mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-27 03:36:39 +00:00
3833192776
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@8254 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
15143 lines
389 KiB
Plaintext
15143 lines
389 KiB
Plaintext
# translation of nn.po to Nynorsk
|
||
# translation of nn_ny.po to Nynorsk
|
||
# translation of no.po to Nynorsk
|
||
# Norske oversettelser for LyX
|
||
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
|
||
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
|
||
# Ingar Parelisussen <ingar.pareliussen@chembio.ntnu.no>, 2003.
|
||
# Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@chembio.ntnu.no>, 2003.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 18:00+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-12-14 21:23+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Ingar Parelisussen <ingar.pareliussen@chembio.ntnu.no>\n"
|
||
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:102
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Lukk|^L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
|
||
msgid "Tabbed folder"
|
||
msgstr "Faner"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Nøkkel|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1149
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:260
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:314
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Etikett:|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:296
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:75
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Avbryt|^["
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "Les på nytt|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
|
||
msgid "Database:|#D"
|
||
msgstr "Database:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
|
||
msgid "Style:|#S"
|
||
msgstr "Stil:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1241
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Bla gjennom|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
|
||
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
|
||
msgstr "Legg til referanseliste til innhald"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
|
||
msgid "Styles:|#y"
|
||
msgstr "Stil:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
|
||
msgid "Browse...|#r"
|
||
msgstr "Bla gjennom|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:278
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Bruk|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
|
||
msgid "Restore|#R"
|
||
msgstr "Gjenopprett|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:44
|
||
msgid "Box Type|#T"
|
||
msgstr "Ramme type|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
|
||
msgid "Has Inner Box"
|
||
msgstr "Har indre ramme"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
|
||
msgid "Vertical Position"
|
||
msgstr "Loddrett plassering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
|
||
msgid "Width Unit"
|
||
msgstr "Breiddeining"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Breidd"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:332
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Spesiell"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 src/insets/insetbox.C:140
|
||
msgid "Parbox"
|
||
msgstr "Avsnittramme"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 src/insets/insetbox.C:142
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Miniside"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
|
||
msgid "Inner Position (Vert.)"
|
||
msgstr "Indre plassering (Vassrett)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
|
||
msgid "Horizontal Position"
|
||
msgstr "Vassrett plassering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:78
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Høgd"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
|
||
msgid "Height Unit"
|
||
msgstr "Høgde-eining"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:44
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:70
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:104
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:170
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:200
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:254
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Nullstill"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
|
||
msgid "Branch:|#B"
|
||
msgstr "Grein:|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
|
||
msgid "Close|^[^M"
|
||
msgstr "Lukk|^[^M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Oppdater|#O#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
|
||
msgid "Reject change|#R"
|
||
msgstr "Avvis endring|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
|
||
msgid "Next change|#N"
|
||
msgstr "Neste endring|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
|
||
msgid "Accept change|#A"
|
||
msgstr "Godta endring|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
|
||
msgid "Changed by:"
|
||
msgstr "Endra av"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
|
||
msgid "author"
|
||
msgstr "Forfattar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "dato"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
|
||
msgid "on:"
|
||
msgstr "på:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Familie:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Rekkjer:|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Form:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Farge:|#C"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
|
||
msgid "Language:|#L"
|
||
msgstr "Språk:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "Skru av/på alle desse|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Disse vil aldri veksle mellom av/på"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
|
||
msgid "Size:|#z"
|
||
msgstr "Storleik:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Ymse:|#Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
|
||
msgid "Inset keys:|#I"
|
||
msgstr "set in ID|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
|
||
msgid "Bibliography keys:|#k"
|
||
msgstr "Bibliografi ID|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Info:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:116
|
||
msgid "@4->"
|
||
msgstr "@4->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1999
|
||
msgid "@9+"
|
||
msgstr "@9+"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
|
||
msgid "@8->"
|
||
msgstr "@8->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
|
||
msgid "@2->"
|
||
msgstr "@2->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
|
||
msgid "Regular Expression|#x"
|
||
msgstr "Regulært uttrykk|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
|
||
msgid "Case sensitive|#C"
|
||
msgstr "Skilje små/store bokstavar|#C"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
|
||
msgid "Previous|#P"
|
||
msgstr "Førre|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
|
||
msgid "Next|#N"
|
||
msgstr "Neste|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
|
||
msgid "Full author list|#F"
|
||
msgstr "Full forfattar|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
|
||
msgid "Force upper case|#u"
|
||
msgstr "Bruk store bokstavar|#u"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
|
||
msgid "Text before:|#b"
|
||
msgstr "Tekst før:|#f"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
|
||
msgid "Text after:|#T"
|
||
msgstr "Tekst etter:|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
|
||
msgid "tabbed folder"
|
||
msgstr "Katalogfaner"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
|
||
msgid "R|#R"
|
||
msgstr "R|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
|
||
msgid "G|#G"
|
||
msgstr "G|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
|
||
msgid "B|#B"
|
||
msgstr "B|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
|
||
msgid "H|#H"
|
||
msgstr "H|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
|
||
msgid "S|#S"
|
||
msgstr "S|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
|
||
msgid "V|#V"
|
||
msgstr "V|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
|
||
msgid "Save as Document Defaults|#v"
|
||
msgstr "Lagre som dokument standard|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
|
||
msgid "Use Class Defaults|#C"
|
||
msgstr "Sett tilbake til standard for dokumentklassa.|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensjonar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
|
||
msgid "Size:|#S"
|
||
msgstr "Storleik:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "Breidd|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Høgd|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Retning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
|
||
msgid "Portrait|#r"
|
||
msgstr "Ståande|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Liggjande|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Margar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
|
||
msgid "Custom sizes|#M"
|
||
msgstr "Spesial tilpassa|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
|
||
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
|
||
msgstr "Spesielt for A4 ståande:|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Topp|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Botn:|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
|
||
msgid "Inner:|#I"
|
||
msgstr "Indre:|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
|
||
msgid "Outer:|#u"
|
||
msgstr "Yttre:|#Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
|
||
msgid "Headheight:|#H"
|
||
msgstr "Hovudhøgde:|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Hovudskilje:|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Botnskilje|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Sider"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Separasjon mellom avsnitt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolonnar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Skrifttypar:|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Skrifttype storleik:|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
|
||
msgid "Class:|#C"
|
||
msgstr "Klasse:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
|
||
msgid "Page style:|#P"
|
||
msgstr "Side stil:|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
|
||
msgid "Spacing:|#g"
|
||
msgstr "Linjeavstand:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Fleire val:|#v"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Standard mellomrom:|#m"
|
||
|
||
# n
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "Ei|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "To|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "Ei|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "To|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Innrykk|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Operom|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:190
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
|
||
msgid "Quote Style"
|
||
msgstr "Sitatstil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
|
||
msgid "Encoding:|#E"
|
||
msgstr "Koding:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Type:|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
|
||
msgid "Single|#S"
|
||
msgstr "Enkle|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
|
||
msgid "Double|#D"
|
||
msgstr "Dobbel|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Flytar plassering|#"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
|
||
msgid "Section number depth:"
|
||
msgstr "Kor mange nivå:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
|
||
msgid "Table of contents depth:"
|
||
msgstr "Kor mange nivå på innhaldslista:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
|
||
msgid "PS Driver:|#S"
|
||
msgstr "PS-drivar:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
|
||
msgid "Use Natbib|#N"
|
||
msgstr "Bruk Natbib|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
|
||
msgid "Citation style:|#i"
|
||
msgstr "Litteraturstil|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
|
||
msgid "Use AMS Math:|#M"
|
||
msgstr "Bruk AMS Matte|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
|
||
msgid "Bullet depth"
|
||
msgstr "Talet på punkt nivå"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
|
||
msgid "LaTeX:|#L"
|
||
msgstr "LaTeX:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr "3|#3"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr "4|#4"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Standard|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Matte|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr "Ding 1|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr "Ding 2|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr "Ding 3|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr "Ding 4|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
|
||
msgid "New Branch:|#N"
|
||
msgstr "Ny Grein:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
|
||
msgid "Add|#d"
|
||
msgstr "Legg til|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
|
||
msgid "Remove|#e"
|
||
msgstr "Fjern|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
|
||
msgid "Available Branches:"
|
||
msgstr "Tilgjengelege greiner:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1963
|
||
msgid "Activated Branches:"
|
||
msgstr "Aktive greiner:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1981
|
||
msgid "@5->"
|
||
msgstr "@5->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2017
|
||
msgid "Display Background:"
|
||
msgstr "Vis bakgrunn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2035
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Endra"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
|
||
msgid "Open|#O"
|
||
msgstr "Opna|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
|
||
msgid "Collapsed|#C"
|
||
msgstr "saman falda|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
|
||
msgid "Inlined View|#I"
|
||
msgstr "Vis i teksten|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:44
|
||
msgid "Template:|#T"
|
||
msgstr "Mal:|#m"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
|
||
msgid "File:|#F"
|
||
msgstr "Fil:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:116
|
||
msgid "Edit file|#E"
|
||
msgstr "Rediger fil:|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
|
||
msgid "LyX View"
|
||
msgstr "LyX utsjånad"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:254
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:494
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
|
||
msgid "Scale:|#S"
|
||
msgstr "Storleik:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
|
||
msgid "Display:|#D"
|
||
msgstr "Vis:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:206
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Innstillingar for eksport"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:224
|
||
msgid "Option|#O"
|
||
msgstr "Innstillingar|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:242
|
||
msgid "Format|#t"
|
||
msgstr "Filtype:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Katalog:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Mønster:|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Filnamn:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
|
||
msgid "Rescan|#R"
|
||
msgstr "Frisk opp|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
|
||
msgid "Home|#H"
|
||
msgstr "Heimekatalog|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr "Bruker1|#1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr "Bruker2|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Plassering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
|
||
msgid "Page of floats|#P"
|
||
msgstr "Flytar side|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
|
||
msgid "Bottom of the page|#B"
|
||
msgstr "Nedst på sida|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
|
||
msgid "Top of the page|#T"
|
||
msgstr "Toppa på sida|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
|
||
msgid "Here, if possible|#r"
|
||
msgstr "Her, om mogeleg|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
|
||
msgid "Span columns|#S"
|
||
msgstr "Gå over fleire kolonnar|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
|
||
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
|
||
msgstr "Ignorer interne LaTeX-reglar|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
|
||
msgid "Alternatives|#l"
|
||
msgstr "Alternativ|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
|
||
msgid "Here, definitely!|#H"
|
||
msgstr "Her, uansett|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
|
||
msgid "Document default|#D"
|
||
msgstr "Standardinnstillingar for dokumentet|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:44
|
||
msgid "Forked child processes:|#F"
|
||
msgstr "Avspalta barneprosessar|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:62
|
||
msgid "Kill processes:|#K"
|
||
msgstr "Stans prosessar:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:80
|
||
msgid "All ->"
|
||
msgstr "Alle ->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:98
|
||
msgid "@->"
|
||
msgstr "@->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:164
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Resultat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
|
||
msgid "Draft mode|#o"
|
||
msgstr "Kladd|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
|
||
msgid "Do not unzip|#u"
|
||
msgstr "Ikkje pakk ut|#u"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
|
||
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
|
||
msgstr "inga endring i format høve|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
|
||
msgid "Right top:|#R"
|
||
msgstr "Til høgre oppe:|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
|
||
msgid "Left bottom:|#L"
|
||
msgstr "Til venstre nede|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
|
||
msgid "Units|#U"
|
||
msgstr "Einingar|#U"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
|
||
msgid "Clip to bounding box|#C"
|
||
msgstr "Kutt til ramme|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
|
||
msgid "Get from file|#G"
|
||
msgstr "Hent frå fil|#f"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:509
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
|
||
msgid "LaTeX options:|#L"
|
||
msgstr "LaTeX val:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "grader"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
|
||
msgid "Origin:|#O"
|
||
msgstr "Origo:|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
|
||
msgid "Subfigure:|#S"
|
||
msgstr "Del figur|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
|
||
msgid "Angle:|#A"
|
||
msgstr "Vinkel:|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Last inn|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Filnamn:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Synleg område|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Verbatim|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
|
||
msgid "Use input|#U"
|
||
msgstr "Bruk som inndata|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
|
||
msgid "Use include|#i"
|
||
msgstr "Bruk som inkludert|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
|
||
msgid "Preview|#P"
|
||
msgstr "Førehandsvising|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
|
||
msgid ""
|
||
"()\n"
|
||
"Both|#B"
|
||
msgstr ""
|
||
"( )\n"
|
||
" Begge|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
|
||
msgid ""
|
||
")\n"
|
||
"Right|#R"
|
||
msgstr ""
|
||
")\n"
|
||
" Høgre|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
|
||
msgid ""
|
||
"(\n"
|
||
"Left|#L"
|
||
msgstr ""
|
||
"(\n"
|
||
" Venstre|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
|
||
msgid "Rows:"
|
||
msgstr "Rader:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Kolonnar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
|
||
msgid "Vertical align:|#V"
|
||
msgstr "Loddrett tekstjustering:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
|
||
msgid "Horizontal align:|#H"
|
||
msgstr "Vassrett tekstjustering|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
|
||
msgid "Functions:"
|
||
msgstr "Funksjonar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 src/frontends/xforms/Dialogs.C:296
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Ymse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:319 src/frontends/xforms/Dialogs.C:313
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Prikkar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Negative|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
|
||
msgid "Neg Medium|#E"
|
||
msgstr "Negativ Middels|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
|
||
msgid "Neg Thick|#T"
|
||
msgstr "Negativ Brei|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "Brei|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "2Firdobbel|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Firdobbel|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
|
||
msgid "Thin|#I"
|
||
msgstr "Tynn|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "Middels|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
|
||
msgid "textrm"
|
||
msgstr "textrm"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
|
||
msgid "Top|#T"
|
||
msgstr "Topp|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "Sentrert|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "Nedst|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
|
||
msgid "Note Type|#T"
|
||
msgstr "Notat type|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Under"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
|
||
msgid "Vertical space:|#V"
|
||
msgstr "Loddrett avstand:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
|
||
msgid "Keep|#K"
|
||
msgstr "Inga endring|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
|
||
msgid "Vertical space:|#e"
|
||
msgstr "Loddrett avstand:|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
|
||
msgid "Keep|#p"
|
||
msgstr "Inga endring|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
|
||
msgid "Line spacing:|#s"
|
||
msgstr "Linjeavstand:|#j"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
|
||
msgid "Maximum label width:|#M"
|
||
msgstr "Lengste etikett:|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
|
||
msgid "No Indent|#d"
|
||
msgstr "Ikkje innrykk|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "Høgre|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:440
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
|
||
msgid "Left|#L"
|
||
msgstr "Venstre|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:458
|
||
msgid "Block|#B"
|
||
msgstr "Blokk|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:476
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
|
||
msgid "Center|#C"
|
||
msgstr "Midt på sida|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagra"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
|
||
msgid "Scale & Resolution"
|
||
msgstr "skala og oppløysing"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
|
||
msgid "Fonts used"
|
||
msgstr "Brukte skrifttypar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
|
||
msgid "Roman:|#R"
|
||
msgstr "Roman:|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
|
||
msgid "Sans Serif:|#S"
|
||
msgstr "Sans Serif:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
|
||
msgid "Typewriter:|#T"
|
||
msgstr "Typewriter:|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
|
||
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
|
||
msgstr "Skift storleik på prikkteikna-skrifttypar|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
|
||
msgid "Zoom %:|#Z"
|
||
msgstr "Forstørring %:#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
|
||
msgid "Screen DPI:|#D"
|
||
msgstr "Skjermoppløysing (DPI):|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
|
||
msgid "Tiny:"
|
||
msgstr "Svært liten"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
|
||
msgid "Smallest:"
|
||
msgstr "Minst:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
|
||
msgid "Smaller:"
|
||
msgstr "Mindre:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
|
||
msgid "Small:"
|
||
msgstr "Liten:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normal:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
|
||
msgid "Large:"
|
||
msgstr "Stor"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
|
||
msgid "Larger:"
|
||
msgstr "Større:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
|
||
msgid "Largest:"
|
||
msgstr "Største:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
|
||
msgid "Huge:"
|
||
msgstr "Enorm:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
|
||
msgid "Huger:"
|
||
msgstr "Gigantisk:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storleik:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
|
||
msgid "Popup Fonts & Encoding"
|
||
msgstr "Skrifttypar og teiknsett til snøggmenyar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
|
||
msgid "Normal Font:|#N"
|
||
msgstr "Normal Skrifttype:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
|
||
msgid "Bold Font:|#B"
|
||
msgstr "Feit Skrifttype:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
|
||
msgid "Popup Encoding:|#P"
|
||
msgstr "Snøggmeny teiknsett:|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
|
||
msgid "Layout & Bindings"
|
||
msgstr "Utsjånad og tastaturbindingar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
|
||
msgid "User Interface file:|#U"
|
||
msgstr "Brukargrensesnitt fil:|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
|
||
msgid "Bind file:|#f"
|
||
msgstr "Fil med tastaurbindingar:|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1499
|
||
msgid "Browse...|#w"
|
||
msgstr "Bla gjennom|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
|
||
msgid "LyX objects:|#L"
|
||
msgstr "LyX objekt:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:861
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:863
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:903
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:905
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1139
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1141
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1185
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1187
|
||
msgid "Modify|#M"
|
||
msgstr "Endra|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
|
||
msgid "Auto region delete|#A"
|
||
msgstr "Slett område automatisk|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
|
||
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
||
msgstr "Skrivemerke føljer rullefelt|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
|
||
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
|
||
msgstr "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
|
||
msgid "Wheel mouse jump:"
|
||
msgstr "Hopp med hjulet på musa:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
|
||
msgid "Autosave interval:"
|
||
msgstr "Sekund mellom automatisk lagring"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
|
||
msgid "Instant Preview|#P"
|
||
msgstr "Førehandsvising|#h"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1013
|
||
msgid "Graphics display:|#G"
|
||
msgstr "Vise grafikk:|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
|
||
msgid "Real name : |#R"
|
||
msgstr "Namn:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1073
|
||
msgid "Email address : |#E"
|
||
msgstr "E-postadresse:|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1115
|
||
msgid "Spell command:|#S"
|
||
msgstr "ordliste kommando:|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1133
|
||
msgid "Alternative language:|#a"
|
||
msgstr "alternativt språk:|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1169
|
||
msgid "Escape characters:|#e"
|
||
msgstr "Verna teikn:|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1205
|
||
msgid "Personal dictionary:|#d"
|
||
msgstr "Personleg ordliste:|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
|
||
msgid "Accept compound words|#w"
|
||
msgstr "Godta samansetteord|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
|
||
msgid "Use input encoding|#i"
|
||
msgstr "Bruk alternativ teiknkoding|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1295
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Avanserte val"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Grensesnitt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1331
|
||
msgid "Language Options"
|
||
msgstr "Språk val"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1391
|
||
msgid "Package:|#P"
|
||
msgstr "Pakke:|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1409
|
||
msgid "Default language:|#l"
|
||
msgstr "Standardspråk:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1427
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard\n"
|
||
"map|#K"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tastatur\n"
|
||
"oversikt|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1445
|
||
msgid "1st:|#1"
|
||
msgstr "1.|#1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1463
|
||
msgid "2nd:|#2"
|
||
msgstr "2.|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1481
|
||
msgid "Browse...|#o"
|
||
msgstr "Bla gjennom|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1517
|
||
msgid "RtL support|#R"
|
||
msgstr "Høgre til Venstre støtte|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
|
||
msgid "Auto begin|#b"
|
||
msgstr "Start automatisk|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
|
||
msgid "Use babel|#U"
|
||
msgstr "Bruk babel|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
|
||
msgid "Mark foreign|#M"
|
||
msgstr "Merk utanlandsk|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
|
||
msgid "Auto finish|#f"
|
||
msgstr "Avslutt automatisk|#v"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
|
||
msgid "Global|#G"
|
||
msgstr "Global|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
|
||
msgid "Command start:|#s"
|
||
msgstr "Start kommando:|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
|
||
msgid "Command end:|#e"
|
||
msgstr "Slutt kommando:|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1739
|
||
msgid "All formats:|#l"
|
||
msgstr "Alle filtyper:|#f"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1757
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
|
||
msgid "Format:|#F"
|
||
msgstr "Filtype:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1775
|
||
msgid "GUI name:|#G"
|
||
msgstr "GUI namn:|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1793
|
||
msgid "Shortcut:|#S"
|
||
msgstr "Snøggtast:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1811
|
||
msgid "Extension:|#E"
|
||
msgstr "Etternamn:|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1829
|
||
msgid "Viewer:|#V"
|
||
msgstr "Framvisar:|#v"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1847
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1997
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:894
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1176
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1178
|
||
msgid "Add|#A"
|
||
msgstr "Legg til|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1865
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2015
|
||
msgid "Delete|#D"
|
||
msgstr "Slett|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1907
|
||
msgid "All converters:|#l"
|
||
msgstr "Alle eksportprogram|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1925
|
||
msgid "From:|#F"
|
||
msgstr "Frå:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1943
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
|
||
msgid "To:|#T"
|
||
msgstr "Til:|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1961
|
||
msgid "Converter:|#C"
|
||
msgstr "Konverterer:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1979
|
||
msgid "Extra flags:|#E"
|
||
msgstr "Ekstra val:|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2057
|
||
msgid "Default path:|#p"
|
||
msgstr "Standard katalog:|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2075
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2111
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2166
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2221
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2298
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2334
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Bla gjennom"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2093
|
||
msgid "Template path:|#T"
|
||
msgstr "Mal katalog:|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2129
|
||
msgid "Temp dir:|#d"
|
||
msgstr "Mellombels katalog|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2184
|
||
msgid "Check last files:|#C"
|
||
msgstr "Dei siste brukte dokument:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2239
|
||
msgid "Last file count:|#L"
|
||
msgstr "Kor mange dokument skal Lyx hugse:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2261
|
||
msgid "Backup path:|#B"
|
||
msgstr "Reservekopi katalog:|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2316
|
||
msgid "LyXServer pipe:|#S"
|
||
msgstr "LyXServer datarøyr:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2376
|
||
msgid "Date format:|#f"
|
||
msgstr "Datoformat:|#f"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2418
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Namn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2436
|
||
msgid "Adapt output"
|
||
msgstr "Send skrivar namn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2454
|
||
msgid "Printer Command and Flags"
|
||
msgstr "Kommandoar og val til skrivaren"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2472
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Kommando:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2490
|
||
msgid "Page range:"
|
||
msgstr "Utval av sider:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2508
|
||
msgid "Copies:"
|
||
msgstr "Kopiar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2526
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "Omvendt:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2544
|
||
msgid "To printer:"
|
||
msgstr "Til skrivar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
|
||
msgid "File extension:"
|
||
msgstr "Etternamn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
|
||
msgid "Spool command:"
|
||
msgstr "Kø-kommando:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
|
||
msgid "Paper type:"
|
||
msgstr "Papirtype:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
|
||
msgid "Even pages:"
|
||
msgstr "Like-sider:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
|
||
msgid "Odd pages:"
|
||
msgstr "odde-sider:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
|
||
msgid "Collated:"
|
||
msgstr "Samla:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
|
||
msgid "Landscape:"
|
||
msgstr "Liggjande:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
|
||
msgid "To file:"
|
||
msgstr "Utskrift til fil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
|
||
msgid "Extra options:"
|
||
msgstr "Andre val:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
|
||
msgid "Spool printer prefix:"
|
||
msgstr "Skrivar-kø prefiks"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
|
||
msgid "Paper size:"
|
||
msgstr "Papirstorleik:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2820
|
||
msgid "ASCII line length:|#A"
|
||
msgstr "lengda på ASCII linjer:|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2842
|
||
msgid "TeX encoding:|#T"
|
||
msgstr "TeX koding:|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2860
|
||
msgid "Default paper size:|#p"
|
||
msgstr "Standard sidestorleik:|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2878
|
||
msgid "Outside Code Interaction"
|
||
msgstr "Ekstra val"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2896
|
||
msgid "ASCII roff:|#r"
|
||
msgstr "ASCII roff:|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2914
|
||
msgid "Checktex:|#c"
|
||
msgstr "Checktex:|#c"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2932
|
||
msgid "DVI paper option:|#D"
|
||
msgstr "DVI papir val:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
|
||
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
|
||
msgstr "Sett tilbake val for dokumentklasser ved skifte:|#u"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sider"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Skriv til"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Kopiar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
|
||
msgid "Sorted|#S"
|
||
msgstr "Sortert|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
|
||
msgid "Reverse order|#R"
|
||
msgstr "Omvendt rekkjefølgje|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
|
||
msgid "Number:|#N"
|
||
msgstr "Kor mange:|#m"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
|
||
msgid "Odd numbered pages|#O"
|
||
msgstr "oddetalsider|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
|
||
msgid "Even numbered pages|#E"
|
||
msgstr "Partalsider|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
|
||
msgid "Printer:|#P"
|
||
msgstr "Skrivar:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
|
||
msgid "All|#l"
|
||
msgstr "Alle|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
|
||
msgid "From:|#m"
|
||
msgstr "Frå:|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
|
||
msgid "Sort|#S"
|
||
msgstr "Sorter:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
|
||
msgid "Document:|#D"
|
||
msgstr "Dokument:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
|
||
msgid "Name:|#N"
|
||
msgstr "Namn:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
|
||
msgid "Reference:|#e"
|
||
msgstr "Referanse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
|
||
msgid "Go to|#G"
|
||
msgstr "Gå til|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
|
||
msgid "Find:|#F"
|
||
msgstr "Finn:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
|
||
msgid "Replace with:|#w"
|
||
msgstr "Erstatta med:|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Finn neste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
|
||
msgid "Replace|#R"
|
||
msgstr "Erstatta|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
|
||
msgid "Match word|#M"
|
||
msgstr "Finn ord|:#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
|
||
msgid "Replace all|#a"
|
||
msgstr "Erstatta alle|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
|
||
msgid "Search backwards|#S"
|
||
msgstr "Søk bakover|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
|
||
msgid "Export format:|#E"
|
||
msgstr "Eksporter i formatet:|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
|
||
msgid "Command:|#C"
|
||
msgstr "Kommando:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
|
||
msgid "Word count:"
|
||
msgstr "Så mange ord:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
|
||
msgid "Unknown:"
|
||
msgstr "Ukjend:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
|
||
msgid "Replacement:"
|
||
msgstr "Erstatning:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
|
||
msgid "Suggestions:|#g"
|
||
msgstr "Framlegg:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
|
||
msgid "Ignore|#I"
|
||
msgstr "Ignorer|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
|
||
msgid "Ignore All|#g"
|
||
msgstr "Ignorer alle|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Legg til kolonne|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Fjern kolonne|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Legg til rad|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Fjern rad|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Kantlinjer|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Fjern kantlinjer|#j"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
|
||
msgid "Longtable|#L"
|
||
msgstr "Lang tabell|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
|
||
msgid "Rotate 90 deg|#9"
|
||
msgstr "Roter 90°|#9"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Spesielt: Tabell"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Fast Breidd"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kantlinjer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
|
||
msgid "H. Alignment"
|
||
msgstr "Vassrett justering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
|
||
msgid "Special column"
|
||
msgstr "Spesial kolonne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
|
||
msgid " |#W"
|
||
msgstr " |#W"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
|
||
msgid "Top|#t"
|
||
msgstr "Topp|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
|
||
msgid "Right|#r"
|
||
msgstr "Høgre|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Venstre|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Høgre|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
|
||
msgid "Top|#p"
|
||
msgstr "Topp|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
|
||
msgid "Middle|#M"
|
||
msgstr "Midtstill|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
|
||
msgid "Bottom|#o"
|
||
msgstr "Botn|#b"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
|
||
msgid "LaTeX Argument:|#A"
|
||
msgstr "LaTeX argument:|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
|
||
msgid " |#L"
|
||
msgstr " |#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
|
||
msgid "V. Alignment"
|
||
msgstr "Loddrett justering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
|
||
msgid "Block|#k"
|
||
msgstr "Blokk|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Set inn spesiell celle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
|
||
msgid "Special Multicolumn"
|
||
msgstr "Spesiell multikolonne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Multikolonne|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
|
||
msgid "Use Minipage|#s"
|
||
msgstr "Bruk miniside|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:68
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "På"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
|
||
msgid "Page break on the current row|#B"
|
||
msgstr "Skift side i denne rada|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:227 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dobbel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Topptekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
|
||
msgid "First Header"
|
||
msgstr "Den første toppteksten"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Botntekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
|
||
msgid "Last Footer"
|
||
msgstr "Siste botntekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
|
||
msgid "Is Empty"
|
||
msgstr "Er tom"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
|
||
msgid "Border Above"
|
||
msgstr "Kant over"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
|
||
msgid "Border Below"
|
||
msgstr "Kant nede"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Innhald"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
|
||
msgid "Show Path|#P"
|
||
msgstr "Vis stig|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
|
||
msgid "Run TeXhash|#T"
|
||
msgstr "Køyr TeXhash|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
|
||
msgid "Keyword:|#K"
|
||
msgstr "Nøkkelord:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
|
||
msgid "Replace|^R"
|
||
msgstr "Erstatt|^R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
|
||
msgid "Keyword:"
|
||
msgstr "Nøkkelord:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
|
||
msgid "Selection:|#S"
|
||
msgstr "Utval:|#U"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
|
||
msgid "Thesaurus entries:"
|
||
msgstr "Synonym:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
|
||
msgid "URL:|#U"
|
||
msgstr "URL:|#U"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "HTML type!#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
|
||
msgid "Outer|#O"
|
||
msgstr "Ytre:|#Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
|
||
msgid "Default|#D"
|
||
msgstr "Vanleg:|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Form1"
|
||
msgstr "Skjema1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:71
|
||
msgid "Use &NatBib"
|
||
msgstr "Bruk &NatBib"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
|
||
msgid "Use the LaTeX natbib package"
|
||
msgstr "Bruk \"natbib\" pakken til LaTeX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:105
|
||
msgid "Cite &style:"
|
||
msgstr "Referanse &stil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
|
||
msgid "Form2"
|
||
msgstr "Skjema2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
|
||
msgid "A&vailable Branches:"
|
||
msgstr "Til&gjengelege Greiner:"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:33 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:33
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:122 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Aktivert"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:318
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
|
||
msgid "The available branches"
|
||
msgstr "Tilgjengelege greiner"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
|
||
msgid "(&De)activate"
|
||
msgstr "(&Passiviser)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
|
||
msgid "Toggle the selected branch"
|
||
msgstr "Skru av/på den valde greina"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
|
||
msgid "Alter Co&lor..."
|
||
msgstr "En&dra farge..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
|
||
msgid "Define or change background color"
|
||
msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Fjern"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
|
||
msgid "Remove the selected branch"
|
||
msgstr "Fjern den valde greina"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
|
||
msgid "&New:"
|
||
msgstr "&Ny:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Legg til"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
|
||
msgid "Add a new branch to the list"
|
||
msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
|
||
msgid "&First level"
|
||
msgstr "&Første nivå"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Storleik:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "standard"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:122 src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Svært liten"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:126 src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Minst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:130 src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Mindre"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:134 src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Lite"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:138 src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:142 src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stor"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:146 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Større"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:150 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Størst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:154 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Enorm"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:158 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Gigantisk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
|
||
msgid "&Second level"
|
||
msgstr "&Andre nivå"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
|
||
msgid "&Third level"
|
||
msgstr "&Tredje nivå"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
|
||
msgid "Fou&rth level"
|
||
msgstr "Fjer&de nivå"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
|
||
msgid "Document &class:"
|
||
msgstr "&Dokumentklasse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
|
||
msgid "Class Settings"
|
||
msgstr "Klasse innstillingar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
|
||
msgid "&Options:"
|
||
msgstr "&Val:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
|
||
msgid "Postscript &driver:"
|
||
msgstr "Postscript-&drivaren"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Språk:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
|
||
msgid "&Use language's default encoding"
|
||
msgstr "&Bruk standard vala til språket"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:134
|
||
msgid "&Encoding:"
|
||
msgstr "&Koding:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:213
|
||
msgid "&Single"
|
||
msgstr "&Enkel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:224
|
||
msgid "&Double"
|
||
msgstr "&Dobbel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:250
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "&Type:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "Op&pe:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "&Nede:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
|
||
msgid "&Inner:"
|
||
msgstr "&Indre:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
|
||
msgid "O&uter:"
|
||
msgstr "&Ytre:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
|
||
msgid "&Margins:"
|
||
msgstr "&Margar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
|
||
msgid "&Foot skip:"
|
||
msgstr "&Botntekst avstand:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
|
||
msgid "Head &sep:"
|
||
msgstr "Topptekst av&stand:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
|
||
msgid "Head &height:"
|
||
msgstr "Topptekst&høgd:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
|
||
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
||
msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
|
||
msgid "Use AMS &math package"
|
||
msgstr "Bruk AMS &matte:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
|
||
msgid "&Numbering"
|
||
msgstr "&Nummerering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
|
||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||
msgstr "&Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:160 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:84
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:196 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 ../lib/layouts/amsmaths.inc:275
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:369 ../lib/layouts/llncs.layout:345
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:394
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Døme"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
|
||
msgid "Numbered"
|
||
msgstr "Nummerering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
|
||
msgid "Appears in TOC"
|
||
msgstr "Kjem i innhaldslista"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/article.layout:18 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/mwart.layout:23 ../lib/layouts/numarticle.inc:4
|
||
#: ../lib/layouts/numreport.inc:4 ../lib/layouts/paper.layout:31
|
||
#: ../lib/layouts/scrartcl.layout:20 ../lib/layouts/scrclass.inc:50
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:24 ../lib/layouts/stdsections.inc:10
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:19 ../lib/layouts/llncs.layout:38
|
||
#: ../lib/layouts/numreport.inc:11 ../lib/layouts/report.layout:11
|
||
#: ../lib/layouts/scrbook.layout:15 ../lib/layouts/scrclass.inc:57
|
||
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:30
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Kapittel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:268 ../lib/layouts/aa.layout:36
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:234 ../lib/layouts/aapaper.layout:65
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:62
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:159 ../lib/layouts/aguplus.inc:27
|
||
#: ../lib/layouts/amsart.layout:62 ../lib/layouts/amsbook.layout:46
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:94 ../lib/layouts/cv.layout:28
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:27 ../lib/layouts/egs.layout:28
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:82 ../lib/layouts/kluwer.layout:57
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:40 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:65
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:44
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:40 ../lib/layouts/numarticle.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/numreport.inc:20 ../lib/layouts/numrevtex.inc:5
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:44 ../lib/layouts/revtex.layout:37
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:42 ../lib/layouts/scrclass.inc:66
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:40 ../lib/layouts/spie.layout:19
|
||
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:50 ../lib/layouts/svjour.inc:49
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Bolk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:278 ../lib/layouts/aa.layout:39
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:244 ../lib/layouts/aapaper.layout:68
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:140 ../lib/layouts/aastex.layout:65
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:172 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
|
||
#: ../lib/layouts/amsart.layout:73 ../lib/layouts/amsbook.layout:57
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:35
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:49 ../lib/layouts/ijmpd.layout:100
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:66 ../lib/layouts/latex8.layout:48
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:87 ../lib/layouts/llncs.layout:56
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:64 ../lib/layouts/numarticle.inc:20
|
||
#: ../lib/layouts/numreport.inc:29 ../lib/layouts/numrevtex.inc:14
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:53 ../lib/layouts/revtex.layout:48
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:53 ../lib/layouts/scrclass.inc:73
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:58 ../lib/layouts/stdsections.inc:71
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:58
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Underbolk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:286 ../lib/layouts/aa.layout:42
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:256 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:151 ../lib/layouts/aastex.layout:68
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:185 ../lib/layouts/amsart.layout:81
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:65 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:43
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:110 ../lib/layouts/kluwer.layout:75
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:109 ../lib/layouts/llncs.layout:65
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:84 ../lib/layouts/numarticle.inc:29
|
||
#: ../lib/layouts/numreport.inc:38 ../lib/layouts/numrevtex.inc:23
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:56
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:61 ../lib/layouts/scrclass.inc:80
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:64 ../lib/layouts/stdsections.inc:84
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:67
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "Underunderbolk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:71 ../lib/layouts/aguplus.inc:55
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:101 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:51
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:84
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:129 ../lib/layouts/llncs.layout:73
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:104 ../lib/layouts/numarticle.inc:38
|
||
#: ../lib/layouts/numreport.inc:47 ../lib/layouts/numrevtex.inc:32
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:71 ../lib/layouts/revtex.layout:64
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:69 ../lib/layouts/scrclass.inc:87
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:70 ../lib/layouts/stdsections.inc:96
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:76
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Avsnitt"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:59 ../lib/layouts/egs.layout:84
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:93 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:148
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:82 ../lib/layouts/numarticle.inc:43
|
||
#: ../lib/layouts/numreport.inc:52 ../lib/layouts/paper.layout:80
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:94 ../lib/layouts/stdsections.inc:104
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:85
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "Underavsnitt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
|
||
msgid "Example numbering and table of contents"
|
||
msgstr "Eksempel på nummerering og innhaldsliste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
|
||
msgid "Paper Size"
|
||
msgstr "Papirstorleik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Høgd:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Breidd:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
|
||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||
msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "S&tåande"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "&Liggjande"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
|
||
msgid "Page &style:"
|
||
msgstr "&Side stil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
|
||
msgid "Style used for the page header and footer"
|
||
msgstr "Topp og botntekst stil."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
|
||
msgid "&Two-sided document"
|
||
msgstr "&Tosidig"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
|
||
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
||
msgstr "Bruk to spaltar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:40 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:43
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "Om LyX"
|
||
|
||
#. Stack tabs
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:84
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versjon"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "Versjonen her"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Bidrag"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Opphavsrett"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:500
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:130
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Lu&kk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "&Dummy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:145
|
||
#: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168 src/lyx_cb.C:105 src/lyx_cb.C:157
|
||
#: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:958 src/lyxfunc.C:1669 src/lyxvc.C:168
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Avbryt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
|
||
#: src/insets/insetindex.C:110
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Key"
|
||
msgstr "&Nøkkel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
|
||
msgid "The citation key"
|
||
msgstr "Litteratur-nøkklen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
|
||
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:196
|
||
msgid "&Label"
|
||
msgstr "&Etikett"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:410
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:470
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:96
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
|
||
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
||
msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:122
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:126
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Bla gjennom"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
|
||
msgid "Search the available citations"
|
||
msgstr "Leit blant litteraturen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:237
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Nytt element"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
|
||
msgid "Available citation keys"
|
||
msgstr "Vel mellom litteraturen:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:440
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:236
|
||
#: src/frontends/gtk/GBC.h:25 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
|
||
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26 src/lyxfunc.C:905
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbrot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:45
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "St&il"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "BibTeX stil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
|
||
msgid "Databa&ses"
|
||
msgstr "&Databasar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "Vel BibTeX database"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
|
||
msgid "Selected BibTeX databases"
|
||
msgstr "Valde BibTeX databasar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:321
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Legg til..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Legg til ein BibTeX database"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Slett"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
|
||
msgid "Chose a style file"
|
||
msgstr "Vel ein stil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "Vel ein stil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:284
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "Legg &til innhaldslista"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:288
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "Legg til bibliografien til innhaldslista"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Branch Settings"
|
||
msgstr "Grein innstillingar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
|
||
msgid "&Available branches:"
|
||
msgstr "&Tilgjengelege greiner"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
|
||
msgid "Select your branch"
|
||
msgstr "Vel greina di"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Endringar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
|
||
msgid "Change :"
|
||
msgstr "Endring:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
|
||
msgid "Details of the change"
|
||
msgstr "Detaljar i endringa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "&Godta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
|
||
msgid "Accept this change"
|
||
msgstr "Godta endringa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
|
||
msgid "&Reject"
|
||
msgstr "&Forkast"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
|
||
msgid "Reject this change"
|
||
msgstr "Forkast endringa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
|
||
msgid "&Next change"
|
||
msgstr "&Neste endring"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
|
||
msgid "Go to next change"
|
||
msgstr "Gå til neste endring"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Teikn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "&Familie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Skriftfamilie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "Skrifttype"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "&Form:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "Skriftserie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Farge på skrifta:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "&Serie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Farge"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
|
||
msgid "Never Toggled"
|
||
msgstr "Byt aldri"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "Stor&leik:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Skriftstorleik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
|
||
msgid "Always Toggled"
|
||
msgstr "Byt alltid"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "Andreskriftinnstillingar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "&Ymse:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "&Byt alle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "Byt skrifttype på dei over"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
|
||
msgid "Apply changes immediately"
|
||
msgstr "Bruk endringane med det same"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "Bruk ending automatisk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:485
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1175
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:115
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Bruk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:94
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Litteratur"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
|
||
msgid "Citation entry"
|
||
msgstr "Litteratur elementet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:82
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:101
|
||
msgid "Citation &style:"
|
||
msgstr "&Litteraturstil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:123
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:134
|
||
msgid "&Full author list"
|
||
msgstr "&Heile forfattarlista"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:138
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "Alle forfattarane"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:156
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "Bruk følgjande Natbib litteraturstil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:167
|
||
msgid "&Text after:"
|
||
msgstr "&Tekst etter:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:182
|
||
msgid "Force &upper case"
|
||
msgstr "Br&uk storebokstavar alltid"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:186
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:229
|
||
msgid "Move the selected citation down"
|
||
msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:258
|
||
msgid "Citations currently selected"
|
||
msgstr "Den valde litteraturen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:269
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "Sle&tt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:295
|
||
msgid "Move the selected citation up"
|
||
msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:306
|
||
msgid "&Citations:"
|
||
msgstr "&Litteratur"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:378
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1109
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "Gjenopp&rett"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
|
||
msgid "A&pply"
|
||
msgstr "&Bruk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
|
||
msgid "LyX: Add Citation"
|
||
msgstr "LyX: Legg til Litteratur-referanse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Førre"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
|
||
msgid "Make the search case-sensitive"
|
||
msgstr "Skil mellom små og store bokstavar i søket"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Neste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "&Finn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
|
||
msgid "&Regular Expression"
|
||
msgstr "&Regulært uttrykk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
|
||
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
|
||
msgstr "Bruk søkjeteksten som eit regulært uttrykk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
|
||
msgid "Left delimiter"
|
||
msgstr "Venstre skiljeteikn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
|
||
msgid "Right delimiter"
|
||
msgstr "Høgre skiljeteikn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
|
||
msgid "&Keep matched"
|
||
msgstr "&Hald uendra"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
|
||
msgid "Match delimiter types"
|
||
msgstr "Like skiljeteikn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "Set &inn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
|
||
msgid "Insert the delimiters"
|
||
msgstr "Set inn skiljeteikn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
|
||
msgid "Use Class Defaults"
|
||
msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
|
||
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
||
msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
|
||
msgid "Save as Document Defaults"
|
||
msgstr "Lagra desse vala som standardval"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
|
||
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
||
msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
|
||
msgid "ERT inset display"
|
||
msgstr "vis ERT innskot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
|
||
msgid "&Inline"
|
||
msgstr "&I teksten"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
|
||
msgid "Show ERT inline"
|
||
msgstr "Vis ERT i teksten"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "&Samanlagd"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "Vis berre ERT knapp "
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Opna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "Vis innhaldet i ERT"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:42
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "Eksternt materiale"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
|
||
msgid "&Edit file..."
|
||
msgstr "&Rediger fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:49
|
||
msgid "Edit the file externally"
|
||
msgstr "Rediger fila eksternt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:90
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:96
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:98
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:109
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:156
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:342
|
||
msgid "LyX Display"
|
||
msgstr "LyX vising"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:190
|
||
msgid "Sca&le:"
|
||
msgstr "&Forstørring:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:198
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:235
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:438
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:475
|
||
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
||
msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:284
|
||
msgid "&Display:"
|
||
msgstr "&Vis:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:292
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:333
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:384
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
|
||
msgid "Screen display"
|
||
msgstr "Skjerm"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:300
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:392
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:284
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:243
|
||
#: src/lyxfont.C:532
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:306
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:398
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Svart/kvit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:312
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:404
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gråtonar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:324
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Førehandsvising"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:346
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:361
|
||
msgid "&Show in LyX"
|
||
msgstr "&Vis i LyX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:350
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:365
|
||
msgid "Display image in LyX"
|
||
msgstr "Vis bilete i LyX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:363
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Mal"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:389
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "Tilgjengelege malar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:400
|
||
msgid "LaTeX error messages"
|
||
msgstr "LaTeX feilmeldingar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:521
|
||
msgid "Output Options"
|
||
msgstr "Eksporter innstillingar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:555
|
||
msgid "Forma&t:"
|
||
msgstr "Forma&t:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:598
|
||
msgid "O&ption:"
|
||
msgstr "&Innstillingar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:62
|
||
msgid "&Graphics"
|
||
msgstr "&Grafikk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:104
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:115
|
||
msgid "File name of image"
|
||
msgstr "Namnet på fila med grafikk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:130
|
||
msgid "Select an image file"
|
||
msgstr "Vel ei biletefil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:221
|
||
msgid "Width of image in output"
|
||
msgstr "Breidde i ferdig dokument"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:279
|
||
msgid "Height of image in output"
|
||
msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
|
||
msgid "Units of height value"
|
||
msgstr "Høgde einingar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:325
|
||
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
||
msgstr "&Same høgde og breidde høve"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:329
|
||
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
||
msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Vis:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:430
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Skala:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
|
||
msgid "A&ngle:"
|
||
msgstr "Vi&nkel:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:536
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:554
|
||
msgid "Angle to rotate image by"
|
||
msgstr "Roter bilete etter vinkelen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:565
|
||
msgid "&Origin:"
|
||
msgstr "&Origo:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:573
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:584
|
||
msgid "The origin of the rotation"
|
||
msgstr "Origo for roteringa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:599
|
||
msgid "&Clipping"
|
||
msgstr "&Klipping"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:633
|
||
msgid "Clip to &bounding box"
|
||
msgstr "Klipp til &ramma"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:637
|
||
msgid "Clip to bounding box values"
|
||
msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:669
|
||
msgid "&Get from File"
|
||
msgstr "&Hent frå fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:673
|
||
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
||
msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:727
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:836
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:745
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:810
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:774
|
||
msgid "&Left bottom:"
|
||
msgstr "&Til venstre nede"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:821
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "Til høgre &oppe"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:879
|
||
msgid "E&xtra options"
|
||
msgstr "E&kstra val"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:898
|
||
msgid "Su&bfigure"
|
||
msgstr "&Delfigur"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
|
||
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
|
||
msgstr "Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:913
|
||
msgid "Don't un&zip on export"
|
||
msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
|
||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||
msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:928
|
||
msgid "LaTeX &options:"
|
||
msgstr "LaTeX-&val:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "Andre LaTeX-val"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:958
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "Kla&dd"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:962
|
||
msgid "Draft mode"
|
||
msgstr "Kladd"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1036
|
||
msgid "Ca&ption:"
|
||
msgstr "&Biletetekst:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1044
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1059
|
||
msgid "The caption for the sub-figure"
|
||
msgstr "Bilete-tekst for delfiguren"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1201
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216
|
||
#: src/frontends/gtk/GBC.h:26 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
|
||
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Include File"
|
||
msgstr "Legg til fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "Namnet på fila"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Vel ei-fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
|
||
msgid "&Include Type:"
|
||
msgstr "&Filtype:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:252
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Inndata"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:255
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Inkluder"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209 ../lib/layouts/manpage.layout:121
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "&Last inn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
|
||
msgid "Load the file"
|
||
msgstr "Last fila"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
|
||
msgid "&Mark spaces in output"
|
||
msgstr "&Marker mellomrom"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
|
||
msgid "Underline spaces in generated output"
|
||
msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
|
||
msgid "&Show preview"
|
||
msgstr "&Førehandsvising"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Show LaTeX preview"
|
||
msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:190
|
||
msgid "&Keyword"
|
||
msgstr "Nø&kkelord"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Indeksnøkkel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Logg"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "O&ppdater"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "Oppdater skjermen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:25
|
||
msgid "LyX: Math Panel"
|
||
msgstr "LyX: Mattedialog"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:122 ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Insert root"
|
||
msgstr "Set rot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
|
||
msgid "Insert spacing"
|
||
msgstr "Set inn mellomrom"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
|
||
msgid "Set limits style"
|
||
msgstr "Vel stil for grenseverdiar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Set math font"
|
||
msgstr "Matte skriftstil"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:128 ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
|
||
msgid "Insert fraction"
|
||
msgstr "Set inn brøk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
|
||
msgid "Toggle between display and inline mode"
|
||
msgstr "Byt mellom vis- eller i teksten-modus"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:133 ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Insert matrix"
|
||
msgstr "Sett inn matrise"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:120 ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Senka skrift"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:121 ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Heva skrift"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
|
||
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
||
msgstr "Vis dialog for skiljeteikn og parentesar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
|
||
msgid "&Functions"
|
||
msgstr "&Funksjonar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
|
||
msgid "Select a function or operator to insert"
|
||
msgstr "Vel ein funksjon eller operator"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operatorar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
|
||
msgid "Big operators"
|
||
msgstr "Store Operatorar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relasjonar"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:32 ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:283
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Gresk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:253 src/frontends/xforms/Dialogs.C:247
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Piler"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
|
||
msgid "Frame decorations"
|
||
msgstr "Ramme attributter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Ymse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
|
||
msgid "AMS operators"
|
||
msgstr "AMS Operatorar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
|
||
msgid "AMS relations"
|
||
msgstr "AMS Relasjonar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
|
||
msgid "AMS negated relations"
|
||
msgstr "AMS negerte relasjonar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
|
||
msgid "AMS arrows"
|
||
msgstr "AMS piler"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
|
||
msgid "AMS Miscellaneous"
|
||
msgstr "AMS ymse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
|
||
msgid "Select a page of symbols"
|
||
msgstr "Vel ei symbol side"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
|
||
msgid "&Detach panel"
|
||
msgstr "&Kopla frå vindauge"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
|
||
msgid "Open this panel as a separate window"
|
||
msgstr "Opna dette feltet som eit eige vindauge"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "&Rader:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "Tal på rader:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "&Kolonnar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Tal på kolonnar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "Set storleiken til tabellen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topp"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Midten"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Botn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Loddrett justering:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
|
||
msgid "&Vertical:"
|
||
msgstr "&Loddrett"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
|
||
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
||
msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
|
||
msgid "&Horizontal:"
|
||
msgstr "&Vassrett"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
|
||
msgid "Minipage settings"
|
||
msgstr "Val for minisida"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
|
||
msgid "A&lignment:"
|
||
msgstr "&Justering:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
|
||
msgid "Units of width value"
|
||
msgstr "Breiddeining"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "Breidd"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
|
||
msgid "&Units:"
|
||
msgstr "&Einingar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Note Settings"
|
||
msgstr "Notat innstillingar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
|
||
msgid "LyX &Note"
|
||
msgstr "LyX &Notat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
|
||
msgid "LyX internal only"
|
||
msgstr "Berre for LyX internt "
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
|
||
msgid "C&omment"
|
||
msgstr "K&ommentar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
|
||
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
||
msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
|
||
msgid "&Greyed out"
|
||
msgstr "&Grå-tekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
|
||
msgid "Print as grey text"
|
||
msgstr "Skriv ut som grå tekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:157
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Generelt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:197
|
||
msgid "In&dent paragraph"
|
||
msgstr "In&nrykk på avsnitt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:257
|
||
msgid "Alig&nment:"
|
||
msgstr "&Justering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:272
|
||
msgid "L&ine spacing:"
|
||
msgstr "&Linjeavstand:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:221 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Enkel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
|
||
msgid "1.5"
|
||
msgstr "1.5"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:567
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:616
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:244
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Tilpassa"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:321
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Justert"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:327
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:282
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:333
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:178 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:289
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Høgre"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:275
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Midten"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:359
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "Etikettbreidd"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:378
|
||
msgid "Lo&ngest label"
|
||
msgstr "Len&gste etikett"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:386
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:397
|
||
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
||
msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:433
|
||
msgid "&Spacing"
|
||
msgstr "Mellom&rom"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:452
|
||
msgid "Above paragraph"
|
||
msgstr "Over avsnitt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:470
|
||
msgid "S&pacing:"
|
||
msgstr "&Mellomrom"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:485
|
||
msgid "&Keep space:"
|
||
msgstr "Ta vare på &mellomrom"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:493
|
||
msgid "Include space even at the top/bottom of the page"
|
||
msgstr "Ekstra mellomrom og på toppen/botnen av sida"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:504
|
||
msgid "&Unit:"
|
||
msgstr "&Eining:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:519
|
||
msgid "&Value:"
|
||
msgstr "&Verdi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:531
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:580
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:77
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:537
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:586
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "Standard avstand"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:543
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:592
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "Liten avstand"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:549
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:598
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "Medium avstand"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:555
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:604
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "Stor avstand"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:561
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:610
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "Fyll vertikalt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:680
|
||
msgid "Include this space even at the top of a page"
|
||
msgstr "Ekstra mellomrom og på toppen av sida"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:691
|
||
msgid "Below paragraph"
|
||
msgstr "Etter avsnittet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:713
|
||
msgid "Include this space even at the bottom of a page"
|
||
msgstr "Ekstra mellomrom og på botnen av sida"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
|
||
msgid "LaTeX pre-amble"
|
||
msgstr "LaTeX fortekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
|
||
msgid "The LaTeX pre-amble"
|
||
msgstr "LaTeX forteksten"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Rediger..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
|
||
msgstr "Rediger forteksten i eit eksterent skriveprogram"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
|
||
msgid "ASCII settings"
|
||
msgstr "ASCII innstillingar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
|
||
msgid "&roff command:"
|
||
msgstr "&roff kommando:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
|
||
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
|
||
msgstr "Kor mange teikn kan det vere på ei linje av ASCII/LaTeX/SGML eksport"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
|
||
msgid "Output &line length:"
|
||
msgstr "Linje&lengd:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
|
||
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
|
||
msgstr "Ekstern applikasjon for ASCII tabellar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Fargar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "&Fargar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
|
||
msgid "&Alter..."
|
||
msgstr "&Endra..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
|
||
msgid "File Conversion"
|
||
msgstr "Filkonvertering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
|
||
msgid "&Converters"
|
||
msgstr "&Eksportprogram"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nytt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
|
||
msgid "C&onverter:"
|
||
msgstr "Eksp&ortprogram"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
|
||
msgid "&To:"
|
||
msgstr "&Til:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
|
||
msgid "F&rom:"
|
||
msgstr "F&rå:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
|
||
msgid "E&xtra flag:"
|
||
msgstr "&Ekstra flagg"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:290
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "&Endra"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Datoformat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
|
||
msgid "&Date format:"
|
||
msgstr "&Datoformat:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
|
||
msgid "Date format for strftime output"
|
||
msgstr "Datoformatet til strftime"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
|
||
msgid "Display insets"
|
||
msgstr "Vis innskot"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
|
||
msgid "Do not display"
|
||
msgstr "Ikkje vis"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
|
||
msgid "Display &Graphics:"
|
||
msgstr "Vis &grafikk:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
|
||
msgid "Instant &preview"
|
||
msgstr "Før&ehandsvising"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
|
||
msgid "File Formats"
|
||
msgstr "Filformat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
|
||
msgid "&File formats"
|
||
msgstr "&Filformat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:177
|
||
msgid "&GUI name:"
|
||
msgstr "&GUI namn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:192
|
||
msgid "F&ormat:"
|
||
msgstr "F&ormat:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:214
|
||
msgid "&Viewer:"
|
||
msgstr "&Framsynar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
|
||
msgid "S&hortcut:"
|
||
msgstr "&Snøggtast:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:251
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "Fil E&tternamn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identitet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
|
||
msgid "&E-mail:"
|
||
msgstr "&E-post"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Ditt namn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Namn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
|
||
msgid "Your E-mail address"
|
||
msgstr "Di E-post adresse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tastatur"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "&Bla gjennom"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
|
||
msgid "S&econd:"
|
||
msgstr "Andr&e:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
|
||
msgid "&First:"
|
||
msgstr "&Første:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
|
||
msgid "Br&owse..."
|
||
msgstr "Bla &gjennom..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
|
||
msgid "Use &keyboard map"
|
||
msgstr "Byt &tastaturoversikt."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
|
||
msgid "Language settings"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
|
||
msgid "Command s&tart:"
|
||
msgstr "S&tart kommando"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
|
||
msgid "&Default language:"
|
||
msgstr "&Standard språk:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
|
||
msgid "Command e&nd:"
|
||
msgstr "Slutt Komma&ndo:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
|
||
msgid "Language pac&kage:"
|
||
msgstr "Språ&k pakke:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
|
||
msgid "Auto &begin"
|
||
msgstr "Start aut&omatisk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
|
||
msgid "Use &babel"
|
||
msgstr "Bruk &babel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&Global"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
|
||
msgid "&Right-to-left language support"
|
||
msgstr "Skriv frå høg&re til venstre"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
|
||
msgid "Auto &end"
|
||
msgstr "Auto slut&t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
|
||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||
msgstr "Marker &andre språk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
|
||
msgid "LaTeX settings"
|
||
msgstr "LaTeX val"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
|
||
msgid "US Letter"
|
||
msgstr "US Letter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
|
||
msgid "Executive"
|
||
msgstr "Executive"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
|
||
msgid "Te&X encoding:"
|
||
msgstr "TeX &koding:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
|
||
msgid "Default paper si&ze:"
|
||
msgstr "Standard pap&irstorleik:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
|
||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||
msgstr "&Bruk standard val når dokumentklassa blir endra"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
|
||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||
msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
|
||
msgid "External Applications"
|
||
msgstr "Eksterne program"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
|
||
msgid "Chec&kTeX command:"
|
||
msgstr "Chec&ktex kommando:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
|
||
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
||
msgstr "Sett papirstorleik til DVI-framsynaren:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
|
||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||
msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
|
||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||
msgstr "CheckTeX val og flagg"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
|
||
msgid "&Backup directory:"
|
||
msgstr "&Stig til reservekopi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
|
||
msgid "&Document templates:"
|
||
msgstr "Stig til &malar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
|
||
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
||
msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
|
||
msgid "&Use temporary directory"
|
||
msgstr "Br&uk mellombelslager:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "&Arbeidskatalog:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Set opp skrivar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
|
||
msgid "Printer &name:"
|
||
msgstr "Skrivar&namn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
|
||
msgid "Printer co&mmand:"
|
||
msgstr "Utskriftsko&mmando:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
|
||
msgid "Name of the default printer"
|
||
msgstr "Namnet på standard skrivaren"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
|
||
msgid "Adapt outp&ut"
|
||
msgstr "Tilpass skrivar."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
|
||
msgid "Use printer name explicitely"
|
||
msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp "
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
|
||
msgid "Command Options"
|
||
msgstr "Kommando flagg"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
|
||
msgid "Re&verse:"
|
||
msgstr "Om&vendt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
|
||
msgid "To p&rinter:"
|
||
msgstr "Til sk&rivar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
|
||
msgid "Paper si&ze:"
|
||
msgstr "&Papirstorleik:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
|
||
msgid "To &file:"
|
||
msgstr "Til &fil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
|
||
msgid "Spool &command:"
|
||
msgstr "Kø &kommando"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
|
||
msgid "&Odd pages:"
|
||
msgstr "Berre &oddetalssider:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
|
||
msgid "Paper t&ype:"
|
||
msgstr "Papirt&ype:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
|
||
msgid "E&xtra options:"
|
||
msgstr "&Andre val:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
|
||
msgid "Spool pref&ix:"
|
||
msgstr "Skrivar-kø pref&iks:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
|
||
msgid "Co&llated:"
|
||
msgstr "Samla &kopiar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
|
||
msgid "&Even pages:"
|
||
msgstr "Berre &Partalssider:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
|
||
msgid "File ex&tension:"
|
||
msgstr "Fil&etternamn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
|
||
msgid "Lan&dscape:"
|
||
msgstr "Liggjan&de:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
|
||
msgid "Co&pies:"
|
||
msgstr "Ko&piar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
|
||
msgid "Pa&ge range:"
|
||
msgstr "&Utval av sider:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
|
||
msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
||
msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
|
||
msgid "Screen Fonts"
|
||
msgstr "Skjermskrifttype"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
|
||
msgid "Sa&ns Serif:"
|
||
msgstr "Sans Se&rif:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
|
||
msgid "T&ypewriter:"
|
||
msgstr "T&ypewriter:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
|
||
msgid "&Roman:"
|
||
msgstr "&Roman:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
|
||
msgid "Screen &DPI:"
|
||
msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
|
||
msgid "&Zoom %:"
|
||
msgstr "&Forstørring %:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Skriftstorleik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
|
||
msgid "Hugest:"
|
||
msgstr "Megasvær:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
|
||
msgid "Spell checker"
|
||
msgstr "Stavekontroll"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
|
||
msgid "Spell chec&ker:"
|
||
msgstr "Stave&kontroll"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
|
||
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
||
msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
|
||
msgid "Al&ternative language:"
|
||
msgstr "An&drespråk:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
|
||
msgid "Escape cha&racters:"
|
||
msgstr "Ve&rna teikn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
|
||
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
||
msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
|
||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||
msgstr "Personleg&ordbok:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
|
||
msgid "Accept compound &words"
|
||
msgstr "Godta sa&mansetteord"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
|
||
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
||
msgstr "Akssepter ord som \"helikoptersjøførsertifikat\""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
|
||
msgid "Use input encod&ing"
|
||
msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
|
||
msgid "UI"
|
||
msgstr "HUI"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "&Bla gjennom ..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
|
||
msgid "&User interface file:"
|
||
msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
|
||
msgid "&Bind file:"
|
||
msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
|
||
msgid "B&ackup documents "
|
||
msgstr "T&a reservekopi "
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
|
||
msgid " every"
|
||
msgstr "kvart"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minutt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
|
||
msgid "&Maximum last files:"
|
||
msgstr "&Filer du lasta sist:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Rulling:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
|
||
msgid "W&heel mouse scroll:"
|
||
msgstr "Farta til muse&hjulet:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
|
||
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
|
||
msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:96
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Innstillingar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:72
|
||
#: src/bufferlist.C:168 src/lyxfunc.C:816
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Lagra"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Skriv ut"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
|
||
msgid "&to"
|
||
msgstr "&til"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
|
||
msgid "Fro&m"
|
||
msgstr "F&rå"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "Skriv ut alle sider"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Alle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
|
||
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
||
msgstr "Skriv ut &oddetalsider:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
|
||
msgid "Print &even-numbered pages"
|
||
msgstr "Skriv ut partalsid&er"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "Om&vendt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Kor mange kopiar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "&Samla"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "Samla kopiar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "Skriv &ut"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "Skrivar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
|
||
msgid "P&rinter"
|
||
msgstr "Sk&rivar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "Send dokumentet til skrivar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "Skriv til ei fil"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referanse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
|
||
msgid "Update the reference list"
|
||
msgstr "Oppdater referanselista"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:125
|
||
msgid "&Go to Reference"
|
||
msgstr ">&Gå til referanse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
|
||
msgid "Jump to the reference"
|
||
msgstr "Gå til referanse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "&Sorter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Sort references in alphabetical order"
|
||
msgstr "Sorter referansane i alfabetiskordning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
|
||
msgid "<reference>"
|
||
msgstr "<referanse>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
|
||
msgid "(<reference>)"
|
||
msgstr "(<referanse>)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
|
||
msgid "<page>"
|
||
msgstr "<side>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
|
||
msgid "on page <page>"
|
||
msgstr "på side <side>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
|
||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||
msgstr "<referanse> på side <side>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Formatted reference"
|
||
msgstr "Formatet på referansen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
|
||
msgid "Reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Referansen slik den er i dokumentet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
|
||
msgid "&Reference:"
|
||
msgstr "&Referansen:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Format:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
|
||
msgid "Available references"
|
||
msgstr "Tilgjengelege referansar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
|
||
msgid "R&eferences in:"
|
||
msgstr "R&eferansar i: "
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Search and replace"
|
||
msgstr "Søk og erstatt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "&Erstatt med:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "&Leit berre etter heile ord"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Finn &neste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Erstatt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Erstatt &alle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "Søk &bakover:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Custom Export"
|
||
msgstr "Tilpassa eksport"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Kommando:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Export formats:"
|
||
msgstr "&Eksportformat:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
|
||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||
msgstr "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
|
||
msgid "Available export converters"
|
||
msgstr "Tilgjengelege eksportprogram"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Stavekontroll"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Suggestions:"
|
||
msgstr "Framlegg:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "Erstatt ord med det valde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "&Legg til"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ingorer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "Ignorer dette ordet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
|
||
msgid "I&gnore All"
|
||
msgstr "I&gnorer alle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
|
||
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
||
msgstr "Godta ordet for denne gongen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
|
||
msgid "How far spellchecking has got"
|
||
msgstr "Kor langt har stavekontrollen komme"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Framlegg"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "Noverande ord"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
|
||
msgid "Unknown word:"
|
||
msgstr "Ukjent ord:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "Erstatt med det valde ordet"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:59
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Set inn tabell"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
|
||
msgid "Table Settings"
|
||
msgstr "Tabell innstillingar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
|
||
msgid "&Table Settings"
|
||
msgstr "Val for &Tabellar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
|
||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||
msgstr "&Vassrett tekstjustering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:268
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blokk justert"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
|
||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||
msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
|
||
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
||
msgstr "&Roter tabell 90 grader"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
|
||
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
||
msgstr "Roter tabellen med 90 grader"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
|
||
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
||
msgstr "Roter &cella 90 grader"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
||
msgstr "Roter cella med 90 grader"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
|
||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||
msgstr "LaTe&X argument"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
|
||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||
msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
|
||
msgid "&Multicolumn"
|
||
msgstr "&Multikolonner"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Slå saman celler"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Kolonnebreidd"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
|
||
msgid "&Vertical alignment:"
|
||
msgstr "&Loddrett justering:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
|
||
msgid "Width unit"
|
||
msgstr "Breiddeining"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
|
||
msgid "Fixed width of the column"
|
||
msgstr "Fast breidd på kolonna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
|
||
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
|
||
msgid "&Borders"
|
||
msgstr "&Kantlinjer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
|
||
msgid "Set Borders"
|
||
msgstr "Endre kantlinjer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686
|
||
msgid "All Borders"
|
||
msgstr "Alle kantlinjer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Standard"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
|
||
msgid "Set all borders"
|
||
msgstr "Endre alle kantlinjer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "&Fjern"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
|
||
msgid "Unset all borders"
|
||
msgstr "Fjern alle kantlinjer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781
|
||
msgid "&Longtable"
|
||
msgstr "&Langtabell"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800
|
||
msgid "&Use long table"
|
||
msgstr "&Det er ein lang tabell"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
|
||
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
||
msgstr "Bruk denne for tabellar som går over fleire sider (\"LongTable\")"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "Overskrift:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "Botntekst:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871
|
||
msgid "First header:"
|
||
msgstr "Første overskrift:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882
|
||
msgid "Last footer:"
|
||
msgstr "Siste botntekst:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904
|
||
msgid "Border above"
|
||
msgstr "Kantlinje over"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915
|
||
msgid "Border below"
|
||
msgstr "Kantlinje under"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "på"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "dobbel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "Skal vere tom"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
|
||
msgid "Page &break on current row"
|
||
msgstr "Skift si&de i denne rada"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
|
||
msgid "Set a page break on the current row"
|
||
msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119
|
||
msgid "Current cell:"
|
||
msgstr "Noverande celle:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148
|
||
msgid "Current row position"
|
||
msgstr "Den noverande rada"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
|
||
msgid "Current column position"
|
||
msgstr "Den noverande kolonna"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "LaTeX klassar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "LaTeX stiler"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "BibTeX stiler"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "Valde klassar eller stilar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "Vis &stig"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Skru av/på stigane til filene"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
|
||
msgid "Installed files"
|
||
msgstr "Installerte filer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&Frisk opp"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
|
||
msgid "Built new file list"
|
||
msgstr "Lag ny fil-liste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Vi&s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Lukk dette vindauget"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:106 ../lib/layouts/aapaper.layout:92
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:88
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:41
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Synonym ordbok"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Keyword:"
|
||
msgstr "Nø&kkelord:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Setelen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
|
||
msgid "Select a related word"
|
||
msgstr "Vel eit synonymt ord"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
|
||
msgid "&Selection:"
|
||
msgstr "&Utval:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "Det valde setelen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Table Of Contents"
|
||
msgstr "Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Sort"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
|
||
msgid "Contents list"
|
||
msgstr "Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:80 ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Insert URL"
|
||
msgstr "Set inn URL"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
|
||
msgid "&URL"
|
||
msgstr "&URL"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:182 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 src/frontends/gtk/GUrl.C:24
|
||
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:26
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&Namn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "Namn for URL-en"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
|
||
msgid "&Generate hyperlink"
|
||
msgstr "&Lag hyperlink"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
|
||
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Version control log"
|
||
msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
|
||
msgid "Wrap Options"
|
||
msgstr "Val for brekking"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
|
||
msgid "Default (outer)"
|
||
msgstr "Standard (ytre)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Ytre"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "&Plassering:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
|
||
msgid "Document Font"
|
||
msgstr "Dokument skrifttype"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "Skri&fttypar:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&Storleik:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
|
||
msgid "Separate Paragraphs With"
|
||
msgstr "Ulik breidd på avsnitta"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
|
||
msgid "&Indentation"
|
||
msgstr "&Innrykk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
|
||
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
||
msgstr "Innrykk på avsnitt som kjem etterkvarandre"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
|
||
msgid "&Vertical space"
|
||
msgstr "&Loddrett avstand"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
|
||
msgid "&Line spacing:"
|
||
msgstr "&Linjeavstand:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
|
||
msgid "Two-&column document"
|
||
msgstr "To &spalter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
|
||
msgid "Format text into two columns"
|
||
msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:17 ../lib/layouts/aa.layout:21
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:47
|
||
#: ../lib/layouts/amsart.layout:20 ../lib/layouts/amsbook.layout:21
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:23 ../lib/layouts/broadway.layout:173
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:26 ../lib/layouts/cl2emult.layout:124
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:13 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:17
|
||
#: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:16
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:48 ../lib/layouts/foils.layout:29
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353 ../lib/layouts/kluwer.layout:32
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:18 ../lib/layouts/llncs.layout:22
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:29 ../lib/layouts/manpage.layout:16
|
||
#: ../lib/layouts/memoir.layout:24 ../lib/layouts/paper.layout:13
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:21 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:12 ../lib/layouts/scrlettr.layout:6
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:6 ../lib/layouts/siamltex.layout:18
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:59 ../lib/layouts/stdclass.inc:27
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:25
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:39 src/insets/insetref.C:144
|
||
#: src/mathed/ref_inset.C:157
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:47
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "Teorem-mal"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:62 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:286 ../lib/layouts/foils.layout:282
|
||
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:99 ../lib/layouts/ijmpd.layout:137
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:379 ../lib/layouts/siamltex.layout:251
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:433
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Utkast"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:70 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:25
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:136 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 ../lib/layouts/amsmaths.inc:61
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:257 ../lib/layouts/foils.layout:222
|
||
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:22 ../lib/layouts/ijmpd.layout:121
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:420 ../lib/layouts/siamltex.layout:201
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:475
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Teorem"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:80 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:36
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:148 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47 ../lib/layouts/amsmaths.inc:124
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:313 ../lib/layouts/foils.layout:247
|
||
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:49 ../lib/layouts/llncs.layout:359
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:412
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Lemma"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:30
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:142 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39 ../lib/layouts/amsmaths.inc:102
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:320 ../lib/layouts/foils.layout:254
|
||
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:59 ../lib/layouts/llncs.layout:324
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:223 ../lib/layouts/svjour.inc:373
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Korollar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:100 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:42
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:154 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 ../lib/layouts/amsmaths.inc:146
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:327 ../lib/layouts/foils.layout:261
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:393 ../lib/layouts/siamltex.layout:230
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:447
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Framlegg"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:110 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:48
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:160 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 ../lib/layouts/amsmaths.inc:168
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:362 ../lib/layouts/llncs.layout:317
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:366
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "konjektur"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:120 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:54
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:166 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71 ../lib/layouts/amsmaths.inc:190
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:334
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Kriterium"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:130 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:66
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Fakta"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:140 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:72
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:184 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 ../lib/layouts/amsmaths.inc:234
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Axiom"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:150 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:78
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:190 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103 ../lib/layouts/amsmaths.inc:245
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:348 ../lib/layouts/foils.layout:268
|
||
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:79 ../lib/layouts/llncs.layout:338
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:237 ../lib/layouts/svjour.inc:387
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definisjon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:170 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:90
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:202 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 ../lib/layouts/amsmaths.inc:297
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Vilkår"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:180 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:96
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:208 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 ../lib/layouts/amsmaths.inc:319
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:376 ../lib/layouts/llncs.layout:372
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:426
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Problem"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:190 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:102
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:214 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135 ../lib/layouts/amsmaths.inc:341
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:352 ../lib/layouts/svjour.inc:401
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Øving"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:108
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:220 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 ../lib/layouts/amsmaths.inc:364
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:383 ../lib/layouts/llncs.layout:406
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:461
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Merknad"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:210 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:114
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:226 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151 ../lib/layouts/amsmaths.inc:395
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:397 ../lib/layouts/heb-article.layout:69
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:310 ../lib/layouts/svjour.inc:345
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Påstand"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:220 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:120
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:232 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 ../lib/layouts/amsmaths.inc:417
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/elsart.layout:390
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:365 ../lib/layouts/slides.layout:164
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:419 src/frontends/xforms/FormNote.C:31
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notat"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:230 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:126
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:238 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 ../lib/layouts/amsmaths.inc:439
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Notasjon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:240 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:144
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:256 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 ../lib/layouts/amsmaths.inc:494
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:412 ../lib/layouts/llncs.layout:289
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Små/store bokstavar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:294 ../lib/layouts/aguplus.inc:34
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:600 ../lib/layouts/ijmpd.layout:91
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:80 ../lib/layouts/spie.layout:29
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Bolk*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:304 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:620 ../lib/layouts/siamltex.layout:87
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "Underbolk*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:312 ../lib/layouts/siamltex.layout:94
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "Underunderbolk*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aa.layout:81
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:302 ../lib/layouts/aapaper.layout:98
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:194 ../lib/layouts/aastex.layout:104
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:237 ../lib/layouts/amsdefs.inc:124
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:69 ../lib/layouts/cl2emult.layout:79
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 ../lib/layouts/egs.layout:490
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:201 ../lib/layouts/entcs.layout:82
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:150 ../lib/layouts/heb-article.layout:17
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:71 ../lib/layouts/kluwer.layout:258
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:99 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:292
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:245 ../lib/layouts/ltugboat.layout:170
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:135 ../lib/layouts/revtex.layout:133
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:188 ../lib/layouts/scrclass.inc:223
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:142 ../lib/layouts/spie.layout:71
|
||
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/svjog.layout:33
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.C:157
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Samandrag"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:348 ../lib/layouts/aastex.layout:107
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:274 ../lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:63 ../lib/layouts/kluwer.layout:282
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:168 ../lib/layouts/revtex4.layout:226
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:168 ../lib/layouts/spie.layout:39
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Stikkord"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:371 ../lib/layouts/aa.layout:87
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:332 ../lib/layouts/aapaper.layout:104
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:211 ../lib/layouts/aguplus.inc:162
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:225 ../lib/layouts/book.layout:20
|
||
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:101 ../lib/layouts/cv.layout:142
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:561 ../lib/layouts/foils.layout:214
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:153 ../lib/layouts/latex8.layout:122
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:266 ../lib/layouts/memoir.layout:106
|
||
#: ../lib/layouts/mwbk.layout:20 ../lib/layouts/mwrep.layout:11
|
||
#: ../lib/layouts/report.layout:17 ../lib/layouts/scrbook.layout:21
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:182 ../lib/layouts/stdlists.inc:96
|
||
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:38 ../lib/layouts/svjour.inc:323
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Litteratur"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:380 ../lib/layouts/aastex.layout:113
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:399 ../lib/layouts/ijmpd.layout:162
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:628
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:403
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:410
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biografi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:428 ../lib/layouts/aa.layout:57
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:216 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:516
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:583
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:330
|
||
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:63
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Figur/tabell-tekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:435
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "Botntekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:458
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "Markerbegge"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:45 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/apa.layout:273
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:79 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:161 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:171
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:81 ../lib/layouts/stdlists.inc:10
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "Punktliste"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:48 ../lib/layouts/aapaper.layout:50
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:291
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:143
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:155 ../lib/layouts/manpage.layout:64
|
||
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:28
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Nummerert"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:51 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:179 ../lib/layouts/hollywood.layout:130
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:188 ../lib/layouts/manpage.layout:99
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:103 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:17 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
|
||
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:46 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:66
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Skildring"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:56
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:126
|
||
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:68
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:65
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:266
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:74 ../lib/layouts/aapaper.layout:161
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:199
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:59 ../lib/layouts/apa.layout:38
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:185 ../lib/layouts/cl2emult.layout:39
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:121 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
|
||
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
||
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
|
||
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:10 ../lib/layouts/egs.layout:245
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:92 ../lib/layouts/entcs.layout:36
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:128 ../lib/layouts/hollywood.layout:339
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:35 ../lib/layouts/kluwer.layout:104
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:41
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:104 ../lib/layouts/ltugboat.layout:133
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:112 ../lib/layouts/revtex.layout:89
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:105 ../lib/layouts/scrclass.inc:153
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:199 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:108 ../lib/layouts/stdtitle.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:126 ../lib/layouts/svprobth.layout:34
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tittel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:63 ../lib/layouts/aa.layout:108
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:122 ../lib/layouts/llncs.layout:127
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:149 ../lib/layouts/svprobth.layout:43
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Undertittel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:278
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:80 ../lib/layouts/aapaper.layout:172
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:212
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:80 ../lib/layouts/apa.layout:113
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:198 ../lib/layouts/cl2emult.layout:56
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 ../lib/layouts/egs.layout:288
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:112 ../lib/layouts/entcs.layout:46
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:136 ../lib/layouts/hollywood.layout:326
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:44 ../lib/layouts/kluwer.layout:160
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:250 ../lib/layouts/llncs.layout:181
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:153 ../lib/layouts/paper.layout:123
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:97 ../lib/layouts/revtex4.layout:113
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:161 ../lib/layouts/siamltex.layout:125
|
||
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:30 ../lib/layouts/svjour.inc:179
|
||
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:51
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Forfattar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:69 ../lib/layouts/aa.layout:129
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:29 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:149 ../lib/layouts/egs.layout:232
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:178
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:54 ../lib/layouts/kluwer.layout:178
|
||
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:42 ../lib/layouts/revtex.layout:115
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:152 ../lib/layouts/scrlettr.layout:150
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:43
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:146
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:64 ../lib/layouts/aapaper.layout:89
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Ekstratrykk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:75 ../lib/layouts/aa.layout:169
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:233
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:78 ../lib/layouts/aa.layout:290
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:95 ../lib/layouts/aapaper.layout:183
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:225
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:100 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:474 ../lib/layouts/foils.layout:143
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:187 ../lib/layouts/kluwer.layout:143
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:271 ../lib/layouts/revtex.layout:105
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:121 ../lib/layouts/scrclass.inc:168
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:171 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:136 ../lib/layouts/stdtitle.inc:49
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:227
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:84 ../lib/layouts/aa.layout:192
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:82 ../lib/layouts/aapaper.layout:101
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:138 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:250
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:472 ../lib/layouts/egs.layout:536
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:316
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Takk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:62 ../lib/layouts/egs.layout:636
|
||
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:46 ../lib/layouts/aapaper.layout:86
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:95 ../lib/layouts/aastex.layout:300
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:174 ../lib/layouts/latex8.layout:56
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:237
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:256
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:149 ../lib/layouts/latex8.layout:80
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:131
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Tilknyting"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:98 ../lib/layouts/aastex.layout:339
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Og"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:318
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:511 ../lib/layouts/kluwer.layout:302
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:291
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Takk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:432
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:168
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referansar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:359
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "Plasser_Figuren"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:122 ../lib/layouts/aastex.layout:379
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "Plasser_Tabellen"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:497
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "Tabell_Kommentarar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:128 ../lib/layouts/aastex.layout:478
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "Tabell_Refar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:134 ../lib/layouts/aastex.layout:420
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "Matte_Bokstavar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:137 ../lib/layouts/aastex.layout:458
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "Notat_Til_Utgjevar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:534
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "Figurtekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:60 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:172
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:201 ../lib/layouts/elsart.layout:341
|
||
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:33
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritme"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:132 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:244
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:461 ../lib/layouts/elsart.layout:404
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Samandrag"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:150 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:262
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:505
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Konklusjon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:110
|
||
msgid "Chapter_Exercises"
|
||
msgstr "Kapittel_øving"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:49
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "Høgre_topptekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:91
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "Kort_Tittel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:128
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "To_Forfattarar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:135
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "Tre_Forfattarar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "Fire_Forfattarar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:170
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "To_Tilknytingar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:177
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "Tre_Tilknytingar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:184
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "Fire_Tilknytingar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:191 ../lib/layouts/egs.layout:334
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Tidskrift"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:205
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "Serie_num"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:221 ../lib/layouts/revtex4.layout:198
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:86
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Takk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:227
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "Tjukklinje"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:237
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "Sentrert_Figurtekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:245
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "Tilpass_Figur"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:251
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:309
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Punkt i teksten"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/article.layout:29 ../lib/layouts/mwart.layout:34
|
||
#: ../lib/layouts/scrartcl.layout:30 ../lib/layouts/seminar.layout:35
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Del*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:39
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Dialog"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:38 ../lib/layouts/hollywood.layout:213
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Forteljing"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:55
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "AKT"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:71
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "SCENE"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:87
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "SCENE*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
|
||
msgid "AT_RISE:"
|
||
msgstr "VED_OPPGANG:"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:118 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Stemme"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:132 ../lib/layouts/hollywood.layout:162
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr "I parentes"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:157
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "TEPPE"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:211 ../lib/layouts/egs.layout:220
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:313 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:62
|
||
msgid "Right_Address"
|
||
msgstr "Frå høgre"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:32
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr "Hovudlinje"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:56
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Variasjon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:66
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr "Under_Variasjon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:75
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr "Under_Variasjon2"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:84
|
||
msgid " SubVariation3"
|
||
msgstr " Under_Variasjon3"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:93
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr "Under_Variasjon4"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:102
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr "Under_Variasjon5"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:112
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr "Gøym_Rørsle"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr "Sjakkbrett"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:133
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr "Sentret_Breit"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:148
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "Høglys"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:168
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Pil"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:179
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr "Knekt_Rørsle"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:218
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:208
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Institutt"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Sak"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:69 ../lib/layouts/cv.layout:97
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:189
|
||
msgid "Left_Header"
|
||
msgstr "Venstre_topptekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:114
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:197
|
||
msgid "Right_Header"
|
||
msgstr "Høgre_topptekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:12 ../lib/layouts/heb-letter.layout:9
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:23
|
||
msgid "My_Address"
|
||
msgstr "Mi_Adresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:28 ../lib/layouts/heb-letter.layout:14
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:35
|
||
msgid "Send_To_Address"
|
||
msgstr "Send_Til_Adresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:45 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:203
|
||
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:19 ../lib/layouts/scrlettr.layout:67
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:95 ../lib/layouts/stdletter.inc:49
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Opning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:58 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:52
|
||
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:29 ../lib/layouts/scrlettr.layout:143
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:171 ../lib/layouts/stdletter.inc:71
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signatur"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:71 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:229
|
||
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:77
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:117 ../lib/layouts/stdletter.inc:92
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Avslutning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:84 ../lib/layouts/stdletter.inc:116
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:97
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:119 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:220
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:100 src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "Kopi til"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:132 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Høve"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:157
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:177 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:187
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:92
|
||
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:10
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Avskrift"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:110 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:29
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:28 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:28
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Sitere"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:201 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:44
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Vers"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:267 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
|
||
msgid "LaTeX_Title"
|
||
msgstr "LaTeX_tittel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:311
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Tilkntng"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:357
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "msnummer"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:382
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "FørsteForfatter"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:101 ../lib/layouts/egs.layout:405
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Motteke"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:117 ../lib/layouts/egs.layout:428
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Akseptert"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:451
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Startpunkt"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:654
|
||
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-Kode"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:131
|
||
msgid "Author_Address"
|
||
msgstr "Forfattar_Adresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:146 ../lib/layouts/revtex4.layout:166
|
||
msgid "Author_Email"
|
||
msgstr "Epost_Forfattar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:166 ../lib/layouts/revtex4.layout:180
|
||
msgid "Author_URL"
|
||
msgstr "URL_Forfattar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:197 ../lib/layouts/elsart.layout:188
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:159
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Takk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:71
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr "Frontting"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:97
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Nøkkelord"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:41
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "lysarktopp"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:60
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "kortLysarkTopp"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:66
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "VriddLysarkTopp"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:72
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "KortVriddLysarkTopp"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:81
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "TjukkkListe"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:102
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "KryssListe"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:163
|
||
msgid "My_Logo"
|
||
msgstr "Min_Logo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:181
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "Avgrensing"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:205
|
||
msgid "Right_Footer"
|
||
msgstr "Høgre_botntekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:90 ../lib/layouts/foils.layout:296
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:266
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Teorem*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:135 ../lib/layouts/foils.layout:303
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Lemma*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:113 ../lib/layouts/foils.layout:310
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:280
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Korollar*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:157 ../lib/layouts/foils.layout:317
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:287
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Framlegg*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:263 ../lib/layouts/foils.layout:324
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Definisjon*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:15
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Brevtekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:52
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Underskrift"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:59
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Gate"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:66
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:80
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:87
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:94
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MinReferanse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:101
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "DinReferanse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:108
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "DinDato"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:115
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:122
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Telefax"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:129 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:129
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:136 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:136
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:143 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:143
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:150 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:150
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:157
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ "
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:164
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:171
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Post-kommentar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:178
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:203
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Ærendet"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:212
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Grunn"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:220
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:229
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Helsing"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:15 ../lib/layouts/scrlettr.layout:46
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Brev"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:59
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Gate"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:66
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:80
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stat"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:87
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:94
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "MinRef"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:101
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "DinRef"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:108
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "DinAdresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:115
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:157
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:164
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "Bankkonto"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:171
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr "Post-kommentar "
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:212
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "Vedlgg"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:89
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Merknader"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:234
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Meir"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:80
|
||
msgid "FADE_IN:"
|
||
msgstr "LYS_OPP"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:100
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "Klipp "
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:114
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "UTV."
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
|
||
msgid "Continuing"
|
||
msgstr "Framhald"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:228
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Overgang"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:241
|
||
msgid "TITLE_OVER:"
|
||
msgstr "TITTEL_OVER:"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:256
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr "KUTT"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
|
||
msgid "FADE_OUT"
|
||
msgstr "LYS_UT"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:287
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:300
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scene"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:194
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:213
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr "Sidetittel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:236
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr "SideForfattar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:232
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:144
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kode"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:314
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:162
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:149 ../lib/layouts/svjour.inc:171
|
||
msgid "Running_LaTeX_Title"
|
||
msgstr "LaTeX_Side_Tittel "
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:173
|
||
msgid "TOC_Title"
|
||
msgstr "Namn_på_Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:202 ../lib/layouts/svjour.inc:200
|
||
msgid "Author_Running"
|
||
msgstr "Side_Forfatter"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:210
|
||
msgid "TOC_Author"
|
||
msgstr "Forfatter_til_Innhaldslista"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/svjour.inc:440
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "eigendom"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:454
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Spørsmål"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:413 ../lib/layouts/svjour.inc:468
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Løysing"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/memoir.layout:44
|
||
msgid "Chapterprecis"
|
||
msgstr "Kapittel_samandrag"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/memoir.layout:65
|
||
msgid "Epigraph"
|
||
msgstr "Kapittel_motto"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/memoir.layout:77
|
||
msgid "Poemtitle"
|
||
msgstr "Dikttittel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/memoir.layout:95
|
||
msgid "Poemtitle*"
|
||
msgstr "Dikttittel*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/memoir.layout:119
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Figur_forklaring"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:146
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "Undertittel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:157
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Institutsjon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:92
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "For-trykk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:216
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:24
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:23
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Etikettering"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:89 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:125
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:100 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:133
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "Med kopi til"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:115 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:141
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:157 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:187
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:133
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Sed"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Bakside-adresse "
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "Spesial post"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:125
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "St ad"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:175 ../lib/layouts/scrlettr.layout:206
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Emne"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "DinRef"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:227 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:307
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "DinAdresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:234 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "MinRef"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:241 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Kunde"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:248 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Faktura"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:72
|
||
msgid "NextAddress"
|
||
msgstr "NesteAdresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:179
|
||
msgid "SenderAddress"
|
||
msgstr "SendarSinAdresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:195
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Faks"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:203
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo:"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:46
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "LiggandeLysark"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:57
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "StåandeLysark"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:67 ../lib/layouts/slides.layout:87
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Lysark"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Lysark*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:77
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "Lysark_topptekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:83
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "Lysark_underTopptekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:89
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "LysarkListe"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:99
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "LysarkInnhald"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:109
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "Progresjon -Innhald"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:60 ../lib/layouts/siamltex.layout:101
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Avsnitt*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:175
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:293
|
||
msgid "Definition********"
|
||
msgstr "Definisjon********"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:124
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Overliggar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:204
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "UsynlegTekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:229
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "SynlegTekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:52
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "Forfattarinfo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:109
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr "Retta"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:125
|
||
msgid "CCC"
|
||
msgstr "CCC"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:138
|
||
msgid "PaperId"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:146
|
||
msgid "AuthorAddr"
|
||
msgstr "ForfattarADR"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:154
|
||
msgid "SlugComment"
|
||
msgstr "SlugKommentar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:174
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Foto"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:184
|
||
msgid "Planotable"
|
||
msgstr "Plano- tabell"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:195
|
||
msgid "Table_Caption"
|
||
msgstr "Tabell_tekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167
|
||
msgid "Current_Address"
|
||
msgstr "Noverande_adresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:204
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Dedikasjon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:211
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Oversetter"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:218
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "Subjekt_klasse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:179
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Konjektur*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:223
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fakta*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:286
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Døme*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:308
|
||
msgid "Condition*"
|
||
msgstr "Vilkår*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
|
||
msgid "Problem*"
|
||
msgstr "Problem*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:353
|
||
msgid "Exercise*"
|
||
msgstr "Øving*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:383
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Merknad*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:406
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Påstand*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:428
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Notat*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
|
||
msgid "Notation*"
|
||
msgstr "Notasjon*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:483
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Takk*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:516
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Konklusjon*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Ordrett"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "Forfattergruppe"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Fornamn"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:47
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Etternamn"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:67
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "Revisjonshistorie"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:87
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Revisjon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr "RevisjonsMerknad"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:11
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Utklipp"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:18 src/frontends/controllers/ControlNote.C:59
|
||
#: src/insets/insetnote.C:102
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:103
|
||
msgid "Addpart"
|
||
msgstr "Legg til del"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:109
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "Legg_til_kap"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:116
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "Legg_til_bolk "
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:123
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "Legg_til_kap* "
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:129
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "Legg_til_bolk*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:135
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Mini_bolk "
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:181
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Forlag"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:187 ../lib/layouts/svjour.inc:118
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Dedikasjon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:193
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "Title_topptekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:204
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "Uppertitleback"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "Lowertitleback"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "Extratitle"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:238
|
||
msgid "Captionabove"
|
||
msgstr "Over_figurtekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:244
|
||
msgid "Captionbelow"
|
||
msgstr "Under_figurtekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:250
|
||
msgid "Dictum"
|
||
msgstr "Dictum "
|
||
|
||
#. Stack tabs
|
||
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:91
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabell"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:21
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Figur"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Kapittel*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "Underavsnitt*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:94
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Topptekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:241
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Ekstra_kopiar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:270
|
||
msgid " Keywords"
|
||
msgstr "Nøkkelord:"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:2
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:3
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr "Amerikansk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:4
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:5
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr "Østerisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:6
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr "Bahasa"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:7
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Kviterussisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:8
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Baskisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:9
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:10
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:11
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "Britisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:12
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:13
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "Kanadisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:14
|
||
msgid "French Canadian"
|
||
msgstr "Fransk-kanadisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:15
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalansk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:16
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Kroatisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:17
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tsjekkisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:18
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Dansk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:19
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nederlandsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:20
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Engelsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:21
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:23
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:24
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:25
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:26
|
||
msgid "French (GUTenberg)"
|
||
msgstr "Fransk (GUTenberg)"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:27
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Gælisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:30
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Tysk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:31
|
||
msgid "German (new spelling)"
|
||
msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:33
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebraisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:35
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:36
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiensk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:37
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kasakhstansk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:40
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr "Ungarsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:41
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Norsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:42
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:43
|
||
msgid "Portugese"
|
||
msgstr "Portugisisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:44
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rumensk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:45
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:46
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Skotsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:47
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:48
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "Serbo-Kroatisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:49
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spansk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:50
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:51
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovensk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:52
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svensk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:53
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thailandsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:54
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Tyrkisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:55
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:58
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Walisisk"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:29 ../lib/ui/stdmenus.ui:16
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Fil|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:30 ../lib/ui/stdmenus.ui:17
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Rediger|R"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:31 ../lib/ui/stdmenus.ui:19
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Set inn|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:32
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Oppsett|O"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:33 ../lib/ui/stdmenus.ui:18
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Vis|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:34 ../lib/ui/stdmenus.ui:20
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Naviger|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:35
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Dokument|D"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:36 ../lib/ui/stdmenus.ui:23
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Hjelp|H"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:44 ../lib/ui/stdmenus.ui:31
|
||
msgid "New|N"
|
||
msgstr "Ny|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:45
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Ny frå Mal...|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:46 ../lib/ui/stdmenus.ui:33
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Opna|O"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:48 ../lib/ui/stdmenus.ui:37
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Lukk|u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:49 ../lib/ui/stdmenus.ui:38
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Lagra|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:50 ../lib/ui/stdmenus.ui:39
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Lagra som ...|g"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:51 ../lib/ui/stdmenus.ui:40
|
||
msgid "Revert|R"
|
||
msgstr "Gå tilbake til sist lagra|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:52 ../lib/ui/stdmenus.ui:41
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Versjonkontroll|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:54 ../lib/ui/stdmenus.ui:43
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Importere|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:55 ../lib/ui/stdmenus.ui:44
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Eksportere|E"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:56 ../lib/ui/stdmenus.ui:45
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Skriv ut|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:57 ../lib/ui/stdmenus.ui:46
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Faks...|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:59 ../lib/ui/stdmenus.ui:48
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Avslutt|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:65 ../lib/ui/stdmenus.ui:56
|
||
msgid "Register...|R"
|
||
msgstr "Register...|R"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:66 ../lib/ui/stdmenus.ui:57
|
||
msgid "Check In Changes...|I"
|
||
msgstr "Registrer endringar...|e"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:67 ../lib/ui/stdmenus.ui:58
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Hent ut til editering|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:68 ../lib/ui/stdmenus.ui:59
|
||
msgid "Revert to Last Version|L"
|
||
msgstr "Gå tilbake til siste versjon|s"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:69 ../lib/ui/stdmenus.ui:60
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Angra siste registrering|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:70 ../lib/ui/stdmenus.ui:61
|
||
msgid "Show History|H"
|
||
msgstr "Vis Historie|H"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:79 ../lib/ui/stdmenus.ui:70
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "Tilpassa...|E"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:87 ../lib/ui/stdmenus.ui:78
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Angra|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:88
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Gjer om|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:90
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Klipp ut|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:91
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Kopier|o"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:92
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Lim inn|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:93
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Lim inn Utval|U"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:95 ../lib/ui/stdmenus.ui:85
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Søk og erstatt...|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:96
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Tabell|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:97 ../lib/ui/stdmenus.ui:92
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Matte|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:100 ../lib/ui/stdmenus.ui:410
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Stavekontroll...|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:101
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "Synonymordbok..."
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:102 ../lib/ui/stdmenus.ui:412
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Sjekk TeX|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:103
|
||
msgid "Open/Close Float|l"
|
||
msgstr "Opn/Lukk flytar|y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:104
|
||
msgid "Change Tracking|g"
|
||
msgstr "Endra sporing|g"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:106 ../lib/ui/stdmenus.ui:420
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Innstillingar...|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:107 ../lib/ui/stdmenus.ui:419
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Set opp på nytt|R"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:111
|
||
msgid "as Lines|L"
|
||
msgstr "som linjer|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:112
|
||
msgid "as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "som avsnitt|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:116 ../lib/ui/stdmenus.ui:126
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Multikolonne|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:118
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr ",,,,,,,,,,"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:119
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Botn linje|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:120
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Venstre linje|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:121
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Høgre linje|H"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:123 ../lib/ui/stdmenus.ui:133
|
||
msgid "Alignment|i"
|
||
msgstr "Justering|J"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:125 ../lib/ui/stdmenus.ui:120
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "Legg til rad|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:126 ../lib/ui/stdmenus.ui:121
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Fjern rad|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:127 ../lib/ui/classic.ui:168 ../lib/ui/stdmenus.ui:159
|
||
msgid "Copy Row"
|
||
msgstr "Kopier rad|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:128 ../lib/ui/classic.ui:169 ../lib/ui/stdmenus.ui:160
|
||
msgid "Swap Rows"
|
||
msgstr "Byt om på rader|d"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:130 ../lib/ui/stdmenus.ui:123
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "Legg til kolonne|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:131 ../lib/ui/stdmenus.ui:124
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Fjern kolonne|j"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:132 ../lib/ui/classic.ui:173 ../lib/ui/stdmenus.ui:164
|
||
msgid "Copy Column"
|
||
msgstr "Kopier kolonne|p"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:133 ../lib/ui/classic.ui:174 ../lib/ui/stdmenus.ui:165
|
||
msgid "Swap Columns"
|
||
msgstr "Byt kolonner"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:137 ../lib/ui/stdmenus.ui:137
|
||
msgid "Left|L"
|
||
msgstr "Venstre|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:138 ../lib/ui/stdmenus.ui:138
|
||
msgid "Center|C"
|
||
msgstr "Sentrum|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:139 ../lib/ui/stdmenus.ui:139
|
||
msgid "Right|R"
|
||
msgstr "Høgre|H"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:141 ../lib/ui/stdmenus.ui:141
|
||
msgid "Top|T"
|
||
msgstr "Topp|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:142 ../lib/ui/stdmenus.ui:142
|
||
msgid "Middle|M"
|
||
msgstr "Midten|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:143 ../lib/ui/stdmenus.ui:143
|
||
msgid "Bottom|B"
|
||
msgstr "Nedst|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:155 ../lib/ui/stdmenus.ui:147
|
||
msgid "Toggle Numbering|N"
|
||
msgstr "Skru av/på nummerering|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:156 ../lib/ui/stdmenus.ui:148
|
||
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
||
msgstr "Skru av/på linjenummerering|u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:158 ../lib/ui/stdmenus.ui:149
|
||
msgid "Change Limits Type|L"
|
||
msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:160 ../lib/ui/stdmenus.ui:151
|
||
msgid "Change Formula Type|F"
|
||
msgstr "Endra Formel Type|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:162 ../lib/ui/stdmenus.ui:153
|
||
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
||
msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:164 ../lib/ui/stdmenus.ui:155
|
||
msgid "Alignment|A"
|
||
msgstr "Justering|J"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:166 ../lib/ui/stdmenus.ui:157
|
||
msgid "Add Row|R"
|
||
msgstr "Legg til rad|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:167 ../lib/ui/stdmenus.ui:158
|
||
msgid "Delete Row|D"
|
||
msgstr "Fjern rad|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:171 ../lib/ui/stdmenus.ui:162
|
||
msgid "Add Column|C"
|
||
msgstr "Legg til kolonne|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:172 ../lib/ui/stdmenus.ui:163
|
||
msgid "Delete Column|e"
|
||
msgstr "Fjern kolonne|o"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:178 ../lib/ui/stdmenus.ui:169
|
||
msgid "Default|t"
|
||
msgstr "standard|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:179 ../lib/ui/stdmenus.ui:170
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "Vis|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:180 ../lib/ui/stdmenus.ui:171
|
||
msgid "Inline|I"
|
||
msgstr "I teksten|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:184 ../lib/ui/stdmenus.ui:175
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:185 ../lib/ui/stdmenus.ui:176
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:186 ../lib/ui/stdmenus.ui:177
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Mathematica"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:188 ../lib/ui/stdmenus.ui:179
|
||
msgid "Maple, simplify"
|
||
msgstr "Maple, simplify"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:189 ../lib/ui/stdmenus.ui:180
|
||
msgid "Maple, factor"
|
||
msgstr "Maple, factor"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:190 ../lib/ui/stdmenus.ui:181
|
||
msgid "Maple, evalm"
|
||
msgstr "Maple,evalm"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:191 ../lib/ui/stdmenus.ui:182
|
||
msgid "Maple, evalf"
|
||
msgstr "Maple, evalf"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:195 ../lib/ui/classic.ui:255 ../lib/ui/stdmenus.ui:186
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:276
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "Formel i teksten|i"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:196 ../lib/ui/stdmenus.ui:187
|
||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||
msgstr "Eigen formel|E"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:197 ../lib/ui/stdmenus.ui:188
|
||
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
||
msgstr "Sett med likningar|r"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:198
|
||
msgid "Align Environment|A"
|
||
msgstr "Ved sida av miljø|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:199
|
||
msgid "AlignAt Environment"
|
||
msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:200
|
||
msgid "Flalign Environment|F"
|
||
msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:203
|
||
msgid "Gather Environment"
|
||
msgstr "Samla miljø"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:204
|
||
msgid "Multline Environment"
|
||
msgstr "Multilinje miljø"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:210 ../lib/ui/stdmenus.ui:225
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "Matte|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:212 ../lib/ui/stdmenus.ui:226
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Spesialteikn|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:213 ../lib/ui/stdmenus.ui:237
|
||
msgid "Citation Reference...|C"
|
||
msgstr "Litteratur referansar...|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:214 ../lib/ui/stdmenus.ui:238
|
||
msgid "Cross Reference...|R"
|
||
msgstr "Kross Referansar...|R"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:215 ../lib/ui/stdmenus.ui:239
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Etikett...|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:216 ../lib/ui/stdmenus.ui:246
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Fotnote|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:217 ../lib/ui/stdmenus.ui:247
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Marg notat|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:218 ../lib/ui/stdmenus.ui:248
|
||
msgid "Short Title"
|
||
msgstr "Kort tittel"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:219
|
||
msgid "Bibliography Key"
|
||
msgstr "Litteratur nøkkel"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:220
|
||
msgid "Index Entry...|I"
|
||
msgstr "Nytt stikkord|s"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:221 ../lib/ui/stdmenus.ui:245
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:222 ../lib/ui/classic.ui:368 ../lib/ui/stdmenus.ui:231
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:389
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Notat|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:223
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Ulike Lister|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:225
|
||
msgid "TeX|T"
|
||
msgstr "TeX|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:226
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Miniside|d"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:227 ../lib/ui/stdmenus.ui:244
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Bilete...|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:228
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Tabellmateriale...|b"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:229
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Flytarar|y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:231
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "Inkluder Fil...|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:232
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "Set inn fil|n"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:233
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Eksternt materiale...|E"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:237 ../lib/ui/stdmenus.ui:260
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Heva tekst|v"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:238 ../lib/ui/stdmenus.ui:261
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Senka tekst|n"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:239
|
||
msgid "HFill|H"
|
||
msgstr "Horisontalt rom|H"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:240 ../lib/ui/stdmenus.ui:269
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Orddelingspunkt|p"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:241 ../lib/ui/stdmenus.ui:270
|
||
msgid "Ligature Break|k"
|
||
msgstr "Halvt mellomrom|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:242 ../lib/ui/stdmenus.ui:263
|
||
msgid "Protected Space|r"
|
||
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:243 ../lib/ui/stdmenus.ui:264
|
||
msgid "Inter-word Space|w"
|
||
msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:244 ../lib/ui/stdmenus.ui:265
|
||
msgid "Thin Space|T"
|
||
msgstr "Lite mellomrom|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:245
|
||
msgid "Linebreak|L"
|
||
msgstr "Ny linje|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:246 ../lib/ui/stdmenus.ui:253
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Ellipsis|i"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:247 ../lib/ui/stdmenus.ui:254
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Slutt å setning|P"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:248 ../lib/ui/stdmenus.ui:255
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:249 ../lib/ui/stdmenus.ui:256
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Meny delar|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:250 ../lib/ui/stdmenus.ui:267
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "Vassrett linje"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:251 ../lib/ui/stdmenus.ui:272
|
||
#: src/insets/insetpagebreak.C:51
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Sideskift"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:256 ../lib/ui/stdmenus.ui:277
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Vis formel|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:257 ../lib/ui/stdmenus.ui:278
|
||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||
msgstr "Sett med likningar|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:258 ../lib/ui/stdmenus.ui:279
|
||
msgid "AMS align Environment|a"
|
||
msgstr "AMS ved sida avmiljø|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:259 ../lib/ui/stdmenus.ui:190
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:280
|
||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||
msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:260 ../lib/ui/stdmenus.ui:191
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:281
|
||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||
msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:263
|
||
msgid "AMS gather Environment"
|
||
msgstr "AMS samla miljø|s"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:264
|
||
msgid "AMS multline Environment"
|
||
msgstr "AMS multilinje miljø|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:266 ../lib/ui/stdmenus.ui:285
|
||
msgid "Array Environment|y"
|
||
msgstr "Likningsmiljø|y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:267 ../lib/ui/stdmenus.ui:286
|
||
msgid "Cases Environment|C"
|
||
msgstr "Alternativmiljø|n"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:268
|
||
msgid "Split Environment|S"
|
||
msgstr "Delt miljø|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:270 ../lib/ui/stdmenus.ui:288
|
||
msgid "Font Change|o"
|
||
msgstr "Endra skrifttype|f"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:271
|
||
msgid "Math Panel|l"
|
||
msgstr "Matte dialog|d"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:275 ../lib/ui/stdmenus.ui:293
|
||
msgid "Math Normal Font"
|
||
msgstr "Normal matte skriftype"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:277 ../lib/ui/stdmenus.ui:295
|
||
msgid "Math Calligraphic Family"
|
||
msgstr "Kalliografi matte skrift"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:278 ../lib/ui/stdmenus.ui:296
|
||
msgid "Math Fraktur Family"
|
||
msgstr "Fraktur matte skriftype"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:279 ../lib/ui/stdmenus.ui:297
|
||
msgid "Math Roman Family"
|
||
msgstr "Romansk matte skrifttype"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:280 ../lib/ui/stdmenus.ui:298
|
||
msgid "Math Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Sans serif matte skriftype"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:282 ../lib/ui/stdmenus.ui:300
|
||
msgid "Math Bold Series"
|
||
msgstr "Feit matte skriftype"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:284 ../lib/ui/stdmenus.ui:302
|
||
msgid "Text Normal Font"
|
||
msgstr "Normal tekst skriftype"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:286 ../lib/ui/stdmenus.ui:304
|
||
msgid "Text Roman Family"
|
||
msgstr "Romansk tekst familie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:287 ../lib/ui/stdmenus.ui:305
|
||
msgid "Text Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Sans serif tekst familie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:288 ../lib/ui/stdmenus.ui:306
|
||
msgid "Text Typewriter Family"
|
||
msgstr "Typewriter tekst familie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:290 ../lib/ui/stdmenus.ui:308
|
||
msgid "Text Bold Series"
|
||
msgstr "Feit tekst familie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:291 ../lib/ui/stdmenus.ui:309
|
||
msgid "Text Medium Series"
|
||
msgstr "Medium tekst Skriftype"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:293 ../lib/ui/stdmenus.ui:311
|
||
msgid "Text Italic Shape"
|
||
msgstr "Kursiv tekst"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:294 ../lib/ui/stdmenus.ui:312
|
||
msgid "Text Small Caps Shape"
|
||
msgstr "Litenbokstav tekst"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:295 ../lib/ui/stdmenus.ui:313
|
||
msgid "Text Slanted Shape"
|
||
msgstr "Skråstilt tekst"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:296 ../lib/ui/stdmenus.ui:314
|
||
msgid "Text Upright Shape"
|
||
msgstr "Opprett tekst"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:301
|
||
msgid "Floatflt Figure"
|
||
msgstr "Flytar figur"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:305 ../lib/ui/classic.ui:353 ../lib/ui/stdmenus.ui:324
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Innhaldsliste|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:307 ../lib/ui/stdmenus.ui:326
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Indeks liste|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:308 ../lib/ui/stdmenus.ui:327
|
||
msgid "BibTeX Reference...|B"
|
||
msgstr "BibTeX Referanse...|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:312 ../lib/ui/stdmenus.ui:331
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "LyX dokument...|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:313 ../lib/ui/stdmenus.ui:332
|
||
msgid "ASCII as Lines...|L"
|
||
msgstr "ASCII som linjer...|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:314 ../lib/ui/stdmenus.ui:333
|
||
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
|
||
msgstr "ASCII tekst som avsnitt...|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:318 ../lib/ui/stdmenus.ui:378
|
||
msgid "Track Changes|T"
|
||
msgstr "Registrer endringar...|e"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:319 ../lib/ui/stdmenus.ui:379
|
||
msgid "Merge Changes...|M"
|
||
msgstr "Flett endringar...|e"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:320 ../lib/ui/stdmenus.ui:380
|
||
msgid "Accept All Changes|A"
|
||
msgstr "Akssepter alle endringar|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:321 ../lib/ui/stdmenus.ui:381
|
||
msgid "Reject All Changes|R"
|
||
msgstr "Forkast alle endringar|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:327
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Teiknsett...|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:328
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Avsnitt...|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:329
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Dokument...|D"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:330
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Tabell...|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:332
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "Utheva Stil|U"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:333
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Storebokstavar stil|b"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:334
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Feit Stil|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:337
|
||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Mink miljø djupna|ø"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:338
|
||
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
||
msgstr "Auk miljø djupna|u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:339
|
||
msgid "Preamble...|r"
|
||
msgstr "LaTeX fortekst|r"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:340
|
||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||
msgstr "Start vedlegga her|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:349 ../lib/ui/stdmenus.ui:368
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Lag program|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:350 ../lib/ui/stdmenus.ui:208
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Oppdater|O"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:352
|
||
msgid "LaTeX Logfile|L"
|
||
msgstr "LaTeX loggfil|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:354
|
||
msgid "Child Processes|o"
|
||
msgstr "Barneprosessar|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:355
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "TeX informasjon|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:369 ../lib/ui/stdmenus.ui:390
|
||
msgid "Refs|R"
|
||
msgstr "Refs|R"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:370 ../lib/ui/stdmenus.ui:388
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Bokmerke|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:374 ../lib/ui/stdmenus.ui:396
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:375 ../lib/ui/stdmenus.ui:397
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke 2"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:376 ../lib/ui/stdmenus.ui:398
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke 3"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:378
|
||
msgid "Goto Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:379
|
||
msgid "Goto Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:380
|
||
msgid "Goto Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:395
|
||
msgid "Tooltips|o"
|
||
msgstr "Verktøytips|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:397 ../lib/ui/stdmenus.ui:427
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Introduksjon|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:398 ../lib/ui/stdmenus.ui:428
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Lærebok|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:399 ../lib/ui/stdmenus.ui:429
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Brukarhandbok|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:400 ../lib/ui/stdmenus.ui:430
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Utvida Funksjonar|U"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:401 ../lib/ui/stdmenus.ui:431
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Tilpassing|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:403 ../lib/ui/stdmenus.ui:432
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "FAQ|Q"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:404 ../lib/ui/stdmenus.ui:433
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "Innhaldsliste|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:405 ../lib/ui/stdmenus.ui:434
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "LaTeX innstillingar|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:407
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "Om LyX|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:427 ../lib/ui/default.ui:31
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Verktyliner"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:21
|
||
msgid "Document|D"
|
||
msgstr "Dokument|D"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:22
|
||
msgid "Tools|T"
|
||
msgstr "Verktøytips|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:32
|
||
msgid "New from Template...|m"
|
||
msgstr "Ny frå Mal...|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:35
|
||
msgid "Open recent|t"
|
||
msgstr "Opna nylege|y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:79
|
||
msgid "Redo|R"
|
||
msgstr "Gjer om|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:81 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:48 src/text3.C:1017
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klipp"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:82 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/text3.C:1023
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:83 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/text2.C:1181
|
||
#: src/text3.C:1002
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Lim inn"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:84
|
||
msgid "Paste Recent"
|
||
msgstr "Lim inn nyleg"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:87
|
||
msgid "Text Style...|S"
|
||
msgstr "Tekststil...|s"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:88
|
||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||
msgstr "Avsnitt innstillinger...|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:91
|
||
msgid "Table|T"
|
||
msgstr "Tabell|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:94
|
||
msgid "Increase List Depth|I"
|
||
msgstr "Auk miljø djupna|u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:95
|
||
msgid "Decrease List Depth|D"
|
||
msgstr "Mink miljø djupna|ø"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:101
|
||
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
||
msgstr "LaTeX tekst val...|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:103
|
||
msgid "Float Settings...|a"
|
||
msgstr "Flytar innstillingar...|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:104
|
||
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
||
msgstr "Tekst brekking innstillingar...|b"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:105
|
||
msgid "Note Settings...|N"
|
||
msgstr "Notat innstillingar...|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:106
|
||
msgid "Branch Settings...|B"
|
||
msgstr "Grein innstillingar|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:107
|
||
msgid "Box Settings...|x"
|
||
msgstr "Ramme innstillingar...|R"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:111
|
||
msgid "Table Settings...|a"
|
||
msgstr "Tabell innstillingar...|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:128
|
||
msgid "Top Line|T"
|
||
msgstr "Topplinje|#T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:129
|
||
msgid "Bottom Line|B"
|
||
msgstr "Botnlinje|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:130
|
||
msgid "Left Line|L"
|
||
msgstr "Venstrelinje|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:131
|
||
msgid "Right Line|R"
|
||
msgstr "Høgrelinje|H"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:189
|
||
msgid "AMS align Environment|A"
|
||
msgstr "AMS ved sida avmiljø|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:192 ../lib/ui/stdmenus.ui:282
|
||
msgid "AMS gather Environment|g"
|
||
msgstr "AMS samla miljø|s"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:193 ../lib/ui/stdmenus.ui:283
|
||
msgid "AMS multline Environment|m"
|
||
msgstr "AMS multilinje miljø|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:206
|
||
msgid "Display Tooltips|i"
|
||
msgstr "Verktøytips|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:227
|
||
msgid "Special Formatting|o"
|
||
msgstr "Spesiell formatering|"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:228
|
||
msgid "List / TOC|i"
|
||
msgstr "Ulike Lister|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:229
|
||
msgid "Float|a"
|
||
msgstr "Flytar|y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:42
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Ramme"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:233
|
||
msgid "Branch|B"
|
||
msgstr "Grein|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:234
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Teiknsett"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:235
|
||
msgid "File|e"
|
||
msgstr "Fil|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:240
|
||
msgid "Index Entry|d"
|
||
msgstr "Indeksnøkkel|d"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:243
|
||
msgid "Table...|T"
|
||
msgstr "Tabell...|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:249
|
||
msgid "TeX|X"
|
||
msgstr "TeX|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:266
|
||
msgid "Horizontal Fill|H"
|
||
msgstr "Vassrett fyll|#a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:271
|
||
msgid "Line Break|L"
|
||
msgstr "Ny linje|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:289
|
||
msgid "Math Panel|P"
|
||
msgstr "Matte dialog|d"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:320
|
||
msgid "Text Wrap Float|W"
|
||
msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:335
|
||
msgid "External Material..."
|
||
msgstr "Eksternt materiale..."
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:336
|
||
msgid "Child Document...|d"
|
||
msgstr "Barnedokument dokument..."
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:340
|
||
msgid "LyX Note|N"
|
||
msgstr "LyX notat|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:341
|
||
msgid "Comment|C"
|
||
msgstr "Kommentar|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:342
|
||
msgid "Greyed Out|G"
|
||
msgstr "Grå-tekst|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:346
|
||
msgid "Frameless|F"
|
||
msgstr "Utan ramme|U"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:347
|
||
msgid "Boxed|B"
|
||
msgstr "Innramma|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:348
|
||
msgid "Oval Box|O"
|
||
msgstr "Oval ramme|O"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:349
|
||
msgid "Oval Box, Thick|T"
|
||
msgstr "Tjukk Oval ramme|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:350
|
||
msgid "Shadow Box|S"
|
||
msgstr "Skuggelagd ramme|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:351
|
||
msgid "Double Box|D"
|
||
msgstr "Dobbel ramme|#D"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:367
|
||
msgid "Change Tracking|C"
|
||
msgstr "Endra sporing|E"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:369
|
||
msgid "LaTeX Log File...|L"
|
||
msgstr "LaTeX loggfil...|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:370
|
||
msgid "Table of Contents...|T"
|
||
msgstr "Innhaldsliste...|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:371
|
||
msgid "LaTeX Preamble...|P"
|
||
msgstr "LaTeX fortekst...|f"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:372
|
||
msgid "Start Appendix Here|A"
|
||
msgstr "Start vedlegga her|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:374
|
||
msgid "Settings...|S"
|
||
msgstr "Innstillingar...|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:400
|
||
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:401
|
||
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:402
|
||
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:411
|
||
msgid "Thesaurus...|T"
|
||
msgstr "Synonymordbok...|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:413
|
||
msgid "View Child Processes...|C"
|
||
msgstr "Vis barneprosessar|b"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:414
|
||
msgid "TeX Information...|I"
|
||
msgstr "TeX informasjon...|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:436
|
||
msgid "About LyX...|X"
|
||
msgstr "Om LyX...|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:41
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nytt dokument"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:42
|
||
msgid "Open document"
|
||
msgstr "Opna eit dokument"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:43
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:44
|
||
msgid "Print document"
|
||
msgstr "Skriv ut dokument"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView.C:329
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Angre"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView.C:343
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gjer om"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:51
|
||
msgid "Find and replace"
|
||
msgstr "Søk og erstatt"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:53
|
||
msgid "Toggle emphasis style"
|
||
msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:54
|
||
msgid "Toggle noun style"
|
||
msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:55
|
||
msgid "Toggle user style"
|
||
msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:57
|
||
msgid "Insert math"
|
||
msgstr "Set inn matte"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:58
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "Set inn grafikk"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:62 src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Ekstra"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:63
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "Nummerert liste "
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:64
|
||
msgid "Itemized list"
|
||
msgstr "Punktliste"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:67
|
||
msgid "Increase depth"
|
||
msgstr "Auk djupna"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:68
|
||
msgid "Decrease depth"
|
||
msgstr "Minsk djupna"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:70
|
||
msgid "Insert figure float"
|
||
msgstr "Set inn ein figur flytar"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:71
|
||
msgid "Insert table float"
|
||
msgstr "Set inn ein tabell flytar"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:72
|
||
msgid "Insert label"
|
||
msgstr "Set inn ein etikett"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:73
|
||
msgid "Insert cross-reference"
|
||
msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:74
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Legg til litteratur referanse"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:75
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "Set inn eit indekspunkt"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:77
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Set inn fotnote"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:78
|
||
msgid "Insert margin note"
|
||
msgstr "Set inn marg-notat"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:79
|
||
msgid "Insert note"
|
||
msgstr "Set inn notat"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:81
|
||
msgid "Insert TeX"
|
||
msgstr "Set inn TeX"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:82
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Inkluder fil"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:84
|
||
msgid "Text style"
|
||
msgstr "LaTeX stiler"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:85
|
||
msgid "Paragraph settings"
|
||
msgstr "avsnitt innstillingar"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:86
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:87
|
||
msgid "Check spelling"
|
||
msgstr "Sjekk rettskriving"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:92 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:135
|
||
msgid "Add row"
|
||
msgstr "Legg til rad"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:93 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:136
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Legg til kolonne"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:94 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:137
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Fjern rad"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:95 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:138
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Fjern kolonne"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:97
|
||
msgid "Set top line"
|
||
msgstr "Lag topplinje"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:98
|
||
msgid "Set bottom line"
|
||
msgstr "Lag botnlinje"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:99
|
||
msgid "Set left line"
|
||
msgstr "Lag venstrelinje"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:100
|
||
msgid "Set right line"
|
||
msgstr "Lag høgrelinje"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:101
|
||
msgid "Set all lines"
|
||
msgstr "Lag kantlinjer"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:102
|
||
msgid "Unset all lines"
|
||
msgstr "Fjern kantlinjer"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:104
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Venstrejuster"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:105
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Set i sentrum"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:106
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Høgrejuster"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:108
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Toppjuster"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:109
|
||
msgid "Align middle"
|
||
msgstr "Midtstill"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:110
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Botnjuster"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:112
|
||
msgid "Rotate cell"
|
||
msgstr "Roter cella"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:113
|
||
msgid "Rotate table"
|
||
msgstr "Roter tabell"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:114
|
||
msgid "Set multi-column"
|
||
msgstr "Spesiell multikolonne"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:117
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Matte"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:118
|
||
msgid "Show math panel"
|
||
msgstr "Vis matte dialog"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:119
|
||
msgid "Set display mode"
|
||
msgstr "Byt matte modus"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:123
|
||
msgid "Insert square root"
|
||
msgstr "Set inn rotteikn"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:124
|
||
msgid "Insert sum"
|
||
msgstr "Set inn sum"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:125
|
||
msgid "Insert integral"
|
||
msgstr "Set inn integral"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:126
|
||
msgid "Insert product"
|
||
msgstr "Set produkt"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:129
|
||
msgid "Insert ( )"
|
||
msgstr "Set inn ( )"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:130
|
||
msgid "Insert [ ]"
|
||
msgstr "Set inn [ ]"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:131
|
||
msgid "Insert { }"
|
||
msgstr "Set inn { }"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:134
|
||
msgid "Insert cases"
|
||
msgstr "Set inn alternativløysingar"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:141
|
||
msgid "Command Buffer"
|
||
msgstr "Kommando buffer"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
|
||
msgstr "LyX: %1$s feil (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:332
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:346
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s is already loaded.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the saved version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:208 src/lyxfunc.C:957
|
||
msgid "Revert to saved document?"
|
||
msgstr "Gå tilbake til sist lagra"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:209 src/lyxfunc.C:958 src/lyxvc.C:168
|
||
msgid "&Revert"
|
||
msgstr "&Tilbake til sist lagra"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:209
|
||
msgid "&Switch to document"
|
||
msgstr "&Byt til dokumentet"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du laga eit nytt dokument?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:235
|
||
msgid "Create new document?"
|
||
msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:236
|
||
msgid "&Create"
|
||
msgstr "&Laga"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:245
|
||
msgid "Parse"
|
||
msgstr "Tolk"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:381
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Formaterer dokumentet ..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved bookmark %1$s"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke %1$d"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moved to bookmark %1$s"
|
||
msgstr "Flytta bokmerke %1$d"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:793
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:795 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:40
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:142
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:89 src/lyx_cb.C:123
|
||
#: src/lyxfunc.C:1512 src/lyxfunc.C:1548 src/lyxfunc.C:1623
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "Dokument|#o#O"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyxfunc.C:1550 src/lyxfunc.C:1625
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "Eksempla|#E#e"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:802 src/lyx_cb.C:133 src/lyxfunc.C:1519
|
||
#: src/lyxfunc.C:1555
|
||
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "*.lyx| LyX Dokument (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:811 src/lyxfunc.C:1564 src/lyxfunc.C:1642
|
||
#: src/lyxfunc.C:1656 src/lyxfunc.C:1672
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Avbroten."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||
msgstr "Set inn dokument %1$s..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||
msgstr "Dokument %1$s er sett inn."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||
msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1241
|
||
msgid "Unknown function!"
|
||
msgstr "Ukjent operasjon"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
||
msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:69
|
||
msgid "ChkTeX warning id # "
|
||
msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:92
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ingen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:93
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:94
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "Kvit"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:95
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "raud"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:96
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "grøn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:97
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "blå"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:98
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "cyanblå"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:99
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magentaraud"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:100
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "gul"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:101
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "Skrivemerke"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:102
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:103
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:104
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "utvalet"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:105
|
||
msgid "LaTeX text"
|
||
msgstr "LaTeX tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:106
|
||
msgid "previewed snippet"
|
||
msgstr "Førehandvist bit"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:107
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "notat"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:108
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "notat bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:109
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:110
|
||
msgid "comment background"
|
||
msgstr "Bakgrunnen til kommandoar"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:111
|
||
msgid "greyedout inset"
|
||
msgstr "gråfarga innskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:112
|
||
msgid "greyedout inset background"
|
||
msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:113
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "djupnmerke"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:114
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "språk"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:115
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "Kommando innskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:116
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "Bakgrunnen til kommando innskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:117
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "Ramma til kommandoinnskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:118
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "Spesial teikn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:119
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "matte"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:120
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "matte bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:121
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "grafikk -bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:122
|
||
msgid "Math macro background"
|
||
msgstr "Bakgrunn for matte makroar"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:123
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "matte ramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:124
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "matte linje"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:125
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "figur/tabell tekstramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:126
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:127
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:128
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "Innskot bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:129
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "innskot ramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:130
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "LaTeX-feil"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:131
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "linjesluttmerke"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:132
|
||
msgid "appendix marker"
|
||
msgstr "Vedegg merke"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:133
|
||
msgid "change bar"
|
||
msgstr "Linje for endring"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:134
|
||
msgid "Deleted text"
|
||
msgstr "Sletta tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:135
|
||
msgid "Added text"
|
||
msgstr "Lagt til tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:136
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "la til mellomrom markør"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:137
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "Topp-/botn linje"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:138
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "tabell-linje"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:140
|
||
msgid "table on/off line"
|
||
msgstr "Tabell linja av/på"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:142
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "botnområde"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:143
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "sideskift"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:144
|
||
msgid "top of button"
|
||
msgstr "over knappen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:145
|
||
msgid "bottom of button"
|
||
msgstr "under knappen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:146
|
||
msgid "left of button"
|
||
msgstr "til venstre for knappen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:147
|
||
msgid "right of button"
|
||
msgstr "til høgre for knappen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:148
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "bakgrunn på knappen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:149
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "arv"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:150
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignorer"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s"
|
||
msgstr "Ventar: LaTeX køyring nummer %1$d"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:277 src/LaTeX.C:345
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "Lag indeks køyrer"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:289
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "BibTeX køyrer."
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:405 src/MenuBackend.C:426 src/MenuBackend.C:488
|
||
#: src/MenuBackend.C:512 src/MenuBackend.C:537 src/MenuBackend.C:615
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Ingen opne dokument!"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:469
|
||
msgid "ASCII text as lines"
|
||
msgstr "ASCII tekst som linjer"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:471
|
||
msgid "ASCII text as paragraphs"
|
||
msgstr "ASCII tekst som avsnitt"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:650
|
||
msgid "No Table of contents"
|
||
msgstr "Inga innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/ParagraphParameters.C:381
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "set avsnitt stil"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:211 src/lyx_cb.C:204
|
||
msgid "Could not remove temporary directory"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:212 src/lyx_cb.C:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:377
|
||
msgid "Unknown document class"
|
||
msgstr "Ukjent dokumentklasse"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
||
msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:408 src/paragraph_funcs.C:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
||
msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:412
|
||
msgid "Header error"
|
||
msgstr "Filhovud-feil"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:438
|
||
msgid "Can't load document class"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese tekstklassa"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:619 src/buffer.C:628
|
||
msgid "Document could not be read"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:620 src/buffer.C:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s could not be read."
|
||
msgstr "Kunne ikkje lese %1$s"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:637 src/buffer.C:655 src/buffer.C:699
|
||
msgid "Document format failure"
|
||
msgstr "Dokumentstil feil"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is not a LyX document."
|
||
msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
|
||
"problems."
|
||
msgstr "%1$s er laga av ei nyare utgåve av LyX. Dette kan skapa problem."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:664
|
||
msgid "Conversion script not found"
|
||
msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
||
"could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye dokumentet "
|
||
"\"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:681
|
||
msgid "Conversion script failed"
|
||
msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
||
"convert it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye dokumentet "
|
||
"\"lyx2lyx\" klarte ikkje å fornye det."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
||
msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:1180
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1193
|
||
msgid "chktex failure"
|
||
msgstr "ChkTeX feil"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1194
|
||
msgid "Could not run chktex successfully."
|
||
msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"kunne ikkje bli lest."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:62
|
||
msgid "Could not read document"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover emergency save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gå tilbake til nødkopien?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:78
|
||
msgid "Load emergency save?"
|
||
msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:79
|
||
msgid "&Recover"
|
||
msgstr "&Gå tilbake"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:79
|
||
msgid "&Load Original"
|
||
msgstr "&Last Original"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load the backup instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skal vi opna det istaden?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:103
|
||
msgid "Load backup?"
|
||
msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:104
|
||
msgid "&Load backup"
|
||
msgstr "L&ast reservekopi"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:104
|
||
msgid "Load &original"
|
||
msgstr "Last &original"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
||
msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:144
|
||
msgid "Retrieve from version control?"
|
||
msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:145
|
||
msgid "&Retrieve"
|
||
msgstr "Gjenopp&rett"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document template\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentmalen\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"kunne ikkje bli lest."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:178
|
||
msgid "Could not read template"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese malen"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:69 src/bufferlist.C:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s har endingar som ikkje er lagra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:71 src/bufferlist.C:167 src/lyxfunc.C:815
|
||
msgid "Save changed document?"
|
||
msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Forkast"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
|
||
msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil %1$s"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:266 src/bufferlist.C:279 src/bufferlist.C:293
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet. :-)"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:283
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:296
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
|
||
|
||
#: src/bufferparams.C:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
||
msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjent tekstklasse \"%1$\".\n"
|
||
|
||
#: src/bufferparams.C:232
|
||
msgid "Document class not available"
|
||
msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: src/bufferparams.C:233
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
||
msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:188
|
||
msgid "Change: "
|
||
msgstr "Endring:"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:192
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " til "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font: %1$s"
|
||
msgstr "Skrifttype:%1$s"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Depth: %1$s"
|
||
msgstr " Djupn: %1$s"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:217
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", mellomrom: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:224 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "Halvannan"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:230
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Anna ("
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:241
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", Avsnitt: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:242
|
||
msgid ", Position: "
|
||
msgstr ", plass: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Row b:%1$d e:%2$d"
|
||
msgstr ", Rad b:%1$d e:%2$d"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:245
|
||
msgid ", Inset: "
|
||
msgstr ", Innskot: "
|
||
|
||
#: src/converter.C:358 src/format.C:204
|
||
msgid "Executing command: "
|
||
msgstr "Køyrer kommando:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:393
|
||
msgid "Build errors"
|
||
msgstr "Byggjefeil"
|
||
|
||
#: src/converter.C:394
|
||
msgid "There were errors during the build process."
|
||
msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
|
||
|
||
#. FIXME: this should go out of here. For example, here we cannot say if
|
||
#. it is a document (.lyx) or something else. Same goes for elsewhere.
|
||
#: src/converter.C:398 src/converter.C:422 src/converter.C:460
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
|
||
|
||
#: src/converter.C:399 src/format.C:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
||
msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
|
||
|
||
#: src/converter.C:423 src/converter.C:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
|
||
|
||
#: src/converter.C:527
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "Køyrer LaTeX."
|
||
|
||
#: src/converter.C:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
||
"log %1$s."
|
||
msgstr "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX loggen %1$s."
|
||
|
||
#: src/converter.C:545
|
||
msgid "LaTeX failed"
|
||
msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
|
||
|
||
#: src/converter.C:547
|
||
msgid "Output is empty"
|
||
msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
|
||
|
||
#: src/converter.C:548
|
||
msgid "An empty output file was generated."
|
||
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
|
||
|
||
#: src/debug.C:41
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Inga melding frå avlusinga"
|
||
|
||
#: src/debug.C:42
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Generell informasjon"
|
||
|
||
#: src/debug.C:43
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Startar opp programmet"
|
||
|
||
#: src/debug.C:44
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Tastatur handtering"
|
||
|
||
#: src/debug.C:45
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "GUI handtering"
|
||
|
||
#: src/debug.C:46
|
||
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
||
msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
|
||
|
||
#: src/debug.C:47
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Les innstillingar frå fil"
|
||
|
||
#: src/debug.C:48
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
|
||
|
||
#: src/debug.C:49
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
|
||
|
||
#: src/debug.C:50
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Redigere matte"
|
||
|
||
#: src/debug.C:51
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Handsaming av skrifttyper"
|
||
|
||
#: src/debug.C:52
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Les tekstklasser"
|
||
|
||
#: src/debug.C:53
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Kontroll av versjonar"
|
||
|
||
#: src/debug.C:54
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
|
||
|
||
#: src/debug.C:55
|
||
msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer"
|
||
|
||
#: src/debug.C:56
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Brukar kommandoar"
|
||
|
||
#: src/debug.C:57
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "Lex for LyX"
|
||
|
||
#: src/debug.C:58
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Informasjon om bindingar"
|
||
|
||
#: src/debug.C:59
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "LyX innskot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:60
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "Filer brukt av LyX"
|
||
|
||
#: src/debug.C:61
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
|
||
|
||
#: src/debug.C:62
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
|
||
|
||
#: src/debug.C:63
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
|
||
|
||
#: src/debug.C:64
|
||
msgid "Change tracking"
|
||
msgstr "Endra sporing"
|
||
|
||
#: src/debug.C:65
|
||
msgid "External template/inset messages"
|
||
msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
|
||
|
||
#: src/debug.C:66
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
|
||
|
||
#: src/debug.C:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||
msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:80
|
||
msgid "Couldn't export file"
|
||
msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:112
|
||
msgid "File name error"
|
||
msgstr "Feil på filnamn"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:113
|
||
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
||
msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:128
|
||
msgid "Document exported as "
|
||
msgstr "Dokumentet eksportert som"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:130
|
||
msgid " to file `"
|
||
msgstr "til fila «"
|
||
|
||
#. I believe this is the wrong place to show alerts, it should be done by
|
||
#. the caller (this should be "utility" code
|
||
#: src/format.C:177 src/format.C:211
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "Kan ikkje vise fila"
|
||
|
||
#: src/format.C:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for viewing %1$s"
|
||
msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:173
|
||
msgid " (changed)"
|
||
msgstr " (endra)"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:177
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (berre lesing)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:53
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet.."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:62
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2001 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2001 LyX Teamet"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette programmet er open programvare. Du kan gi programmet bort og/eller endre "
|
||
"på det slik det er omtalt i GNU General Public License (GPL) i versjon 2 "
|
||
"eller seinare versjonar. GPL er publisert av «Free Software Fundation»."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:74
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
|
||
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:82
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX Versjon "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:84
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " av "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Bibliotek katalog: "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Brukar katalog"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:60
|
||
msgid "No frame drawn"
|
||
msgstr "Inga ramme vart teikna"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:61
|
||
msgid "Rectangular box"
|
||
msgstr "Rektangulær ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
|
||
msgid "Oval box, thin"
|
||
msgstr "Tynn, oval ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
|
||
msgid "Oval box, thick"
|
||
msgstr "Tjukk oval ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
|
||
msgid "Shadow box"
|
||
msgstr "Skuggelagd ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
|
||
msgid "Double box"
|
||
msgstr "Dobbel ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Djupn"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80
|
||
msgid "Total Height"
|
||
msgstr "Heile høgda"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:86
|
||
msgid "Document settings applied"
|
||
msgstr "Ending av dokumentinnstillingar utført"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:145
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
|
||
msgid "Class switch"
|
||
msgstr "Klasse val"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document could not be converted\n"
|
||
"into the document class %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n"
|
||
"til dokumentklassa %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:165
|
||
msgid "Could not change class"
|
||
msgstr "Kan ikkje endra klassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:175
|
||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||
msgstr "Vil du lagra dei noverande innstillingane"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:176
|
||
msgid "for the document layout as default?"
|
||
msgstr "for dokument stil som standard?"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:177
|
||
msgid "(they will be valid for any new document)"
|
||
msgstr "(Dei vil nyttast for alle nye dokument)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:128
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Vel ekstern fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "Vel grafikk fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "Biletesamling|#C#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Øvst til venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Nedst til venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
|
||
msgid "Baseline left"
|
||
msgstr "Venstre grunnlinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "Øvst midt på"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "Nedst midt på"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
|
||
msgid "Baseline center"
|
||
msgstr "Midt på grunnlina"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Øvst til høgre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Nedst til høgre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
|
||
msgid "Baseline right"
|
||
msgstr "Høgre grunnlinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
|
||
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
||
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:81
|
||
msgid "*| All files (*)"
|
||
msgstr "*|Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlNote.C:58 src/insets/insetnote.C:98
|
||
msgid "LyX Note"
|
||
msgstr "LyX-Notat"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlNote.C:60 src/insets/insetnote.C:106
|
||
msgid "Greyed Out"
|
||
msgstr "Grå-tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:42
|
||
msgid "LaTeX preamble set"
|
||
msgstr "LaTeX fortekst sett"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
|
||
msgid "System Bind|#S#s"
|
||
msgstr "System bindingar|#S#s"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78
|
||
msgid "User Bind|#U#u"
|
||
msgstr "Brukar bindingar|#B#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
|
||
msgid "Choose bind file"
|
||
msgstr "Vel bindingsfil"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
|
||
msgid "Sys UI|#S#s"
|
||
msgstr "Sys UI|#S#s"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
|
||
msgid "User UI|#U#u"
|
||
msgstr "Brukar UI#U#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
|
||
msgid "Choose UI file"
|
||
msgstr "Vel UI fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:104
|
||
msgid "Key maps|#K#k"
|
||
msgstr "Teiknsett utlegg|#K#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:107
|
||
msgid "Choose keyboard map"
|
||
msgstr "Vel tastatur oversikt"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
|
||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||
msgstr "Vel personleg ordbok"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:85
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Skriv ut til fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not print the document %1$s.\n"
|
||
"Check that your printer is set up correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
|
||
"Sjekk at skrivaren har dei rette innstillingane."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:101
|
||
msgid "Print document failed"
|
||
msgstr "Kan ikkje skrive ut"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:39
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Kan ikkje finne teksten"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "Teksten er bytta ut."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " tekstane har blitt bytta ut."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:126
|
||
msgid ""
|
||
"The spell-checker could not be started.\n"
|
||
"Maybe it is mis-configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje å starte stavekontrollen.\n"
|
||
"Kanskjeden ikkje er sett opp rett. "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:129
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
|
||
msgid "The spell-checker has failed"
|
||
msgstr "Køyringa av stavekontrollen gjekk gale."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:262
|
||
msgid ""
|
||
"The spell-checker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n"
|
||
"Kanskje nokon drap den."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s words checked."
|
||
msgstr "%1$s ord sjekka."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:284
|
||
msgid "One word checked."
|
||
msgstr "Eit ord er sjekka"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
|
||
msgid "Spell-checking is complete"
|
||
msgstr "Stavekontrollen er ferdig."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "Fann ingen loggfil til versjonkontrollen."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s og %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s et al."
|
||
msgstr "%1$s et al"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:151
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "Inkje år"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:28
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:58
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:84
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:118
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:184
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:214
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Inga endring"
|
||
|
||
#. default & error
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:32 src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Romansk"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:36 src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans Serif"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:40 src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Typewriter"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:62 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Middels"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:66 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Feit"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:88 src/lyxfont.C:59
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Ståande"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:92 src/lyxfont.C:59
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:59
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Skråstilt"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:100
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Lita skrifttype"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:162 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Auk"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:166 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Minsk"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:188
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "Utheva "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:192
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "Understrek"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:196
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Storebokstaver"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:218
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Ingen fargar"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:222
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:226
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Kvit"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:230
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Raud"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:234
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:238
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:242
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:246
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:250
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Ugyldig filnamn"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:66
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:121
|
||
msgid ""
|
||
"Filename can't contain any of these characters:\n"
|
||
"space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filnamn kan ikkje ha desse teikna:\n"
|
||
"mellomrom, '#', '~', '$' eller '%'."
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:52 src/frontends/qt2/QLog.C:53
|
||
msgid "Build log"
|
||
msgstr "Byggjelogg"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:54 src/frontends/qt2/QLog.C:55
|
||
msgid "LaTeX log"
|
||
msgstr "LaTeX-logg"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:61 src/frontends/qt2/QLog.C:62
|
||
msgid "No build log file found."
|
||
msgstr "Ingen loggfiler."
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:63 src/frontends/qt2/QLog.C:64
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
|
||
msgid "No LaTeX log file found."
|
||
msgstr "Ingen LaTeX loggfiler."
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etikett"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:240 src/frontends/xforms/Dialogs.C:234
|
||
msgid "Maths Decorations & Accents"
|
||
msgstr "Matte dekor og aksentar "
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/xforms/Dialogs.C:261
|
||
msgid "Binary Ops"
|
||
msgstr "Binære val "
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:278 src/frontends/xforms/Dialogs.C:272
|
||
msgid "Binary Relations"
|
||
msgstr "Binære relasjonar"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:330 src/frontends/xforms/Dialogs.C:324
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Store Operatorar"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:341 src/frontends/xforms/Dialogs.C:335
|
||
msgid "AMS Misc"
|
||
msgstr "AMS Misc"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:354 src/frontends/xforms/Dialogs.C:348
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "AMS Piler"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:367 src/frontends/xforms/Dialogs.C:361
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "AMS Relatsjoner"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:378 src/frontends/xforms/Dialogs.C:372
|
||
msgid "AMS Negated Rel"
|
||
msgstr "AMS Negated Rel"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:389 src/frontends/xforms/Dialogs.C:383
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "AMS Operatorar"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:35 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:39
|
||
msgid "Math Panel"
|
||
msgstr "Matte dialog"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:24
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Set inn tabell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s"
|
||
msgstr "LyX: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
|
||
msgid "&Standard"
|
||
msgstr "&Standard"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
|
||
msgid "&Maths"
|
||
msgstr "&Matte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
|
||
msgid "Dings &1"
|
||
msgstr "Dings &1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
|
||
msgid "Dings &2"
|
||
msgstr "Ding &2"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
|
||
msgid "Dings &3"
|
||
msgstr "Ding &3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
|
||
msgid "Dings &4"
|
||
msgstr "Ding &4"
|
||
|
||
#. FIXME: make this checkable
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
|
||
msgid "&Custom..."
|
||
msgstr "&Tilpassa..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Bomber"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:306
|
||
msgid "Enter a custom bullet"
|
||
msgstr "Legg til eit tilpassa punkt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:189
|
||
msgid "LyX: Index Entry"
|
||
msgstr "LyX Indeksnøkkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:195
|
||
msgid "LyX: Label"
|
||
msgstr "LyX: Etikett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:50 src/frontends/qt2/FileDialog.C:80
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "*|Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:105
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Katalogar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30
|
||
msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
|
||
msgstr "LyX: Bibliografi innstillingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
|
||
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
|
||
msgstr "BibTeX stil filer (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:64
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "Vel BibTeX stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
|
||
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
|
||
msgstr "BibTeX database filer (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "Vel ein BibTeX database "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
|
||
msgid "LyX: Branch Settings"
|
||
msgstr "LyX: Grein innstillingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:32
|
||
msgid "LyX: Merge Changes"
|
||
msgstr "LyX: Innstillingar for fletting av endringar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:50
|
||
msgid "LyX: Change Text Style"
|
||
msgstr "LyX: Vel tekststil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:44
|
||
msgid "LyX: Citation Reference"
|
||
msgstr "LyX: Litteratur referansar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
|
||
msgid "Previous command"
|
||
msgstr "Kommandoen før"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:76
|
||
msgid "Next command"
|
||
msgstr "Neste kommando"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
|
||
msgid "LyX: Delimiters"
|
||
msgstr "LyX: skiljeteikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:63
|
||
msgid "LyX: Document Settings"
|
||
msgstr "LyX: Dokumentinnstillingar"
|
||
|
||
#. biblio
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
|
||
msgid "Author-year"
|
||
msgstr "Forfattar-år"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:74
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numerisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "``tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "''tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr ",,tekst``"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:94
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr ",,tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
|
||
msgid "<<text>>"
|
||
msgstr "<<tekst>>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
|
||
msgid ">>text<<"
|
||
msgstr ">>tekst<<"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "US-letter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "US-legal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "US Executive"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:125 src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unavailable: %1$s"
|
||
msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lengd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "tom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "enkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "hovud"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "frodig"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
|
||
msgid "Document Class"
|
||
msgstr "Dokumentklasse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
|
||
msgid "Text Layout"
|
||
msgstr "Tekststil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Avsnittstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "Sidemargar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
|
||
msgid "Numbering & TOC"
|
||
msgstr "Nummerering og innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
|
||
msgid "Math options"
|
||
msgstr "Matte val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
|
||
msgid "Float Placement"
|
||
msgstr "Flytar plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Greiner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:182
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:26
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "LaTeX fortekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:248
|
||
msgid "Small margins"
|
||
msgstr "Små margar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:249
|
||
msgid "Very small margins"
|
||
msgstr "Veldig små margar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:250
|
||
msgid "Very wide margins"
|
||
msgstr "Veldig vide margar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:381
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:382
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:496
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QERT.C:27
|
||
msgid "LyX: TeX Code Settings"
|
||
msgstr "LyX: TeX-kode val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:42
|
||
msgid "LyX: External Material"
|
||
msgstr "LyX: Eksternt materiale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:74
|
||
msgid "External material (*)"
|
||
msgstr "Materiale utanfrå (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:76
|
||
msgid "Select external material"
|
||
msgstr "Vel materiale utanfrå"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
|
||
msgid "LyX: Float Settings"
|
||
msgstr "LyX: Flytar innstillingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:50
|
||
msgid "LyX: Graphics"
|
||
msgstr "LyX: Grafikk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:243
|
||
msgid "Scale%"
|
||
msgstr "Forstørring%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:33
|
||
msgid "LyX: Child Document"
|
||
msgstr "LyX: Barne-dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "PostScript filer (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50
|
||
msgid "Select a file to print to"
|
||
msgstr "Vel ei fil for utskrift"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLog.C:34 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
|
||
msgid "LyX: LaTeX Log"
|
||
msgstr "LyX: LaTeX logg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMath.C:39 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:39
|
||
msgid "LyX: Insert Matrix"
|
||
msgstr "LyX: Set inn matrise"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMath.C:53
|
||
msgid "LyX: Insert Delimiter"
|
||
msgstr "LyX: Set inn skiljeteikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
|
||
msgid "LyX: Insert space"
|
||
msgstr "LyX: Set inn mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
|
||
msgid "Thin space\t\\,"
|
||
msgstr "Lite mellomrom\t\\"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
|
||
msgid "Medium space\t\\:"
|
||
msgstr "Middels mellomrom\t\\"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
|
||
msgid "Thick space\t\\;"
|
||
msgstr "stort mellomrom\t\\;"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
|
||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||
msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
|
||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
|
||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
|
||
msgid "LyX: Insert root"
|
||
msgstr "LyX: Set inn rot-teikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
|
||
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
||
msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
|
||
msgid "Cube root\t\\root"
|
||
msgstr "tredje-rot\t\\root"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
|
||
msgid "Other root\t\\root"
|
||
msgstr "Anna rot\t\\root"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
|
||
msgid "LyX: Set math style"
|
||
msgstr "LyX: Vel matte stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
|
||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||
msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
|
||
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
|
||
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
|
||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
|
||
msgid "LyX: Set math font"
|
||
msgstr "LyX: Vel matte skriftstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
|
||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||
msgstr "Romansk\t\\mathrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
|
||
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
||
msgstr "Feit\t\\mathbf"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
|
||
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
|
||
msgid "Italic\t\\mathit"
|
||
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
|
||
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
|
||
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
|
||
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
|
||
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
|
||
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:35
|
||
msgid "LyX: Minipage Settings"
|
||
msgstr "LyX: Val for minisida"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QNote.C:31
|
||
msgid "LyX: Note Settings"
|
||
msgstr "LyX: Notat innstillingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:51
|
||
msgid "LyX: Paragraph Settings"
|
||
msgstr "LyX: Oppsett av avsnitt "
|
||
|
||
#. _() is correct here (this is stupid though !)
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:297 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:260
|
||
#: src/paragraph.C:632
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:70
|
||
msgid "LyX: Preferences"
|
||
msgstr "LyX innstillingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:98
|
||
msgid "ispell"
|
||
msgstr "ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:99
|
||
msgid "aspell"
|
||
msgstr "aspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:100
|
||
msgid "hspell"
|
||
msgstr "hspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:102
|
||
msgid "pspell (library)"
|
||
msgstr "psspell (bibliotek )"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:105
|
||
msgid "aspell (library)"
|
||
msgstr "aspell (bibliotek )"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
|
||
msgid "Look and feel"
|
||
msgstr "Utsjånad og åtferd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Grensesnitt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:84
|
||
msgid "Screen fonts"
|
||
msgstr "Skjerm skrift"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:71
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafikk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:92
|
||
msgid "Spell-checker"
|
||
msgstr "Stavekontroll"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Eksportvegar "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Datoformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Skrivar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Stigar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Filformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Eksportprogram"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:391 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:495
|
||
msgid "Select a document templates directory"
|
||
msgstr "Vel ein stig til malar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:503
|
||
msgid "Select a temporary directory"
|
||
msgstr "Katalog for mellombelse filer:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:511
|
||
msgid "Select a backups directory"
|
||
msgstr "Vel stil til ekstrakopiar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:519
|
||
msgid "Select a document directory"
|
||
msgstr "Vel stig til dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:527
|
||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||
msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:34
|
||
msgid "LyX: Print Document"
|
||
msgstr "LyX: Skriv ut dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:38
|
||
msgid "LyX: Cross-reference"
|
||
msgstr "LyX: Kryssreferanse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:117
|
||
msgid "&Go Back"
|
||
msgstr "&Gå tilbake"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:119
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "Hopp tilbake"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:127
|
||
msgid "Jump to reference"
|
||
msgstr "Gå til referanse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:30
|
||
msgid "LyX: Find and Replace"
|
||
msgstr "LyX: Søk og erstatt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:33
|
||
msgid "LyX: Send Document to Command"
|
||
msgstr "LyX: Sender dokumentet til kommando"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:30
|
||
msgid "LyX: Show File"
|
||
msgstr "LyX: Vis fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:32
|
||
msgid "LyX: Spell-check Document"
|
||
msgstr "LyX: Stavekontroll"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:37
|
||
msgid "LyX: Table Settings"
|
||
msgstr "LyX: Tabell innstillingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:26
|
||
msgid "LyX: Insert Table"
|
||
msgstr "LyX: Set inn tabell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
|
||
msgid "LyX: LaTeX Information"
|
||
msgstr "LyX: LaTeX informasjon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27
|
||
msgid "LyX: Thesaurus"
|
||
msgstr "LyX: Synonymordbok"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QToc.C:38
|
||
msgid "LyX: Table of Contents"
|
||
msgstr "LyX: Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QURL.C:31
|
||
msgid "LyX: URL"
|
||
msgstr "LyX: URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:34
|
||
msgid "LyX: Version Control Log"
|
||
msgstr "LyX: Loggen til versjonkontrollen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version control log for %1$s"
|
||
msgstr "Versjonkontroll-loggen for %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:37
|
||
msgid "LyX: Text Wrap Settings"
|
||
msgstr "LyX: Tekstbrekking innstillingar "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QtView.C:148
|
||
msgid "LyX"
|
||
msgstr "LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:35
|
||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||
msgstr "Avanserte val for plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:37
|
||
msgid "Use &default placement"
|
||
msgstr "Bruk &standard plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
|
||
msgid "&Top of page"
|
||
msgstr "&Øvst på sida"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
|
||
msgid "&Bottom of page"
|
||
msgstr "&Nedst på sida"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
|
||
msgid "&Page of floats"
|
||
msgstr "&Flytar side"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
|
||
msgid "&Here if possible"
|
||
msgstr "&Her, om det går"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
|
||
msgid "Here definitely"
|
||
msgstr "Heilt sikkert her"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
|
||
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
||
msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:88
|
||
msgid "&Span columns"
|
||
msgstr "&Over fleire spaltar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:76
|
||
msgid "OK|^M"
|
||
msgstr "OK|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:77
|
||
msgid "Clear|#C"
|
||
msgstr "Tøm|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
|
||
" Using black instead, sorry!"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX: Ukjend X11 farge %1$s"
|
||
" Må diverre bruke svart istaden!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
|
||
msgstr "LyX: X11 farge %1$s er blir brukt"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150
|
||
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
|
||
msgstr "LyX: Kan ikkje bruke '%1$s' med (r,g,b)=%3$s.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
|
||
"Pixel [%2$s] is used."
|
||
msgstr ""
|
||
" Brukar den nærmaste tilgjengelege fargen (r,g,b)=%1$s istaden.\n"
|
||
"Punkt[%2$s] er brukt."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
|
||
msgstr "LyX: Ukjent X11 farge %1$s for %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:70
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lisens"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:323
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING! %1$s"
|
||
msgstr "Åtvaring! %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:33
|
||
msgid "Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Bibliografi element"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:55
|
||
msgid "Key used within LyX document."
|
||
msgstr "Nøkkel brukt.i LyX dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:57
|
||
msgid "Label used for final output."
|
||
msgstr "Etikett brukt i dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:46
|
||
msgid "BibTeX Database"
|
||
msgstr "BibTeX Database"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:80
|
||
msgid ""
|
||
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
|
||
"\".bib\". Use comma to separate databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Databasen du ønskjer å hente litteratur referansar frå. Ikkje bruk fil "
|
||
"etternamnet \".bib\". Bruk komma for skilje fleire databasar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:85
|
||
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
|
||
msgstr "Leit etter BibTeX stilfiler"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:88
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
||
"extension \".bst\" and without path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk denne BibTeX stilen (Berre lov med ein stil). Ikkje bruk filetternamnet "
|
||
"\".bst\" eller stig."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
|
||
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
|
||
msgstr "Skal litteraturlista vere i innhaldslista ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
|
||
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
|
||
msgstr "Vel ein BibTeX stil frå lista med eit dobbel-klikk."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104
|
||
msgid ""
|
||
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
|
||
"in directories where TeX finds them are listed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oppdater TeX systemet ditt for å få nye BibTeX stilar. Berre stilfiler som "
|
||
"er i stigar som TeX leitar i kan nyttast."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118
|
||
msgid "Select Database"
|
||
msgstr "Vel database"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
|
||
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "*.bib| BibTeX Databasar (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:131
|
||
msgid "Select BibTeX-Style"
|
||
msgstr "Vel BibTeX stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:132
|
||
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "*.bst| BibTeX stil filer (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:56
|
||
msgid ""
|
||
"Frameless: No border\n"
|
||
"Boxed: Rectangular\n"
|
||
"ovalbox: Oval, thin border\n"
|
||
"Ovalbox: Oval, thick border\n"
|
||
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
|
||
"Doublebox: Double line border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utan ramme: utan ramme\n"
|
||
"Ramme: Rektangulær\n"
|
||
"oval ramme: Oval, tynne kantar\n"
|
||
"Oval ramme: Oval, tjukke kantar\n"
|
||
"Skuggelagd ramme: Ramme med skugge\n"
|
||
"Dobbelramme: Doble linjer i ramma"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:66
|
||
msgid ""
|
||
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
|
||
"with appropriate arguments from this dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den indre ramma kan vere ei avsnitt ramme eller miniside,\n"
|
||
"med passande val gjort i denne dialogen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:74 src/frontends/xforms/FormBox.C:79
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "topp "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:75 src/frontends/xforms/FormBox.C:80
|
||
msgid "middle"
|
||
msgstr "Midten"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:76 src/frontends/xforms/FormBox.C:81
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "Botn"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:82 src/frontends/xforms/FormBox.C:88
|
||
msgid "stretch"
|
||
msgstr "Strekk"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:85
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:86
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "Midten"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "Høgre"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:264 src/frontends/xforms/FormBox.C:272
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:121
|
||
msgid "Invalid Length!"
|
||
msgstr "Ugyldig lengd"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:31
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Grein"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormChanges.C:29
|
||
msgid "Merge Changes"
|
||
msgstr "Slå saman endringar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:54
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "Tekststil"
|
||
|
||
#. set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:163
|
||
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
|
||
msgstr "Legg til den valde litteraturen til litteraturlista."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
|
||
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
|
||
msgstr "Slett den valde litterauren frå litteraturlista."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
|
||
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Flytt det valte elementet oppover (i den gjeldande lista)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
|
||
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Flytt det valte elementet nedover (i den gjeldande lista)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
|
||
msgid ""
|
||
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
|
||
"right browser window."
|
||
msgstr "Elementa som vil bli sitert. Vel element frå det høgre feltet med piltastane."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
|
||
msgid ""
|
||
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
|
||
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
|
||
"left browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle element i databasen som er lasta.(gjennom \"Set inn->&Lister->BibTeX "
|
||
"referanse\"). Flytt dei du vil sitere med piltastane til den venstre feltet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:189
|
||
msgid "Information about the selected entry"
|
||
msgstr "Informasjon om det valte elementet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
|
||
msgid ""
|
||
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
|
||
"(Natbib)."
|
||
msgstr "Her kan du velje korleis litteraturreferansen skal sjå ut i teksten.(Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
|
||
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vel denne dersom du vil at siteringar med meir enn tre forfattarar skal ha "
|
||
"alle forfattarane i teksten, istaden for \"<Første forfattar> et al."
|
||
"\" (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
|
||
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
|
||
"sentences (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vel denne dersom du vil ha storbokstav på forfattaren (\"Van Gogh\", og "
|
||
"ikkje \"van Gogh\"). Nyttig i starten på setningar (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
|
||
msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
||
msgstr "Valfri tekst før litteratur-referansen, f.eks. \"Sjå: <Ref>\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
|
||
msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
||
msgstr "Valfri tekst etter litteratur-referansen, f.eks. \"<Ref> side 10\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
|
||
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
||
msgstr "Leit i databasen (alle felt vil bli leita igjennom)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
|
||
"\", but not \"BibTeX\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vel om du vil skilje mellom store og små bokstavar. \"bibtex\" finn \"bibtex"
|
||
"\", men ikkje \"BibTeX\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
|
||
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
|
||
msgstr "Vel om du vil søkje etter regulære uttrykk."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:464
|
||
msgid "Not yet supported"
|
||
msgstr "Ikkje støtta endå"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:68
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Vel farge"
|
||
|
||
#. Stack tabs
|
||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:189
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:78
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "Dokumentinnstillingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
|
||
msgstr " Enkel | Halvannan| Dobbel | Tilpassa "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:181
|
||
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
|
||
msgstr " Lite | Medium | Stort | Lengda "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
|
||
"| B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Standard | Tilpassa | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | "
|
||
"B3 | B4 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
|
||
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
||
msgstr " Ingen | Liten | Veldig liten |Veldig vid "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:291
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
||
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:312
|
||
msgid "Never | Automatically | Yes "
|
||
msgstr "Aldri | Automatisk | Ja "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:319
|
||
msgid " Author-year | Numerical "
|
||
msgstr "Forfattar år | Numerisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
||
"Largest | Huge | Huger "
|
||
msgstr ""
|
||
" Standard | Svært liten | Minst | Mindre | Liten |Normal | Stor | Større | "
|
||
"Størst | Enorm | Gigantisk "
|
||
|
||
#. set up the tooltips for branches form
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:373
|
||
msgid "Enter the name of a new branch."
|
||
msgstr "Skriv inn namnet på greina"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:375
|
||
msgid "Add a new branch to the document."
|
||
msgstr "Legg til ei grein på dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:377
|
||
msgid "Remove the selected branch from the document."
|
||
msgstr "Fjern den valde greina frå dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:379
|
||
msgid "Activate the selected branch for output."
|
||
msgstr "Aktiver greina for bruk."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:381
|
||
msgid "Deactivate the selected activated branch."
|
||
msgstr "Gjer den aktive greina passiv."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
|
||
msgid "Available branches for this document."
|
||
msgstr "Tilgjengelege greiner i dokumentet:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
|
||
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
|
||
msgstr "Aktiverte greiner. Innhaldet i desse vil bli tatt med."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:387
|
||
msgid "Modify background color of branch inset"
|
||
msgstr "Endre på bakgrunnsfargen i eit greininnskot."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
|
||
msgid "Background color of branch inset"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfargen til greininnskot"
|
||
|
||
#. Stack tabs
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papir"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:413
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
||
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din versjon av libXpm er eldre enn 4.7.\n"
|
||
"Punkt fana i dokument-innstillingar er derfor utilgjengeleg"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1365
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Dokument er verna mot skriving. Kan ikkje endre stil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:25
|
||
msgid "TeX Settings"
|
||
msgstr "TeX innstillingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:81 src/frontends/xforms/FormToc.C:100
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:118
|
||
msgid "*** No Lists ***"
|
||
msgstr "*** Inga liste ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:116
|
||
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview|Do not display"
|
||
msgstr "Standard|svart/kvit|Gråskala|Farge|Førehandsvising|Ikkje vis"
|
||
|
||
#. Set up the tooltips.
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:120
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
|
||
msgid "The file you want to insert."
|
||
msgstr "Fila du vil setje inn."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:122
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
|
||
msgid "Browse the directories."
|
||
msgstr "Leit i katalogane."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:125
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
|
||
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
|
||
msgstr "Forstørr bilete til den valte storleiken."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:127
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
|
||
msgid "Select display mode for this image."
|
||
msgstr "Vel modus for visinga av bilete."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:234
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:408
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Åtvaring! Kan ikkje opna mappa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:48
|
||
msgid "Float Settings"
|
||
msgstr "Flytar innstillingar"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
|
||
msgid "Use the document's default settings."
|
||
msgstr "Bruk standard val for dokumentet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
|
||
msgid "Enforce placement of float here."
|
||
msgstr "Sett flytaren her, med makt."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
|
||
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
|
||
msgstr "Alternative plassar for flytaren"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
|
||
msgid "Try top of page."
|
||
msgstr "Prøv oppe på sida."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
|
||
msgid "Try bottom of page."
|
||
msgstr "Prøv nedst på sida."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
|
||
msgid "Put float on a separate page of floats."
|
||
msgstr "Set flytarane på ei eiga side"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
|
||
msgid "Try float here."
|
||
msgstr "Prøv å sett flytaren her."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
|
||
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
|
||
msgstr "Oversjå interne innstillingar. Dette er ekvivalent med \"!\" i LaTeX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
|
||
msgid "Span float over the columns."
|
||
msgstr "La flytaren gå over mange spalter."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:41
|
||
msgid "Child Processes"
|
||
msgstr "Barneprosessar"
|
||
|
||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
|
||
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
|
||
msgstr "Alle barneprosessane til LyX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:69
|
||
msgid "A list of all child processes to kill."
|
||
msgstr "Lista over barneprosessar ein skal drepe."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:76
|
||
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
|
||
msgstr "Legg prosessen til prosessar som skal drepast."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:79
|
||
msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
|
||
msgstr "Legg dei valte prosessane til lista over prosessar som skal drepast."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:82
|
||
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
|
||
msgstr "Fjern dei valte prosessane frå lista over prosessar som skal drepast."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
|
||
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
||
msgstr "Standard|Svart/kvit|Gråskala|Farge|Ikkje vis"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scale%%%%|%1$s"
|
||
msgstr "Forstørring%%%%|%1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
|
||
msgid "Set the image width to the inserted value."
|
||
msgstr "Set breidda til bilete til den valte breidda."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
||
msgstr "Vel eininga for breidda; Bruk % for heile bilete."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
|
||
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
||
msgstr "Set høgda til bilete til den valte høgda."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
|
||
msgid "Select unit for height."
|
||
msgstr "Vel eining for høgda."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
|
||
msgid ""
|
||
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
|
||
"aspect ratio."
|
||
msgstr "Forvreng ikkje biletet. Endra ikkje høve mellom høgd og breidd."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
|
||
msgid ""
|
||
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
|
||
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
|
||
"holds the values for the bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gi filnamn som \"fil.eps.gz\" til LaTeX. Dette er nyttig når LaTeX må pakke "
|
||
"ut fila. Ei ekstra fil med rammestorleiken, slik som \"fil.eps.bb\", er "
|
||
"naudsynt."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
|
||
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
|
||
msgstr "Vis bilete berre som ein firkant i same storleik som bilete."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
|
||
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Den nedste venstre x-verdien av bilete ramma."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
|
||
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Den nedste venstre y-verdien av bilete ramma."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
|
||
msgid ""
|
||
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
|
||
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den øvste høgre x-verdien for bileteramma. Dette er den einaste feltet som "
|
||
"tillet verdi+eining, slik som 5cm. Denne eininga gjeld og dei andre felta."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
|
||
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Den øvste høgre y-verdien for bileteramma."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
|
||
msgid "Select unit for the bounding box values."
|
||
msgstr "Vel eining for bileteramma."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
|
||
msgid ""
|
||
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
|
||
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
|
||
"PostScript's b(ig) p(oint)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hent ramme storleiken frå fila. For (e)ps filer blir ramma lest, for "
|
||
"punktgrafikk blir talet på punkt brukt. Standard eining er \"bp\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
|
||
msgid "Clip image to the bounding box values."
|
||
msgstr "Klipp biletet til ramma."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for the extra section
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
|
||
"negative value clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Set inn vinkelen i grader. Positive verdiar roterer bilete mot klokka, "
|
||
"negative verdiar med klokka."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
|
||
msgid "Insert the point of origin for rotation."
|
||
msgstr "Set inn origo for roteringa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
|
||
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
|
||
msgstr "Gir under-figurar med eigen figurtekst."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
|
||
msgid "Insert the optional subfigure caption."
|
||
msgstr "Set inn under-figurtekst."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
|
||
msgid ""
|
||
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
|
||
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kva som helst av graphicx kommandoane i LATeX som ikkje er inkludert i "
|
||
"fanene."
|
||
|
||
#. Stack tabs
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Bileteramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:35
|
||
msgid "Child Document"
|
||
msgstr "Barnedokumentet"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:63
|
||
msgid "File name to include."
|
||
msgstr "Namnet på fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:65 src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
|
||
msgid "Browse directories for file name."
|
||
msgstr "Leit igjennom katalogar etter filnamn."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:67
|
||
msgid "Use LaTeX \\input."
|
||
msgstr "Bruk LaTeX \\input"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:69
|
||
msgid "Use LaTeX \\include."
|
||
msgstr "Bruk LaTeX \\include"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:71
|
||
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
|
||
msgstr "Bruk LaTeX \\verbatiminput."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:73
|
||
msgid "Underline spaces in generated output."
|
||
msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:75
|
||
msgid "Show LaTeX preview."
|
||
msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:77
|
||
msgid "Load the file."
|
||
msgstr "Last fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:26
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "LaTeX logg"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:36
|
||
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
|
||
msgstr "LyX: Loggen til oversetterprogrammet for dokument."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:45
|
||
msgid "No Literate Programming build log file found."
|
||
msgstr "Ingen logg for oversetterprogrammet for dokument vart funnen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
|
||
msgid "Math Delimiters"
|
||
msgstr "Skiljeteikn i matte"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:61
|
||
msgid "Math Matrix"
|
||
msgstr "Matte matrise"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
|
||
msgid "Top | Middle | Bottom"
|
||
msgstr "Topp | Midten | Botnen"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:29
|
||
msgid "Math Spacing"
|
||
msgstr "Matte-mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
|
||
msgid "Math Styles & Fonts"
|
||
msgstr "Matte stiler og skriftstiler"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:37
|
||
msgid "Minipage Settings"
|
||
msgstr "Miniside innstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:45
|
||
msgid ""
|
||
"Lyx Note: LyX internal only\n"
|
||
"Comment: Export to LaTeX but don't print\n"
|
||
"Greyed Out: Print as grey text"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX Notat: Berre i LyX\n"
|
||
"Kommentar: Blir gitt til LaTeX, men ikkje skreve ut\n"
|
||
"Gråtekst: skreve ut som grå tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:71
|
||
msgid "Paragraph Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for avsnitt"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
|
||
msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
|
||
msgstr "Ingen|Standard|Liten|Medium|Stor|Fyll|Lengd"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
|
||
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
|
||
msgstr "Standard|Enkel|Halvannan|Dobbel|Tilpassa"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
|
||
msgid "Add additional space above this paragraph."
|
||
msgstr "Legg til.ekstra rom over dette avsnittet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:150
|
||
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
|
||
msgstr "Underslå ikkje plass (mao på toppen av eller ny side)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
|
||
msgid "Add additional space below this paragraph."
|
||
msgstr "Legg til.ekstra rom etter dette avsnittet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
|
||
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
|
||
msgstr "Underslå ikkje plass (mao på botnen av eller ny side)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:270
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:277
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:284
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr " (standard)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:209
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Utsjånad og åtferd"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
|
||
msgid "Lang Opts"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Konvertering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Importvegar "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Formater"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:502
|
||
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||
msgstr "LyX objekt som ein kan tilegne fargar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:505
|
||
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr "Endra farge på LyX objekt. Merk ! Du må trykkje på \"Bruk\" etter endringa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
|
||
msgid "GUI background"
|
||
msgstr "GUI bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:581
|
||
msgid "GUI text"
|
||
msgstr "GUI tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
|
||
msgid "GUI selection"
|
||
msgstr "GUI merking"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593
|
||
msgid "GUI pointer"
|
||
msgstr "GUI peiker"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
|
||
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
|
||
msgstr "Alle direkte definerte eksportprogram for LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
|
||
msgid "Convert \"from\" this format"
|
||
msgstr "Eksporter \"frå\" dette formatet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
|
||
msgid "Convert \"to\" this format"
|
||
msgstr "Eksporter \"til\" dette formatet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
|
||
msgid ""
|
||
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
||
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
|
||
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kommandoen: $$i er fila inn, $$b er filnamnet utan etternamn og $$o er "
|
||
"namnet på resultat fila. $$s kan brukast som stig til LyX sine eksportprogram."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
|
||
msgid ""
|
||
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
|
||
"result, and various other things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekstra informasjon om eksportprogrammet, Korleis arbeide med resultatet og "
|
||
"anna."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:761
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
||
"you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjern den valde eksportprogrammet frå lista av tilgjengelege eksportprogram. "
|
||
"Merk! Du må deretter trykkje på \"Bruk\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1037
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:766
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
||
"must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg til den valde eksportprogrammet i lista over tilgjengelege "
|
||
"eksportprogram. Merk! Du må deretter trykkje på \"Bruk\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:769
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
||
"the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endra innhaldet i det valte eksportprogrammet. Merk! Du må deretter trykkje "
|
||
"på \"Bruk\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
|
||
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
||
msgstr "Alle kjende eksportprogram."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
|
||
msgid "The format identifier."
|
||
msgstr "Format merket."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
|
||
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
||
msgstr "Format namnet som det vil vere i menyar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1023
|
||
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snøggtastar. Bruke ein av bokstavene i kommandoen. Hugs at små og store "
|
||
"bokstavar er ulike."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1027
|
||
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
||
msgstr "Blir brukt for å kjenne igjen fila. Eksempel: ps,pdf eller tex."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1030
|
||
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
||
msgstr "Kommandoen for å starte framsynaren."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1033
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
||
"then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjern formatet frå tilgjengelege format. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å "
|
||
"lagre endringar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1038
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg formatet til tilgjengelege format. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å "
|
||
"lagre endringar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1041
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endra på det valde formatet. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å lagre "
|
||
"endringar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1156
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
|
||
"programmet fyrst."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1654
|
||
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
||
msgstr "Svart/kvit|Gråtonar|Farge|Ikkje vis"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1753
|
||
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1995
|
||
msgid "Default path"
|
||
msgstr "Standardstig"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2000
|
||
msgid "Template path"
|
||
msgstr "Stig til malar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2005
|
||
msgid "Temporary dir"
|
||
msgstr "Mellombels katalog"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2010
|
||
msgid "Last files"
|
||
msgstr "Siste opna filer."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2015
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Stig til reservekopiar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2020
|
||
msgid "LyX server pipes"
|
||
msgstr "LyXServer datarøyr"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2479
|
||
msgid "Fonts must be positive!"
|
||
msgstr "Verdiane for skriftstilstorleik må vera positive."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2502
|
||
msgid ""
|
||
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
|
||
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriftypestorleik må vere i ordnastorleik. Slik: Bitte-liten < Minst < "
|
||
"Mindre < Liten < Normal < Stor < Større < Størst < Enorm <Gigantisk."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2631
|
||
msgid " ispell | aspell "
|
||
msgstr " ispell | aspell "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:38
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "Skriv ut dokumentet"
|
||
|
||
#. set up the tooltips for Destination
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
|
||
msgid "Select for printer output."
|
||
msgstr "Skriv ut til skrivar"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
|
||
msgid "Enter printer command."
|
||
msgstr "Skrivar kommandoen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
|
||
msgid "Select for file output."
|
||
msgstr "Skriv ut til fil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
|
||
msgid "Enter file name as print destination."
|
||
msgstr "Namnet på fila som det skal skrivast ut til."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for Range
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
|
||
msgid "Select for printing all pages."
|
||
msgstr "Skriv ut alle sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
|
||
msgid "Select for printing a specific page range."
|
||
msgstr "Skriv ut enkelte sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
|
||
msgid "First page."
|
||
msgstr "Første side"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
|
||
msgid "Last page."
|
||
msgstr "Siste side."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
|
||
msgid "Print the odd numbered pages."
|
||
msgstr "Skriv ut oddetal-sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
|
||
msgid "Print the even numbered pages."
|
||
msgstr "Skriv ut partal-sider"
|
||
|
||
#. set up the tooltips for Copies
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
|
||
msgid "Number of copies to be printed."
|
||
msgstr "Kor mange kopiar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:107
|
||
msgid "Sort the copies."
|
||
msgstr "Sorter kopiane."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110
|
||
msgid "Reverse the order of the printed pages."
|
||
msgstr "Omvendt rekkjefølgje."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:39
|
||
msgid "Cross-reference"
|
||
msgstr "Kryssreferanse"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
|
||
msgid "Select a document for references."
|
||
msgstr "Vel eit dokument som referanse."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
|
||
msgid "Sort the references alphabetically."
|
||
msgstr "Sorter referansane alfabetisk."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 src/frontends/xforms/FormRef.C:285
|
||
msgid "Go to selected reference."
|
||
msgstr "Gå til den valde referansen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
|
||
msgid "Update the list of references."
|
||
msgstr "Oppdater lista over referansar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
|
||
msgid "Select format style of the reference."
|
||
msgstr "Vel stil for referansar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:183
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Ingen etikettar vart funnen i dokumentet ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:281
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Gå tilbake"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:282
|
||
msgid "Go back to original place."
|
||
msgstr "Gå tilbake til utgangspunktet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:284
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "Gå til"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Søk og erstatt"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
|
||
msgid "Enter the string you want to find."
|
||
msgstr "Kva tekst vil du leita etter."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
|
||
msgid "Enter the replacement string."
|
||
msgstr "Skriv inn leiteteksten."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
|
||
msgid "Continue to next search result."
|
||
msgstr "Fortset til neste resultat."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
|
||
msgid "Replace search result by replacement string."
|
||
msgstr "Skriv over teksten med erstatninga."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
|
||
msgid "Replace all by replacement string."
|
||
msgstr "Skriv over alle treff med erstatninga."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
|
||
msgid "Do case sensitive search."
|
||
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
|
||
msgid "Search only matching words."
|
||
msgstr "Søk etter heile ord."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
|
||
msgid "Search backwards."
|
||
msgstr "Søk heilt bakover."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:36
|
||
msgid "Send document to command"
|
||
msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
|
||
|
||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:53
|
||
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||
msgstr "Eksporter til dette formatet før vi køyrar kommandoen under."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
|
||
msgid ""
|
||
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
|
||
"be replaced by the name of this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Køyr denne kommandoen på den ekporterte-bufferen. Bruk $$FName for å nytte "
|
||
"namnet på denne fila."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
|
||
msgid "Show File"
|
||
msgstr "Vis fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:32
|
||
msgid "Spell-check Document"
|
||
msgstr "Køyr stavekontroll"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:59
|
||
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
|
||
msgstr "Skriv erstatning for det ukjende ordet, eller vel frå utvalet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:62
|
||
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
|
||
msgstr "Utval av ord som liknar frå ordboka."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
|
||
msgid "Replace unknown word."
|
||
msgstr "Erstatt ukjent ord."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
|
||
msgid "Ignore unknown word."
|
||
msgstr "Ignorer ukjent ord"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
|
||
msgid "Accept unknown word as known in this session."
|
||
msgstr "Godta ukjend ukjent ord for denne køyringa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
|
||
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
|
||
msgstr "Legg til ukjent ord i personleg ordbok."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
|
||
msgid "Shows word count and progress on spell check."
|
||
msgstr "Vis kor mange ord i dokumentet og framgangen til stavekontrollen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130
|
||
msgid "Column/Row"
|
||
msgstr "Kolonne/Rad"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Celle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
|
||
msgid "LongTable"
|
||
msgstr "Lang-Tabell"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:532
|
||
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Feil plass for skrivemerke. Oppdater vindauge"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:553
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:571
|
||
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Ugyldig lengd (gyldig lenge f.eks.: 10mm)"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:43
|
||
msgid "Number of columns in the tabular."
|
||
msgstr "Kor mange kolonnar i tabellen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
|
||
msgid "Number of rows in the tabular."
|
||
msgstr "Kor mange radar i tabellen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:31
|
||
msgid "LaTeX Information"
|
||
msgstr "LaTeX informasjon"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
|
||
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
|
||
msgstr "LaTeX klasser|LaTeX stiler|BibTeX stiler"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
|
||
"the corresponding LyX layout file exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viser innstallerte klasser og stiler for LaTeX og BibTeX. Kan berre vise dei "
|
||
"dersom det er laga LyX-stilfiler for dei."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
|
||
msgid "Show full path or only file name."
|
||
msgstr "Bruk heile stigen eller berre filnamnet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:56
|
||
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
|
||
msgstr "Køyrer programmet \"TexFiles.sh\" for å lage ny fil-liste."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:59
|
||
msgid "Double click to view contents of file."
|
||
msgstr "Dobbeltklikk for sjå fila."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
|
||
msgid ""
|
||
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
|
||
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
|
||
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Køyrer programmet \"texhash\" som byggjer eit nytt LaTeX tre. Dette må "
|
||
"gjerast om du installerer ny TeX klasser eller stilar. Du må ha skrive rett "
|
||
"for TeX katalogane. (ofte /var/lib/texmf m.m.)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:33 src/insets/insettoc.C:48
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:37
|
||
msgid "Text Wrap Settings"
|
||
msgstr "Tekst brekking innstillingar"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
|
||
msgid "Enter width for the float."
|
||
msgstr "Breidd på flytaren."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
|
||
msgid ""
|
||
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
|
||
"the left if page number is even."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flyttar flytaren til høgre i avsnittet på oddetal-sider og til venstre på "
|
||
"partal-sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
|
||
msgid ""
|
||
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
|
||
"right if page number is even."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flyttar flytaren til venstre i avsnittet på oddetal-sider og til høgre på "
|
||
"partal-sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
|
||
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
|
||
msgstr "Flyttar flytaren til venstre i avsnittet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:83
|
||
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
|
||
msgstr "Flyttar flytaren til høgre i avsnittet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:125
|
||
msgid "[End of history]"
|
||
msgstr "[Slutt på historia]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139
|
||
msgid "[Beginning of history]"
|
||
msgstr "[Start på historia]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153
|
||
msgid "[no match]"
|
||
msgstr "[Ikkje treff]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:159
|
||
msgid "[only completion]"
|
||
msgstr "[berre fullføring]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:416
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:451
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:497
|
||
msgid "The absolute path is required."
|
||
msgstr "Vi treng heile stigen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:398
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:422
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:462
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:508
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr "Katalogen finst ikkje."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:403
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467
|
||
msgid "Cannot write to this directory."
|
||
msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne katalogen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:427
|
||
msgid "Cannot read this directory."
|
||
msgstr "Kan ikkje lese frå denne katalogen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:445
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:491
|
||
msgid "No file input."
|
||
msgstr "Inga fil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:473
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:519
|
||
msgid "A file is required, not a directory."
|
||
msgstr "Vi treng ei fil, ikkje ein katalog."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
|
||
msgid "Cannot write to this file."
|
||
msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne fila."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:513
|
||
msgid "Cannot read from this directory."
|
||
msgstr "Kan ikkje lese frå denne katalogen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:524
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Finn ikkje fila."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:529
|
||
msgid "Cannot read from this file."
|
||
msgstr "Klarer ikkje å lese frå fila."
|
||
|
||
#: src/importer.C:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %1$s..."
|
||
msgstr "Importerer %1$s..."
|
||
|
||
#: src/importer.C:62
|
||
msgid "Couldn't import file"
|
||
msgstr "Kan ikkje importere fila"
|
||
|
||
#: src/importer.C:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
||
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s"
|
||
|
||
#. we are done
|
||
#: src/importer.C:84
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "importert."
|
||
|
||
#: src/insets/inset.C:73
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Opna innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbibtex.C:131
|
||
msgid "BibTeX Generated References"
|
||
msgstr "BibTeX genererte referansar"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:52
|
||
msgid "Boxed"
|
||
msgstr "Innramma"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:53
|
||
msgid "Frameless"
|
||
msgstr "Utan ramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:54
|
||
msgid "ovalbox"
|
||
msgstr "oval ramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:55
|
||
msgid "Ovalbox"
|
||
msgstr "Oval ramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:56
|
||
msgid "Shadowbox"
|
||
msgstr "Skuggelagdramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:57
|
||
msgid "Doublebox"
|
||
msgstr "Dobbelramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:112
|
||
msgid "Opened Box Inset"
|
||
msgstr "Opna ramme innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbranch.C:75
|
||
msgid "Opened Branch Inset"
|
||
msgstr "Opna Grein innskot:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:76
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Opna figurtekst innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:102
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Flytar"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcharstyle.C:73
|
||
msgid "Opened CharStyle Inset"
|
||
msgstr "Opna bokstav innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetenv.C:65
|
||
msgid "Opened Environment Inset: "
|
||
msgstr "Opna miljø innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:217
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "Opna ERT innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:235
|
||
msgid "Cannot change font"
|
||
msgstr "Kan ikkje endra skriftstil"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:236
|
||
msgid "You cannot change font settings inside TeX code."
|
||
msgstr "Du kan ikkje endre skrifttype for TeX-kode."
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:485 src/insets/insetert.C:493
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "ERT"
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "External template %1$s is not installed"
|
||
msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert."
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:386
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "flytar"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:270
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Opna flytar innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:63
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of %1$s"
|
||
msgstr "Liste over %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "fot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:56
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Opna botntekst innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not copy the file\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"into the temporary directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje kopiere fila\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"til den mellombelse katalogen."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
||
msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||
"Try defining a convertor in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
|
||
"Prøv å sett det opp sjølv i Innstillingar."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:533
|
||
msgid "Could not convert image"
|
||
msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
|
||
|
||
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
|
||
#. images to ascii approximation.
|
||
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
|
||
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
|
||
#. at least we send the filename
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics file: %1$s"
|
||
msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:253
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Set inn Verbatim"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:254
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Set inn Verbatim*"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:45
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "ldx "
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:41
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "liste"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:63
|
||
msgid "Opened List Inset"
|
||
msgstr "Opna liste innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "margin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:51
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Opna margnotis innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:68
|
||
msgid "minipage"
|
||
msgstr "miniside"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:235
|
||
msgid "Opened Minipage Inset"
|
||
msgstr "Opna Miniside innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetnote.C:73
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "Opna notat innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42
|
||
msgid "opt"
|
||
msgstr "opt "
|
||
|
||
#: src/insets/insetoptarg.C:54
|
||
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||
msgstr "Opna valfritt argument innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:157
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Ref: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "Likninga"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
|
||
msgid "EqRef: "
|
||
msgstr "LiknRef: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Sidetal"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Side:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "Sidetal i teksten"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "Tekstside: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Standard+tekstside:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Ref+Tekst: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "Pen_ Ref"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
|
||
msgid "PrettyRef: "
|
||
msgstr "PrettyRef: "
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:380
|
||
msgid "Opened table"
|
||
msgstr "Opna Tabell"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1498
|
||
msgid "Error setting multicolumn"
|
||
msgstr "Feil ved multikolonne"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1499
|
||
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
||
msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett."
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:306
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Opna tekst innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
||
msgid "theorem"
|
||
msgstr "theorem"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:87
|
||
msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
msgstr "Opna teorem innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/insettoc.C:49
|
||
msgid "Unknown toc list"
|
||
msgstr "Ukjend innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:65
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "URL: "
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:67
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "HtmlUrl: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetwrap.C:61
|
||
msgid "wrap: "
|
||
msgstr "Tekstbrekking:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetwrap.C:177
|
||
msgid "Opened Wrap Inset"
|
||
msgstr "Opna tekstbrekking innskot:"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:89
|
||
msgid "Not shown."
|
||
msgstr "Ikkje vist"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:91
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Lastar ..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:93
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "Feil ved konvertering..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:95
|
||
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
|
||
msgstr "Lasta til minne, må no lage punktgrafikk"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:97
|
||
msgid "Scaling etc..."
|
||
msgstr "Storleik etc..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:99
|
||
msgid "Ready to display"
|
||
msgstr "Klar til vising"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:101
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "Fann ikkje fila!"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:103
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "Feil ved konvertering"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:105
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "Feil ved lasting til minne"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:107
|
||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||
msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:109
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Fann ingen bilete"
|
||
|
||
#: src/insets/render_preview.C:80
|
||
msgid "Preview loading"
|
||
msgstr "Lasting av førehandvising."
|
||
|
||
#: src/insets/render_preview.C:83
|
||
msgid "Preview ready"
|
||
msgstr "Førehandsvising klar"
|
||
|
||
#: src/insets/render_preview.C:86
|
||
msgid "Preview failed"
|
||
msgstr "Feil ved førehandsvising"
|
||
|
||
#: src/ispell.C:202 src/ispell.C:209 src/ispell.C:218
|
||
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Kan ikkje starte datarøyr til stavekontrollen."
|
||
|
||
#: src/ispell.C:223 src/ispell.C:228 src/ispell.C:233
|
||
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Kan ikkje opna datarøyr for stavekontrollen."
|
||
|
||
#: src/ispell.C:242
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create an ispell process.\n"
|
||
"You may not have the right languages installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikkje starta ispell\n"
|
||
"Kanskje ikkje du har rett språk installert."
|
||
|
||
#. select returned error
|
||
#: src/ispell.C:264
|
||
msgid ""
|
||
"The spell process returned an error.\n"
|
||
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stavekontrollen gav ein feil.\n"
|
||
"Er den rett innstilt?"
|
||
|
||
#: src/ispell.C:373
|
||
msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
|
||
msgstr "Klarte ikkje å snakka med stavekontrollen."
|
||
|
||
#: src/kbsequence.C:160
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " innstillingar: "
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||
msgid "text%"
|
||
msgstr "tekst%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||
msgid "col%"
|
||
msgstr "kol%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||
msgid "page%"
|
||
msgstr "side%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||
msgid "line%"
|
||
msgstr "linje%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:51
|
||
msgid "theight%"
|
||
msgstr "høgd%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:51
|
||
msgid "pheight%"
|
||
msgstr "ahøgd%"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rename the document and try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:104
|
||
msgid "Rename and save?"
|
||
msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:105
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "End&ra namn"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:121
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Vel eit anna filnamn"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:125 src/lyxfunc.C:1514
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "Malar|#M#m"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:154 src/lyxfunc.C:1666
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to over-write that document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du skriva over dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:156 src/lyxfunc.C:1668
|
||
msgid "Over-write document?"
|
||
msgstr "Skriv over dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:157 src/lyxfunc.C:1669
|
||
msgid "&Over-write"
|
||
msgstr "S&krivover"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||
msgstr "Automatisk lagring %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:274
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "Automatisk lagring feila!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:300
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:372
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Vel fil å setje inn"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"på grunn av feilen: %2$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:393
|
||
msgid "Could not read file"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese fila"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje opna det valde dokumentet\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"på grunn av feilen: %2$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:403 src/output.C:36
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "Kan ikkje opnafila"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:475
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:483
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Les innstillingane om igjen..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:486
|
||
msgid "System reconfigured"
|
||
msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:487
|
||
msgid ""
|
||
"The system has been reconfigured.\n"
|
||
"You need to restart LyX to make use of any \n"
|
||
"updated document class specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
|
||
"Du må starte LyX på nytt for å\n"
|
||
"kunne bruke endringane."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:101
|
||
msgid "Could not read configuration file"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese innstilling-fila"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje å lese innstilling-fila.\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Sjekk LyX installasjonen din."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||
msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:313
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX: "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:515
|
||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||
msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:519 src/lyx_main.C:540
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Ferdig!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
|
||
msgstr "LyX: Lagar katalog %1$s og held fram med innstillingane..."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
|
||
msgstr "Mislukka. Vil bruke %1$s istaden."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:685
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Liste over val ved avlusing:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||
msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:700
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
|
||
"Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
|
||
"\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
|
||
"\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
|
||
"\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" Vel del for avlusing.\n"
|
||
" Skriv `lyx -dbg' for liste over delar\n"
|
||
"\t-x [--execute] kommando\n"
|
||
" Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
|
||
" der fmt er det ønska importformatet\n"
|
||
" og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
|
||
"\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
|
||
"Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:736
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||
msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:746
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||
msgstr "Manglarkatalog for -userdir val"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:756
|
||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||
msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:769
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:781
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:786
|
||
msgid "Missing filename for --import"
|
||
msgstr "Manglar filnamn for --import"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:120
|
||
msgid "Search error"
|
||
msgstr "Søk feil"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:120
|
||
msgid "Search string is empty"
|
||
msgstr "Søkje strengen er tom"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65
|
||
#: src/lyxfont.C:68
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Arv"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
|
||
#: src/lyxfont.C:68
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:59
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Kapiteler"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:68
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:68
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Av/på"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emphasis %1$s, "
|
||
msgstr "Utheva %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underline %1$s, "
|
||
msgstr "Strek under %1$s,"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Noun %1$s, "
|
||
msgstr "Storbokstavar %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: %1$s, "
|
||
msgstr "Språk: %1$s,"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number %1$s"
|
||
msgstr " Nummerering %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:240
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Ukjent funksjon."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:267
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Har ingenting å gjere"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:285
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Ukjend handling"
|
||
|
||
#. the default error message if we disable the command
|
||
#: src/lyxfunc.C:290
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "Den kommandoen er stengt"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:302
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:307
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du lagra dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document %1$s..."
|
||
msgstr "Lagrar %1$s..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:944
|
||
msgid " done."
|
||
msgstr "ferdig."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
||
"version of the document %1$s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle endingar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til "
|
||
"siste lagra versjon av dokumentet %1$s?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:977
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Bygg"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:982
|
||
msgid "ChkTeX"
|
||
msgstr "ChkTeX"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1028 src/mathed/formulabase.C:948
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Manglande val"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening help file %1$s..."
|
||
msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1184
|
||
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
||
msgstr "Det kan du berre gjere i matte-modus!"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1278
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Opner barne-dokumnet"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1348
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1510
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Vel mal"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1546
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Vel dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening document %1$s..."
|
||
msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s opened."
|
||
msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open document %1$s"
|
||
msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %1$s file to import"
|
||
msgstr "Vel stilen som skal importerast:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1735
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Velkomen til LyX!"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:276
|
||
msgid "email address unknown"
|
||
msgstr "Ukjent e.postadresse"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1777
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr "Kodinga av skrifttyper i LaTeX2e (fontenc). T1 er best for dei fleste språk."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1781
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
|
||
"\"PRINTER\" frå operativsystemet."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1785
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1789
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1793
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1797
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1801
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1805
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å sortere kopiane."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1809
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølje"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1813
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "Skriv ut liggjande sider."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1817
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1821
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1825
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1829
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1833
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1837
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1841
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før "
|
||
"namnet på dvi-fila."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1845
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna program"
|
||
"for å skriva dokumentet ut."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1849
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1853
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil "
|
||
"ha ein annan oppløysing kan du sette det her."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1858
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1862
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm skrifttypane."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1868
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst "
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1872
|
||
msgid "The bold font in the dialogs."
|
||
msgstr "Den feite skrifta i dialogane."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1876
|
||
msgid "The normal font in the dialogs."
|
||
msgstr "Den vanlege skrifta i dialogane."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1880
|
||
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
msgstr "Koding for skjermskrifttypane."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1884
|
||
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
msgstr "Koding for menyar/oppsprett skrifttypar."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1891
|
||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av automatisk lagring."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1895
|
||
msgid ""
|
||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||
"LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir dokumentstigen den "
|
||
"same stigen som LyX vart starta i."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1899
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den "
|
||
"same stigen som LyX vart starta i."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1903
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den "
|
||
"same stigen som LyX vart starta i."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1907
|
||
msgid ""
|
||
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
|
||
"TeX output."
|
||
msgstr "Bruk ein katalog struktur for å lagra mellombels filer som TeX lagar."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1911
|
||
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
||
msgstr "Kor skal informasjonen om dei siste opna filene lagrast."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1915
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1919
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
||
"class change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
|
||
"bytter klasse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1923
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
|
||
"Mest for røynde brukarar."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1927
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
|
||
"filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1931
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
|
||
"filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1937
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du ønskjer "
|
||
"å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1941
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
|
||
"is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til ASCII. T.d.: "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
|
||
"\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1945
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
|
||
"plain text)."
|
||
msgstr "Maksimal linjelengd for ASCII-filer (LaTeX, SGML eller rein tekst)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1949
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
|
||
msgstr "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til 9)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1953
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1957
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1961
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Vel standard papirstorleik."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1968
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1972
|
||
msgid "What command runs the spell checker?"
|
||
msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1976
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
|
||
"not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T\" "
|
||
"om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale bokstavar. "
|
||
"Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1981
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1986
|
||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1991
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1995
|
||
msgid ""
|
||
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
||
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
||
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
|
||
"bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken "
|
||
"er tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1999
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||
"n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2003
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. "
|
||
"LyX endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket. "
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2007
|
||
msgid ""
|
||
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
||
"shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
|
||
"oppretta etter endringa)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2011
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2015
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2019
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane "
|
||
"bli lagt i den same katalogen som original fila."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2023
|
||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2027
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet "
|
||
" ein annan farge."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2031
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2035
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2039
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||
"document is the default language."
|
||
msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2043
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2047
|
||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2051
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
|
||
"alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
|
||
"med namnet på det alternative språket."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2055
|
||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2059
|
||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2064
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle detaljar."
|
||
"T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2068
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Vis startopp bilete."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2072
|
||
msgid ""
|
||
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
|
||
"mice."
|
||
msgstr "Kor mange linjer skal flyttast med mus med rulleknapp eller fem knappar?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2085
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "språket til nye dokument."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2089
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2093
|
||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||
msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2097
|
||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
msgstr "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2101
|
||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||
msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:93
|
||
msgid "Document not saved"
|
||
msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:94
|
||
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
||
msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:123
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:124
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(ingen skildring)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:139
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX VK: Loggmelding"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:142
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(Inga loggmelding)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
||
"changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the saved version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, "
|
||
"vil alle endringane gå tapt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:167
|
||
msgid "Revert to stored version of document?"
|
||
msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulabase.C:150 src/mathed/formulabase.C:922
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Mattemodus"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulabase.C:638
|
||
msgid "Invalid action in math mode!"
|
||
msgstr "Ulovleg handling i mattemodus!"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Macro: %1$s: "
|
||
msgstr "Makro: %1$s:"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:822
|
||
msgid "Enter new label to insert:"
|
||
msgstr "Skriv ny etikett:"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:823
|
||
msgid "Enter label:"
|
||
msgstr "Sett inn etikett:"
|
||
|
||
#: src/output.C:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje opna dokumentet\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.C:160
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Samandrag: "
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.C:171
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr "Referansar: "
|
||
|
||
#: src/paragraph_funcs.C:371
|
||
msgid "Unknown Inset"
|
||
msgstr "Ukjend innskot"
|
||
|
||
#: src/paragraph_funcs.C:499
|
||
msgid "Unknown token"
|
||
msgstr "Ukjent symbol: "
|
||
|
||
#. draw the additional space if needed:
|
||
#: src/rowpainter.C:661
|
||
msgid "Space above"
|
||
msgstr "Mellomrom over"
|
||
|
||
#: src/rowpainter.C:791
|
||
msgid "Space below"
|
||
msgstr "Mellomrom under"
|
||
|
||
#: src/text.C:963
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
|
||
"å lese innføring i LyX."
|
||
|
||
#: src/text.C:965
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill "
|
||
"å lese innføring i LyX."
|
||
|
||
#. Could only happen with user style
|
||
#: src/text2.C:622
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen endring av skrifttype er definert. Bruk Bokstavar i stilmenyen for å "
|
||
"definere skrifttype."
|
||
|
||
#: src/text2.C:660
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
|
||
|
||
#: src/text2.C:662
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
|
||
|
||
#. Doesn't work... yet.
|
||
#: src/text2.C:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s #:"
|
||
msgstr "%1$s #:"
|
||
|
||
#. par->SetLayout(0);
|
||
#. s = layout->labelstring;
|
||
#: src/text2.C:1003
|
||
msgid "Senseless: "
|
||
msgstr "Meiningslaust: "
|
||
|
||
#: src/text3.C:114
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Teiknsett"
|
||
|
||
#: src/text3.C:347 src/text3.C:350
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
|
||
|
||
#: src/text3.C:883
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
|
||
|
||
#: src/text3.C:957
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Merke slått av"
|
||
|
||
#: src/text3.C:965
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Merke på"
|
||
|
||
#: src/text3.C:971
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Fjerna merke"
|
||
|
||
#: src/text3.C:974
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Merke sett"
|
||
|
||
#: src/text3.C:1080
|
||
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
||
msgstr "LyX funksjonen «Stil» treng eit argument"
|
||
|
||
#: src/text3.C:1098
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Stil "
|
||
|
||
#: src/text3.C:1099
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " ukjent"
|
||
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Språk:"
|
||
|
||
msgid "Parameters:|#P"
|
||
msgstr "Parameterar:|#P"
|
||
|
||
msgid "View result|#V"
|
||
msgstr "Vis resultat|#V"
|
||
|
||
msgid "Update result|#U"
|
||
msgstr "Oppdater resultat|#O"
|
||
|
||
msgid " Û"
|
||
msgstr " Û"
|
||
|
||
msgid "± ´"
|
||
msgstr "± ´"
|
||
|
||
msgid "£ @"
|
||
msgstr "£ @"
|
||
|
||
msgid "S ò"
|
||
msgstr "S ò"
|
||
|
||
msgid "!(£ @)"
|
||
msgstr "!(£ @)"
|
||
|
||
msgid "Line|#i"
|
||
msgstr "Linje|#i"
|
||
|
||
# n
|
||
msgid "Line|#n"
|
||
msgstr "Linje|#n"
|
||
|
||
msgid "Page break|#g"
|
||
msgstr "Sideskift|#S"
|
||
|
||
msgid "Page break|#b"
|
||
msgstr "Sideskift|#d"
|
||
|
||
msgid "Start|#S"
|
||
msgstr "Start|#S"
|
||
|
||
msgid "Center|#c"
|
||
msgstr "Sentrert|#s"
|
||
|
||
msgid "Center|#n"
|
||
msgstr "Sentrert|#n"
|
||
|
||
msgid "Set &Bullet"
|
||
msgstr "Vel &Punkt"
|
||
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "&Ope rom"
|
||
|
||
msgid "Float &placement:"
|
||
msgstr "Flytar &plassering:"
|
||
|
||
msgid "&Font && size:"
|
||
msgstr "Skri&ftstorleik:"
|
||
|
||
msgid "&Section:"
|
||
msgstr "&Bolk:"
|
||
|
||
msgid "&Table of contents:"
|
||
msgstr "&Lag innhaldsliste:"
|
||
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Pakkar"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
msgid "Paper &size:"
|
||
msgstr "&Papirstorleik:"
|
||
|
||
msgid "Bibtex"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
msgid "Available BibTeX databases"
|
||
msgstr "Mogelege BibTeX databasar:"
|
||
|
||
msgid "Add a BibTeX file manually"
|
||
msgstr "Legg til ein BibTeX fil manuelt"
|
||
|
||
msgid "Browse for a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Finn ein BibTeX database"
|
||
|
||
msgid "Auto apply"
|
||
msgstr "Bruk automatisk"
|
||
|
||
msgid "&Case sensitive"
|
||
msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
|
||
|
||
msgid "Add the selected citation"
|
||
msgstr "Legg til den valde litteraturen"
|
||
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Merka"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
|
||
|
||
msgid "Text before:"
|
||
msgstr "Tekst før:"
|
||
|
||
msgid "title here"
|
||
msgstr "tittel her"
|
||
|
||
msgid "LaTeX Error"
|
||
msgstr "LaTeX feil"
|
||
|
||
msgid "&View Result"
|
||
msgstr "&Vis resultat"
|
||
|
||
msgid "View the file"
|
||
msgstr "Vis fila"
|
||
|
||
msgid "&Update Result"
|
||
msgstr "&Oppdater resultat"
|
||
|
||
msgid "Update the material"
|
||
msgstr "Oppdater matrialet"
|
||
|
||
msgid "&Parameters:"
|
||
msgstr "&Parameterar"
|
||
|
||
msgid "Prefer top of page"
|
||
msgstr "Helst øvst på sida"
|
||
|
||
msgid "Prefer bottom of page"
|
||
msgstr "Helst nedst på sida"
|
||
|
||
msgid "Place float at current position"
|
||
msgstr "Set inn flytar ved skrivemerket"
|
||
|
||
msgid "&Width"
|
||
msgstr "&Breidde"
|
||
|
||
msgid "&Don't indent"
|
||
msgstr "&Ingen innrykk"
|
||
|
||
msgid "&Lines && Pagebreaks"
|
||
msgstr "&Linjer og sideskift"
|
||
|
||
msgid "Label width"
|
||
msgstr "Etikett breidd:"
|
||
|
||
msgid "L&ines"
|
||
msgstr "L&injer"
|
||
|
||
msgid "A&bove"
|
||
msgstr "&Over:"
|
||
|
||
msgid "B&elow"
|
||
msgstr "&Under:"
|
||
|
||
msgid "Abo&ve"
|
||
msgstr "O&ver:"
|
||
|
||
msgid "Belo&w"
|
||
msgstr "U&nder:"
|
||
|
||
msgid "Spell chec&ker program:"
|
||
msgstr "Stave&kontrollprogram:"
|
||
|
||
msgid "&Goto"
|
||
msgstr "&Gå til"
|
||
|
||
msgid "Move the document cursor to reference"
|
||
msgstr "Flytt skrivemerke til referansen"
|
||
|
||
msgid "&Document:"
|
||
msgstr "&Dokument"
|
||
|
||
msgid "&Start..."
|
||
msgstr "&Start..."
|
||
|
||
msgid "Start spellcheck"
|
||
msgstr "Start stavekontroll"
|
||
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Kolonne"
|
||
|
||
msgid "Append column (right)"
|
||
msgstr "Legg til kolonne (til høgre)"
|
||
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr "S&lett"
|
||
|
||
msgid "Delete current column"
|
||
msgstr "Slett den valde kolonna"
|
||
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Rad"
|
||
|
||
msgid "Delete this row"
|
||
msgstr "Slett den valde rada"
|
||
|
||
msgid "Rotate 90°"
|
||
msgstr "Roter 90°"
|
||
|
||
msgid "Abstract "
|
||
msgstr "Samandrag"
|
||
|
||
msgid "TheoremStyle"
|
||
msgstr "Teoremstil"
|
||
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr "UnderVariasjon3"
|
||
|
||
msgid "SubSection"
|
||
msgstr "Underbolk"
|
||
|
||
msgid "PostalCommend"
|
||
msgstr "Post-kommentar"
|
||
|
||
msgid "FADE_OUT:"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
msgid "REVTEX_Title"
|
||
msgstr "REVTEX_Tittel"
|
||
|
||
msgid "End_All_Slides"
|
||
msgstr "Slutt alle Lysark"
|
||
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugisisk"
|
||
|
||
msgid "Lsorbian"
|
||
msgstr "Lsorbian"
|
||
|
||
msgid "Usorbian"
|
||
msgstr "Usorbian"
|
||
|
||
msgid "Remove All Error Boxes|E"
|
||
msgstr "Fjern Alle Feilmeldingar|e"
|
||
|
||
msgid "V.Align Center|n"
|
||
msgstr "Midtstill vassrett|v"
|
||
|
||
msgid "V.Align Bottom|V"
|
||
msgstr "Botnjuster|B"
|
||
|
||
msgid "Align Left|L"
|
||
msgstr "Venstrejustert|e"
|
||
|
||
msgid "Align Right|R"
|
||
msgstr "Høgrejustert|H"
|
||
|
||
msgid "V.Align Top|T"
|
||
msgstr "Toppjustert|T"
|
||
|
||
msgid "V.Align Center|e"
|
||
msgstr "L Midtstilt|M"
|
||
|
||
msgid "Error|E"
|
||
msgstr " Feil |F"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Feil!"
|
||
|
||
msgid "Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Denne fila er uleseleg: "
|
||
|
||
msgid "Error! Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Kan ikkje opna fila."
|
||
|
||
msgid "Paragraph environment type copied"
|
||
msgstr "Miljøet til avsnittet er kopiert"
|
||
|
||
msgid "Paragraph environment type set"
|
||
msgstr "Miljøet til avsnittet er valt"
|
||
|
||
msgid "Saved bookmark "
|
||
msgstr "Lagra bokmerke"
|
||
|
||
msgid "Moved to bookmark "
|
||
msgstr "Flytta til bokmerke"
|
||
|
||
msgid "Inserting document "
|
||
msgstr "Set inn dokument "
|
||
|
||
msgid " inserted."
|
||
msgstr "sett inn"
|
||
|
||
msgid "Could not insert document "
|
||
msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet "
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Feil"
|
||
|
||
msgid "Couldn't find this label"
|
||
msgstr "Klarar ikkje å finne denne etiketten"
|
||
|
||
msgid "in current document."
|
||
msgstr "i dette dokumentet."
|
||
|
||
msgid "Layout had to be changed from\n"
|
||
msgstr "Stil har blitt endring frå\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"fordi klassa vart konvertert frå\n"
|
||
|
||
msgid "math cursor"
|
||
msgstr "matte skrivemerke"
|
||
|
||
msgid "LaTeX run number "
|
||
msgstr "LaTeX køyring nummer"
|
||
|
||
msgid "Insert appendix"
|
||
msgstr "Set inn vedlegg"
|
||
|
||
msgid "Describe command"
|
||
msgstr "Grei ut kommando"
|
||
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Autolagring"
|
||
|
||
msgid "Go to beginning of document"
|
||
msgstr "Gå til starten av dokumentet"
|
||
|
||
msgid "Select to beginning of document"
|
||
msgstr "Vel alt til starten av dokumentet"
|
||
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
|
||
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Eksporter"
|
||
|
||
msgid "New document from template"
|
||
msgstr "Lag nytt dokument frå mal"
|
||
|
||
msgid "Toggle read-only"
|
||
msgstr "Skru av/på \"berre lesing\""
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Lagra som"
|
||
|
||
msgid "Go one char back"
|
||
msgstr "Gå eit steg tilbake"
|
||
|
||
msgid "Go one char forward"
|
||
msgstr "Gå eitt steg fram"
|
||
|
||
msgid "Execute command"
|
||
msgstr "Køyr kommando"
|
||
|
||
msgid "Decrement environment depth"
|
||
msgstr "Reduser djupna til miljøet"
|
||
|
||
msgid "Increment environment depth"
|
||
msgstr "Auk djupna til miljøet"
|
||
|
||
msgid "Insert ... dots"
|
||
msgstr "Set inn ..."
|
||
|
||
msgid "Go down"
|
||
msgstr "Gå ned"
|
||
|
||
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Vel Avsnitt miljø"
|
||
|
||
msgid "Insert end of sentence period"
|
||
msgstr "Set inn slutt på setninga"
|
||
|
||
msgid "Remove all error boxes"
|
||
msgstr "Fjern alle feil markeringane"
|
||
|
||
msgid "Insert a new ERT Inset"
|
||
msgstr "Set inn eit nytt ERT innskot"
|
||
|
||
msgid "Insert a new external inset"
|
||
msgstr "Set inn ein ny eksternt innskot"
|
||
|
||
msgid "Insert ASCII files as lines"
|
||
msgstr "Set inn ASCII filer som linjer"
|
||
|
||
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
|
||
msgstr "Set inn ASCII fil som avsnitt"
|
||
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Søk og erstatt"
|
||
|
||
msgid "Insert a Wrap"
|
||
msgstr "Set inn brekketeikn"
|
||
|
||
msgid "Toggle bold"
|
||
msgstr "Slå av/på feit skrift"
|
||
|
||
msgid "Toggle code style"
|
||
msgstr "Skru av/på kodestil"
|
||
|
||
msgid "Default font style"
|
||
msgstr "Standard skrift-stil"
|
||
|
||
msgid "Toggle user defined style"
|
||
msgstr "Skru av/på brukar-definert-stil"
|
||
|
||
msgid "Toggle roman font style"
|
||
msgstr "Skru av/på romansk-skrift-stil"
|
||
|
||
msgid "Toggle sans font style"
|
||
msgstr "Skru av/på Sans-skrift-stil"
|
||
|
||
msgid "Toggle fraktur font style"
|
||
msgstr "Skru av/på fraktur-skrift-stil"
|
||
|
||
msgid "Toggle italic font style"
|
||
msgstr "Skru av/på kursiv-skrift-stil"
|
||
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Vel skrifttype storleik"
|
||
|
||
msgid "Show font state"
|
||
msgstr "Vis skrift-tilstand"
|
||
|
||
msgid "Toggle font underline"
|
||
msgstr "Slå av/på understreking"
|
||
|
||
msgid "Select next char"
|
||
msgstr "vel neste bokstav"
|
||
|
||
msgid "Insert horizontal fill"
|
||
msgstr "Set inn Vassrett tekstjustering"
|
||
|
||
msgid "Open a Help file"
|
||
msgstr "Opna hjelpfil"
|
||
|
||
msgid "Insert hyphenation point"
|
||
msgstr "Set inn bindestrek"
|
||
|
||
msgid "Insert ligature break"
|
||
msgstr "Set inn mindre avstand mellom bokstavar"
|
||
|
||
msgid "Insert index list"
|
||
msgstr "Sett inn indeksliste"
|
||
|
||
msgid "Turn off keymap"
|
||
msgstr "Slå av tastatur utlegg"
|
||
|
||
msgid "Use primary keymap"
|
||
msgstr "Bruk primær tastatur utlegg"
|
||
|
||
msgid "Use secondary keymap"
|
||
msgstr "Bruk sekundær testatur utlegg"
|
||
|
||
msgid "Toggle keymap"
|
||
msgstr "Byt tastatur-utlegg"
|
||
|
||
msgid "Insert Optional Argument"
|
||
msgstr "Set inn valfritt argument"
|
||
|
||
msgid "View LaTeX log"
|
||
msgstr "Vis LaTeX logg"
|
||
|
||
msgid "Copy paragraph environment type"
|
||
msgstr "Kopier avsnitt-miljøet"
|
||
|
||
msgid "Paste paragraph environment type"
|
||
msgstr "Lim inn avsnitt-miljø"
|
||
|
||
msgid "Open the tabular layout"
|
||
msgstr "Opna tabell stil"
|
||
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Gå til starten på linja"
|
||
|
||
msgid "Select to beginning of line"
|
||
msgstr "Merk til starten av linja"
|
||
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Gå til slutten av linja"
|
||
|
||
msgid "Select to end of line"
|
||
msgstr "Merk til slutten av linja"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Avslutt"
|
||
|
||
msgid "Math Greek"
|
||
msgstr "Gresk-matte"
|
||
|
||
msgid "Insert math symbol"
|
||
msgstr "Set inn matte-symbol"
|
||
|
||
msgid "Add subscript"
|
||
msgstr "Senka tekst"
|
||
|
||
msgid "Add superscript"
|
||
msgstr "Heva tekst"
|
||
|
||
msgid "Math mode"
|
||
msgstr "Matte modus"
|
||
|
||
msgid "toggle inset"
|
||
msgstr "Skru av/på innskot"
|
||
|
||
msgid "Go one paragraph down"
|
||
msgstr "Gå eit avsnitt ned"
|
||
|
||
msgid "Select next paragraph"
|
||
msgstr "Vel neste avsnitt"
|
||
|
||
msgid "Go to paragraph"
|
||
msgstr "Gå til avsnitt"
|
||
|
||
msgid "Go one paragraph up"
|
||
msgstr "Gå eit avsnitt opp"
|
||
|
||
msgid "Select previous paragraph"
|
||
msgstr "Vel avsnittet før"
|
||
|
||
msgid "Edit Preferences"
|
||
msgstr "Endra innstillingar"
|
||
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Lagra innstillingar"
|
||
|
||
msgid "Insert protected space"
|
||
msgstr "Set inn fast mellomrom"
|
||
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Set opp på nytt"
|
||
|
||
msgid "Scroll inset"
|
||
msgstr "Rull igjennom innskot"
|
||
|
||
msgid "Tabular Features"
|
||
msgstr "Tabell oppsett"
|
||
|
||
msgid "Open thesaurus"
|
||
msgstr "Opna synonymordbok"
|
||
|
||
msgid "View table of contents"
|
||
msgstr "Vis innhaldsliste"
|
||
|
||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||
msgstr "La skrivemerke følgje rullefeltet eller ikkje"
|
||
|
||
msgid "Register document under version control"
|
||
msgstr "Bruk versjonkontroll"
|
||
|
||
msgid "Show message in minibuffer"
|
||
msgstr "Vis meldingar i minibuffer"
|
||
|
||
msgid "Display information about LyX"
|
||
msgstr "Vis informasjon om LyX"
|
||
|
||
msgid "Display information about the TeX installation"
|
||
msgstr "Vis informasjon om TeX"
|
||
|
||
msgid "Show the processes forked by LyX"
|
||
msgstr "Vis barneprosessane til LyX"
|
||
|
||
msgid "Kill the forked process with this PID"
|
||
msgstr "Drep barneprosessen med dette PID"
|
||
|
||
msgid "No description available!"
|
||
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg!"
|
||
|
||
msgid "New...|N"
|
||
msgstr "Ny...|N"
|
||
|
||
msgid "Quit|Q"
|
||
msgstr "Avslutt|Q"
|
||
|
||
msgid "LaTeX...|L"
|
||
msgstr "LaTeX...|L"
|
||
|
||
msgid "LinuxDoc...|L"
|
||
msgstr "LinuxDoc...|L"
|
||
|
||
msgid "Emphasize"
|
||
msgstr "Utheva"
|
||
|
||
msgid "Couldn't set the layout for "
|
||
msgstr "Kan ikkje endre stilen for"
|
||
|
||
msgid "one paragraph"
|
||
msgstr "eit avsnitt"
|
||
|
||
msgid " paragraphs"
|
||
msgstr " avsnitt"
|
||
|
||
msgid "Textclass Loading Error!"
|
||
msgstr "Tekstklassa inneheld feil"
|
||
|
||
msgid "When reading %1$s"
|
||
msgstr "Feil ved opning av %1$ for lesing"
|
||
|
||
msgid "When reading "
|
||
msgstr "Under lesing "
|
||
|
||
msgid "Encountered "
|
||
msgstr "Fann "
|
||
|
||
msgid "one unknown token"
|
||
msgstr "eit ukjent symbol"
|
||
|
||
msgid " unknown tokens"
|
||
msgstr " ukjende symboler"
|
||
|
||
msgid "Textclass error"
|
||
msgstr "Feil i tekstklasse"
|
||
|
||
msgid "-- substituting default."
|
||
msgstr "-- byter ut standarden."
|
||
|
||
msgid "The document uses an unknown textclass "
|
||
msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjend tekstklasse "
|
||
|
||
msgid "Can't load textclass %1$s"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese tekstklasse %1$s"
|
||
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Åtvaring!"
|
||
|
||
msgid "ERROR!"
|
||
msgstr "FEIL!"
|
||
|
||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||
msgstr "Fila er for gammal. Bruk LyX 0.10.x for å lese ho."
|
||
|
||
msgid "Reading of document is not complete"
|
||
msgstr "Fila er ikkje ferdig lasta"
|
||
|
||
msgid "Maybe the document is truncated"
|
||
msgstr "Kanskje dokumentet er blitt forkorta"
|
||
|
||
msgid "Not a LyX file!"
|
||
msgstr "Dette er ikkje ei LyX fil!"
|
||
|
||
msgid "Unable to read file!"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese fila!"
|
||
|
||
msgid "Error: Cannot write file:"
|
||
msgstr "Feil! Kan ikkje skrive til fila:"
|
||
|
||
msgid "Error: Cannot open file: "
|
||
msgstr "Feil! Kan ikkje opna fila: "
|
||
|
||
msgid "LYX_ERROR:"
|
||
msgstr "LYX_FEIL:"
|
||
|
||
msgid "Cannot write file"
|
||
msgstr "Kan ikkje skrive fila"
|
||
|
||
msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr "Feil! Feil djupn for LaTeXType kommando.\n"
|
||
|
||
msgid "chktex did not work!"
|
||
msgstr "ChkTeX fungerte ikkje!"
|
||
|
||
msgid "Could not run with file:"
|
||
msgstr "Kunne ikkje køyre fila:"
|
||
|
||
msgid "Changes in document:"
|
||
msgstr "Dokumentet er endra:"
|
||
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document "
|
||
msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil"
|
||
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Kan ikkje opna fila"
|
||
|
||
msgid "Try to load that instead?"
|
||
msgstr "Vil du laste ho i staden for?"
|
||
|
||
msgid "Autosave file is newer."
|
||
msgstr "Fil lagra automatisk er nyare."
|
||
|
||
msgid "Load that one instead?"
|
||
msgstr "Vil du laste ho i staden?"
|
||
|
||
msgid "Unable to open template"
|
||
msgstr "Kan ikkje opna mal"
|
||
|
||
msgid "Document is already open:"
|
||
msgstr "Dokumentet er opna frå før:"
|
||
|
||
msgid "Do you want to reload that document?"
|
||
msgstr "Ønskjer du å opne dokumentet på nytt?"
|
||
|
||
msgid "Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Kan ikkje opne denne fila:"
|
||
|
||
msgid "Error! unknown language"
|
||
msgstr "Feil. Ukjent språk"
|
||
|
||
msgid "Font: "
|
||
msgstr "Skrifttype: "
|
||
|
||
msgid "No information for viewing "
|
||
msgstr "Veit ikkje korleis ein viser "
|
||
|
||
msgid "Error while executing"
|
||
msgstr "Feil oppstod under køyring"
|
||
|
||
msgid "You should try to fix them."
|
||
msgstr "Du burde prøve å reparere dei."
|
||
|
||
msgid "Error while trying to move directory:"
|
||
msgstr "Feil oppstod ved flytting av katalog:"
|
||
|
||
msgid "to %1$s"
|
||
msgstr "Frå %1$s"
|
||
|
||
msgid "to "
|
||
msgstr "til "
|
||
|
||
msgid "Error while trying to move file:"
|
||
msgstr "Feil ved flytting av fila:"
|
||
|
||
msgid "One error detected"
|
||
msgstr "Ein feil vart oppdaga"
|
||
|
||
msgid "You should try to fix it."
|
||
msgstr "Du burde prøve å reparere den."
|
||
|
||
msgid " errors detected."
|
||
msgstr " feil oppdaga."
|
||
|
||
msgid "There were errors during running of %1$s"
|
||
msgstr "Det vart rapportert feil under køyring av %1$s"
|
||
|
||
msgid "There were errors during running of "
|
||
msgstr "Det vart rapportert feil under køyring av "
|
||
|
||
msgid "The operation resulted in"
|
||
msgstr "Denne operasjonen resulterte i"
|
||
|
||
msgid "an empty file."
|
||
msgstr "ei tom fil."
|
||
|
||
msgid "LaTeX did not work!"
|
||
msgstr "LaTeX fungerte ikkje."
|
||
|
||
msgid "Missing log file:"
|
||
msgstr "Manglar loggfil:"
|
||
|
||
msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
||
msgstr "Det vart påvist feil under køyring av LaTeX."
|
||
|
||
msgid "Debugging `"
|
||
msgstr "Avlusar `"
|
||
|
||
msgid "No information for exporting to "
|
||
msgstr "Ingen informasjon om eksportering til "
|
||
|
||
msgid "Cannot run LaTeX."
|
||
msgstr "Kan ikkje køyre LaTeX."
|
||
|
||
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
||
msgstr "Eit avsnitt kunne ikkje bli konvertert"
|
||
|
||
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr " avsnitt kunne ikkje bli konvertert"
|
||
|
||
msgid "Conversion Errors!"
|
||
msgstr "Feil i konverteringa"
|
||
|
||
msgid "Errors loading new document class."
|
||
msgstr "Feil ved lasting av ny tekstklasse."
|
||
|
||
msgid "Reverting to original document class."
|
||
msgstr "Fell tilbake til den originale tekstklassa"
|
||
|
||
msgid "Center baseline"
|
||
msgstr "Midt på grunnlinja"
|
||
|
||
msgid "Right baseline"
|
||
msgstr "Høgre på grunnlinja"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Feil:"
|
||
|
||
msgid "Unable to print"
|
||
msgstr "Kan ikkje skrive ut"
|
||
|
||
msgid "Check that your parameters are correct"
|
||
msgstr "Sjekk at oppsettet er riktig"
|
||
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " og "
|
||
|
||
msgid "et al."
|
||
msgstr " et al."
|
||
|
||
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
|
||
msgid "directory name can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "Desse bokstavane kan ikkje vere i katalognamn:"
|
||
|
||
msgid "Bibliography Item"
|
||
msgstr "Bibliografi objekt"
|
||
|
||
msgid "«text»"
|
||
msgstr "«tekst»"
|
||
|
||
msgid "»text«"
|
||
msgstr "»tekst«"
|
||
|
||
msgid "Preamble"
|
||
msgstr "LaTeX fortekst"
|
||
|
||
msgid "Papersize and Orientation"
|
||
msgstr "Papirstorleik og retning"
|
||
|
||
msgid "Bullet Types"
|
||
msgstr "Punkt typer"
|
||
|
||
msgid "LaTeX Packages and Options"
|
||
msgstr "LaTeX pakkar og innstillingar"
|
||
|
||
msgid "LaTeX ERT"
|
||
msgstr "LaTeX ERT"
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Utanfrå"
|
||
|
||
msgid "Files (*)"
|
||
msgstr "Filer (*)"
|
||
|
||
msgid "ShowFile"
|
||
msgstr "Vis fil"
|
||
|
||
msgid "LyX: Edit Table"
|
||
msgstr "Endra LyX tabell"
|
||
|
||
msgid "VCLog"
|
||
msgstr "VKLogg"
|
||
|
||
msgid "Version control log for "
|
||
msgstr "Versjonkontroll-logg for"
|
||
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Gje avskjed"
|
||
|
||
msgid "Yes|Yy#y"
|
||
msgstr "Ja|Jj#j"
|
||
|
||
msgid "No|Nn#n"
|
||
msgstr "Nei|Nn#n"
|
||
|
||
msgid " for "
|
||
msgstr " for "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Using black instead, sorry!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Må bruke svart istaden, diverre!"
|
||
|
||
msgid " allocated for "
|
||
msgstr " blir brukt til "
|
||
|
||
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
|
||
msgstr "LyX: Tilnærma x11 farge %1$s brukt til %2$s"
|
||
|
||
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Tilnærma X11 farge "
|
||
|
||
msgid "' for "
|
||
msgstr "\" saman "
|
||
|
||
msgid " with (r,g,b)=("
|
||
msgstr " med (r,g,b)=("
|
||
|
||
msgid ""
|
||
") instead.\n"
|
||
"Pixel ["
|
||
msgstr ""
|
||
") istaden.\n"
|
||
"Punkt["
|
||
|
||
msgid "] is used."
|
||
msgstr "] blir brukt."
|
||
|
||
msgid "WARNING!"
|
||
msgstr "Åtvaring!"
|
||
|
||
msgid "Character Layout"
|
||
msgstr "Teikn stil"
|
||
|
||
msgid "Document Layout"
|
||
msgstr "Dokument stil"
|
||
|
||
msgid "ERT Options"
|
||
msgstr "ERT Val"
|
||
|
||
msgid "Edit external file"
|
||
msgstr "Endre ekstern fil"
|
||
|
||
msgid "Float Options"
|
||
msgstr "Flytar val"
|
||
|
||
msgid "Child processes"
|
||
msgstr "Barneprosessar"
|
||
|
||
msgid "Scale%%|"
|
||
msgstr "Forstørring%%|"
|
||
|
||
msgid "Minipage Options"
|
||
msgstr "Miniside val"
|
||
|
||
msgid "LaTeX preamble"
|
||
msgstr "LaTeX fortekst"
|
||
|
||
msgid "Find a new color."
|
||
msgstr "Vel ein ny farge."
|
||
|
||
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
|
||
msgstr "Byt mellom RGB og HSV fargar"
|
||
|
||
msgid "Stop|#S"
|
||
msgstr "Stopp|#S"
|
||
|
||
msgid "Edit table settings"
|
||
msgstr "Endra tabell innstillingar."
|
||
|
||
msgid "Tabular"
|
||
msgstr "Tabell"
|
||
|
||
msgid "Insert Tabular"
|
||
msgstr "Set inn tabell"
|
||
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Ferdig"
|
||
|
||
msgid "ERROR! Unable to print!"
|
||
msgstr "FEIL! Kunne ikkje skrive ut!"
|
||
|
||
msgid "Check `range of pages'!"
|
||
msgstr "Sjekk kva sider du vil skriva ut."
|
||
|
||
msgid "Importing "
|
||
msgstr "Iimporterer"
|
||
|
||
msgid "No information for importing from "
|
||
msgstr "Veit ikkje korelis ein importerer "
|
||
|
||
msgid "Opened error"
|
||
msgstr "Opna feil"
|
||
|
||
msgid "Impossible operation!"
|
||
msgstr "Umogeleg!"
|
||
|
||
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
|
||
msgstr "Kan ikkje endre på skriftype inne i eit ERT innskot!"
|
||
|
||
msgid "Sorry."
|
||
msgstr "Orsak."
|
||
|
||
msgid "float:"
|
||
msgstr "flytar:"
|
||
|
||
msgid "List of "
|
||
msgstr "Liste over "
|
||
|
||
msgid "Cannot copy file"
|
||
msgstr "Kan ikkje kopiere fila"
|
||
|
||
msgid "into tempdir"
|
||
msgstr "til mellombels-katalog"
|
||
|
||
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
|
||
msgstr "Kan ikkje konvertere biletet (Finnast fila ?)"
|
||
|
||
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Kan ikkje å konvertere frå %1$s til %2$s"
|
||
|
||
msgid "No information for converting from "
|
||
msgstr "Kan ikkje å konvertere frå "
|
||
|
||
msgid "Graphics file: "
|
||
msgstr "Grafikk-fil: "
|
||
|
||
msgid "Parent: %s"
|
||
msgstr "Forelder: %s"
|
||
|
||
msgid "Parent: "
|
||
msgstr "Forelder:"
|
||
|
||
msgid "Opened Tabular Inset"
|
||
msgstr "Opna tabell-innskot"
|
||
|
||
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
||
msgstr "Multikolonner kan bare vere horisontale."
|
||
|
||
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Kan ikkje ta med meir enn eit avsnitt."
|
||
|
||
msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
|
||
msgstr "Feil! LaTeX kommando er ikkje tilatt her. \n"
|
||
|
||
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å lagra. Vil du byta namn på fila og prøv igjen?"
|
||
|
||
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
||
msgstr "(om ikkje, vart ikkje dokumentet lagra)"
|
||
|
||
msgid "Same name as document already has:"
|
||
msgstr "Same namn som dokumentet har no:"
|
||
|
||
msgid "Save anyway?"
|
||
msgstr "Lagra uansett?"
|
||
|
||
msgid "Another document with same name open!"
|
||
msgstr "Du har ope eit dokument med same namn!"
|
||
|
||
msgid "Replace with current document?"
|
||
msgstr "Vil du bruke det nye istaden?"
|
||
|
||
msgid "Document renamed to '"
|
||
msgstr "Dokument har fått namnet:"
|
||
|
||
msgid "', but not saved..."
|
||
msgstr "', men ikkje lagra..."
|
||
|
||
msgid "Document already exists:"
|
||
msgstr "Eit dokument med dette namnet finst alt."
|
||
|
||
msgid "Replace file?"
|
||
msgstr "Erstatt fil ?"
|
||
|
||
msgid "Holding the old name."
|
||
msgstr "Held på det gamle namnet."
|
||
|
||
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
||
msgstr "Chktex kan ikkje brukast på dokument laga med SGML."
|
||
|
||
msgid "No warnings found."
|
||
msgstr "Ingen åtvaringar funne."
|
||
|
||
msgid "One warning found."
|
||
msgstr "Ei åtvaring funne."
|
||
|
||
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
|
||
msgstr "Bruk \"Naviger->Feil\" for å finne den."
|
||
|
||
msgid " warnings found."
|
||
msgstr " åtvaringar funnet."
|
||
|
||
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
|
||
msgstr "Bruk \"Naviger->Feil\" for å finne dei."
|
||
|
||
msgid "It seems chktex does not work."
|
||
msgstr "Chktex ser ikkje ut til å køyre."
|
||
|
||
msgid "Auto-saving "
|
||
msgstr "Automatisk lagring "
|
||
|
||
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Kan ikkje lese den valde fila: "
|
||
|
||
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
||
msgstr "Du må starte LyX på nytt for å bruke "
|
||
|
||
msgid "updated document class specifications."
|
||
msgstr "dei nye innstilingane."
|
||
|
||
msgid "Wrong command line option `"
|
||
msgstr "Feil kommandolinje val:`"
|
||
|
||
msgid "'. Exiting."
|
||
msgstr "'. Farvel."
|
||
|
||
msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
||
msgstr "Åtvaring.Kan ikkje finne stigen til binærfila."
|
||
|
||
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
||
msgstr "Prøv å starta LyX med heile stigen."
|
||
|
||
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
|
||
msgstr "LYX_DIR_13x'miljø-val kan ikkje brukast"
|
||
|
||
msgid "System directory set to: "
|
||
msgstr "System stigen er sett til: "
|
||
|
||
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
|
||
msgstr "LyX åtvaring: Kan ikkje bruke system stigen."
|
||
|
||
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
|
||
msgstr "Prøv med '-sysdir' som kommandolinje val eller "
|
||
|
||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
|
||
msgstr "Set miljø valet: LYX_DIR_13x til system stigen til LyX "
|
||
|
||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr "som innheld fila `chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
|
||
msgstr "Brukar standard val: %1$s men du kan få problem."
|
||
|
||
msgid "Using built-in default "
|
||
msgstr "Brukar standard val "
|
||
|
||
msgid " but expect problems."
|
||
msgstr " men du kan få problem."
|
||
|
||
msgid "Expect problems."
|
||
msgstr "Ver budd på problem."
|
||
|
||
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
|
||
msgstr "Du valde ein ubrukeleg LyX katalog."
|
||
|
||
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr "Den trengs for å halde innstillingane dine."
|
||
|
||
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
||
msgstr "Skal eg prøva å setje den opp for deg ? (Det er best at eg prøver!)"
|
||
|
||
msgid "Running without personal LyX directory."
|
||
msgstr "Køyrer utan personleg LyX katalog."
|
||
|
||
msgid "LyX: Creating directory "
|
||
msgstr "LyX: Lagar katalog "
|
||
|
||
msgid " and running configure..."
|
||
msgstr " og held fram med innstillingane..."
|
||
|
||
msgid "Failed. Will use "
|
||
msgstr "Mislukka. Vil bruke "
|
||
|
||
msgid " instead."
|
||
msgstr " istaden."
|
||
|
||
msgid "LyX Warning!"
|
||
msgstr "LyX-åtvaring!"
|
||
|
||
msgid "Using built-in defaults."
|
||
msgstr "Brukar standard val."
|
||
|
||
msgid "Error while reading "
|
||
msgstr "Feil ved lesing av "
|
||
|
||
msgid "Setting debug level to "
|
||
msgstr "Set nivået til avlusinga til "
|
||
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Orsak!"
|
||
|
||
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
||
msgstr "Du kan ikkje byta ut eit enkelt mellomrom, ikkje ein tom bokstav heller."
|
||
|
||
msgid "Emphasis "
|
||
msgstr "Utheva "
|
||
|
||
msgid "Underline "
|
||
msgstr "Understreket "
|
||
|
||
msgid "Noun "
|
||
msgstr "Substantiv "
|
||
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "&Språk:"
|
||
|
||
msgid "Unknown function (%1$s)"
|
||
msgstr "Ukjend funksjon (%1$s)"
|
||
|
||
msgid "Unknown function ("
|
||
msgstr "Ukjend funksjon ("
|
||
|
||
msgid "Saving document "
|
||
msgstr "Lagra dokument"
|
||
|
||
msgid "Opening help file "
|
||
msgstr "Opnar hjelp fil"
|
||
|
||
msgid "Set-color "
|
||
msgstr "Vel farge"
|
||
|
||
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr "Fargen er udefinert eller kan ikkje bli omdefinert"
|
||
|
||
msgid "No such file"
|
||
msgstr "Inga slik fil."
|
||
|
||
msgid "Start a new document with this filename ?"
|
||
msgstr "Start eit nytt dokument med dette namnet?"
|
||
|
||
msgid " opened."
|
||
msgstr " opna."
|
||
|
||
msgid " file to import"
|
||
msgstr " importer fila"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to close that document now?\n"
|
||
"('No' will just switch to the open version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vil du lukke det dokumentet no\n"
|
||
"(Nei vil gå tilbake til det dokumentet som er ope)"
|
||
|
||
msgid "A document by the name"
|
||
msgstr "Eit dokument med det namnet "
|
||
|
||
msgid "already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr " finst alt. Skriv over?"
|
||
|
||
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
||
msgstr "LyX kunne ikkje finne filene sine med stilar!"
|
||
|
||
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Sjekk at fila \"textclass.lst\""
|
||
|
||
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "er innstallert ordentleg. Orsak. men no må eg slutte."
|
||
|
||
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
||
msgstr "LyX kunne ikkje finne ein einaste stil!"
|
||
|
||
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Sjekk innhaldet i fila \"textclass.lst\"."
|
||
|
||
msgid "Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "Orsak, no må eg slutte."
|
||
|
||
msgid "File not saved"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å lagra fil."
|
||
|
||
msgid "You must save the file"
|
||
msgstr "Du må lagra fila"
|
||
|
||
msgid "Save document and proceed?"
|
||
msgstr "Lagra dette dokumentet og fortsett. "
|
||
|
||
msgid "This document has NOT been registered."
|
||
msgstr "Dette dokumentet har ikkje blitt registrert."
|
||
|
||
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
||
msgstr "Ignorer endringane og last på nytt."
|
||
|
||
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
||
msgstr "Når du går_tilbake, misser du alle endringane dine. "
|
||
|
||
msgid "to the document since the last check in."
|
||
msgstr "av dokumentet sidan du sist lagra endingane i revisjonskontrollen."
|
||
|
||
msgid "Do you still want to do it?"
|
||
msgstr "Vil du framleis gjera det?"
|
||
|
||
msgid " Macro: "
|
||
msgstr " Makro: "
|
||
|
||
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||
msgstr "Feil. Kan ikkje opna katalog."
|
||
|
||
msgid "Error! Could not remove file:"
|
||
msgstr "Feil! Klarte ikkje fjerna fila:"
|
||
|
||
msgid "Internal error!"
|
||
msgstr "Intern feil!"
|
||
|
||
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
||
msgstr "Feil namn på katalogen som vart prøvd laga."
|
||
|
||
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||
msgstr "Klarte ikkje oppretta katalog:"
|
||
|
||
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||
msgstr "Klarte ikkje automatisk å lagra fila!"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Åtvaring:"
|
||
|
||
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
|
||
msgstr "Tabell format < 5 kan ikkje nyttast lengre.\n"
|
||
|
||
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
|
||
msgstr "Få tak i ein gammal versjon av LyX (<1.1.x) for å konvertere"
|
||
|
||
msgid "Page Break (top)"
|
||
msgstr "Sideskift (toppen)"
|
||
|
||
msgid "Page Break (bottom)"
|
||
msgstr "Sideskift (botnen)"
|
||
|
||
msgid "tiny"
|
||
msgstr "Svært liten"
|
||
|
||
msgid "script"
|
||
msgstr "skript"
|
||
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "fotnote"
|
||
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "liten"
|
||
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "normal"
|
||
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "stor"
|
||
|
||
msgid "LARGE"
|
||
msgstr "STOR"
|
||
|
||
msgid "huge"
|
||
msgstr "enorm"
|
||
|
||
msgid "Update style list"
|
||
msgstr "Oppdater stillista"
|
||
|
||
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
|
||
msgstr "Ventar på teikne-etterspurnaden skal starta å laste..."
|
||
|
||
msgid "LyX file format is newer that what"
|
||
msgstr "LyX-fila sitt format er nyare enn det"
|
||
|
||
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
|
||
msgstr "er støtta av denne versjonen av LyX. Det kan oppstå problem."
|
||
|
||
msgid "Error! Document is read-only: "
|
||
msgstr "Det har vorte ein feil. Dokumentet er verna mot skriving: "
|
||
|
||
msgid "Error! Cannot write file: "
|
||
msgstr "Det har vorte ein feil. Kan ikkje skrive til fila: "
|
||
|
||
msgid "Error! Cannot open file: "
|
||
msgstr "Det har vorte ein feil. Kan ikkje opna fila: "
|
||
|
||
msgid "Some documents were not saved:"
|
||
msgstr "Nokre av dokumenta er ikkje lagra:"
|
||
|
||
msgid "Exit anyway?"
|
||
msgstr "Vil du slutte likevel?"
|
||
|
||
msgid "Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Kan ikkje opne denne fila: "
|
||
|
||
msgid "Redo not yet supported in math mode"
|
||
msgstr "\"Gjer om\" er enno ikkje støtta i matte modus"
|
||
|
||
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
|
||
msgstr "Endra miljø djupn (kanskje innanfor grensa)"
|
||
|
||
msgid "Onehalf"
|
||
msgstr "Halvanna"
|
||
|
||
msgid "Word `"
|
||
msgstr "Ord `"
|
||
|
||
msgid "' indexed."
|
||
msgstr " indeksert."
|
||
|
||
msgid "Pixel ["
|
||
msgstr "Punkt ["
|
||
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Figurliste"
|
||
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Algoritme-liste"
|
||
|
||
msgid "Loading font into X-Server..."
|
||
msgstr "Lastar skriftyper til X-tenar."
|
||
|
||
msgid "left top"
|
||
msgstr "venstre topp"
|
||
|
||
msgid "left bottom"
|
||
msgstr "venstre botn"
|
||
|
||
msgid "center top"
|
||
msgstr "sentrert topp"
|
||
|
||
msgid "center bottom"
|
||
msgstr "sentrert botn"
|
||
|
||
msgid "right top"
|
||
msgstr "høgre topp"
|
||
|
||
msgid "right bottom"
|
||
msgstr "høgre born"
|
||
|
||
msgid "On some systems, with this options only relative path names"
|
||
msgstr "Med dette valet kan berre relative katalog-namn bli nytta på enkelte system."
|
||
|
||
msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
|
||
msgstr "nyttast i hovudfil-katalogen. Det kan oppstå ein LaTeX feil."
|
||
|
||
msgid "Specified file doesn't exist"
|
||
msgstr "Denne fila finst ikkje"
|
||
|
||
msgid "Missing filelist. try Rescan"
|
||
msgstr "Manglar filliste. Prøv «frisk opp»"
|
||
|
||
msgid "*|All files"
|
||
msgstr "*|Alle filer"
|
||
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
msgid "%c"
|
||
msgstr "%c"
|
||
|
||
msgid "%l"
|
||
msgstr "%l"
|
||
|
||
msgid "FIXME - describe the units."
|
||
msgstr "Fiks meg!, Omtale av einingane..."
|
||
|
||
msgid "Other ..."
|
||
msgstr "Anna ..."
|
||
|
||
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
|
||
msgstr "A4 tynne margar (berre ståande format)"
|
||
|
||
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
|
||
msgstr "A4 veldig tynne Margar (Berre ståande format)"
|
||
|
||
msgid "Smallskip"
|
||
msgstr "Lite operom"
|
||
|
||
msgid "Medskip"
|
||
msgstr "Medium operom"
|
||
|
||
msgid "Bigskip"
|
||
msgstr "Stort operom"
|
||
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
msgid "latin1"
|
||
msgstr "latin1"
|
||
|
||
msgid "latin2"
|
||
msgstr "latin2"
|
||
|
||
msgid "latin3"
|
||
msgstr "latin3"
|
||
|
||
msgid "latin4"
|
||
msgstr "latin4"
|
||
|
||
msgid "latin5"
|
||
msgstr "latin5"
|
||
|
||
msgid "latin9"
|
||
msgstr "latin9"
|
||
|
||
msgid "koi8-r"
|
||
msgstr "koi8-r"
|
||
|
||
msgid "koi8-u"
|
||
msgstr "koi8-u"
|
||
|
||
msgid "cp866"
|
||
msgstr "cp866"
|
||
|
||
msgid "cp1251"
|
||
msgstr "cp1251"
|
||
|
||
msgid "iso88595"
|
||
msgstr "iso88595"
|
||
|
||
msgid "Document layout set"
|
||
msgstr "Dokument stil sett"
|
||
|
||
msgid "Should I set some parameters to"
|
||
msgstr "Skal eg sette enkelte parameter til"
|
||
|
||
msgid "Unable to switch to new document class."
|
||
msgstr "Kan ikkje byte til ny tekstklasse."
|
||
|
||
msgid "Enter editor program"
|
||
msgstr "Fyll inn skriveprogram"
|
||
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Skriveprogram"
|
||
|
||
msgid "Copyright and Version"
|
||
msgstr "Opphavsrett og versjon"
|
||
|
||
msgid "License and Warranty"
|
||
msgstr "Lisens og garanti"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
||
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
|
||
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
|
||
">TeX Information\" you can list all installed styles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den BibTeX stil fila du ønskjer å nytte (Berre ei). Legg til databasane utan "
|
||
"den vanlege endinga \".bst\" og utan stig. Dei fleste bib-stiler ligg i "
|
||
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er rot katalogen for det lokale TeX treet. Du kan "
|
||
"sjå alle installerte stiler i \"Vis->TeX Informasjon\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
|
||
"Contents (which doesn't happen by default)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vel denne om du vil at Bibliografien skal vera med i innhaldlista. (Noko den "
|
||
"vanlegvis ikkje gjer)"
|
||
|
||
msgid "Cancel|#N"
|
||
msgstr "Avbryt|#A"
|
||
|
||
msgid "#&D"
|
||
msgstr "#&D"
|
||
|
||
msgid "#X"
|
||
msgstr "#X"
|
||
|
||
msgid "#&A"
|
||
msgstr "#&A"
|
||
|
||
msgid "#&B"
|
||
msgstr "#&B"
|
||
|
||
msgid "Upper case|#U"
|
||
msgstr "Store bokstavar|#S"
|
||
|
||
msgid "Optional text"
|
||
msgstr "Valfri tekst"
|
||
|
||
msgid "Before:|#B"
|
||
msgstr "Før:|#ø"
|
||
|
||
msgid "After:|#e"
|
||
msgstr "Etter|#E"
|
||
|
||
msgid "Paper size:|#P"
|
||
msgstr "Papir storleik:|#P"
|
||
|
||
msgid "Quote Style "
|
||
msgstr "Sitatteikn"
|
||
|
||
msgid "Encoding:|#D"
|
||
msgstr "Teiknkoding:|#T"
|
||
|
||
msgid "Section number depth"
|
||
msgstr "Kor djupt skal talet på delane gå"
|
||
|
||
msgid "Table of contents depth"
|
||
msgstr "Kor djupt skal tala i innhaldslista gå"
|
||
|
||
msgid "Cancel|#C^["
|
||
msgstr "Avbryt|#C^["
|
||
|
||
msgid "Rescan|#R#r"
|
||
msgstr "Frisk opp|#F#f"
|
||
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
msgid "Title|#T"
|
||
msgstr "Tittel|#T"
|
||
|
||
msgid "Rotate|#R"
|
||
msgstr "Roter|#R"
|
||
|
||
msgid "Output size"
|
||
msgstr "Ut storleik"
|
||
|
||
msgid "Original size|#O"
|
||
msgstr "Original storleik|#O"
|
||
|
||
msgid "Custom|#C"
|
||
msgstr "Tilpassa|#T"
|
||
|
||
msgid "Value|#V"
|
||
msgstr "Verdi|#V"
|
||
|
||
msgid "Width|#W"
|
||
msgstr "Breidd|#B"
|
||
|
||
msgid "Height|#H"
|
||
msgstr "Høgd|#H"
|
||
|
||
msgid "Get LyX size|#L"
|
||
msgstr "Bruk LyX storleik|#L"
|
||
|
||
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
|
||
msgstr "Hjørnekoordinat (X, Y)"
|
||
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
msgid "Top right ( |#T"
|
||
msgstr "Øvst til høgre ( |#Ø"
|
||
|
||
msgid " )"
|
||
msgstr " )"
|
||
|
||
msgid "Screen size"
|
||
msgstr "Skjerm storleik"
|
||
|
||
msgid "Custom|#u"
|
||
msgstr "Tilpassa|#T"
|
||
|
||
msgid "Monochrome|#M"
|
||
msgstr "Svart/kvit|#S"
|
||
|
||
msgid "Grayscale|#G"
|
||
msgstr "Gråtonar|#G"
|
||
|
||
msgid "Color|#C"
|
||
msgstr "Farge|#F"
|
||
|
||
msgid "Get LaTeX size|#L"
|
||
msgstr "Bruk LaTeX storleik|#L"
|
||
|
||
msgid "LaTeX Size"
|
||
msgstr "LaTeX storleik"
|
||
|
||
msgid "Extras"
|
||
msgstr "Ekstra"
|
||
|
||
msgid "No %-units are allowed here."
|
||
msgstr "Ingen % einingar er tillatne."
|
||
|
||
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
|
||
msgstr "Kan ikkje nytta LaTeX storleiken!"
|
||
|
||
msgid "Don't typeset|#D"
|
||
msgstr "Ikkje typesett|#I"
|
||
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "Ok "
|
||
|
||
msgid "Close "
|
||
msgstr "Lukk"
|
||
|
||
msgid "Left|#f"
|
||
msgstr "Venstre|#V"
|
||
|
||
msgid "Above|#b"
|
||
msgstr "Over|#v"
|
||
|
||
msgid "Below|#E"
|
||
msgstr "Under"
|
||
|
||
msgid "Above|#o"
|
||
msgstr "Over|#O"
|
||
|
||
msgid "Below|#l"
|
||
msgstr "Under|#U"
|
||
|
||
msgid "Above:|#v"
|
||
msgstr "Over|#e"
|
||
|
||
msgid "Below:|#w"
|
||
msgstr "Under|#r"
|
||
|
||
msgid "Spacing:|#S"
|
||
msgstr "Mellomrom:|#M"
|
||
|
||
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
|
||
msgstr "Kan ikkje nytte avsnitt-innstillingane til dette innskotet!"
|
||
|
||
msgid "smallest"
|
||
msgstr "minst"
|
||
|
||
msgid "smaller"
|
||
msgstr "mindre"
|
||
|
||
msgid "larger"
|
||
msgstr "større"
|
||
|
||
msgid "largest"
|
||
msgstr "størst"
|
||
|
||
msgid "huger"
|
||
msgstr "gigantisk"
|
||
|
||
msgid "Dead Keys"
|
||
msgstr "\"Spesial teikn\""
|
||
|
||
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
|
||
msgstr "Overstyr \"X-Windows dead-keys\"|#O"
|
||
|
||
msgid "Show banner|#S"
|
||
msgstr "Vis startopp biletet|#s"
|
||
|
||
msgid "Exit confirmation|#E"
|
||
msgstr "Stadfest når LyX avsluttar.|#L"
|
||
|
||
msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
|
||
msgstr "Vis snøggtastar.|#s"
|
||
|
||
msgid "File->New asks for name|#N"
|
||
msgstr "Fil->Ny spør etter namn|#N"
|
||
|
||
msgid "in Monochrome|#M"
|
||
msgstr "i Svart/kvit|#S"
|
||
|
||
msgid "in Grayscale|#G"
|
||
msgstr "i Gråtonar|#G"
|
||
|
||
msgid "in Color|#C"
|
||
msgstr "i Farge|#F"
|
||
|
||
msgid "To|#T"
|
||
msgstr "Til|#T"
|
||
|
||
msgid "copies"
|
||
msgstr "kopier"
|
||
|
||
msgid "landscape"
|
||
msgstr "liggjande"
|
||
|
||
msgid "paper size"
|
||
msgstr "Papirstorleik"
|
||
|
||
msgid "ascii roff|#r"
|
||
msgstr "ascii roff|#r"
|
||
|
||
msgid "UI file"
|
||
msgstr "UI-fil"
|
||
|
||
msgid "User|#U#u"
|
||
msgstr "Brukar|#B#b"
|
||
|
||
msgid "All Pages|#G"
|
||
msgstr "Alle Sider|#l"
|
||
|
||
msgid "Only Odd Pages|#O"
|
||
msgstr "Berre oddetalsider|#O"
|
||
|
||
msgid "Normal Order|#N"
|
||
msgstr "Normal Rekkjefølgje|#N"
|
||
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sider:"
|
||
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Tal:"
|
||
|
||
msgid "Collated|#C"
|
||
msgstr "Sortert|#S"
|
||
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Rekkjefølgje"
|
||
|
||
msgid "Print to"
|
||
msgstr "Skriv ut til"
|
||
|
||
msgid "Buffer|#B"
|
||
msgstr "Buffer|#B"
|
||
|
||
msgid "Ref:"
|
||
msgstr "Ref:"
|
||
|
||
msgid "Reference type|#R"
|
||
msgstr "Referanse type|#R"
|
||
|
||
msgid "Goto reference|#G"
|
||
msgstr "Gå til referanse|#G"
|
||
|
||
msgid "Forwards >|#F^s"
|
||
msgstr "Framover >|#F^s"
|
||
|
||
msgid " < Backwards|#B^r"
|
||
msgstr "< Bakover|#B^r"
|
||
|
||
msgid "Case sensitive|#s#S"
|
||
msgstr "Forskjell på små/store bokstavar|#s#S"
|
||
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Byt ut"
|
||
|
||
msgid "Spellchecker Options...|#O"
|
||
msgstr "Stavekontroll innstillingar...|#i"
|
||
|
||
msgid "Start spellchecking|#S"
|
||
msgstr "Start stavekontroll|#S"
|
||
|
||
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
|
||
msgstr "Set inn i personleg ordbok|#p"
|
||
|
||
msgid "Stop spellchecking|#T"
|
||
msgstr "Stopp stavekontroll|#t"
|
||
|
||
msgid "Close Spellchecker|#C^["
|
||
msgstr "Lukk stavekontroll|#L^["
|
||
|
||
msgid "100 %"
|
||
msgstr "100 %"
|
||
|
||
msgid "Bottom|#b"
|
||
msgstr "Botn|#B"
|
||
|
||
msgid "Left|#l"
|
||
msgstr "Venstre|#V"
|
||
|
||
msgid "Tabular Layout"
|
||
msgstr "Tabell stil"
|
||
|
||
msgid "LaTeX Classes|#C"
|
||
msgstr "LaTeX Klassar|#K"
|
||
|
||
msgid "LaTeX Styles|#S"
|
||
msgstr "LaTeX stiler|#s"
|
||
|
||
msgid "BibTeX Styles|#B"
|
||
msgstr "BibTeX Stiler|#B"
|
||
|
||
msgid "View|#V"
|
||
msgstr "Vis|#V"
|
||
|
||
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
|
||
msgstr "Vis innhaldet i dei merka filene. Berre mogleg med heile stigen til filene."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
|
||
"of a file."
|
||
msgstr "Vis heile stigen eller berre filnamnet. Vis heile stigen for å sjå innhaldet av filene."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
|
||
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
|
||
"preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viser dei innstallerte LaTeX stil filer, som er tilgjengeleg til LyX som standard. "
|
||
"Slik som \"babel \" eller igjennom \\usepackage{<stilfila>} in LaTeX forteksten."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
|
||
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
|
||
msgstr "Vis BibTeX-stil-filene tilgjengeleg for LyX. Fleire kan bli lagt til i set inn->Ulike lister->BibTeX-referanse->Stil"
|
||
|
||
msgid "Close|^C"
|
||
msgstr "Lukk|^C"
|
||
|
||
msgid "Entry : "
|
||
msgstr "Start : "
|
||
|
||
msgid "Meanings|#M"
|
||
msgstr "Tydar|#T"
|
||
|
||
msgid "Name|#N"
|
||
msgstr "Namn|#n"
|
||
|
||
msgid "Impossible Operation!"
|
||
msgstr "Umogeleg!"
|
||
|
||
msgid "Loaded but not displaying"
|
||
msgstr "Lest men ikkje vist"
|
||
|
||
msgid "Get the printer parameters"
|
||
msgstr "Hent innstillinger frå skrivaren"
|
||
|
||
msgid "Insert a new Tabular Inset"
|
||
msgstr "Set inn eit ny tabell innskot"
|
||
|
||
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
|
||
msgstr "Skubb den gamle meldinga og vis denne i minibufferet"
|
||
|
||
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
|
||
msgstr "Dra den gamle meldinga og vis den i minibufferet"
|
||
|
||
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "*.lyx|LyX Dokument (*.lyx)"
|
||
|
||
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
|
||
msgstr "Skubb-verktylina treng val >0"
|
||
|
||
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
|
||
msgstr "Slik: toolbar-add-to <LyX kommando>"
|
||
|
||
msgid "newfile"
|
||
msgstr "ny fil"
|
||
|
||
msgid "File already exists:"
|
||
msgstr "Fil finst frå før:"
|
||
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Avbroten"
|
||
|
||
msgid "* No document open *"
|
||
msgstr "* Ingen dokument er opna * "
|
||
|
||
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr "Manglar type (t.d. latex,ps...) etter "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
|
||
"keys) that may be defined for your keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skal LyX handtere spesial teikn (mao \"dead keys\" slik som aksentar) "
|
||
"som er definert i tastatur-utlegget."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
|
||
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skal vi plage deg med ei ekstra åtvaring når du sluttar av LyX med opne "
|
||
"ulagra dokument? (LyX vil framleis spør deg om du vil lagre.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
|
||
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
|
||
"slow."
|
||
msgstr ""
|
||
"La LyX vise namna på dei siste utførte kommandoane, saman med "
|
||
"ei liste av snøggtastar i minibufferen. Skru av dersom LyX reagerer seint."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
|
||
"a new document or wait until you save it and be asked then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vil du bli spurt om filnamn på nye dokument når du opprettar det "
|
||
"eller vil du vente til første gang du lagrar dokumentet."
|
||
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Ingen nummer"
|
||
|
||
msgid " (wide)"
|
||
msgstr " (brei)"
|
||
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ukjend"
|
||
|
||
msgid "Revert to Saved|R"
|
||
msgstr "Gå tilbake til lagra|G"
|
||
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Berre lesing"
|
||
|
||
msgid "Make eqnarray|e"
|
||
msgstr "Lag eit sett med likningar|e"
|
||
|
||
msgid "Make multline|m"
|
||
msgstr "Lag multilinje|m"
|
||
|
||
msgid "Make align 1 column|1"
|
||
msgstr "Lag juster 1 spaltar|1"
|
||
|
||
msgid "Make align 2 columns|2"
|
||
msgstr "Lag juster 2 spaltar|2"
|
||
|
||
msgid "Make align 3 columns|3"
|
||
msgstr "Lag juster 3 kolonner|3"
|
||
|
||
msgid "Make alignat 2 columns|2"
|
||
msgstr "Lag ved sidan av miljø 2 spalte|2"
|
||
|
||
msgid "Make alignat 3 columns|3"
|
||
msgstr "Lag ved sidan av miljø 3 spalte|3"
|
||
|
||
msgid "Toggle limits|l"
|
||
msgstr "Byt grenser|g"
|
||
|
||
msgid "Inline formula|I"
|
||
msgstr "Tekst formel|I"
|
||
|
||
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
|
||
msgstr "Indekser det førre ordet|o"
|
||
|
||
msgid "AMS xalignat environment|x"
|
||
msgstr "AMS xalignat miljøet|x"
|
||
|
||
msgid "Reference Manual|R"
|
||
msgstr "Referanse Manual|R"
|
||
|
||
msgid "Trans_Keywords"
|
||
msgstr "Omsette nøkkelord"
|
||
|
||
msgid "TranslatedAbstract"
|
||
msgstr "Omsette samandrag"
|
||
|
||
msgid "Translated_Title"
|
||
msgstr "Omset tittel"
|
||
|
||
msgid "unsrt"
|
||
msgstr "unsrt"
|
||
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alfa"
|
||
|
||
msgid "abbrv"
|
||
msgstr "forkort."
|
||
|
||
msgid "FIXME !"
|
||
msgstr "Fiks meg !"
|
||
|
||
msgid "The name of the style to use"
|
||
msgstr "Namnet til stilen du vil bruke"
|
||
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "&Leit igjennom"
|
||
|
||
msgid "Defa&ult Skip:"
|
||
msgstr "Standard operom:"
|
||
|
||
msgid "&Class:"
|
||
msgstr "Klasse:"
|
||
|
||
msgid "smallskip"
|
||
msgstr "Lite operom"
|
||
|
||
msgid "medskip"
|
||
msgstr "medium operom"
|
||
|
||
msgid "bigskip"
|
||
msgstr "stort operom"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "lengd"
|
||
|
||
msgid "O&ne"
|
||
msgstr "E&in"
|
||
|
||
msgid "&Two"
|
||
msgstr "&To"
|
||
|
||
msgid "On&e"
|
||
msgstr "Ei&n"
|
||
|
||
msgid "T&wo"
|
||
msgstr "&To"
|
||
|
||
msgid "&Papersize:"
|
||
msgstr "&Papirstorleik:"
|
||
|
||
msgid "&Use Geometry Package"
|
||
msgstr "Br&uk Geometripakken"
|
||
|
||
msgid "&Right:"
|
||
msgstr "&Høgre:"
|
||
|
||
msgid "L&eft:"
|
||
msgstr "V&enstre:"
|
||
|
||
msgid "Custom Papersize"
|
||
msgstr "Tilpassa papirstorleik"
|
||
|
||
msgid "Foot/Head Margins"
|
||
msgstr "Topp og botn margar"
|
||
|
||
msgid "«text»"
|
||
msgstr "«tekst»"
|
||
|
||
msgid "»text«"
|
||
msgstr "»tekst«"
|
||
|
||
msgid "P&S Driver:"
|
||
msgstr "PS Drivar:"
|
||
|
||
msgid "Si&ze"
|
||
msgstr "&Storleik"
|
||
|
||
msgid "&1"
|
||
msgstr "&1"
|
||
|
||
msgid "&2"
|
||
msgstr "&2"
|
||
|
||
msgid "&3"
|
||
msgstr "&3"
|
||
|
||
msgid "&4"
|
||
msgstr "&4"
|
||
|
||
msgid "&LaTeX"
|
||
msgstr "&LaTeX"
|
||
|
||
msgid "Screen Options"
|
||
msgstr "Skjerm-innstillingar"
|
||
|
||
msgid "S&how:"
|
||
msgstr "&Vis:"
|
||
|
||
msgid "draft mode"
|
||
msgstr "Kladd"
|
||
|
||
msgid "&Custom"
|
||
msgstr "&Tilpassa"
|
||
|
||
msgid "EPS Options"
|
||
msgstr "EPS-val"
|
||
|
||
msgid "Bounding box"
|
||
msgstr "Ramme"
|
||
|
||
msgid "&Get"
|
||
msgstr "&Hent"
|
||
|
||
msgid "clip to bounding box"
|
||
msgstr "Klipp etter ramma"
|
||
|
||
msgid "leftTop"
|
||
msgstr "Øvst til venstre"
|
||
|
||
msgid "leftBottom"
|
||
msgstr "Nedst til venstre"
|
||
|
||
msgid "centerTop"
|
||
msgstr "Øvst på midten"
|
||
|
||
msgid "centerBottom"
|
||
msgstr "Midt på nedst"
|
||
|
||
msgid "centerBaseline"
|
||
msgstr "Midt på grunnlinja"
|
||
|
||
msgid "rightTop"
|
||
msgstr "Øvst til høgre"
|
||
|
||
msgid "rightBottom"
|
||
msgstr "Nedst til høgre"
|
||
|
||
msgid "referencePoint"
|
||
msgstr "Referansepunkt"
|
||
|
||
msgid "&Include"
|
||
msgstr "&Inkluder"
|
||
|
||
msgid "FIXME"
|
||
msgstr "Fiks meg"
|
||
|
||
msgid "I&nput"
|
||
msgstr "I&nput"
|
||
|
||
msgid "&Verbatim"
|
||
msgstr "&Verbatim"
|
||
|
||
msgid "&Don't typeset"
|
||
msgstr "&Ikkje typesett"
|
||
|
||
msgid "Visible &Space"
|
||
msgstr "&Synleg rom"
|
||
|
||
msgid "&Filename:"
|
||
msgstr "&Filnamn:"
|
||
|
||
msgid "&Alignment and Spacing"
|
||
msgstr "&Justering og mellomrom"
|
||
|
||
msgid "Centimetres"
|
||
msgstr "Centimeter"
|
||
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
msgid "Millimetres"
|
||
msgstr "Millimeter"
|
||
|
||
msgid "Picas"
|
||
msgstr "Picas"
|
||
|
||
msgid "ex Units"
|
||
msgstr "ex Einingar"
|
||
|
||
msgid "em Units"
|
||
msgstr "em einingar"
|
||
|
||
msgid "Scaled Points"
|
||
msgstr "Skalerte punkt"
|
||
|
||
msgid "Big/PS Points"
|
||
msgstr "Store/PS-punkter"
|
||
|
||
msgid "Didot Points"
|
||
msgstr "Didot Punkt"
|
||
|
||
msgid "Cicero Points"
|
||
msgstr "Cicero Punkt"
|
||
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Einingar:"
|
||
|
||
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
|
||
msgstr "Eininga til storleik, strekk og \"Slink\""
|
||
|
||
msgid "Amount of spacing"
|
||
msgstr "Kor mykje operom"
|
||
|
||
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
|
||
msgstr "Grensa for kor mykje eit avsnitt kan auke."
|
||
|
||
msgid "Shrink:"
|
||
msgstr "\"Shrink\":"
|
||
|
||
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
|
||
msgstr "Grensa for kor mykje eit avsnitt kan minke."
|
||
|
||
msgid "Label width in list environment"
|
||
msgstr "Breidd på etikettar i listemiljø."
|
||
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Eining:"
|
||
|
||
msgid "Wrap text around floats"
|
||
msgstr "Brekk tekst rundt flytar"
|
||
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Breidd:"
|
||
|
||
msgid "Minipage options"
|
||
msgstr "Miniside val"
|
||
|
||
msgid "Start new minipage"
|
||
msgstr "Start ny miniside"
|
||
|
||
msgid "HFill between minipage paragraphs"
|
||
msgstr "Loddrett mellomrom mellom miniside-avsnitt"
|
||
|
||
msgid "Vertical Alignment:"
|
||
msgstr "Loddrett Justering:"
|
||
|
||
msgid "&Odd"
|
||
msgstr "&Oddetal"
|
||
|
||
msgid "&Even"
|
||
msgstr "&Partal"
|
||
|
||
msgid "Ran&ge"
|
||
msgstr "Om&råde"
|
||
|
||
msgid "Set a range of pages to print"
|
||
msgstr "Skriv ut eit utval av sider."
|
||
|
||
msgid "&Starting range:"
|
||
msgstr "&Start:"
|
||
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "Sidenummer"
|
||
|
||
msgid "Ref on page xxx"
|
||
msgstr "Ref på side xxx"
|
||
|
||
msgid "On page xxx"
|
||
msgstr "På side xxx"
|
||
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&Val ..."
|
||
|
||
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
|
||
msgstr "Einingane tekst%, Side% , spalte% linje% kan ikkje nyttast her."
|
||
|
||
msgid "Citta"
|
||
msgstr "Citta"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
msgid "Oggetto"
|
||
msgstr "Oggetto"
|
||
|
||
#~ msgid "Numbering Depth"
|
||
#~ msgstr "Nummerering djup"
|
||
|
||
#~ msgid "Separate page for multiple floats"
|
||
#~ msgstr "Eiga side for mange flytarar"
|
||
|
||
#~ msgid "Place float at current position if possible"
|
||
#~ msgstr "Set flytaren her, om det går"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
|
||
#~ msgstr "Ignorer interne LaTeX reglar for plassering"
|
||
|
||
#~ msgid "Span columns in multi-column documents"
|
||
#~ msgstr "Går over fleire spaltar i dokument med meir enn ein spalte"
|
||
|
||
#~ msgid "Append row (below)"
|
||
#~ msgstr "Legg til rad (under)"
|
||
|
||
#~ msgid "..."
|
||
#~ msgstr "..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
||
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
||
#~ "because of class conversion from\n"
|
||
#~ "%3$s to %4$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stil har blitt endra frå\n"
|
||
#~ "%1$s til %2$s\n"
|
||
#~ "fordi klassa vart konvertert frå\n"
|
||
#~ "%3$s til %4$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Language Settings and Quote Style"
|
||
#~ msgstr "Språk innstillingar og siteringstil"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
|
||
#~ msgstr "Vel ei lengde eining eller relavtive lengder"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: X11 color "
|
||
#~ msgstr "LyX: X11 farge "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
|
||
#~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
|
||
#~ "instead.\n"
|
||
#~ "Pixel [%9$d] is used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "LyX: Kan ikkje bruke '%1$s' med %2$s saman med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
|
||
#~ " Brukar ein liknande farge (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) istaden.\n"
|
||
#~ "Punkt [%9$d] blir brukt."
|
||
|
||
#~ msgid ").\n"
|
||
#~ msgstr ").\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
|
||
#~ msgstr "Set inn ei skiljelinje over dette avsnittet."
|
||
|
||
#~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
|
||
#~ msgstr "Ny side før dette avsnittet."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
|
||
#~ msgstr "Set inn ei skiljelinje etter dette avsnittet."
|
||
|
||
#~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
|
||
#~ msgstr "Ny side etter dette avsnittet."
|
||
|
||
#~ msgid "Error while reading %1$s."
|
||
#~ msgstr "Feil ved lesing av %1$s."
|
||
|