/LyXFunc.cpp:731
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:750
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/LyXFunc.cpp:768
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/LyXFunc.cpp:790
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/LyXFunc.cpp:901
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Hylkää muutokset|y"
#: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/LyXFunc.cpp:1125
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..."
#: src/LyXFunc.cpp:1387
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
#: src/LyXFunc.cpp:1496
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
#: src/LyXFunc.cpp:1507
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi "
"määritellä uudelleen."
#: src/LyXFunc.cpp:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Asiakirjan oletus|#o"
#: src/LyXFunc.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/LyXFunc.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/LyXFunc.cpp:1909
msgid "Select document to open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Asiakirjat|#A#a"
#: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Esimerkit|#E#e"
#: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
#: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/LyXFunc.cpp:1949
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
#: src/LyXFunc.cpp:1957
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/LyXFunc.cpp:1959
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto"
#: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/LyXFunc.cpp:2076
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/LyXFunc.cpp:2078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui: "
#: src/LyXFunc.cpp:2115
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/LyXFunc.cpp:2137
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
#: src/LyXRC.cpp:2367
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
"kirjoitettuina?"
#: src/LyXRC.cpp:2372
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
#: src/LyXRC.cpp:2376
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
"asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
#: src/LyXRC.cpp:2384
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
"kirjoittaa."
#: src/LyXRC.cpp:2388
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
"oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
#: src/LyXRC.cpp:2399
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
#: src/LyXRC.cpp:2403
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2407
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:2411
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
#: src/LyXRC.cpp:2415
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
#: src/LyXRC.cpp:2425
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
#: src/LyXRC.cpp:2429
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2440
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. "
"%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta."
#: src/LyXRC.cpp:2444
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:2448
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
#: src/LyXRC.cpp:2452
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/LyXRC.cpp:2456
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain "
"uusiin valintaikkunoihin."
#: src/LyXRC.cpp:2460
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
#: src/LyXRC.cpp:2464
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
"käynnistettiin."
#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
"merkkien lisäksi."
#: src/LyXRC.cpp:2473
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
"valinta ei-englantilaisille kielille."
#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2493
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
#: src/LyXRC.cpp:2501
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:2505
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:2509
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
"nimellä."
#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
"parametreja."
#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
"on oletuskieli."
#: src/LyXRC.cpp:2533
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2554
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n"
"valikossa."
#: src/LyXRC.cpp:2559
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/LyXRC.cpp:2566
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
"\"."
#: src/LyXRC.cpp:2570
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta"
#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"."
#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
"ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
"jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:2610
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
#: src/LyXRC.cpp:2614
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
"erotettuina."
#: src/LyXRC.cpp:2618
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
"Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
"annettujen valitsimien kanssa."
#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
"liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
"tuki käyttöön."
#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
#: src/LyXRC.cpp:2664
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
#: src/LyXRC.cpp:2673
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen "
"saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta "
"jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
"skaalauksen sijasta."
#: src/LyXRC.cpp:2677
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
#: src/LyXRC.cpp:2682
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
#: src/LyXRC.cpp:2697
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
#: src/LyXRC.cpp:2701
#, fuzzy
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
#: src/LyXRC.cpp:2705
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
#: src/LyXRC.cpp:2709
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:2719
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:2732
#, fuzzy
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos "
"et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
"välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
#: src/LyXRC.cpp:2736
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2740
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2747
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
"tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/LyXVC.cpp:92
#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "ennen kuin sen voi rekisteröidä."
#: src/LyXVC.cpp:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/LyXVC.cpp:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/LyXVC.cpp:136
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestejä)"
#: src/LyXVC.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
#: src/MenuBackend.cpp:492
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
#: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
#: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
#: src/MenuBackend.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Etsi seuraava"
#: src/MenuBackend.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "ASCII-teksti riveinä"
#: src/MenuBackend.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/MenuBackend.cpp:772
#, fuzzy
msgid "List of listings"
msgstr "Luettelo: "
#: src/MenuBackend.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Other floats"
msgstr "Muut kirjasinasetukset"
#: src/MenuBackend.cpp:786
msgid "No Table of contents"
msgstr "Ei sisällysluetteloa"
#: src/MenuBackend.cpp:832
msgid " (auto)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.cpp:851
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Asiakirja"
#: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
#: src/Paragraph.cpp:1560
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1561
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-versio "
#: src/Paragraph.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/SpellBase.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Ei vielä tuettu"
#: src/Text.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/Text.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
#: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/Text.cpp:254
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:267
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "Tuntematon merkintä: "
#: src/Text.cpp:526
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:537
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/Text.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Sivu: "
# FIXME: Cannot translate properly!
#: src/Text.cpp:1203
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " -> "
#: src/Text.cpp:1213
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/Text.cpp:1218
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Syvyys: %1$d"
#: src/Text.cpp:1224
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
#: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
msgid "OneHalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/Text.cpp:1236
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/Text.cpp:1245
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Syvyys: "
#: src/Text.cpp:1246
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", kappale: "
#: src/Text.cpp:1247
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1248
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Väittämä"
#: src/Text.cpp:1254
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1256
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:394
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
#: src/Text2.cpp:435
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ei mitään hakemistossa!"
#: src/Text2.cpp:437
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/Text3.cpp:811
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
#: src/Text3.cpp:990
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/Text3.cpp:991
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
msgid "Character set"
msgstr "Merkistö"
#: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/Thesaurus.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Synonyymit"
#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Kappaleväli:|#v"
#: src/VSpace.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/VSpace.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Keskivahva"
#: src/VSpace.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/VSpace.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "&Pysty:"
#: src/VSpace.cpp:488
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: src/buffer_funcs.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Lataa"
#: src/buffer_funcs.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
#: src/buffer_funcs.cpp:85
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:88
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "%1$s kappaletta ei muuntunut"
#: src/buffer_funcs.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Create new document?"
msgstr "Luodaanko uusi tämän niminen asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "Jä&rjestä"
#: src/buffer_funcs.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/buffer_funcs.cpp:389
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:395
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:398
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Järjetöntä: "
#: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
msgid "No debugging message"
msgstr "Ei virheviestiä"
#: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
msgid "General information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
msgid "All debugging messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "Polut"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
msgid "Directories"
msgstr "Hakemistot"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX-tiimi"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
"JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
"Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
"mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versio "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid "User directory: "
msgstr "Käyttäjän hakemisto: "
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "LyXistä"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "LyXistä"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Lopeta|e"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "Katu"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "Tapaus"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib| BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst| BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Parametrit"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
msgid "Oval frame, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
msgid "Oval frame, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Double rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
msgid "Height"
msgstr "&Korkeus"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Syvyys: "
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Branch Settings"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Ei"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
msgid "No change"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
msgid "Underbar"
msgstr "Alleviivaus"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
msgid "Noun"
msgstr "Nimityyli"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
msgid "No color"
msgstr "Ei väriä"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Asiakirjan tyyli"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Avain:"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
msgid "Next command"
msgstr "Seuraava komento"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematiikkaerottimet"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ei mikään"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "tavallinen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Antiikva"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Kopiot"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
msgid "Document Settings"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
msgid "plain"
msgstr "tavallinen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
msgid "headings"
msgstr "yläotsikot"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
msgid "fancy"
msgstr "hienot"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
msgid "``text''"
msgstr "``teksti''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
msgid "''text''"
msgstr "''teksti''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
msgid ",,text``"
msgstr ",,teksti``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
msgid ",,text''"
msgstr ",,teksti''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
msgid "<<text>>"
msgstr "«teksti»"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
msgid ">>text<<"
msgstr "»teksti«"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Numbered"
msgstr "Numerointi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
msgid "Appears in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
msgid "Author-year"
msgstr "Tekijä ja vuosi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
msgid "Numerical"
msgstr "Numerot"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Mahdolliset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "Asiakirja&luokka:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Muotoilu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Reunukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numerointi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Ominaisuus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Math Options"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
msgid "Bullets"
msgstr "Merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
msgid "Branches"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Embedded Files"
msgstr "Lisäominaisuudet|L"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Kirjaa muutokset..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
"they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Muoto"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "LaTeX-asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
msgid "Top left"
msgstr "Vasen yläkulma"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
msgid "Bottom left"
msgstr "Oikea alakulma"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
msgid "Baseline left"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
msgid "Top center"
msgstr "Ylhäällä keskellä"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
msgid "Bottom center"
msgstr "Alhaalla keskellä"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
msgid "Top right"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
msgid "Bottom right"
msgstr "Alaoikealla"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
msgid "External Material"
msgstr "Ulkoinen aineisto"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
msgid "Scale%"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
msgid "Select external file"
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
msgid "Float Settings"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
msgid "Select graphics file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Leikekuva|#L#l"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
msgid "Select document to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX- tai LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
msgid ""
"The format of the entry in the index.\n"
"\n"
"An entry can be specified as a sub-entry of\n"
"another with \"!\":\n"
"\n"
"cars!mileage\n"
"\n"
"You can cross-refer to another entry like so:\n"
"\n"
"cars!mileage|see{economy}\n"
"\n"
"For further details refer to the local LaTeX\n"
"documentation.\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "kieli"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Tulostusasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "Ei kuvaa"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Käännöslokitiedostoa ei ole."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
msgid "No version control log file found."
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Note Settings"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Etsi seuraava"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
msgid "Date format"
msgstr "Päiväysmuoto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Näppäimistö"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
msgid "Screen fonts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
msgid "Select a document directory"
msgstr "Valitse asiakirjahakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
msgid "ispell"
msgstr "Ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
msgid "aspell"
msgstr "Aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
msgid "hspell"
msgstr "Hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
msgid "pspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
msgid "aspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
msgid "Converters"
msgstr "Muuntimet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
msgid "File formats"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "Muodot"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista "
"muunnin ensin."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
msgid "User interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Funktiot"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Tuntematon funktio."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
#, fuzzy
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Virheellinen "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
msgid "Shortcut is already defined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Sise&nnys"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
msgid "Choose bind file"
msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
msgid "Choose UI file"
msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "*| Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Valitse näppäinkartta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Valitse oma sanasto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
msgid "*.pws"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "*.ispell"
msgstr "Ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
msgid "Print to file"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "Viittaus"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "&Palaa"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Jump back"
msgstr "Palaa"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
msgid "Find and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
msgid "Show File"
msgstr "Näytä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
#, fuzzy
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr ""
"Oikolukuohjelma ei käynnistynyt. Ehkäpä\n"
"asetuksissa on vikaa."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
#, fuzzy
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n"
"Se saatettiin sulkea väkisin."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Oikoluku epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Oikoluku epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
msgid "One word checked."
msgstr "Yksi sana tarkastettu."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
msgid "Table Settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Pystyväli:|#y"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
msgid "Select template file"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Mallipohjat|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
msgid "Select file to insert"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Taulukon ominaisuudet"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Päiväys"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Näkyvä väli|#v"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Näkyvä väli|#v"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
msgid " (changed)"
msgstr " (muutettu)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Ulko"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
#: src/insets/InsetInclude.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen "
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä:"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Järj. PN.|#J#j"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Käytt. PN|#y#Y"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Oikoluku epäonnistui"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:278
msgid "Opened inset"
msgstr "Osio avattiin"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:58
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/insets/InsetBox.cpp:59
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "Parametrit"
#: src/insets/InsetBox.cpp:60
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:61
msgid "oval, thin"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
msgid "oval, thick"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "Kehys varjostetulla taustalla"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/insets/InsetBox.cpp:110
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Laatikko-upote avattu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Box"
msgstr "Laatikko"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Haara-upote avattu"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:81
msgid "Branch: "
msgstr "Haara: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
msgid "Undef: "
msgstr "Ei määr.:"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:244
msgid "branch"
msgstr "haara"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:91
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Kuvatekstiupote avattu"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:215
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
msgid "Left-click to collapse the inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
msgid "Left-click to open the inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:93
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX-komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Seuraava komento"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
#, fuzzy
msgid "InsetCommand error:"
msgstr "Seuraava komento"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Unknown inset name: "
msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Inset Command: "
msgstr "Seuraava komento"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:77
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-upote avattiin"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Ympäristöupote avattu"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:613
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFlex.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
#: src/insets/InsetFloat.cpp:384
msgid "float: "
msgstr "irrallinen: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:279
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Irrallinen avattu"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:335
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "irrallinen: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:386
msgid " (sideways)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "VIRHE: Olematon irrallistyyppi!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Luettelo: %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:55
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Alaviiteupote avattiin"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:102
msgid "footnote"
msgstr "alaviite"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Tiedoston \n"
"%1$s\n"
"kopiointi väliaikaisen\n"
"hakemistoon epäonnistui"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Kuvatiedosto: %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vaakatasaus:|#V"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:262
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sinänsä"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:265
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Sinänsä*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:285
msgid " (embedded)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:448
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Ohjelman käynnistys"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:78
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:70
msgid " "
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Unknown Info: "
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Tyyli"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "ei mikään"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
#, fuzzy
msgid "No menu entry for "
msgstr "Termistöviite"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/insets/InsetListings.cpp:127
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Ohjelmalistausupote avattu"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
msgid "A value is expected."
msgstr "Arvoa tarvitaan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Makro: %s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Reunahuomautusupote avattu"
#: src/insets/InsetNewline.h:67
#, fuzzy
msgid "line break"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: src/insets/InsetNewpage.h:49
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/insets/InsetNewpage.h:85
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/insets/InsetNewpage.h:101
msgid "Clear Double Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Nom"
msgstr "&Ei"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Otaksuma"
#: src/insets/InsetNote.cpp:61
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:63
msgid "Greyed out"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Muistiinpanoupote avattu"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
msgid "Ref: "
msgstr "Viite: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Sitaatti"
#: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "Viite: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Page Number"
msgstr "Sivunumero"
#: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Page: "
msgstr "Sivu: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sivunumero tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekstisivu: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Tavallinen+sivu tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Viite+teksti: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "PrettyRef"
msgstr "Sanallinen viite"
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "&Muoto:"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tuntematon merkintä: "
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
#, fuzzy
msgid "Opened table"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:199
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:45
msgid "wrap: "
msgstr "tykö: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:210
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Tykö-upote avattu"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:236
msgid "wrap"
msgstr "tykö"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
msgid "Not shown."
msgstr "Ei näy."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Latautui muistiin. Pixmap täytyy muodostaa nyt."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaalautuu ym..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
msgid "Ready to display"
msgstr "Valmis näkymään"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
msgid "No file found!"
msgstr "Ei tiedostoa!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Virhe pixmapin luomisessa"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
msgid "No image"
msgstr "Ei kuvaa"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr ""
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Vakioleveys"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Sarakkeen leveys"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/lyxfind.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "Etsi"
#: src/lyxfind.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
msgstr "Tulostiedosto on tyhjä"
#: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
msgid "String not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/lyxfind.cpp:304
msgid "String has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:307
msgid " strings have been replaced."
msgstr " merkkijonoa korvattu"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
msgid "Only one row"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
msgid "Only one column"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
msgid "No vline to delete"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Taulukon ominaisuudet"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "msnumero"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Numerointi"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "Vaaka"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
#, fuzzy
msgid "TeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/output.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui"
#: src/output_plaintext.cpp:141
msgid "Abstract: "
msgstr "Tiivistelmä: "
#: src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References: "
msgstr "Viitteet: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:102
msgid "All files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/support/Package.cpp:441
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/support/Package.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentorivin %1% "
"perusteella"
#: src/support/Package.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, vaikka\n"
"käytiin läpi hakemistot\n"
"\t%1%\n"
"Käytä \"--sysdir\"-valitsinta tai aseta ympäristömuuttuja LYX_DIR_15x "
"osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa on tiedosto \"chkconfig.ltx"
"\"."
#: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/support/Package.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1%-valitsin.\n"
"Hakemistossa %2% ei ole kohdetta %3%."
#: src/support/Package.cpp:670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1%-ympäristömuuttuja.\n"
"Hakemistossa %2% ei ole kohdetta %3%."
#: src/support/Package.cpp:694
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Virheellinen %1%-ympäristömuuttuja.\n"
"%2% ei ole hakemisto."
#: src/support/Package.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "Program initialisation"
msgstr "Ohjelman käynnistys"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "GUI handling"
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex-jäsennin"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Asetustiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Math editor"
msgstr "Matematiikkaeditori"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Font handling"
msgstr "Kirjasinten käsittely"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Version control"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "External control interface"
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "User commands"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX-Lex"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "Dependency information"
msgstr "Riippuvuustiedot"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-upotteet"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Workarea events"
msgstr "Työalueen tapahtumat"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen"
#: src/support/debug.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/support/debug.cpp:63
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Erilliset ohjelmat"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "fi"
#: src/support/os_win32.cpp:297
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/support/os_win32.cpp:298
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:303
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/support/os_win32.cpp:304
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Tuntematon sana:"
#~ msgid "Databa&ses"
#~ msgstr "&Tietokannat"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Seurauslause \\arabic{corollary}."
#~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}."
#~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Otaksuma \\arabic{conjecture}."
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
#~ msgstr "Kriteeri \\arabic{criterion}."
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
#~ msgstr "Algoritmi \\arabic{algorithm}."
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}."
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
#~ msgstr "Aksiooma \\arabic{axiom}."
#~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
#~ msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}."
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
#~ msgstr "Ehto \\arabic{condition}."
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}."
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgstr "Harjoitus \\arabic{exercise}."
#~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
#~ msgstr "Huomautus \\arabic{remark}."
#~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
#~ msgstr "Väittämä \\arabic{claim}."
#~ msgid "Note \\arabic{note}."
#~ msgstr "Muistiinpano \\arabic{note}."
#~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
#~ msgstr "Merkintätapa \\arabic{notation}."
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
#~ msgstr "Yhteenveto \\arabic{summary}."
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgstr "Kitos \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
#~ msgstr "Päätelmä \\arabic{conclusion}."
#, fuzzy
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
#~ msgstr "Kysymys \\arabic{question}."
#~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Count Words|W"
#~ msgstr "Nykyinen sana"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "&Merkistö:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Yksi sana tarkastettu."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Lisätään asiakirja "
#, fuzzy
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Nykyinen sana"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL:"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#~ msgid "&Framed"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "Varjostettu"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortcuts:"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Etsi"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Vieritys"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Muista ikkunan sijainti"
#, fuzzy
#~ msgid "shaded"
#~ msgstr "&Muoto:"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "bahasa"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "serbokroatia"
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "Varjostettu"
#, fuzzy
#~ msgid "Double box"
#~ msgstr "Kaksink."
#, fuzzy
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "Lihavoitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Kaksink."
#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "&Muoto:"
#, fuzzy
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr " Makro: %s: "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable embedding"
#~ msgstr "Rivinumerointi"
#, fuzzy
#~ msgid "External FIle Name:"
#~ msgstr "Ulkoinen aineisto"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic inclusion"
#~ msgstr "Automaattinen päivitys"
#, fuzzy
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Lisä"
#, fuzzy
#~ msgid "Action!"
#~ msgstr "Kappale"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Käytä kielen oletusmerkistö"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Paperikoko"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Oikea"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Värit"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopiointimuuntimet"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Tiedostomuodot"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "&Muoto:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Erilliset ohjelmat"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " joka"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Tuota hyperlinkki?"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Oletus (ulko)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Ulko"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Yksiköt:"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Tapaus."
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
#~ msgstr "Tapaus \\arabic{case}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algoritmi #."
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "unkari"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Lisää URL"
#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "Edellinen komento"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Erottimet"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Lisää matriisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Kopiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Taulukkoasetukset"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "Merkkityyliupote avattu"
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "lause"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Väittämäupote avattiin"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "URL: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "Ilman painiketta"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}"
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Tapaus @Section@.\\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"."
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Asiakirja muotoutuu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "Tulostusasetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Tuloste"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "Kohdetie&dosto:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "K&opioita:"
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Anna tulostuskomentosi komentovalitsimien nimet"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Tulostimen &nimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Palstoja"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Eripainos"
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Otaksuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Kirjasinkoko"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti"
#~ msgid "Adapt outp&ut"
#~ msgstr "&Mukauta tuloste"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "T&yyppi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Osa"
#, fuzzy
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Palstoja"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Esipainos"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Kalvokerros"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Seurauslause"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Määritelmä"
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Esimerkki"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fakta"
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Todistus"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "muistiinpano"
#, fuzzy
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "Si&joittelu:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "oletus"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Huomautus"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Sisällysluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Aihe"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Sisällysluettelo|S"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Päivitä|v"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Sisällysluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr " Numero "
#, fuzzy
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Virhe luettaessa "
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Lohko"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Seurauslause"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic style"
#~ msgstr "BibTeX-tyylit"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Kuvateksti"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Nimike:"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Taulukon_teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Valmis"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "Päi&vitä"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Alikappale"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
#~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Lisää hakemistoviite"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Yleinen"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "TeX|X"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Irrota paneeli"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Lisää väli"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Aseta rajatyyli"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Lisää osamäärä"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Näytä p&olku"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Lisää erottimet"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Lis&äasetukset"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "T&asaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "Läh&de:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Muuntimet"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
#, fuzzy
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Irrallisten asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Bookmark|S"
#~ msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin."
#, fuzzy
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "Hieno viite: "
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Aliasiakirja avautuu: "
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Irrallinen avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Lisää|L"