mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2025-01-08 18:19:42 +00:00
a00bbf65db
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@31658 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
23306 lines
513 KiB
Plaintext
23306 lines
513 KiB
Plaintext
# Translation of ro.po to Romanian
|
|
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
|
|
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
# Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>, 2006, 2007, 2008
|
|
# Liviu Andronic <landronimirc@gmail.com>, 2008
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ro\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 12:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:06+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versiune"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Controlul versiunii intră aici"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Mulţumiri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:198
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Drepturi de autor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "În&chide"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Introduceţi textul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Nimic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
|
|
#: src/Buffer.cpp:889
|
|
#: src/Buffer.cpp:2701
|
|
#: src/Buffer.cpp:2746
|
|
#: src/Buffer.cpp:2781
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:721
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:860
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1034
|
|
#: src/LyXVC.cpp:196
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Renunţă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Cheia bibliografică"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "Eticheta, aşa cum apare în document"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "&Etichetă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
|
msgid "&Key:"
|
|
msgstr "&Cheie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Stil de citare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Foloseşte stilul jurabib pentru drept si stiinţe umaniste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "Utilizează &Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
|
|
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
|
msgstr "Foloseşte stilul natbib pentru stiinţe naturale si arte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "Utilizează &NatBib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Utilizează setările BibTeX implicite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "Implicit (numeric)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "&Stil Natbib:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Selectează-mă dacă doreşti să imparţi bibliografia in secţiuni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografie împărţită în secţiuni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "Utilizează o nouă baza de date BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
|
|
msgid "Scan for new databases and styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Rescanează"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Răsfoieşte..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
|
|
msgid "Enter BibTeX database name"
|
|
msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Adaugă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:830
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:107
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Renunţă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "Stil BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "&Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Alegeţi un fişier de stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Partea de bibliografie conţine..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "Conţinut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "Toate referinţele citate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "Toate referinţele necitate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "Toate referinţele disponibile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Adaugă bibliografia la cuprins"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
|
|
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
|
msgstr "Mută baza de date selectată mai jos în listă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "Mai jos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
|
|
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
|
msgstr "Mută baza de date selectată mai sus în listă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "Mai &Sus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "&Baze de date"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Adaugă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Şterge baza de date selectată"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Ş&terge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
|
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
|
msgstr "Selectează aici dacă cutia trebuie să continue şi pe pagina următoare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
|
msgid "Allow &page breaks"
|
|
msgstr "Permite să se continue şi pe pagina următoare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Aliniere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală a conţinutului în cadrul conturului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Stînga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dreapta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Stretch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Aliniere verticală a conţinutului conturului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Sus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Mijloc"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Jos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "&Contur:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "Conţinut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "&Vertical:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "&Orizontal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Reface"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Aplică"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "Î&nălţime:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "Contur &Interior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "Decoraţie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Lăţime:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Valoare inălţime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Valoare lăţime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
|
|
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
msgstr "Rama interioară -- obligatorie pentru adîncime fixă & întrerupere de linie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:148
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:150
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Minipagină|p"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
|
|
msgid "Supported box types"
|
|
msgstr "Tipuri de contururi sportate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "Versiuni de document disponibile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Selectează versiunea documentului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Nou"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Şterge versiunea de document selectată"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
|
#: src/Buffer.cpp:2716
|
|
#: src/Buffer.cpp:2727
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Elimină"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Comută la versiunea de document selectată"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&De)activează"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Defineşte sau modifică culoarea de bază"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "&Modifică culoarea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "Fonturi:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Mărime:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
|
#: src/Font.cpp:182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1798
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Implicit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Foarte mic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Cel mai mic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Mai mic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Mic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Larg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Mai larg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Cel mai larg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Imens"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Chiar mai imens"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
|
msgid "&Custom Bullet:"
|
|
msgstr "Bulini personalizate:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "Nivel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Modifică:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to previous change"
|
|
msgstr "Salt la modificarea următoare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Previous change"
|
|
msgstr "Următoarea modificare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Salt la modificarea următoare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "Următoarea modificare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Acceptă această modificare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "Acceptă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Respinge această modificare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "Respinge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Familie font"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Familia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Formă font"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "F&ormă:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Serii font"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:118
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1756
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Limbaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Culoare font"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Limbaj:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Serii:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Culoare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Niciodată comutate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Mărime font"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Alte setări de font"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Întotdeauna selectat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "&Diverse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "comută fontul pentru toate de mai sus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "&Comută tot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Aplică automat fiecare modificare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
|
|
msgid "Apply changes immediately"
|
|
msgstr "Aplică fiecare modificare imediat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
|
|
msgid "Search Citation"
|
|
msgstr "Căutare Citare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "C&aută:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
|
|
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
|
msgstr "Apasă Enter pentru a lansa căutarea, sau fă click pe Lansează!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
|
|
msgid "You can also hit Enter in the search box"
|
|
msgstr "De asemenea poţi apăsa Enter în conturul de căutare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
|
|
msgid "&Go!"
|
|
msgstr "&Lansează!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
|
|
msgid "Search Field:"
|
|
msgstr "Cîmp de căutare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
|
|
msgid "All Fields"
|
|
msgstr "Toate cîmpurile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
|
|
msgid "Regular E&xpression"
|
|
msgstr "Expresie regulară"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
|
msgid "Entry Types:"
|
|
msgstr "Feluri de introducere:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
|
|
msgid "All Entry Types"
|
|
msgstr "Toate tipurile de înregistrare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
|
|
msgid "Case Se&nsitive"
|
|
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
|
|
msgid "Search As You &Type"
|
|
msgstr "Caută pe măsura ce introduci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatatare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Listează toţi autorii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
|
|
msgid "Full aut&hor list"
|
|
msgstr "&Listă completă de autori"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Forţează la majuscule în citare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
|
|
msgid "Force u&pper case"
|
|
msgstr "Forţează &majuscule"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
|
|
msgid "Citation st&yle:"
|
|
msgstr "Stil de citare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "Text înainte:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Text de plasat înainte de citare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
|
|
msgid "Text a&fter:"
|
|
msgstr "Text d&upă:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Text de plasat după citare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
|
|
msgid "App&ly"
|
|
msgstr "&Aplică"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
|
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
|
msgstr "Versiuni de citare disponibile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
|
|
msgid "&Selected Citations:"
|
|
msgstr "Citări &selectate:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
|
|
msgid "The Enter key works, too"
|
|
msgstr "Tasta Enter funcţionează, de asemenea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
|
|
msgid "The delete key works, too"
|
|
msgstr "Tastele Şterge funcţionează, de asemenea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "Şte&rge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
|
|
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
|
|
msgstr "Mută mai sus citarea selectată (încearcă Ctrl-Up)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
|
|
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
|
|
msgstr "Mută mai jos citarea selectată (încearcă Ctrl-Down)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "Mai jos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
|
|
msgid "TeX Code: "
|
|
msgstr "Cod TeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Tipuri de delimitatori de potrivire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "&Păstrează potrivirile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Mărime:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Inserează delimitatori"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Inserează"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Resetează la valorile implicite ale clasei curente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Utilizează paramentrii impliciţi ai clasei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Salvează setările ca model implicit LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Afişare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Afişează numai butonul ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Contras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Afişează conţinutul ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "&Deschide"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Errors:"
|
|
msgstr "Săgeată"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
|
|
msgid "F&ile"
|
|
msgstr "Fişier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nume de fişier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Fişier:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Selectaţi un fişier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "Mod &ciornă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
|
|
msgid "&Template"
|
|
msgstr "&Model"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Modele disponibile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
|
|
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
|
msgstr "&Opţiuni LaTeX şi LyX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
|
|
msgid "LaTeX Options"
|
|
msgstr "&Opţiuni LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "O&pţiune:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "F&ormat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "&Afişează în LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Procentul de scalare în LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "Procentul de afişare pe &ecran:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
|
|
msgid "Si&ze and Rotation"
|
|
msgstr "Mărime şi rotaţie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Roteşte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Unghiul de rotire al imaginii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Originea punctului de rotaţie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ori&gin:"
|
|
msgstr "&Origine:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "&Unghi:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Scalare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Înălţimea imaginii la tipărire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Păstrează raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "&Menţine raportul de aspect"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Decupează"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Redimensionează în funcţie de valorile marginilor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Redimensionează în funcţie de margini"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "&Stînga jos:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "Dreapta &sus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Obţine marginile din fişierul EPS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "&Inserează din fişier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "&Formular:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Utilizează plasare &implicită"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Opţiuni avansate de plasare"
|
|
|
|
# format
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "&Susul paginii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Ignoră regulile LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "Obligatoriu aici"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "&Aici dacă este posibil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "Pagină de &flotante"
|
|
|
|
# format
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "&Josul paginii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "Extinde coloanele"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "Roteşte lateral"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr "Fonturi interfaţă grafică:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
|
|
msgid "C&JK:"
|
|
msgstr "C&JK:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
|
|
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
|
msgstr "Specificaţi fontul a utiliza pentru grafiile Chineză, Japoneză sau Koreană (CJK)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
|
|
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
|
msgstr "Folosește stilul vechi în loc de a alinia figurile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
|
|
msgid "Use &Old Style Figures"
|
|
msgstr "Foloseşte stilul vechi de figuri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
|
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
|
msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici, dacă o fontul suportă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
|
|
msgid "Use true S&mall Caps"
|
|
msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
|
|
msgid "Select the default family for the document"
|
|
msgstr "Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
|
|
msgid "&Base Size:"
|
|
msgstr "&Mărime implicită:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
|
|
msgid "&Default Family:"
|
|
msgstr "Tipul de Font &Implicit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr "Sa&ns Serif:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
|
|
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
|
msgstr "Selectează stilul de caractere Sans Serif (grotesque)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "P&rocent (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
|
|
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr "Scalează fontul Sans Serif pentru a mimica dimensiunile fontului implicit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Roman:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
|
|
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
|
msgstr "Selectează stilul de caractere roman (serif)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "Font tip \"&Maşină de scris\":"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
|
|
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
|
msgstr "Selectează stilul de caractere \"Maşină de scris\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "P&rocent (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
|
|
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr "Modifică mărimea fontului \"\"Maşină de scris\" ca să se potrivească cu dimensiunea fontului de bază"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Grafică"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Selectaţi fişierul imagine"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Mărimea rezultatului produs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
|
|
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Setează inălţimea imaginii. Lasă neselectat pentru setare automată"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
|
|
msgid "Set &height:"
|
|
msgstr "Setează înălţimeat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
|
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
|
msgstr "Procentul de dimeniune ale &graficului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
|
|
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Setează înălţimea imaginii. Lăsaţi neselectat pentru setarea automată"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
|
|
msgid "Set &width:"
|
|
msgstr "&Lăţime:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
|
|
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
|
msgstr "Lărgeşte imaginea la mărimea maximă fără a depăşi valoarea inălţimii si a lăţimii."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "&Roteşte Graficul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
|
|
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
|
msgstr "Selectează ca să schimbaţi ordinea rotaţiei şi a scalării imaginii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
|
|
msgid "Ro&tate after scaling"
|
|
msgstr "&Roteşte după scalare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "&Origine:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
|
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
|
msgstr "U&nghi (în grade)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Numele fişierului imagine"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "&Tăiere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "Nu &decomprimă la exportare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "Opţiuni LaTeX suplimentare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "&Opţiuni LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
|
|
msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite ca LyX să previzualizeze această imagine, numai dacă \n"
|
|
"previzualizarea este activată la nivelul aplicației (vezi fereastra de Preferințe)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "&Afişează în LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
|
|
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics Group"
|
|
msgstr "&Grafică"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
|
|
msgid "A&ssigned to group:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
|
|
msgid "Click to define a new graphics group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
|
|
msgid "O&pen new group..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
|
|
msgid "Select an existing group for the current graphics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Mod ciornă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "Mod &ciornă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
|
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
|
msgstr "Selectează un stil de haşurare pentru HFills"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
|
msgid "..............."
|
|
msgstr "..............."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
|
msgid "________"
|
|
msgstr "________"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
|
msgid "<-----------"
|
|
msgstr "<-----------"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
|
msgid "----------->"
|
|
msgstr "----------->"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
|
msgid "\\-----v-----/"
|
|
msgstr "\\-----v-----/"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
|
msgid "/-----^-----\\"
|
|
msgstr "/-----^-----\\"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Spaţiere:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Tipuri de spaţiere suportate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Valoare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spaţiere de tip \"personalizat\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
|
|
msgid "&Fill Pattern:"
|
|
msgstr "Model de umplere:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Păstrează:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
|
|
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
|
msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după o rupere de linie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
|
|
msgid "Specify the link target"
|
|
msgstr "Specifică destinaţia legăturii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
|
|
msgid "Link type"
|
|
msgstr "Tipul legăturii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
|
|
msgid "Link to the web or to every other target"
|
|
msgstr "Legătură spre Internet sau spre orice altă destinaţie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
|
|
msgid "&Web"
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
|
|
msgid "Link to an email address"
|
|
msgstr "Legătură spre o adresă email"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
|
|
msgid "&Email"
|
|
msgstr "&Email"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
|
|
msgid "Link to a file"
|
|
msgstr "Legătură spre fişier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fişier:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:247
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:252
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:24
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:26
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "Destinaţie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nume:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
|
msgid "Listing Parameters"
|
|
msgstr "Parametrii listă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
|
|
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
|
msgstr "Selectează pentru a introduce caractere care nu sunt recunoscute de LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
|
|
msgid "&Bypass validation"
|
|
msgstr "Ignoră validarea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
msgstr "&Titlu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
|
msgid "La&bel:"
|
|
msgstr "&Etichetă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
|
msgid "Mo&re parameters"
|
|
msgstr "Mai mulţi parametri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Subliniază spaţiile în rezultatul generat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Marchează spaţiile în rezultat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Afişează previzualizare LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "&Afişează previzualizare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Numele de fişier de inclus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "Tip de &includere:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:347
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Includere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:338
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Intrare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Verbatim"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:970
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:976
|
|
msgid "Program Listing"
|
|
msgstr "Listare program"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
|
|
msgid "Edit the file"
|
|
msgstr "Modifică fişierul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editează"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
|
msgid "Information Type:"
|
|
msgstr "Tipul de informaţie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
|
msgid "Information Name:"
|
|
msgstr "Numele informaţiei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nou"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document &class"
|
|
msgstr "&Clasă document:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
|
|
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
|
msgstr "Click pentru a selecta fișierul conținând o clasă de document locală"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
|
|
msgid "&Local Layout..."
|
|
msgstr "Layout local..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
|
|
msgid "Class options"
|
|
msgstr "Opţiunile clasei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
|
|
msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opțiunile care sunt predefinite in fișierul layout. Click în stînga pentru \n"
|
|
"a selecta/deselecta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
|
|
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
|
msgstr "Permite utilizarea opțiunilor predefinite in fișierul layout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
|
|
msgid "P&redefined:"
|
|
msgstr "P&redefinit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
|
|
msgid "Cust&om:"
|
|
msgstr "Personalizat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Graphics driver:"
|
|
msgstr "&Grafică"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
|
|
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
|
msgstr "Selectează dacă documentul curent este parte a unui fişier principal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
|
|
msgid "Select de&fault master document"
|
|
msgstr "Specifică valoarea implicită a documentului principal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
|
|
msgid "&Master:"
|
|
msgstr "&Principal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
|
|
msgid "Enter the name of the default master document"
|
|
msgstr "Introdu numele documentului principal implicit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "&Codare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
|
|
msgid "Language &Default"
|
|
msgstr "Limbaj implicit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
|
|
msgid "&Other:"
|
|
msgstr "Alte:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
|
|
msgid "&Quote Style:"
|
|
msgstr "Stil de citare "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:298
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:408
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:410
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Listare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
|
|
msgid "&Main Settings"
|
|
msgstr "&Setări principale"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "&Poziţionare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
|
|
msgid "Check for inline listings"
|
|
msgstr "Selectează pentru listarea în cadrul documentului (inline)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
|
|
msgid "&Inline listing"
|
|
msgstr "În cadrul documentului (inline)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
|
|
msgid "Check for floating listings"
|
|
msgstr "Selectează pentru listarea obiectelor de tip floating"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
|
|
msgid "&Float"
|
|
msgstr "Obiecte de tip floating|F"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Poziţionare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
|
|
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
|
msgstr "Specifică locaţia (htbp) pentru obiectele de tip floating"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "&Numerotarea liniilor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
|
|
msgid "&Side:"
|
|
msgstr "Lateral"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
|
|
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
|
msgstr "Pe ce parte să tipărim numerotarea liniilor?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
|
|
msgid "S&tep:"
|
|
msgstr "Etapă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
|
|
msgid "Difference between two numbered lines"
|
|
msgstr "Diferenţe între cele doua linii numerotate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Mărime font"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
|
|
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
|
msgstr "Alegeţi un tip de caracter (font) pentru numerotarea liniilor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
|
|
msgid "F&ont size:"
|
|
msgstr "Mărime font"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
|
|
msgid "The content's base font size"
|
|
msgstr "Mărimea fontului tabelei de cuprins"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
|
msgid "Font Famil&y:"
|
|
msgstr "Familie font"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
|
|
msgid "The content's base font style"
|
|
msgstr "Stilul fontului tabelei de cuprins"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
|
|
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
|
msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lăţimea liniei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
|
|
msgid "&Break long lines"
|
|
msgstr "întrerupe liniile lungi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
|
|
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Spaţii vizibile ca şi caracter special"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
|
|
msgid "S&pace as symbol"
|
|
msgstr "Spaţiu ca simbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
|
|
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Spaţii vizibile în şir printr-un caracter special"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
|
|
msgid "Space i&n string as symbol"
|
|
msgstr "Spaţiu în şir ca caracter (simbol)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tab&ulator size:"
|
|
msgstr "Tabular|T"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
|
|
msgid "Use extended character table"
|
|
msgstr "Foloseşte tabelul extins de caractere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
|
|
msgid "&Extended character table"
|
|
msgstr "Tabela extinsă de caractere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "&Limbaj:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
|
|
msgid "Select the programming language"
|
|
msgstr "Selectează limbajul de programare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
|
|
msgid "&Dialect:"
|
|
msgstr "&Dialect:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
|
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
|
msgstr "Selectează dialectul limbajului de programare, dacă este disponibil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Plajă de valori"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
|
|
msgid "Fi&rst line:"
|
|
msgstr "Prima linie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
|
|
msgid "The first line to be printed"
|
|
msgstr "Prima linie pentru tipărire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
|
|
msgid "&Last line:"
|
|
msgstr "Ultima linie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
|
|
msgid "The last line to be printed"
|
|
msgstr "Ultima linie pentru tipărire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "Avansat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
|
|
msgid "More Parameters"
|
|
msgstr "Mai mulţi parametri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
|
|
msgid "Feedback window"
|
|
msgstr "Fereastra de comentarii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
|
|
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri posibili"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Actualizează ecranul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Actualizează"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
|
|
msgid "Copy to Clip&board"
|
|
msgstr "Copiază în Clipboard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "C&aută:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
|
|
msgid "Jump to the next warning message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next &Warning"
|
|
msgstr "Atenţie!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
|
|
msgid "Jump to the next error message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next &Error"
|
|
msgstr "Caută"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Foloseşte marginile implicite ale clasei de document"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
msgid "&Default Margins"
|
|
msgstr "Margini &Implicite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Sus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Jos:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Interior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "E&xterior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "Separaţie a&ntet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "Înălţime &antet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "Separaţie &subsol:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
|
msgid "&Column Sep:"
|
|
msgstr "Separator &Coloane:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Numărul de linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "&Linii:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Numărul de coloane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Coloane:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Redimensionaţi pentru a corecta dimesiunile tabelului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Aliniere verticală"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Vertical:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală per coloană (l,c,r)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "&Orizontal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
|
|
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
msgstr "Foloseşte automat pachetul matematic AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
|
|
msgid "Use AMS &math package"
|
|
msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
|
|
msgid "Use esint package &automatically"
|
|
msgstr "Foloseşte &automat pachetul matematic esint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
|
|
msgid "Use &esint package"
|
|
msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
|
|
msgid "A&vailable:"
|
|
msgstr "Disponibile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Adaugă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "Ş&terge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
|
|
msgid "S&elected:"
|
|
msgstr "S&electat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "S&ortează ca:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
|
msgid "&Symbol:"
|
|
msgstr "Simbol:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "Format intern LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "Notă LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Exportă in format LaTeX/Docbook dar nu tipări"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Tipăreşte ca text tip gri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "Estompat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "Listează in Cuprins|C"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Numerotare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
|
msgid "&Use hyperref support"
|
|
msgstr "Adaugă suport pentru pachetul \"hyperref\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
|
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
|
msgstr "Dacă nu este indicat explicit, adaugă titlul şi numele autorului din variabilele corespunzătoare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
|
msgid "Automatically fi&ll header"
|
|
msgstr "Actualizează automat antetul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
|
|
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
|
msgstr "Activează prezentarea PDF pe tot ecranul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
|
|
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
|
msgstr "Încarcă pe întreg ecranul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
|
|
msgid "Header Information"
|
|
msgstr "Informaţii antet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "Titlu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
|
|
msgid "&Subject:"
|
|
msgstr "Subiect:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
|
|
msgid "&Keywords:"
|
|
msgstr "&Cuvinte cheie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
|
msgid "H&yperlinks"
|
|
msgstr "Hiperlegături"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
|
msgid "Allows link text to break across lines."
|
|
msgstr "Permite legăturii să continue şi pe linia ce urmează."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
|
msgid "B&reak links over lines"
|
|
msgstr "Continuă legăturile şi pe linia ce urmează"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
|
msgid "No &frames around links"
|
|
msgstr "Fără cadru în jurul legăturilor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
|
msgid "C&olor links"
|
|
msgstr "Culori legături"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
|
msgid "Bibliographical backreferences"
|
|
msgstr "Referințe bibliografice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
|
msgid "B&ackreferences:"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "Favoriţi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
|
|
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
|
msgstr "Generează favoriţi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
|
|
msgid "&Numbered bookmarks"
|
|
msgstr "Favoriţi numerotaţi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
|
|
msgid "Number of levels"
|
|
msgstr "Număr de nivele"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
|
|
msgid "&Open bookmarks"
|
|
msgstr "Deschide favoriţi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
|
|
msgid "Additional o&ptions"
|
|
msgstr "Opţiuni suplimentare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
|
|
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Aranjarea paginii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
|
|
msgid "Paper Format"
|
|
msgstr "Formatul hîrtiei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr "Alege o dimensiune spefică pentru foaie, sau crează dimensiunile proprii cu \"Personalizează\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Stiluri folosite pentru antet si subsol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
|
msgid "Headings &style:"
|
|
msgstr "&Stil antet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "&Peisaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "&Portret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
|
|
msgid "&Orientation:"
|
|
msgstr "Orientare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Pregăteşte formatul paginilor pentru imprimare faţă-verso"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "Document &dublă-faţă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
|
|
msgid "I&mmediate Apply"
|
|
msgstr "Applică imediat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
|
|
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
|
msgstr "Foloseşte alinierea implicită pentru acest paragraf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
|
|
msgid "Paragraph's &Default"
|
|
msgstr "Setările implicite ale paragrafului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
|
|
msgid "Ri&ght"
|
|
msgstr "Dreapta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
|
|
msgid "C&enter"
|
|
msgstr "Centrat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "Stînga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "Aliniat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
|
|
msgid "&Indent Paragraph"
|
|
msgstr "&Indentare paragraf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Etichetează cu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Acest text defineşte lăţimea etichetei acestui paragraf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
|
|
msgid "Line &spacing"
|
|
msgstr "Spaţiere &linie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
|
|
#: src/Text.cpp:1415
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Simplu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
|
|
#: src/Text.cpp:1421
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Dublu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A<er..."
|
|
msgstr "&Modifică..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
|
msgid "In Math"
|
|
msgstr "În modul matematic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
|
|
msgstr "Arată completările în gri după cursor în modul matematic după pauză"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
|
msgid "Automatic in&line completion"
|
|
msgstr "Completare automată În cadrul documentului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
|
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
|
msgstr "Arată meniul contextual în modul matematic după o pauză."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
|
msgid "Automatic p&opup"
|
|
msgstr "Meniu contextual automat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
|
|
msgid "In Text"
|
|
msgstr "În Text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arată completările în gri după cursor în modul text după \n"
|
|
"pauză"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
|
|
msgid "Automatic &inline completion"
|
|
msgstr "Completare automată în cadrul documentului (inline)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
|
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
|
msgstr "Arată meniul contextual în modul text după o pauză."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
|
|
msgid "Automatic &popup"
|
|
msgstr "Apariție automată a &meniului contextual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
|
|
msgstr "Schimbă cursorul într-un triunghi mic dacă o completare este disponibilă in modul text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
|
|
msgid "Cursor i&ndicator"
|
|
msgstr "Cursor i&ndicator"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
|
|
msgstr "După ce cursorul a stagnat în această perioadă, arată completarea automată dacă este disponibilă "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
|
|
msgid "s inline completion dela&y"
|
|
msgstr "s pau&ză pentru completare (inline)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"După ce cursorul a stat nemișcat pentru acest timp, meniul contextual de completare este arătat \n"
|
|
"dacă este disponibil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
|
|
msgid "s popup d&elay"
|
|
msgstr "s &pauza pină la apariția meniului contextual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
|
|
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cînd completarea TAB nu este unică, nu va fi nici o pauză pîna la apariția meniului contextual. \n"
|
|
"Va fi arătat imediat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
|
|
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
|
msgstr "Ara&tă meniul contextual fără întîrziere pentru completări multiple"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
|
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
|
msgstr "Completările lungi sunt scurtate şi sunt indicate cu \"...\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
|
|
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
|
msgstr "Foloseşte \"...\" pentru a scurta completările lungi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "&Convertor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "Opţiuni &suplimentare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
|
msgid "&From format:"
|
|
msgstr "&Formatul de la:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
|
msgid "&To format:"
|
|
msgstr "&Formatul către:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Modifică"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Elimină"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
|
msgid "Converter Defi&nitions"
|
|
msgstr "Converteşte definiţiile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
|
msgid "Converter File Cache"
|
|
msgstr "Converteste cache fişier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "Activat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum A&ge (in days):"
|
|
msgstr "Vîrsta &Maximă (în zile):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "&Formatul datei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Format dată pentru funcţia \"strftime\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
|
|
msgid "Display &Graphics"
|
|
msgstr "Afişează &imaginile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
|
|
msgid "Instant &Preview:"
|
|
msgstr "&Previzualizare instantanee"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Dezactivat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Nu afişa în modul matematic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "La"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Si&ze:"
|
|
msgstr "Interval de salvare automată:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
|
|
msgid "Factor for the preview size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Editare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor &follows scrollbar"
|
|
msgstr "Cursorul &urmăreşte bara de defilare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
|
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
|
msgstr "Sortează mediile în ordine alfabetică"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
|
|
msgid "&Group environments by their category"
|
|
msgstr "Grupează mediile pe baza categoriilor lor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
|
msgstr "Editează macrocomanda matematică (macro) în cadrul documentului (inline) cu o ramă împrejur "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
|
msgstr "Editează macrourile matematice în cadrul documentului și afișeaza numele in bara de stare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
|
|
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
|
msgstr "Editează macrourile matematics cu o listă de parametri (precum în LyX <1.6)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pe tot ecranul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
|
|
msgid "&Limit text width"
|
|
msgstr "Limitează lăţimea textului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen used (&pixels):"
|
|
msgstr "Ecran utilizat (pixeli):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide &tabbar"
|
|
msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
|
|
msgid "Hide scr&ollbar"
|
|
msgstr "Ascunde bara de defilare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
|
|
msgid "&Hide toolbars"
|
|
msgstr "Ascunde bara instrumentelor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nou..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "&Elimină"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
|
|
msgid "S&hort Name:"
|
|
msgstr "Nume scurt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector &graphics format"
|
|
msgstr "Formatul fişierului grafic de tip vector"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "Formatul &documentului "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "&Vizualizor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "Editor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortc&ut:"
|
|
msgstr "&Accelerator:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "E&xtensie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co&pier:"
|
|
msgstr "Copiator:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Numele dumneavoastră"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Adresa de email"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastatură"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "Utilizează mapare de &tastatură"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "&Prima:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "Ră&sfoieşte..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "A &doua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Mouse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
|
|
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
|
msgstr "Viteza de defilare a roţii:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
|
|
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
|
|
msgstr ""
|
|
"1.0 este viteza standard de derulare folosind rotița mouse-ului. Valori mai mari măresc viteza,\n"
|
|
"valori mai mici micșorează viteza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User &interface language:"
|
|
msgstr "Limbajul interfeţei utilizator:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
|
|
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
|
|
msgid "&Default language:"
|
|
msgstr "&Limbaj implicit:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
|
|
msgid "Select the default language of your documents"
|
|
msgstr "Speficică valoarea implicită a limbii în documente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "&Pachet limbaj:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
|
|
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
|
msgstr "Introdu comanda pentru a încărca pachetul de limbă (implicit: babel)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "Î&nceput comandă:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
|
|
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Comanda LaTeX ce iniţiază schimbarea pentru o limbă străină"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "S&fîrşit comandă:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
|
|
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Comanda LaTeX ce finisează schimbarea pentru o limbă străină"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
|
|
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
|
msgstr "Utilizează pachetul babel pentru suportul multilingv"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use babel"
|
|
msgstr "Utilizează &babel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
|
|
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectează pentru a trimite limba global (la clasa documentului), nu local (la \n"
|
|
"pachetul limbii)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Global"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
|
|
msgstr "Dacă selectat limba documentului nu este definită explicit de un comutator de limbă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Î&ncepere automată"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "&Sfîrşit automat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
|
|
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
|
msgstr "Selectează pentru a evidenţia vizual limbile străine în zona de muncă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "Marchează limbajele &străine"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
|
|
msgid "Right-to-left language support"
|
|
msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2804
|
|
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr "Selectează pentru a activa suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga (e.g. Ebraică, Arabă)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable RTL su&pport"
|
|
msgstr "Activează suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
|
|
msgid "Cursor movement:"
|
|
msgstr "Mişcarea cursorului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
|
|
msgid "&Logical"
|
|
msgstr "Logic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
|
|
msgid "&Visual"
|
|
msgstr "Vizual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&eset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Resetează opţiunile clasei cînd clasa documentului este modificată"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "Format scrisoare SUA"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "Format legal SUA"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "Format executiv SUA"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "Comandă Chec&kTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "Opţiuni de pornire CheckTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
|
|
msgid "Te&X encoding:"
|
|
msgstr "Codare Te&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
|
|
msgid "&BibTeX command:"
|
|
msgstr "Comandă &BibTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Nomenclature command:"
|
|
msgstr "Conjectură"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
|
|
msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
|
|
msgstr "Selectează dacă doreşti ca LyX să producă căi în stilul Windows decît în stilul Posix/Unix. Este util dacă foloseşti versiunea Windows MikTeX şi nu versiunea Cygwin teTex."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "Foloseşte stilul de nume de fişiere Windows pentru fişierele LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
|
msgstr "Comanda de indexare şi opţiuni (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Comanda de indexare şi opţiuni (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
|
|
msgid "&Index command:"
|
|
msgstr "Comandă de indexare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Specifică opţiunile dorite pentru tipärire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BibTeX command (&Japanese):"
|
|
msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index command (Ja&panese):"
|
|
msgstr "Comandă de indexare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Opţiuni suplimentare pentru mărimea paginii (-paper) la cîteva din vizualizatoare DVI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "Opţiuni mărime pagină pentru previzualizorul DVI:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "&Dosarul de lucru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Răsfoieşte..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Modele de documente:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
|
|
msgid "&Example files:"
|
|
msgstr "Exemple fişiere:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "&Director pentru copii de siguranţă:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Conductă server Ly&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "&Specifică directorul temporar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2478
|
|
msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr "Lungimea maximă a liniilor pentru exportare text/LaTeX/SGML. Dacă este setată la 0, paragrafele sunt exportate într-o singură linie; dacă lungimea este >0, paragrafele sunt despărţite printr-o linie goală."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "Lungimea &liniei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
|
|
msgid "&roff command:"
|
|
msgstr "Comandă &roff:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
|
|
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
msgstr "Aplicaţie externă pentru formatarea tabelelor ca text ASCII"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
|
msgid "Printer Command Options"
|
|
msgstr "Opţiuni comandă imprimantă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
|
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
|
msgstr "Extensia fişierului folosită pentru a tipări într-un fişier."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "E&xtensie de fişier:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
|
msgid "Option used to print to a file."
|
|
msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
|
msgid "Print to &file:"
|
|
msgstr "Tipăreşte în fişier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
|
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
|
msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set &printer:"
|
|
msgstr "Setează im&primanta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
|
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
|
msgstr "Opţiuni folosite cu comanda standard (spool) de tipărire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spool &printer:"
|
|
msgstr "Comanda standard (spool) imprimantă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
|
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
|
|
msgstr "Această setare face ca tipărirea să se face într-un fişier şi puteţi folsi acesta pentru tipărirea propriu zisă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spool co&mmand:"
|
|
msgstr "Comandă de \"&spool\":"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
|
msgid "Option used to reverse page order."
|
|
msgstr "Opţiuni folosite pentru tipărirea în ordine inversă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
|
msgid "Re&verse pages:"
|
|
msgstr "Ordine &Inversă:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "&Peisaj:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Number of copies:"
|
|
msgstr "Numărul de copii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
|
msgid "Option used to set number of copies."
|
|
msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
|
msgid "Option used to print a range of pages."
|
|
msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări un anumit interval de pagini"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "Co&laţionat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "&Domeniu de pagini:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
|
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
|
msgstr "Opţiuni folosite pentru a uni copii multiple"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "Pagini &impare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "Pagini p&are:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "&Tip de foaie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "&Mărime foaie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
|
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
|
msgstr "Alte opţiuni dorite pentru imprimare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "Opţiuni s&uplimentare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
|
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
|
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată. Opţiuni pentru expert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
|
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
|
|
msgstr "În mod normal această opţiune trebuie selectată doar dacă folosiţi comanda dvips pentru tipărire şi aveti fişierul config.<printer> instalat pentru toate imprimantele"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adapt &output to printer"
|
|
msgstr "Trimite documentul la imprimantă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Numele imprimantei implicite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
|
msgid "Default &printer:"
|
|
msgstr "Imprimantă implicită:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "&Comandă de tipărire:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sans Seri&f:"
|
|
msgstr "Sa&ns Serif:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "&Maşină de scris:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&oman:"
|
|
msgstr "&Roman:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
|
msgid "Screen &DPI:"
|
|
msgstr "&DPI ecran:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "&Scalare %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Mărimi font"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Large:"
|
|
msgstr "Large:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Larger:"
|
|
msgstr "Larger:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Largest:"
|
|
msgstr "Largest:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Huge:"
|
|
msgstr "Huge:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Hugest:"
|
|
msgstr "Hugest:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&mallest:"
|
|
msgstr "Smallest:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&maller:"
|
|
msgstr "Smaller:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&mall:"
|
|
msgstr "Small:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Normal:"
|
|
msgstr "Normal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Tiny:"
|
|
msgstr "Tiny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
|
|
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
|
|
msgstr "Selectînd această opţiune îmbunătăţeşte performanţa, dar s-ar putea să reducă calitatea afişării fonturilor pe ecran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
|
|
msgstr "Folosește memoria tampon a hărții de pixeli pentru a accelera redarea fontului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "Fişier de &asocieri de taste:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
|
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
|
msgstr "Arată asocierea de taste conținînd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "&Limbaj alternativ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
|
|
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:81
|
|
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:91
|
|
msgid "Personal &dictionary:"
|
|
msgstr "&Dicţionar personal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Escape characters:"
|
|
msgstr "Caractere de &evitare:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
|
|
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
msgstr "Numele programului de &verificare ortograficä:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Schimbă limbajul folosit de către verificatorul ortografic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:128
|
|
msgid "Use input encod&ing"
|
|
msgstr "Utilizează &codarea textului "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Acceptă cuvinte de felul \"diskdrive\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:138
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Acceptă &cuvinte compuse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sesiune"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore window layouts and &geometries"
|
|
msgstr "Permite salvarea/restaurarea aranjementelor și geometriei ferestrei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr "Restabileşte poziţia cursorului din momentul cînd acest fişier a fost închis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore cursor &positions"
|
|
msgstr "Restabileşte poziţia cursorului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Load opened files from last session"
|
|
msgstr "Incarcă fişierele care au fost incărcate sesiunea precedentă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear all session &information"
|
|
msgstr "Șterge toate informaţiile despre sesiune "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Maximul de fişiere recente:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup original documents when saving"
|
|
msgstr "Salvează copia de siguranţă, toate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minute"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Backup documents, every"
|
|
msgstr "Salvează copia de siguranţă, toate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open documents in tabs"
|
|
msgstr "Deschide documente în tab-uri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
|
|
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
|
|
msgid "&Single close-tab button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
|
|
msgid "Automatic help"
|
|
msgstr "Ajutor automat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
|
|
msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Enable tool tips in main work area"
|
|
msgstr "Activează &indicii în aria principală de lucru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "Răsf&oieşte..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:721
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Salvează"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Pagini"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Numărul de pagină de la care începe tipărirea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
|
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Numărul de pagină pînă la care se tipăreşte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Tipăreşte toate paginiile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "&De la"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Tot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "Tipăreşte paginile &impare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "Tipăreşte paginile &pare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "Tipăreşte în ordine inversă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "&Ordine inversă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
|
msgid "Copie&s"
|
|
msgstr "Copii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Numărul de copii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Colaţionează copiile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "&Colaţionează"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Tipăreşte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Destinaţia tipăririi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Trimite documentul la imprimantă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
|
msgid "P&rinter:"
|
|
msgstr "I&mprimantă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "Trimite documentul în fişier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
|
|
msgid "La&bels in:"
|
|
msgstr "Etichetare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
|
|
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Referinţa, aşa cum apare la tipărire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<referinţă>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<referinţă>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<pagină>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "la pagina <pagină>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<referinţă> la pagina <pagină>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Referinţă formatată"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
|
|
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
|
msgstr "Sortează etichetele în ordine alfabetică "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "Sortează"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Actualizează lista de etichete"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
|
|
msgid "Jump to the label"
|
|
msgstr "Sari la etichetă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "&Mergi la etichetă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Î&nlocuieşte cu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
|
|
msgid "Match whole words onl&y"
|
|
msgstr "Caută numai c&uvinte întregi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Caută în &continuare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "În&locuieşte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Înlocuieşte &toate apariţiile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Caută în&apoi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr "Procesează fişierul convertit cu această comandă ($$FName = numele de fişier)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "Formate de e&xport:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "&Comandă:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
|
msgid "Edit shortcut"
|
|
msgstr "Editează acceleratorul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
|
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
|
msgstr "Introdu o înşiruire de funcţii LyX sau comenzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
|
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
|
msgstr "Elimină ultima tastă din șirul de combinații"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
|
msgid "&Delete Key"
|
|
msgstr "Tasta de Ş&tergere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
|
msgid "Clear current shortcut"
|
|
msgstr "Șterge combinația de taste curentă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "Ş&terge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
|
msgid "&Shortcut:"
|
|
msgstr "&Accelerator:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
|
msgid "&Function:"
|
|
msgstr "&Funcţie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
|
msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scrie combinația de taste după ce faci click pe acest cîmp. Poți reseta conținutul folosind\n"
|
|
"butonul 'Șterge'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
|
|
msgid "Suggestions:"
|
|
msgstr "Sugestii:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Înlocuieşte cuvîntul cu alegerea curentă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ignoră acest cuvînt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignoră"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Acceptă cuvîntul pentru această sesiune"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "Ignoră t&ot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
|
|
msgid "Replacement:"
|
|
msgstr "Înlocuitor:|#l"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Cuvîntul curent"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Înlocuieşte cu cuvîntul selectat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
|
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
|
|
msgstr "Disponibilitatea categoriilor depinde de codarea documentului. Selectează UTF-8 pentru a accesa tot spectrumul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
|
msgid "Ca&tegory:"
|
|
msgstr "Categorie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
|
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
|
msgstr "Selectează pentru a afişa concomitent toate caracterele disponibile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
|
msgid "&Display all"
|
|
msgstr "Afişează toate:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "Setări &tabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Lăţime coloană"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Lăţimea fixă a coloanei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
|
|
msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
|
msgstr "Aliniere pe &verticală:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală în coloană"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Bloc"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
|
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
|
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Combină celulele"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "&Multicoloană"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "Argument LaTe&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Format personalizat coloană (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Margini"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Toate marginile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Modifică toate marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Modifică"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Resetează toate marginile ale celulei (celulelor) curente (selectate) la valorile implicite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr "Foloseşte stilul de margini formal (fără margini verticale)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "Formal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr "Foloseşte stilul de margini implicit (stil-grid)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "Implicit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Setează marginile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Modifică marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "Spaţiu adiţional"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr "Începutul de &rînd"
|
|
|
|
# format
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "&Josul rîndului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr "Între rînduri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "&Tabel lung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Setează o rupere de pagină la linia curentă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "&Rupere de pagină la linia curentă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Setări"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Margine deasupra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Margine de desubt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Conţinut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Antet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr "Foloseşte aceast rînd ca antent pe fiecare pagină, cu excepţia primei pagini"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "pe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "dublu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Primul antet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Foloseşt aceast rînd ca antet pentru prima pagini"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Nu tipări primul antet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "este gol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Subsol:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr "Foloseşte aceast rînd ca subsol pentru fiecare pagină (cu excepţia primei pagini)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Ultimul subsol:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Foloseşte această linie ca subsol pentru prima pagină"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Nu tipări ultimul subsol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
|
msgid "Caption:"
|
|
msgstr "&Legendă:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Selectaţi pentru tabele care se întind pe mai multe pagini"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "&Utilizează tabel lung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Celula curentă:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Poziţia liniei curente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Poziţia coloanei curente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Închide acest dialog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Reconstruieşte o lista de fişiere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
|
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr "Afişează conţinutul fişierului marcat. Este posibil numai cînd fişierele sînt afişate cu cale"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Vizualizare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Clase sau stiluri selectate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "Clase LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "Stiluri LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "Stiluri BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Comută vizualizarea listei de fişiere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "Afişează &calea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "&Spaţiere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
|
|
msgid "Separate paragraphs with"
|
|
msgstr "Separă paragrafele cu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
|
|
msgid "Listing settings"
|
|
msgstr "Setări pentru modul listing"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Formatează documentul în două coloane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "Documentul pe &două coloane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
|
|
msgid "&Vertical space"
|
|
msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Identează paragrafe consecutive"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Indentare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "&Spaţiere linie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Înregistrare index"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&Cuvînt cheie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:64
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Înregistrare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "Înregistrarea selectată"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Selecţie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Înlocuieşte înregistrarea cu selecţia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
|
|
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
|
|
msgstr "Comută între listele disponibile (cuprinsul, lista de figuri, lista de tabele, sau altele"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
|
|
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
|
msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sortează"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
|
|
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
|
|
msgstr "Încearcă să mențină un mod de afișare persistent al nodurilor închise"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Menține"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
|
|
msgid "Update navigation tree"
|
|
msgstr "Actualizează copacul de navigaţie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
|
|
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Descreşte adîncimea elementului selectat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
|
|
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Creşte adîncimea elementului selectat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
|
|
msgid "Move selected item down by one"
|
|
msgstr "Mută celementul selectat mai jos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
|
|
msgid "Move selected item up by one"
|
|
msgstr "Mută elementul selectat mai sus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
|
|
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
|
|
msgid "&Do not show this warning again!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după inceput de pagină"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "DefSkip"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "SmallSkip"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "MedSkip"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "BigSkip"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "VFill"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
|
msgid "Complete source"
|
|
msgstr "Afişează tot fişierul sursă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr "Actualizează automat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
|
msgid "Unit of width value"
|
|
msgstr "Valoarea unităţilor lăţimii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
|
msgid "number of needed lines"
|
|
msgstr "numărul necesar de linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
|
msgid "use number of lines"
|
|
msgstr "foloseşte numărul de linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
|
msgid "&Line span:"
|
|
msgstr "întinderea liniei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
|
msgid "Outer (default)"
|
|
msgstr "Exterior (implicit)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
|
msgid "Inner"
|
|
msgstr "Interior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
|
msgid "use overhang"
|
|
msgstr "Folosește extindere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
|
msgid "Over&hang:"
|
|
msgstr "E&xtindere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
|
msgid "Overhang value"
|
|
msgstr "Valoare extindere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
|
msgid "Unit of overhang value"
|
|
msgstr "Unităţi din valoarea extinderii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
|
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
|
msgstr "Bifează pentru a permite o plasare flexibilă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
|
msgid "Allow &floating"
|
|
msgstr "Permite modul plutitor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:27
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:34
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:52
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:30
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:27
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:28
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:24
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:31
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:173
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:29
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:31
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:18
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:47
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:31
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:30
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:345
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:34
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:23
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:30
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:19
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:14
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:107
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:22
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:40
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:31
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:60
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:28
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:27
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
|
|
msgid "TheoremTemplate"
|
|
msgstr "ModelTeoremă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:285
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:278
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:211
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:371
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:150
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:20
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Demonstraţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Demonstraţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1057
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:256
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:218
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:193
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:412
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:62
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:18
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:17
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Teoremă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
|
|
msgid "Theorem #:"
|
|
msgstr "Teoremă #"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:312
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:243
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:238
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:243
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:351
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:82
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:373
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:71
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lemă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
|
|
msgid "Lemma #:"
|
|
msgstr "Lemă #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:987
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:319
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:250
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:229
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:316
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:72
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:334
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:59
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Corolar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
|
|
msgid "Corollary #:"
|
|
msgstr "Corolar #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:326
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:257
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:253
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:385
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:92
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:408
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:83
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Propoziţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
|
|
msgid "Proposition #:"
|
|
msgstr "Propoziţie #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:361
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:293
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:309
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:102
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:327
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:95
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Conjectură"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
|
|
msgid "Conjecture #:"
|
|
msgstr "Conjectură #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:333
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Criteriu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
|
|
msgid "Criterion #:"
|
|
msgstr "Criteriu #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1045
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:107
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Fapt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
|
|
msgid "Fact #:"
|
|
msgstr "Fapt #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axiomă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
|
|
msgid "Axiom #:"
|
|
msgstr "Axiomă #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1015
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:347
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:264
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:131
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:128
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:330
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:121
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:348
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:119
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definiţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
|
|
msgid "Definition #:"
|
|
msgstr "Definiţie #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1027
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:368
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:160
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:337
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:355
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:138
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Exemplu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
|
|
msgid "Example #:"
|
|
msgstr "Exemplu #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condiţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
|
|
msgid "Condition #:"
|
|
msgstr "Condiţie #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:375
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:364
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:387
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:150
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problemă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
|
|
msgid "Problem #:"
|
|
msgstr "Problemă #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:344
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:362
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:162
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Exerciţiu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
|
|
msgid "Exercise #:"
|
|
msgstr "Exerciţiu #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:382
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:172
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:170
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:398
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:422
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:174
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Remarcă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
|
|
msgid "Remark #:"
|
|
msgstr "Remarcă #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:396
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:274
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:283
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:302
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:305
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:194
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Declaraţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
|
|
msgid "Claim #:"
|
|
msgstr "Declaraţie #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:212
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:389
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:93
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:357
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:198
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:167
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:380
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
|
|
msgid "Note #:"
|
|
msgstr "Notă #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:181
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:180
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
|
|
msgid "Notation #:"
|
|
msgstr "Notaţie #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:411
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:281
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:207
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Caz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
|
|
msgid "Case #:"
|
|
msgstr "Caz #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:42
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:222
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:170
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:60
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:51
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:307
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:110
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:139
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:140
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:182
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:30
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:29
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:155
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:58
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:41
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:60
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:33
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:52
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:224
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:38
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:59
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:349
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:28
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:27
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:62
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:62
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Secţiune"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:45
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:232
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:139
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:182
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:100
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:60
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:317
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:181
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:166
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:66
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:49
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:53
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:65
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:61
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:70
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:359
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:48
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:41
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:69
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:85
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:65
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Subsecţiune"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:244
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:150
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:194
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:122
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:68
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:326
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:175
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:75
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:61
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:70
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:96
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:57
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:78
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:367
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:76
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:100
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:74
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Subsubsecţiune"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:70
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:79
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:171
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:576
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:184
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:29
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Secţiune*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:111
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:88
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:214
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:596
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Subsecţiune*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:131
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:96
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:204
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Subsubsecţiune*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:85
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:312
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:328
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:193
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:242
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:115
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:132
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:69
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:481
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:202
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:217
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:220
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:237
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:84
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:147
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:66
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:168
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:185
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:24
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:251
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:100
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:237
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:180
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:124
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:135
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:216
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:246
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:73
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:80
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:34
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96
|
|
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:208
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:133
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Abstract"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Abstract---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:342
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:317
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:62
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:76
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:197
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:274
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:163
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:255
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:298
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:39
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:55
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:58
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:229
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Cuvinte cheie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Înregistrare index"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:371
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:210
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:167
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:883
|
|
#: lib/layouts/book.layout:21
|
|
#: lib/layouts/book.layout:23
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:552
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:270
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:331
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:342
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:118
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:258
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:144
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:146
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:148
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:22
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:24
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:13
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:15
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:292
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:45
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:47
|
|
#: lib/layouts/report.layout:12
|
|
#: lib/layouts/report.layout:14
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:21
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:23
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:312
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:139
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:167
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:169
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:282
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:118
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:443
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:320
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:313
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:326
|
|
#: src/rowpainter.cpp:472
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Apendix"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Appendices"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biografie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "Biografiefărăfotografie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
|
|
msgid "Footernote"
|
|
msgstr "Notă de subsol"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "MarkBoth"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:79
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:354
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:45
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:163
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:242
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:77
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Itemize"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:82
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:372
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:64
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:145
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:267
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Enumeraţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:85
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:83
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:181
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:129
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:95
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:27
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:60
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:46
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:65
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:84
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:128
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:31
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:50
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:73
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Listă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:254
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:160
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:207
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:39
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:738
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:185
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:246
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:91
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:53
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:125
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:331
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:55
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:92
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:104
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:100
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:104
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:40
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:90
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:121
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:183
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:119
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:35
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:147
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:123
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:76
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:770
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:121
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:123
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:44
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:135
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Subtitlu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:266
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:79
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:171
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:219
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:113
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:795
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:198
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:288
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:111
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:115
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:49
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:133
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:318
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:124
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:157
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:175
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:114
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:63
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:129
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:204
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:52
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:155
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:134
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:82
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:247
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:233
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:193
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:59
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:143
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:113
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:174
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:116
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:178
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:273
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:29
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:76
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:152
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Offprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:79
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:175
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:192
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:82
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:277
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:182
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:231
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:860
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:149
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:140
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:141
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:85
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:137
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:223
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:162
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:184
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
|
|
#: lib/external_templates:300
|
|
#: lib/external_templates:301
|
|
#: lib/external_templates:305
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dată"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:198
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:100
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:527
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:421
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:275
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Acknowledgement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:117
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:140
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:155
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:179
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:316
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:266
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:283
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:323
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:349
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:388
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:119
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:99
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:118
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:196
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:224
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:253
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:73
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:59
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:128
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:147
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:172
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:201
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:274
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:294
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:77
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:31
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:53
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "FrontMatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:161
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:71
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Rebulicaţii pentru:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:184
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Corespondenţă către:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:202
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:447
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:479
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:884
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:274
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:241
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:263
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:286
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:313
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:286
|
|
msgid "BackMatter"
|
|
msgstr "Complementare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:210
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:516
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:264
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Acknowledgements"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:289
|
|
msgid "institutemark"
|
|
msgstr "MarcaInstituției"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:293
|
|
msgid "institute mark"
|
|
msgstr "Marca Instituției"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:357
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Cuvinte cheie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:379
|
|
msgid "CharStyle:Institute"
|
|
msgstr "StilText:Institut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:389
|
|
msgid "CharStyle:E-Mail"
|
|
msgstr "StilText:E-Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:400
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:100
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:344
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:210
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:158
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:57
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:229
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:33
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:37
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:404
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:61
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:612
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Dicţionar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:76
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:123
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:335
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:84
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:75
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:79
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:65
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:86
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:55
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:83
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:114
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:83
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragraf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:262
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:149
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:81
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:147
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Afiliere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:383
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Şi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:115
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:363
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:221
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:502
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:427
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:213
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:293
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:304
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:83
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:250
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Acknowledgements"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:121
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:475
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:488
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:181
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:897
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:566
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:285
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:274
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:289
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:334
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:346
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:272
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:162
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:327
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:297
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:124
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:403
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "PlaceFigure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:127
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:423
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "PlaceTable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:543
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "ComentariiTabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:523
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "ReferinţeTabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:137
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:463
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "MathLetters"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:140
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:502
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "NotăCătreEditor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:143
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:615
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Facilitate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:146
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:641
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Numele obiectului"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:149
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:668
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Seturi de date"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:279
|
|
msgid "Altaffilation"
|
|
msgstr "Afilierealternativă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:288
|
|
msgid "Alternative affiliation:"
|
|
msgstr "Afiliere alternativă:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:295
|
|
msgid "altaffilmark"
|
|
msgstr "Marcaafilierealternativă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:299
|
|
msgid "altaffiliation mark"
|
|
msgstr "Marcă afiliere alternativă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:330
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Antetul Subiectului:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:373
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "Acknowledgements"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:394
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "şi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:414
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Inserează figura aici"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:434
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Inserează tabelul aici"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:453
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "Apendix"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:514
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Notă către editor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:535
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Bibliografie. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:555
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Notă. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:563
|
|
msgid "Table note"
|
|
msgstr "Notă tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:571
|
|
msgid "Table note:"
|
|
msgstr "Notă de tabel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:578
|
|
msgid "tablenotemark"
|
|
msgstr "marcănotătabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:582
|
|
msgid "tablenote mark"
|
|
msgstr "Marcă notă tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:600
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "FigCaption"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:610
|
|
msgid "Fig. ---"
|
|
msgstr "Fig. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:627
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Facilitate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:653
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Obiect:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:680
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Set de date:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:54
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:64
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Schemă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:59
|
|
msgid "List of Schemes"
|
|
msgstr "Listă de Scheme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:63
|
|
msgid "scheme"
|
|
msgstr "schemă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:75
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:85
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:80
|
|
msgid "List of Charts"
|
|
msgstr "Listă de Tabele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:84
|
|
msgid "chart"
|
|
msgstr "tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:96
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:106
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Grafic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:101
|
|
msgid "List of Graphs"
|
|
msgstr "Listă de grafice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:105
|
|
msgid "graph"
|
|
msgstr "grafic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:144
|
|
msgid "Bibnote"
|
|
msgstr "Notăbibliografică"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:148
|
|
msgid "bibnote"
|
|
msgstr "notăbibliografică"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:190
|
|
msgid "Chemistry"
|
|
msgstr "Chimie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:193
|
|
msgid "chemistry"
|
|
msgstr "chimie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teaser"
|
|
msgstr "Antet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teaser image:"
|
|
msgstr "Ş&terge"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CRcat"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CR category"
|
|
msgstr "Categorie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CR categories"
|
|
msgstr "Categorie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
|
|
msgid "Computing Review Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:242
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:237
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:251
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Acknowledgments"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:28
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:29
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:32
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:908
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:927
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:946
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1066
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1090
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1128
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:32
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:29
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:309
|
|
msgid "MainText"
|
|
msgstr "TextPrincipal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SpecialSection"
|
|
msgstr "Secţiune-specială"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SpecialSection*"
|
|
msgstr "Secţiune-specială"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:91
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:173
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:216
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
|
|
msgid "Unnumbered"
|
|
msgstr "Nenumerotat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:131
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Chapter_Exercises"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "AntetDreapta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Antet Dreapta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:82
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Abstract "
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:91
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "TitluScurt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:99
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Titlu scurt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:128
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "DoiAutori"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:135
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "TreiAutori"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:142
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "PatruAutori"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:161
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:159
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Afiliere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:170
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "TwoAffiliations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:177
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "ThreeAffiliations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:184
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "FourAffiliations"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:191
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:332
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Jurnal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:205
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "CopNum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:233
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Acknowledgements"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:247
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "LinieGroasă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:257
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr "CenteredCaption"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:267
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:241
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
|
|
msgid "Senseless!"
|
|
msgstr "Fără sens: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:277
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "FitFigure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:283
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "FitBitmap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:344
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:86
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:93
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:78
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:80
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:88
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:90
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:124
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Subparagraf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:368
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:60
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:177
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:256
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:91
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:390
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Seriate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:406
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:407
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:420
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
|
msgid "LatinOn"
|
|
msgstr "ActivatLatin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
|
msgid "Latin on"
|
|
msgstr "Activat Latin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
|
msgid "LatinOff"
|
|
msgstr "DezactivatLatin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
|
msgid "Latin off"
|
|
msgstr "Dezactivat Latin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:224
|
|
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
|
|
msgid "BeginFrame"
|
|
msgstr "ÎnceputCadru"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:109
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:124
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:23
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:40
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:47
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Part"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:29
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:33
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Parte*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:99
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:196
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:65
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:154
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "Secţiune \\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:166
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:236
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:196
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "Subsecţiune \\arabic{section}.\\arabic{question}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:209
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:225
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:269
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:309
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:350
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:379
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Cadre"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:242
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Cadru"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:268
|
|
msgid "BeginPlainFrame"
|
|
msgstr "Început de cadru simplu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:285
|
|
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
msgstr "Cadru (fără antet/subsol/bări laterale)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:308
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "Cadru de legendă "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:325
|
|
msgid "Again frame with label"
|
|
msgstr "Din nou cadru cu titlu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:349
|
|
msgid "EndFrame"
|
|
msgstr "Şfîrşit de cadru:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:363
|
|
msgid "________________________________"
|
|
msgstr "________________________________"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:378
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "Subtitlu cadru"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:401
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Coloane"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:402
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:426
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:427
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:438
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:456
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:487
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Coloane"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:414
|
|
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
|
msgstr "Începe o coloană (mărind înălţmea) cu lăţimea de: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:455
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "Coloane centrate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:467
|
|
msgid "Columns (center aligned)"
|
|
msgstr "Coloane (centrate)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:486
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "Coloane aliniate sus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:498
|
|
msgid "Columns (top aligned)"
|
|
msgstr "coloane (aliniate sus)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:518
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauză"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:519
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:545
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:572
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:598
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:624
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Afişare pe ecran"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:534
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:544
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:555
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Overprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:571
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "Suprafaţa de afişare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:582
|
|
msgid "Overlayarea"
|
|
msgstr "Suprafaţa de afişare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:597
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr "Arată"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:608
|
|
msgid "Uncovered on slides"
|
|
msgstr "Arată pe slideuri"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:623
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Doar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:634
|
|
msgid "Only on slides"
|
|
msgstr "Doar pe slideuri"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:650
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:651
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:677
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:707
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blocuri"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:661
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] corp ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:676
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "BlocExemplu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:687
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] exemplu text ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:706
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "BlocEvidenţiat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:717
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] alertă text ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:739
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:771
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:796
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:818
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:861
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Titling"
|
|
msgstr "Listare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:762
|
|
msgid "Title (Plain Frame)"
|
|
msgstr "Titlu (cadru simplu)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:817
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:211
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:173
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Institut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:838
|
|
msgid "InstituteMark"
|
|
msgstr "MarcăInstitut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:842
|
|
msgid "Institute mark"
|
|
msgstr "marcă Institut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:907
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:94
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:313
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Citat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:926
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:112
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:333
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:943
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:203
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:351
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Vers"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:963
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "TitluGrafică"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:988
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
|
msgid "Theorems"
|
|
msgstr "Teoreme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:998
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:309
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Corolar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1018
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:323
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definiţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definiţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
|
|
msgid "Definitions."
|
|
msgstr "Definiţii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1030
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Exemplu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exemple"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
|
|
msgid "Examples."
|
|
msgstr "Exemple."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1048
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Fapt."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1054
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:281
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:219
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:374
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:166
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:397
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Demonstraţie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1060
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:295
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Teoremă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separaţia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
|
|
msgid "___"
|
|
msgstr "___"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:630
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "Cod-LyX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1127
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "ItemNotă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1139
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:210
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Notă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1155
|
|
msgid "CharStyle:Alert"
|
|
msgstr "StilText:Atenţionare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1157
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Alertă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1166
|
|
msgid "CharStyle:Structure"
|
|
msgstr "StilText:Structură"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1168
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Structură"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
|
|
msgid "Custom:ArticleMode"
|
|
msgstr "Personalizat:ModArticol"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Articol"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
|
|
msgid "Custom:PresentationMode"
|
|
msgstr "Personalizat:ModPrezentare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Prezentare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1199
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:378
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1204
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:382
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Listă de tabele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1211
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:388
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Figură"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1216
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:392
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Listă de figuri"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:31
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:40
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:42
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:208
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Narativ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:58
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "ACT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:70
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "ACT \\arabic{act}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:74
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:101
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "SCENĂ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "SCENĂ \\arabic{scene}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "SCENĂ*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:105
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:116
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "AT RISE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:121
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:144
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Vorbitor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:134
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:159
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Între paranteze"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:145
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:170
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:147
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:172
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:158
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:168
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "CURTAIN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:211
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:222
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:293
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Adresă dreapta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "LiniaPrincipală"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "LiniaPrincipală:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:60
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Variaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:64
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Variaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:70
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "SubVariaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:73
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Subvariaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:79
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "SubVariaţie2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:82
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "SubVariaţie(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:88
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "SubVariaţie3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:91
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "SubVariaţie(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:97
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "SubVariaţie4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:100
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "SubVariaţie4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:106
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "SubVariaţie5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:109
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "SubVariaţie(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:116
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "MutăriAscunse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:121
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "MutăriAscunse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:126
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "TablăDeŞah"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:130
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[TablăDeŞah]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:139
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "TablăCentrată"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:144
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[tablă centrată]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:154
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Evidenţiere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:159
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Evidenţieri:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:174
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Săgeată"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Săgeată:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:185
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "MutareCal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:190
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "MutareCal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:24
|
|
msgid "DinBrief"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:43
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Adresă Destinaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anschrift:"
|
|
msgstr "Unterschrift:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "Adresa mea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
|
|
msgid "Briefkopf:"
|
|
msgstr "Briefkopf:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:67
|
|
msgid "Return address"
|
|
msgstr "Adresa de întoarcere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Absender:"
|
|
msgstr "Antet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:77
|
|
msgid "Postal comment"
|
|
msgstr "ComentariuPostal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
|
|
msgid "Postvermerk:"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Handling"
|
|
msgstr "Margini"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
|
|
msgid "Zusatz:"
|
|
msgstr "Zusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "YourRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ihre Zeichen:"
|
|
msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "Referinţa mea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsere Zeichen:"
|
|
msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr "Imprimantă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:105
|
|
msgid "Sachbearbeiter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:109
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Semnătură"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:111
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unterschrift:"
|
|
msgstr "Unterschrift:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
|
|
msgid "Bottomtext"
|
|
msgstr "TextuldeJos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
|
|
msgid "Fusszeile(n):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:126
|
|
msgid "Area code"
|
|
msgstr "Cod poștal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vorwahl:"
|
|
msgstr "Normal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:134
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
|
|
msgid "Telefon:"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:139
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:141
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
|
|
msgid "Ort:"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
|
|
msgid "Datum:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:156
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subiect"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Betreff:"
|
|
msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:172
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:176
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anrede:"
|
|
msgstr "Anrede:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Închidere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:190
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
|
msgid "Gruss:"
|
|
msgstr "Gruss:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:196
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:111
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "ataşat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:198
|
|
msgid "Anlage(n):"
|
|
msgstr "Anlage(n)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:211
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:99
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:213
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
|
|
msgid "Verteiler:"
|
|
msgstr "Verteiler:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:217
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:219
|
|
msgid "PS:"
|
|
msgstr "PS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:232
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "AdresăExpeditor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:237
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Adresă returnare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:242
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "RetourAdresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:252
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:257
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:262
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Zusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:267
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:272
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "Adresa ta poştală"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:277
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "IhrSchreiben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:282
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "MeinZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:287
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:292
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:297
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:302
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Loc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:307
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:312
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Oraş"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:317
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:322
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:327
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referinţă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:332
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:337
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Anrede"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:342
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:117
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Scrisoare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:347
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Brieftext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:352
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Gruss"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:356
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "ps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:361
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Atașat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:366
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:371
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:376
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:141
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:86
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "Titlu LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:301
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:310
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Afiliere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:323
|
|
msgid "Affilation:"
|
|
msgstr "Afiliere:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:345
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Jurnal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:354
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "numărms"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "Număr_MS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:378
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "PrimulAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "nume_familie_1ului_autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:400
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Primit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:413
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Primit:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:422
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Acceptat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:435
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Acceptat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:444
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Offsets"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:457
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "copii_cerute_pentru:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:495
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:263
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:251
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:259
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:44
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:222
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Abstract."
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:541
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:278
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Acknowledgement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:130
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Adresă Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:138
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:128
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:181
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:285
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresă:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:146
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:192
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Email Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:155
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:233
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Email:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:166
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:207
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "URL Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:176
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:212
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:188
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:185
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Mulţumiri"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:272
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:301
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "DEMONSTRAȚIE."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:315
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Lemă \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:322
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:329
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Propoziţie \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:336
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:340
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:398
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:111
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:343
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:350
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Definiţie \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:364
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:371
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:378
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Problemă \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:385
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:392
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Notă \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:399
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Declaraţie \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:403
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sumar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:407
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "Sumar \\arabic{summ}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:415
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "Caz \\arabic{case}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:73
|
|
msgid "Titlenotemark"
|
|
msgstr "Marcănotătitlu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:77
|
|
msgid "Titlenote mark"
|
|
msgstr "Marcă notă de titlu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:95
|
|
msgid "Title footnote"
|
|
msgstr "Titlul notei de subsol"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:107
|
|
msgid "Title footnote:"
|
|
msgstr "Titlul notei de subsol:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:135
|
|
msgid "Authormark"
|
|
msgstr "MarcăAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:139
|
|
msgid "Author mark"
|
|
msgstr "Marcă Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:157
|
|
msgid "Author footnote"
|
|
msgstr "Autor notă de subsol"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:160
|
|
msgid "Author footnote:"
|
|
msgstr "Autor notă de subsol:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CorAuthormark"
|
|
msgstr "AutorCuprins"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CorAuthor mark"
|
|
msgstr "Email Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:186
|
|
msgid "Corresponding author"
|
|
msgstr "Autorul corespondent"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:189
|
|
msgid "Corresponding author text:"
|
|
msgstr "Textul autorului corespendent:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:262
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:208
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:281
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:166
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:260
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:46
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Cuvinte cheie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:99
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "CuvîntCheie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:109
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:301
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:243
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Cuvinte cheie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:49
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:58
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
|
|
msgid "Item:"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:65
|
|
msgid "BulletedItem"
|
|
msgstr "Element cu bulină"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:68
|
|
msgid "Bulleted Item:"
|
|
msgstr "Element cu bulină"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:71
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Început"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:81
|
|
msgid "Begin of CV"
|
|
msgstr "Început de CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:88
|
|
msgid "PersonalInfo"
|
|
msgstr "InformaţtiiPersonale"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:92
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Informaţtii Personale"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:95
|
|
msgid "MotherTongue"
|
|
msgstr "Limba maternă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:104
|
|
msgid "Mother Tongue:"
|
|
msgstr "Limba maternă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
|
msgid "LangHeader"
|
|
msgstr "Antet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:115
|
|
msgid "Language Header:"
|
|
msgstr "Antet limbaj"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:121
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "&Limbaj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:124
|
|
msgid "LastLanguage"
|
|
msgstr "UltimulLimbaj"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:127
|
|
msgid "Last Language:"
|
|
msgstr "Ultimul&Limbaj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:130
|
|
msgid "LangFooter"
|
|
msgstr "Subsol:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:134
|
|
msgid "Language Footer:"
|
|
msgstr "SubsolLimbaj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:137
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Sfîrşit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:147
|
|
msgid "End of CV"
|
|
msgstr "Sfîrşit de CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "Foilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "ShortFoilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "Rotatefoilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "ShortRotatefoilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "TickList"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "CrossList"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "My_Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "My_Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Restricţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Restricţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:185
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:95
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Antet_Stînga"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:189
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:88
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Antet Stînga"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:193
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Antet_Dreapta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:197
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:102
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Antet Dreapta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:201
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Subsol Dreapta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Subsol Dreapta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:232
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:415
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:439
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Teoremă #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:246
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:48
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:354
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:376
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lemă #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:253
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:58
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:319
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:337
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Corolar #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:260
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:388
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:411
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Propoziţie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:267
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:78
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:333
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:351
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definiţie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:292
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:68
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Teoremă*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:299
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lemă*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lemă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:306
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Corolar*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:313
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Propunere*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Propoziţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:320
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definiţie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nume:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
|
|
msgid "Strasse"
|
|
msgstr "Strasse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
|
|
msgid "Strasse:"
|
|
msgstr "Strasse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
|
|
msgid "Land"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
|
|
msgid "Land:"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
|
|
msgid "RetourAdresse:"
|
|
msgstr "RetourAdresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
|
|
msgid "MeinZeichen:"
|
|
msgstr "MeinZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
|
|
msgid "IhrZeichen:"
|
|
msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
|
msgid "IhrSchreiben:"
|
|
msgstr "IhrSchreiben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "EMail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "EMail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bancă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bancă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
|
|
msgid "BLZ"
|
|
msgstr "BLZ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
|
|
msgid "BLZ:"
|
|
msgstr "BLZ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
|
|
msgid "Konto"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
|
|
msgid "Konto:"
|
|
msgstr "Cont"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adresse:"
|
|
msgstr "Destinatar:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anlagen:"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:49
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Scrisoare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:902
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Semnătură"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Stradă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Stradă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Adăugare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Adăugare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Oraş"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:675
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "Adresa de întoarcere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:686
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "Adresa de întoarcere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:748
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "Referinţa mea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:769
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "YourRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:790
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "Adresa ta poştală"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "CodBancar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "CodBancar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "ContBancar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "ContBancar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:696
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "ComentariuPostal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:706
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "ComentariuPostal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:811
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:108
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:139
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:235
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dată"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:833
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "&Referinţă:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:856
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Inclus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:944
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:877
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:95
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Închidere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "NumeLiniaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "NumeLiniaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "NumeLiniaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "NumeLiniaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "NumeLiniaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "NumeLiniaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "NumeLiniaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "NumeLiniaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "NumeLiniaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "NumeLiniaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "NumeLiniaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "NumeLiniaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "NumeLiniaG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "NumeLiniaG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "AdresăLiniaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "AdresăLiniaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "AdresăLiniaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "AdresăLiniaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "AdresăLiniaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "AdresăLiniaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "AdresăLiniaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "AdresăLiniaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "AdresăLiniaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "AdresăLiniaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "AdresăLiniaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "AdresăLiniaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "TelefonLiniaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "TelefonLiniaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "TelefonLiniaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "TelefonLiniaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "TelefonLiniaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "TelefonLiniaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "TelefonLiniaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "TelefonLiniaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "TelefonLiniaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "TelefonLiniaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "TelefonLiniaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "TelefonLiniaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "InternetLiniaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "InternetLiniaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "InternetLiniaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "InternetLiniaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "InternetLiniaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "InternetLiniaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "InternetLiniaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "InternetLiniaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "InternetLiniaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "InternetLiniaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "InternetLiniaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "InternetLiniaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "BancăLiniaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "BancăLiniaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "BancăLiniaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "BancăLiniaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "BancăLiniaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "BancăLiniaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "BancăLiniaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "BancăLiniaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "BancăLiniaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "BancăLiniaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "BancăLiniaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "BancăLiniaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Declaraţie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Remarci"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Remarci #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mai mult"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(Mai mult)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:79
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:90
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr "FADE_IN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:99
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:109
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "INT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:123
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "EXT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Continuare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(continuare)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Tranziţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:234
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:245
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "TITLU DE DEASUPRA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr "INTERCUT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr "INTERCUT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:264
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:275
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "FADE_OUT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Scenă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Coduri de clasificare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137
|
|
msgid "Definition \\thedefinition."
|
|
msgstr "Definiţie \\thedefinition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Etapă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:151
|
|
msgid "Step \\thestep."
|
|
msgstr "Etapă \\thestep"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:164
|
|
msgid "Example \\theexample."
|
|
msgstr "Exemplu \\theexample"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:174
|
|
msgid "Remark \\theremark."
|
|
msgstr "Remarcă \\theremark"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:184
|
|
msgid "Notation \\thenotation."
|
|
msgstr "Notaţie \\thenotation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:200
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:203
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:42
|
|
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Teoremă \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:234
|
|
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
|
msgstr "Corolar \\thecorollary"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:247
|
|
msgid "Lemma \\thelemma."
|
|
msgstr "Lemă \\thelemma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proposition \\theproposition."
|
|
msgstr "Propoziţie \\arabic{proposition}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:263
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Prop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prop \\theprop."
|
|
msgstr "Prop \\arabic{prop}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:391
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:415
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Întrebare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Question \\thequestion."
|
|
msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Claim \\theclaim."
|
|
msgstr "Declaraţie \\arabic{claim}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
|
msgstr "Conjectură \\arabic{conjecture}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:300
|
|
msgid "Appendices Section"
|
|
msgstr "Secţiune de appendix"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:299
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:309
|
|
msgid "--- Appendices ---"
|
|
msgstr "--- Appendix ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:319
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:330
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "Apendix \\Alph{appendix}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:75
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Revizuieşte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:81
|
|
msgid "Topical"
|
|
msgstr "Topică"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:87
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:99
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Publicaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:105
|
|
msgid "Prelim"
|
|
msgstr "Preliminar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:111
|
|
msgid "Rapid"
|
|
msgstr "Rapid"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:216
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:244
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:62
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:65
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:219
|
|
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
msgstr "Numărul din Sistemul de Clasificare din Fizică şi Chimie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:223
|
|
msgid "MSC"
|
|
msgstr "MSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:226
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
msgstr "Număul din clasificarea domeniilor matematice:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:230
|
|
msgid "submitto"
|
|
msgstr "trimitela"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:233
|
|
msgid "submit to paper:"
|
|
msgstr "trimite la articol"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:259
|
|
msgid "Bibliography (plain)"
|
|
msgstr "Bibliografie (simplă)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:283
|
|
msgid "Bibliography heading"
|
|
msgstr "Antet bibliografie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:37
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "ABSTRACT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:65
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr "CUVINTE CHEIE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Condiţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:223
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "Adresă pentru reprinturi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Adresă pentru reprinturi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "Titlul curent"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:158
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:151
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Titlul curent"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "Autorul curent"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Autorul curent"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:51
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:41
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:16
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:54
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Capitol"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:144
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:147
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "Titlul LaTeX Curent"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:167
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Titlu Cuprins"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:171
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Titlu Cuprins"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:165
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Author_Running"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:199
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:169
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Autor Curent:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:203
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "AutorCuprins"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:207
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "AutorCuprins"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:295
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:213
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Caz #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:305
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:320
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Declaraţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:312
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:330
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Conjectură #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:340
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:358
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Exemplu #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:347
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:365
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Exerciţiu #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:360
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:383
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Notă #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:367
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:390
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Problemă #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:378
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:401
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Proprietate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:381
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:404
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Proprietate #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:394
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:418
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Întrebare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:401
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:425
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Remarcă #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:405
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Soluţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:408
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:432
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Soluţie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:55
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Capitol*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:85
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "Sumar al Capitolului"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:105
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epigraf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:116
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Titlupoem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:133
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Titlupoem*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:157
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legendă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Înregistrare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
|
msgid "ListItem"
|
|
msgstr "ElementListă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
|
msgid "List Item:"
|
|
msgstr "Element Listă:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
|
msgid "DoubleItem"
|
|
msgstr "ElementDublu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
|
msgid "Double Item:"
|
|
msgstr "Element Dublu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Spaţiu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
|
|
msgid "Space:"
|
|
msgstr "Spaţiu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Calculator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
|
msgid "Computer:"
|
|
msgstr "Calculator:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
|
|
msgid "EmptySection"
|
|
msgstr "Secţiune goală"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
|
|
msgid "Empty Section"
|
|
msgstr "Secţiune goală"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
|
msgid "CloseSection"
|
|
msgstr "ÎnchideSecţiunea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
|
|
msgid "Close Section"
|
|
msgstr "Închide Secţiunea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:141
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "SubTitlu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:152
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Instituţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:120
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:36
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:89
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:133
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
|
|
msgid "EndSlide"
|
|
msgstr "Sfărşt de slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:157
|
|
msgid "~=~"
|
|
msgstr "~=~"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:170
|
|
msgid "WideSlide"
|
|
msgstr "Slide lat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:182
|
|
msgid "EmptySlide"
|
|
msgstr "Slidegol"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:186
|
|
msgid "Empty slide:"
|
|
msgstr "Slide gol"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:230
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:9
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:259
|
|
msgid "ItemizeType1"
|
|
msgstr "ItemizeTip1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:284
|
|
msgid "EnumerateType1"
|
|
msgstr "EnumeraţieTip1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:402
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Listă de Algoritmi"
|
|
|
|
# \Alph{chapter}
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:42
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
msgid "\\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:77
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Rețetă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:84
|
|
msgid "Recipe:"
|
|
msgstr "Rețetă:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:111
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Ingrediente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:121
|
|
msgid "Ingredients:"
|
|
msgstr "Ingrediente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:109
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Pretipărire"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:167
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:172
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "Afiliere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:188
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Mulţumiri"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Adresă electronică"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:234
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "Acknowledgments"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:251
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "Număr PACS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Etichetare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Inclus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "Inclus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Loc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "Adresă returnare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "EmailSpecial"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "EmailSpecial"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Locaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Subiect"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Ref_dumneavoastră"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Ref_dumneavoastră"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "Adresa poştală a dumneavoastră"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Scrisoarea dumneavoastră:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Myref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Referinţa noastră"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Client cu nr.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factură"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Factură cu nr."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "AdresaUrmătoare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "AdresaUrmătoare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "&Driver PostScript:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "&Nume expeditorului:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Adresă Expeditor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Telefon Expeditor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
|
|
#: lib/configure.py:338
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Fax expeditor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "Adres E-Mail a expeditorului"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "Adresa URL a expeditorului"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
|
msgid "EndLetter"
|
|
msgstr "SfîrşitScrisoare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
|
|
msgid "End of letter"
|
|
msgstr "Sfîrşit de scrisoare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "LandscapeSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
|
msgid "Landscape Slide:"
|
|
msgstr "Slide Mărime Landscape"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:40
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "Slide Mărime Portret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:43
|
|
msgid "Portrait Slide:"
|
|
msgstr "Slide Mărime Portret:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:45
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Folie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:52
|
|
msgid "EndOfSlide"
|
|
msgstr "Sfărştdeslide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:57
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "Antet Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:64
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "Subantet slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "Listă de Sliduri"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:78
|
|
msgid "[List Of Slides]"
|
|
msgstr "[Listă de sliduri]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "Cuprins Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:84
|
|
msgid "[Slide Contents]"
|
|
msgstr "[Cuprins Slide]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "ProgressContents"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:90
|
|
msgid "[Progress Contents]"
|
|
msgstr "[Progresul Sumarului]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:107
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Conjectură*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:117
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
|
|
msgid "Algorithm*"
|
|
msgstr "Algoritm*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:305
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Clasificare în funcţtie de topică"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:308
|
|
msgid "AMS subject classifications:"
|
|
msgstr "Clasificarea după topici AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
|
|
msgid "Conference"
|
|
msgstr "Conferinţă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
|
|
msgid "Conference:"
|
|
msgstr "Conferinţă:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
|
|
msgid "CopyrightYear"
|
|
msgstr "AnulDrepturideautor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
|
|
msgid "Copyright year:"
|
|
msgstr "Anul drepturi de autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
|
|
msgid "Copyrightdata"
|
|
msgstr "Informațiidrepturideautor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
|
|
msgid "Copyright data:"
|
|
msgstr "Informații drepturi de autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
|
|
msgid "Terms"
|
|
msgstr "Semestre"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
|
|
msgid "Terms:"
|
|
msgstr "Semestre:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Topică"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
|
msgid "MMMMM"
|
|
msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Slide nou"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Afişare ecran"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Afişare ecran nouă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Notă nouă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "TextInvizibil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "Urmează Text Invizibil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "Text Vizibil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "Urmează Text Vizibil "
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "Informaţia despre autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "Informaţia despre Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "ABSTRACT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:69
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subclass"
|
|
msgstr "Clasificare în funcţtie de topică"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Dicţionarul nu este disponibil în versiuni recente de A&A"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
|
|
msgid "Element:Firstname"
|
|
msgstr "Element:Prenume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
|
|
msgid "Firstname"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
|
|
msgid "Element:Fname"
|
|
msgstr "Element:Prenume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
|
|
msgid "Fname"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
|
|
msgid "Element:Surname"
|
|
msgstr "Element:Nume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
|
msgid "Element:Filename"
|
|
msgstr "Element:Numefişier"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Literal"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
|
|
msgid "Element:Emph"
|
|
msgstr "Element:Evidenţiat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Evidenţiat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
|
|
msgid "Element:Abbrev"
|
|
msgstr "Element:Prescurtat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
|
|
msgid "Abbrev"
|
|
msgstr "Prescurtat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
|
|
msgid "Element:Citation-number"
|
|
msgstr "Element:Număr-Citare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Număr-Citare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
|
|
msgid "Element:Volume"
|
|
msgstr "Element:Volum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
|
msgid "Element:Day"
|
|
msgstr "Element:Zi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Zi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
|
|
msgid "Element:Month"
|
|
msgstr "Element:Lună"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Lună"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
|
|
msgid "Element:Year"
|
|
msgstr "Element:An"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
|
|
msgid "Element:Issue-number"
|
|
msgstr "Element:Număr-volum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
|
|
msgid "Issue-number"
|
|
msgstr "Număr-volum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
|
|
msgid "Element:Issue-day"
|
|
msgstr "Element:Ziua-publicaţiei"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
|
|
msgid "Issue-day"
|
|
msgstr "Ziua-publicaţiei"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
|
|
msgid "Element:Issue-months"
|
|
msgstr "Element:Luna-publicaţiei"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
|
|
msgid "Issue-months"
|
|
msgstr "Luna-publicaţiei"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Subparagraf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Antet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "--Antet--"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Secţiune-specială"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Secţiune-specială:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "Jurnal-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "Jurnal-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Număr-citare:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "Volum-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "Volum-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "Număr-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "Număr-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Drepturi de autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Intrări-index"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Intrări index"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Intrare index:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Intrare index:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "CrossList"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "CrossList"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Suplimentar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Suplimentar..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Notă-sup"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Notă-matematică-sup:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Citează-pe-alţii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Citează-pe-alţii:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:114
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Revizuit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:118
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Revizuit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr "Aliniat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr "Aliniat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "Re-face|R"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Publicat pe internet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Citare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Citare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Ordinea-postării"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Ordinea-postării:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "Pagini-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "Pagini-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Cuvinte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Cuvinte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Figuri"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Figuri:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Tabele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Seturi de date"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Seturi de date:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
|
|
msgid "Element:ISSN"
|
|
msgstr "Element:ISSN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
|
|
msgid "Element:CODEN"
|
|
msgstr "Element:CODEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
|
|
msgid "CODEN"
|
|
msgstr "CODEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
|
|
msgid "Element:SS-Code"
|
|
msgstr "Element:Cod-SS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
|
|
msgid "SS-Code"
|
|
msgstr "Cod-SS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
|
|
msgid "Element:SS-Title"
|
|
msgstr "Element:Titlu-SS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
|
|
msgid "SS-Title"
|
|
msgstr "Titlu-SS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
|
|
msgid "Element:CCC-Code"
|
|
msgstr "Element:Cod-CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
|
|
msgid "CCC-Code"
|
|
msgstr "Cod-CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
|
|
msgid "Element:Code"
|
|
msgstr "Element:Cod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Cod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
|
|
msgid "Element:Dscr"
|
|
msgstr "Element:Descriere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
|
|
msgid "Dscr"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
|
|
msgid "Element:Keyword"
|
|
msgstr "Element:CuvîntCheie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
|
|
msgid "Element:Orgdiv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
|
|
msgid "Orgdiv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
|
msgid "Element:Orgname"
|
|
msgstr "Element:NumeOrganizaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
|
|
msgid "Orgname"
|
|
msgstr "Nume-organizaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
|
|
msgid "Element:Street"
|
|
msgstr "Element:Stradă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
|
msgid "Element:City"
|
|
msgstr "Element:Oraş"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Oraş"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
|
|
msgid "Element:State"
|
|
msgstr "Element:Provincie/Județ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
|
|
msgid "Element:Postcode"
|
|
msgstr "Element:CodPoştal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "CodPoştal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
|
|
msgid "Element:Country"
|
|
msgstr "Element:Ţară"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Ţară"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:66
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Paragraf*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "Cod CCC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "Id Publicaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Id Publicaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "AdresăAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Adresă Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "ComentariuSlug"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "Comentariu Slug:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Tăbliţă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr "PlaceTable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
|
|
msgid "Table Caption"
|
|
msgstr "Titlu Tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "TitluTabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Adresă Curentă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Adresa curentă:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "Adresă e-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Cuvinte şi expressi cheie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Dedicat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:119
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Dedicaţie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Traducător"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Traducător:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
|
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "Clasificarea topicilor matematice din 2000:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
|
|
msgid "Element:Directory"
|
|
msgstr "Element:Dosar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Dosar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
|
|
msgid "Element:Email"
|
|
msgstr "Element:Email:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
|
|
msgid "Element:KeyCombo"
|
|
msgstr "Element:Combinaţie-de-taste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
|
|
msgid "KeyCombo"
|
|
msgstr "Combinaţie-de-taste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
|
|
msgid "Element:KeyCap"
|
|
msgstr "Element:CaractereMajuscule"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
|
|
msgid "KeyCap"
|
|
msgstr "CaractereMajuscule"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
|
|
msgid "Element:GuiMenu"
|
|
msgstr "Element:MeniuGrafic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
|
|
msgid "GuiMenu"
|
|
msgstr "MeniuGrafic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
|
|
msgid "Element:GuiMenuItem"
|
|
msgstr "Element:ElementMeniuGrafic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
|
|
msgid "GuiMenuItem"
|
|
msgstr "ElementMeniuGrafic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
|
|
msgid "Element:GuiButton"
|
|
msgstr "Element:ButonGrafic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
|
|
msgid "GuiButton"
|
|
msgstr "ButonGrafic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
|
|
msgid "Element:MenuChoice"
|
|
msgstr "Element:AlegereMeniu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
|
|
msgid "MenuChoice"
|
|
msgstr "AlegereMeniu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Subparagraf*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "GrupAutori"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "IstoriaReviziilor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Istoria Reviziilor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revizia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "RemarcăRevizie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Ciornă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:12
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
# \Alph{chapter}
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:44
|
|
msgid "\\arabic{footnote}"
|
|
msgstr "\\arabic{footnote}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "Apendix \\Alph{section}:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "AdaugăParte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "AdaugăCapitol"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "AdaugăSecţiune"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "AdaugăCapitol*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "AdaugăSecţiune*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "MiniSecţiune"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Editori"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:115
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Dedicaţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Titlehead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "Uppertitleback"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "Lowertitleback"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "Extratitle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "Captionabove"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "Captionbelow"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Dictum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "CharStyle"
|
|
msgstr "StilText"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
|
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
|
|
msgid "UNDEFINED"
|
|
msgstr "NEDEFINIT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
|
|
msgid "Marginal"
|
|
msgstr "Lateral"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "margine"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:81
|
|
msgid "Foot"
|
|
msgstr "Subsol"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:82
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "subsol"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:102
|
|
msgid "Note:Comment"
|
|
msgstr "Notă:Comentariu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:103
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "comentariu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:115
|
|
msgid "Note:Note"
|
|
msgstr "Notă:Notă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:298
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "notă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:Greyedout"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "greyedout"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:139
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:140
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:187
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:189
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:160
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:161
|
|
msgid "Listings"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:20
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:189
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:8
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:203
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:190
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:214
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Contur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:222
|
|
msgid "Box:Shaded"
|
|
msgstr "Contur:umbrit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Obiecte de tip floating|F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Scrap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
|
|
msgid "OptArg"
|
|
msgstr "ArgumentOpțional"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr "opțional"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:276
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informație"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:280
|
|
msgid "Info:menu"
|
|
msgstr "Informație:meniu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:292
|
|
msgid "Info:shortcut"
|
|
msgstr "Informație:accelerator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:304
|
|
msgid "Info:shortcuts"
|
|
msgstr "Informație:acceleratoare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
|
|
msgid "--Separator--"
|
|
msgstr "--Separator--"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
|
msgid "--- Separate Environment ---"
|
|
msgstr "--- Mediu Separat ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
|
|
msgid "Part \\thepart"
|
|
msgstr "Parte \\thepart"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
|
|
msgid "Chapter \\thechapter"
|
|
msgstr "Capitol \\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
|
|
msgid "Appendix \\thechapter"
|
|
msgstr "Apendix \\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:92
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Headnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:106
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Headnote (opţional)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "AutorCuprins"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:200
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Republicații"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:204
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Republicații"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:63
|
|
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Corolariu \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:75
|
|
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
|
msgstr "Lemă \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:87
|
|
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Propoziţie \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:99
|
|
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
|
msgstr "Conjectură \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:111
|
|
msgid "Fact \\thetheorem."
|
|
msgstr "Fapt \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:123
|
|
msgid "Definition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Definiţie \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:141
|
|
msgid "Example \\thetheorem."
|
|
msgstr "Exemplu \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:153
|
|
msgid "Problem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Problemă \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:165
|
|
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
|
msgstr "Exerciţiu \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:178
|
|
msgid "Remark \\thetheorem."
|
|
msgstr "Remarcă \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:197
|
|
msgid "Claim \\thetheorem."
|
|
msgstr "Declaraţie \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Exemplu*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Problemă*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Exerciţiu*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Remarcă*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Declaraţie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Conjectură"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Fapt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Problemă."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Exerciţiu."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Remarcă."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:2
|
|
msgid "Braille"
|
|
msgstr "Braille"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:6
|
|
msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
|
|
msgstr "Definește un mediu pentru a dactilografia Braille. Pentru mai multe detalii folosiți Braille.lyx din dosarul ce exemple."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:22
|
|
msgid "Braille (default)"
|
|
msgstr "Braille (implicit)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:36
|
|
#: lib/layouts/braille.module:59
|
|
msgid "Braille:"
|
|
msgstr "Braille:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:45
|
|
msgid "Braille (textsize)"
|
|
msgstr "Braille (mărimeacaracterelor)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:68
|
|
msgid "Braille (dots on)"
|
|
msgstr "Braille (punctat)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:83
|
|
msgid "Braille_dots_on"
|
|
msgstr "Braille_punctat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:92
|
|
msgid "Braille (dots off)"
|
|
msgstr "Braille (nepunctat)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:107
|
|
msgid "Braille_dots_off"
|
|
msgstr "Braille_nepunctat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:116
|
|
msgid "Braille (mirror on)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:131
|
|
msgid "Braille_mirror_on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:140
|
|
msgid "Braille (mirror off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:155
|
|
msgid "Braille_mirror_off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:163
|
|
msgid "Braillebox"
|
|
msgstr "RamăBraille"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:167
|
|
msgid "Braille box"
|
|
msgstr "Ramă Braille"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "notă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
|
msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom:Endnote"
|
|
msgstr "notă"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "endnote"
|
|
msgstr "Headnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Equations by Section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
|
|
msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Figures by Section"
|
|
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
|
|
msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foot to End"
|
|
msgstr "Notă către editor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
|
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:2
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:16
|
|
msgid "Hanging"
|
|
msgstr "Atîrnat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
|
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
|
|
msgstr "Adaugă un mediu pentru paragrafe atîrnate. Într-un paragraf atîrnat prima linie este aliniată la stînga, iar următoarele linii sunt incrementate."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
|
msgid "Linguistics"
|
|
msgstr "Lingvistic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:7
|
|
msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
|
|
msgstr "Definește niște medii folositoare lingviștilor (exemple numerotate, glosări, mascaj semantic, tabele plutitoare). Puteți studia fișierul linquistics.lyx din dosarul cu exemple."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:13
|
|
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
|
msgstr "Exemplu numerotat (multilinie)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:27
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Exemplu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:37
|
|
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
|
msgstr "Exemple numerotate (consecutiv)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:43
|
|
msgid "Examples:"
|
|
msgstr "Exemple:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:48
|
|
msgid "Subexample"
|
|
msgstr "Subexemplu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:54
|
|
msgid "Subexample:"
|
|
msgstr "Subxxemplu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom:Glosse"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:71
|
|
msgid "Glosse"
|
|
msgstr "Glosar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:97
|
|
msgid "Tri-Glosse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:120
|
|
msgid "CharStyle:Expression"
|
|
msgstr "StilCaracter:Expresie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:122
|
|
msgid "expr."
|
|
msgstr "expresie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:134
|
|
msgid "CharStyle:Concepts"
|
|
msgstr "StilCaracter:Concepte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:136
|
|
msgid "concept"
|
|
msgstr "concept"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:148
|
|
msgid "CharStyle:Meaning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "meaning"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:163
|
|
msgid "Tableau"
|
|
msgstr "Tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:168
|
|
msgid "List of Tableaux"
|
|
msgstr "Listă de Tabele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
|
msgid "Logical Markup"
|
|
msgstr "Marcaj Logic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
|
|
msgstr "Definește niște stiluri de scriere pentru marcaje logice: substantiv, apăsat, puternic, și programe de calculator."
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
|
|
msgid "CharStyle:Noun"
|
|
msgstr "StilText:Substantiv"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
|
|
msgid "noun"
|
|
msgstr "substantiv"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
|
|
msgid "CharStyle:Emph"
|
|
msgstr "StilText:Apăsat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
|
|
msgid "emph"
|
|
msgstr "apăsat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
|
msgid "CharStyle:Strong"
|
|
msgstr "StilText:Puternic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "puternic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
|
|
msgid "CharStyle:Code"
|
|
msgstr "StilText:ProgrameCalculator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "programe de calculator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
|
msgid "Minimalistic"
|
|
msgstr "Minimalistic"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
|
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Tables by Section"
|
|
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
|
|
msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
|
msgstr "Theoreme (AMS-Extins)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
|
|
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
|
|
msgstr "Definește mediuri adiționale tip theoremă pentru a fi folosite cu pachetul the teoreme AMS. Include Criteriu, Algoritm, Axiomă, Condiție, Notă, Notație, Sumar, Concluzie, Faptă, Supoziție, și Cazuri, numerotate (fără asterisk) și nenumerotate (cu asterisk) "
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
|
|
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Criteriu \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
|
|
msgid "Criterion*"
|
|
msgstr "Criteriu*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Criteriu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
|
|
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
|
msgstr "Algoritm \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algoritm."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
|
|
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
|
msgstr "Axiomă \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
|
|
msgid "Axiom*"
|
|
msgstr "Axiomă*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Axiomă."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
|
|
msgid "Condition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Condiţie \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Condiţie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Condiţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
|
msgid "Note \\thetheorem."
|
|
msgstr "Notă \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Notă*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Notă."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
|
|
msgid "Notation \\thetheorem."
|
|
msgstr "Notaţie \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notaţie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Notaţie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
|
|
msgid "Summary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Sumar \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
|
|
msgid "Summary*"
|
|
msgstr "Sumar*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Sumar."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
|
|
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
|
msgstr "Acknowledgement \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Acknowledgement*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Concluzie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
|
|
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Concluzie \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Concluzie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Concluzie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
|
|
msgid "Assumption"
|
|
msgstr "Supoziţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
|
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
|
msgstr "Supoziție \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
|
msgid "Assumption*"
|
|
msgstr "Supoziţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
|
|
msgid "Assumption."
|
|
msgstr "Supoziţie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS)"
|
|
msgstr "Teoreme (AMS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
|
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
|
|
msgstr "Definește medii tip teoreme și demonstrații folosind mecanismul extins al AMS. Sunt incluse atît medii numerotate cît și nenumerotate. Implicit, teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul documentului. Această setare se poate schimba încarcînd unul de modulele Teoreme (Pe ...)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
|
msgid "Theorems (By Chapter)"
|
|
msgstr "Teoreme (Pe Capitol)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
|
|
msgstr "Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul capitolelor. Folosește acest modul doar cu documentele care conțin capitole."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
|
msgid "Theorems (By Section)"
|
|
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
|
msgstr "Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul secțiunilor."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
|
msgid "Theorems (Starred)"
|
|
msgstr "Teoreme (Nenumerotate)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
|
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
|
|
msgstr "Definește doar medii de teoreme și demonstrații nenumerotate, folosind mașinăria extinsă a AMS."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
|
msgstr "Definește medii de teoreme care pot fi folosite cu documente ce nu sunt de tip AMS. Implicit, teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul întregului document. Această setare se poate schimba încărcînd unul din modulele Teorem (Ordonate Pe ...)."
|
|
|
|
#: lib/languages:3
|
|
#: src/Font.cpp:51
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/Font.cpp:58
|
|
#: src/Font.cpp:63
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "&Ignoră"
|
|
|
|
#: lib/languages:4
|
|
msgid "Latex"
|
|
msgstr "Latex"
|
|
|
|
#: lib/languages:6
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "African"
|
|
|
|
#: lib/languages:7
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albaneză"
|
|
|
|
#: lib/languages:8
|
|
msgid "English (USA)"
|
|
msgstr "Engleză (SUA)"
|
|
|
|
#: lib/languages:10
|
|
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
|
msgstr "Arabic (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/languages:11
|
|
msgid "Arabic (Arabi)"
|
|
msgstr "Arabic (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/languages:12
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armenian"
|
|
|
|
#: lib/languages:13
|
|
msgid "German (Austria, old spelling)"
|
|
msgstr "Germană (Austriacă, ortografia veche)"
|
|
|
|
#: lib/languages:14
|
|
msgid "German (Austria)"
|
|
msgstr "Germană (Austriacă)"
|
|
|
|
#: lib/languages:15
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indoneziană"
|
|
|
|
#: lib/languages:16
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: lib/languages:17
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Basc"
|
|
|
|
#: lib/languages:18
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Belarusă"
|
|
|
|
#: lib/languages:19
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:20
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Breton"
|
|
|
|
#: lib/languages:21
|
|
msgid "English (UK)"
|
|
msgstr "Engleză (Marea Britanie)"
|
|
|
|
#: lib/languages:22
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgară"
|
|
|
|
#: lib/languages:23
|
|
msgid "English (Canada)"
|
|
msgstr "Engleză (Canada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:24
|
|
msgid "French (Canada)"
|
|
msgstr "Franceză (Canada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:25
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalan"
|
|
|
|
#: lib/languages:26
|
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
|
msgstr "Chineză (simplificat)"
|
|
|
|
#: lib/languages:27
|
|
msgid "Chinese (traditional)"
|
|
msgstr "Chineză (tradiţional)"
|
|
|
|
#: lib/languages:28
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Croată"
|
|
|
|
#: lib/languages:29
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Cehă"
|
|
|
|
#: lib/languages:30
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Daneză"
|
|
|
|
#: lib/languages:31
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandeză"
|
|
|
|
#: lib/languages:32
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engleză"
|
|
|
|
#: lib/languages:34
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/languages:35
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoniană"
|
|
|
|
#: lib/languages:37
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Farsi"
|
|
|
|
#: lib/languages:38
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finlandeză"
|
|
|
|
#: lib/languages:40
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Franceză"
|
|
|
|
#: lib/languages:41
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galică"
|
|
|
|
#: lib/languages:42
|
|
msgid "German (old spelling)"
|
|
msgstr "Germană (vechea ortografie)"
|
|
|
|
#: lib/languages:43
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Germană"
|
|
|
|
#: lib/languages:44
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Greacă"
|
|
|
|
#: lib/languages:45
|
|
msgid "Greek (polytonic)"
|
|
msgstr "Greacă (polytonic)"
|
|
|
|
#: lib/languages:46
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Evreică"
|
|
|
|
#: lib/languages:50
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandeză"
|
|
|
|
#: lib/languages:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Inserează tabel"
|
|
|
|
#: lib/languages:53
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlandeză"
|
|
|
|
#: lib/languages:54
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiană"
|
|
|
|
#: lib/languages:55
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoneză"
|
|
|
|
#: lib/languages:56
|
|
msgid "Japanese (CJK)"
|
|
msgstr "Japoneză (CJK)"
|
|
|
|
#: lib/languages:57
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Cazacă"
|
|
|
|
#: lib/languages:59
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreană"
|
|
|
|
#: lib/languages:61
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Latină"
|
|
|
|
#: lib/languages:62
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lituanian"
|
|
|
|
#: lib/languages:63
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Lituanian"
|
|
|
|
#: lib/languages:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr "Sîrba superioara"
|
|
|
|
#: lib/languages:65
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Maghiară"
|
|
|
|
#: lib/languages:66
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongoleză"
|
|
|
|
#: lib/languages:67
|
|
msgid "Norsk"
|
|
msgstr "Norsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nynorsk"
|
|
msgstr "Norsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:69
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polonez"
|
|
|
|
#: lib/languages:70
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portughez"
|
|
|
|
#: lib/languages:71
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Românesc"
|
|
|
|
#: lib/languages:72
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Rus"
|
|
|
|
#: lib/languages:73
|
|
msgid "North Sami"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:74
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Scoţian"
|
|
|
|
#: lib/languages:75
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Sîrb"
|
|
|
|
#: lib/languages:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Sîrb"
|
|
|
|
#: lib/languages:77
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovac"
|
|
|
|
#: lib/languages:78
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Sloven"
|
|
|
|
#: lib/languages:79
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spaniol"
|
|
|
|
#: lib/languages:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spanish (Mexico)"
|
|
msgstr "Spaniol"
|
|
|
|
#: lib/languages:81
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Suedez"
|
|
|
|
#: lib/languages:82
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tailandez"
|
|
|
|
#: lib/languages:83
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turc"
|
|
|
|
#: lib/languages:84
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ucrainian"
|
|
|
|
#: lib/languages:85
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr "Sîrba superioara"
|
|
|
|
#: lib/languages:86
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnameză"
|
|
|
|
#: lib/languages:87
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Welsh"
|
|
|
|
#: lib/encodings:14
|
|
msgid "Unicode (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:19
|
|
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
|
msgstr "Unicode extins (utf8x)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:23
|
|
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:26
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:29
|
|
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:32
|
|
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:35
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:38
|
|
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:42
|
|
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:45
|
|
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:48
|
|
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:51
|
|
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:55
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:58
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:61
|
|
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:64
|
|
msgid "DOS (CP 437)"
|
|
msgstr "DOS (CP 437)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:68
|
|
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:71
|
|
msgid "Western European (CP 850)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:74
|
|
msgid "Central European (CP 852)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:77
|
|
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:80
|
|
msgid "Western European (CP 858)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:83
|
|
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
|
msgstr "limbaj"
|
|
|
|
#: lib/encodings:89
|
|
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:92
|
|
msgid "Central European (CP 1250)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:95
|
|
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:99
|
|
msgid "Western European (CP 1252)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:102
|
|
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
|
msgstr "Arabic (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:109
|
|
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:112
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:115
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:118
|
|
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:121
|
|
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:146
|
|
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
|
msgstr "Chinezește (simplificat) (EUC-CN)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:150
|
|
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
|
msgstr "Chinezește (simplificat) (GBK)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:154
|
|
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japoneză (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:158
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
msgstr "Koreană (EUC-KR)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:162
|
|
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:166
|
|
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
|
msgstr "Chinezește (tradiţional) (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:170
|
|
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japoneză (CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:177
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japoneză (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:179
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japoneză (non-CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:181
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
|
msgstr "Japoneză (non-CJK) (SJIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:188
|
|
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:193
|
|
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:197
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:32
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:28
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Fişier|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:29
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Editare|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:34
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Inserare|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:35
|
|
msgid "Layout|L"
|
|
msgstr "Format|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Vizualizare|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Navigare|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:38
|
|
msgid "Documents|D"
|
|
msgstr "Documente|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:39
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Ajutor|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:47
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Nou|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:48
|
|
msgid "New from Template...|T"
|
|
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Deschide...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:51
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Închide|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:52
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Salvează|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:53
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Salvează ca...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:54
|
|
msgid "Revert|R"
|
|
msgstr "Reface documentul original|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:55
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Controlul versiunii|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:57
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Importă|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:58
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Exportă|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:57
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Tipăreşte...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:60
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Fax...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:62
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Ieşire|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:68
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:71
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Înregistrează...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:69
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:72
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:70
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:71
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to Repository Version|R"
|
|
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:72
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:73
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show History...|H"
|
|
msgstr "Afişează istoricul|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:82
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:87
|
|
msgid "Custom...|C"
|
|
msgstr "Personalizat...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:90
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:95
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Des-face|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:91
|
|
msgid "Redo|d"
|
|
msgstr "Re-face|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:93
|
|
msgid "Cut|C"
|
|
msgstr "Taie|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:94
|
|
msgid "Copy|o"
|
|
msgstr "Copiază|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:95
|
|
msgid "Paste|a"
|
|
msgstr "Lipeşte|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:96
|
|
msgid "Paste External Selection|x"
|
|
msgstr "Lipeşte selecţia externă|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:98
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
|
|
msgid "Find & Replace...|F"
|
|
msgstr "Înlocuieşte...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:100
|
|
msgid "Tabular|T"
|
|
msgstr "Tabular|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:101
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Matematic|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:104
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Verificator ortografic...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:105
|
|
msgid "Thesaurus..."
|
|
msgstr "Dicţionar..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics...|i"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:107
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Verifică TeX|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Tracking|g"
|
|
msgstr "Modifică limbajul"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:110
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Preferinţe....|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:111
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:115
|
|
msgid "Selection as Lines|L"
|
|
msgstr "Selecţa ca linii|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:116
|
|
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
msgstr "Selecţa ca paragrafe|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:120
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:367
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Multicoloană|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:122
|
|
msgid "Line Top|T"
|
|
msgstr "Linie sus|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:123
|
|
msgid "Line Bottom|B"
|
|
msgstr "Linie jos|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:124
|
|
msgid "Line Left|L"
|
|
msgstr "Linie stînga|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:125
|
|
msgid "Line Right|R"
|
|
msgstr "Linie dreapta|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:127
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Aliniere|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:129
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:382
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Adaugă o linie|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:130
|
|
msgid "Delete Row|w"
|
|
msgstr "Şterge linia|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:131
|
|
#: lib/ui/classic.ui:172
|
|
msgid "Copy Row"
|
|
msgstr "Copiază linia"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:132
|
|
#: lib/ui/classic.ui:173
|
|
msgid "Swap Rows"
|
|
msgstr "Schimbă liniile între ele"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:134
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Adaugă o coloană|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:135
|
|
msgid "Delete Column|D"
|
|
msgstr "Şterge coloana|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:136
|
|
#: lib/ui/classic.ui:177
|
|
msgid "Copy Column"
|
|
msgstr "Copiază coloana"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:137
|
|
#: lib/ui/classic.ui:178
|
|
msgid "Swap Columns"
|
|
msgstr "Schimbă coloanele între ele"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:141
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Stînga|#t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:142
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:375
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Centrat"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:143
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:376
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Dreapta|#D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:145
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:378
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Sus|#S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:146
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:379
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Mijloc"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:147
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:380
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Jos|#J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:159
|
|
msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
msgstr "Comută numerotarea|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:160
|
|
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
msgstr "Comută numerotarea liniei|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:162
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Modifică tipul limitei|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:164
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Modifică tipul formulei|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:166
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:168
|
|
msgid "Alignment|A"
|
|
msgstr "Aliniere|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:170
|
|
msgid "Add Row|R"
|
|
msgstr "Adaugă o linie|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:171
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Şterge linia|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:175
|
|
msgid "Add Column|C"
|
|
msgstr "Adaugă o coloană|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:176
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:388
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Şterge coloana|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:182
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Implicit|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:183
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Afişează|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:184
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "În-linie|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:188
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:189
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:190
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:192
|
|
msgid "Maple, simplify"
|
|
msgstr "Maple, simplifică"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:193
|
|
msgid "Maple, factor"
|
|
msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:194
|
|
msgid "Maple, evalm"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:195
|
|
msgid "Maple, evalf"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:199
|
|
#: lib/ui/classic.ui:265
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Formulă în-linie|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:200
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:50
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Formulă afişată|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:201
|
|
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:202
|
|
msgid "Align Environment|A"
|
|
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:203
|
|
msgid "AlignAt Environment"
|
|
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:204
|
|
msgid "Flalign Environment|F"
|
|
msgstr "Mediu \"Flalign\"|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:207
|
|
msgid "Gather Environment"
|
|
msgstr "Mediu \"Gather\""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:208
|
|
msgid "Multline Environment"
|
|
msgstr "Mediu \"Multline\""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:214
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Matematic|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:216
|
|
msgid "Special Character|S"
|
|
msgstr "Caractere speciale|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:217
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Citare...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:218
|
|
msgid "Cross-reference...|r"
|
|
msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:219
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Etichetă...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:220
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Notă de subsol|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:221
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Notă marginală|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:222
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Titlu scurt"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:223
|
|
msgid "Index Entry|I"
|
|
msgstr "Intrare index...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:224
|
|
msgid "Nomenclature Entry"
|
|
msgstr "Intrare de nomenclatură"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:225
|
|
msgid "URL...|U"
|
|
msgstr "URL...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:226
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Notă|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:227
|
|
msgid "Lists & TOC|O"
|
|
msgstr "Liste şi cuprins|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:229
|
|
msgid "TeX Code|T"
|
|
msgstr "TeX|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:230
|
|
msgid "Minipage|p"
|
|
msgstr "Minipagină|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:231
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Grafică...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:232
|
|
msgid "Tabular Material...|b"
|
|
msgstr "Material tabular...|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:233
|
|
msgid "Floats|a"
|
|
msgstr "Flotante|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:235
|
|
msgid "Include File...|d"
|
|
msgstr "Include fişier...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:236
|
|
msgid "Insert File|e"
|
|
msgstr "Inserează fişier|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:237
|
|
msgid "External Material...|x"
|
|
msgstr "Material extern...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:241
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbols...|b"
|
|
msgstr "Simbol:"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:242
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Exponent|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:243
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Indice|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:244
|
|
msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
msgstr "Punct de despărţire|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:245
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Hyphen|y"
|
|
msgstr "Spaţiu protejat|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:246
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Rupere ligatură|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:247
|
|
msgid "Protected Space|r"
|
|
msgstr "Spaţiu protejat|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:248
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
|
msgid "Inter-word Space|w"
|
|
msgstr "Spaţiu între cuvinte|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:249
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:193
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Spaţiu subţire|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:250
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Space...|o"
|
|
msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:251
|
|
msgid "Vertical Space..."
|
|
msgstr "Spaţiere verticală..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:252
|
|
msgid "Line Break|L"
|
|
msgstr "Rupere de linie|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:253
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Elipsă|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:254
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Punct de propoziţie|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Dash|D"
|
|
msgstr "Spaţiu protejat|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:256
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
|
|
msgid "Breakable Slash|a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:257
|
|
msgid "Single Quote|Q"
|
|
msgstr "Ghilimea simplă|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:258
|
|
msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
msgstr "Ghilimea simplă|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:259
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Separator de meniu|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:260
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:261
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "&Rupere de pagină"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:266
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Afişează formula|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:267
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:268
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:41
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:269
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:42
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:270
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:273
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "Mediu \"Gather\" AMS|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:274
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:45
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "Mediu \"Multline\" AMS|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:276
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:28
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Mediu \"Array\"|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:277
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:29
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Mediu \"Cases\"|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:278
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:280
|
|
msgid "Font Change|o"
|
|
msgstr "Modificare font|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:284
|
|
msgid "Math Normal Font"
|
|
msgstr "Font matematic normal"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:286
|
|
msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
msgstr "Font matematic caligrafic"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:287
|
|
msgid "Math Fraktur Family"
|
|
msgstr "Familie fraktur matematic"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:288
|
|
msgid "Math Roman Family"
|
|
msgstr "Familie roman matematic"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:289
|
|
msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Familie sans serif matematic"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:291
|
|
msgid "Math Bold Series"
|
|
msgstr "Serii bold matematic"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:293
|
|
msgid "Text Normal Font"
|
|
msgstr "Font normal text"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:295
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Familie roman text"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:296
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:259
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Familie sans serif text"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:297
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:260
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Familie \"maşină de scris\" text"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:299
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Serii bold text"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:300
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Serii mediu text"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:302
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Format italic text"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:303
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Format majuscule mici text"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:304
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Format înclinat text"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:305
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Format drept text"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:310
|
|
msgid "Floatflt Figure"
|
|
msgstr "Figură \"floatflt\""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:314
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Cuprins|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:316
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Listă index|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:317
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclature|N"
|
|
msgstr "Notă|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:318
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "Bibliografie"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:322
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "Document LyX...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:323
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Place"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:324
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Text ASCII ca linii...|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:328
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Pachete"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:329
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:330
|
|
msgid "Accept All Changes|A"
|
|
msgstr "Acceptă toate modificările"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:331
|
|
msgid "Reject All Changes|R"
|
|
msgstr "Respinge toate modificările"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:332
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:339
|
|
msgid "Character...|C"
|
|
msgstr "Caracter...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:340
|
|
msgid "Paragraph...|P"
|
|
msgstr "Paragraf...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:341
|
|
msgid "Document...|D"
|
|
msgstr "Document...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:342
|
|
msgid "Tabular...|T"
|
|
msgstr "Tabular...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:344
|
|
msgid "Emphasize Style|E"
|
|
msgstr "Stil evidenţiat|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:345
|
|
msgid "Noun Style|N"
|
|
msgstr "Stil substantiv|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:346
|
|
msgid "Bold Style|B"
|
|
msgstr "Stil bold|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:349
|
|
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:351
|
|
msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
msgstr "Începe apendixul aici|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:360
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Construieşte programul|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:361
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
|
|
msgid "Update|U"
|
|
msgstr "Actualizează|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:363
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:364
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
|
|
msgid "Outline|O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:365
|
|
msgid "TeX Information|X"
|
|
msgstr "Informaţii TeX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:378
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Notă|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:379
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:380
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Semne de carte|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:384
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:496
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Salvează semnul de carte 1|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:385
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:497
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:386
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Salvează semnul de carte 3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:387
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:388
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:409
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:529
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Introducere|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:410
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:530
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Tutorial|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:411
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:412
|
|
msgid "Extended Features|E"
|
|
msgstr "Caracteristici avansate|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:413
|
|
msgid "Embedded Objects|m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:414
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Personalizare|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:415
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "Configurare LaTeX|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:417
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:541
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "Despre LyX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:425
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "Despre LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preferinţe....|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit LyX"
|
|
msgstr "Despre LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:30
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:31
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:32
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "Mediu \"Gather\""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delimiters...|r"
|
|
msgstr "Delimitator"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matrix...|x"
|
|
msgstr "Matrice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
|
|
msgid "Macro|o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS Environment|A"
|
|
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equation Label|L"
|
|
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy as Reference|R"
|
|
msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Whole Formula|N"
|
|
msgstr "Număr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:57
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number This Line|u"
|
|
msgstr "Comută numerotarea liniei|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Celulă specială"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert|n"
|
|
msgstr "Inserare|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Line Above|o"
|
|
msgstr "Margine deasupra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Margine de desubt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Şterge această linie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Şterge această linie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Linie stînga|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Linie dreapta|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Selectează document fiu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:71
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Selectează document fiu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Math Toolbar"
|
|
msgstr "&Comută tot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
|
|
msgstr "&Comută tot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Table Toolbar"
|
|
msgstr "&Comută tot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:83
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
|
msgstr "Referinţă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Label|G"
|
|
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Reference>|R"
|
|
msgstr "<referinţă>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(<Reference>)|e"
|
|
msgstr "(<referinţă>)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Page>|P"
|
|
msgstr "<pagină>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Page <Page>|O"
|
|
msgstr "la pagina <pagină>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
|
|
msgstr "<referinţă> la pagina <pagină>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatted Reference|t"
|
|
msgstr "Referinţă formatată"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:105
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:115
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:123
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:137
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:165
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:336
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:344
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:357
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:392
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:401
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Setări"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go Back|G"
|
|
msgstr "&Global"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy as Reference|C"
|
|
msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
|
|
msgstr "Editează extern fişierul"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:133
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Inset|O"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:134
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Inset|C"
|
|
msgstr "Închide|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:136
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:164
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
|
|
msgid "Dissolve Inset|D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Label|L"
|
|
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frameless|l"
|
|
msgstr "Parametrii"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple Frame|F"
|
|
msgstr "cadru \"inset\""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
|
|
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
|
|
msgid "Oval, Thin|a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
|
|
msgid "Oval, Thick|v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
|
|
msgid "Drop Shadow|w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaded Background|B"
|
|
msgstr "fundal notă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Frame|u"
|
|
msgstr "dublu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "Notă|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment|m"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open All Notes|A"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
|
|
msgid "Close All Notes|l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interword Space|w"
|
|
msgstr "Spaţiu între cuvinte|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Space|o"
|
|
msgstr "Spaţiu protejat|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:194
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thin Space|N"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:222
|
|
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
|
msgstr "Spaţiu protejat|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quad Space|Q"
|
|
msgstr "Spaţiu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Quad Space|u"
|
|
msgstr "Spaţiu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:207
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Length|C"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Space|M"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thick Space|h"
|
|
msgstr "Spaţiu subţire|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Medium Space|u"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thick Space|i"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
|
|
msgid "DefSkip|D"
|
|
msgstr "DefSkip|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
|
|
msgid "SmallSkip|S"
|
|
msgstr "SmallSkip|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
|
|
msgid "MedSkip|M"
|
|
msgstr "MedSkip|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
|
|
msgid "BigSkip|B"
|
|
msgstr "BigSkip|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:238
|
|
msgid "VFill|F"
|
|
msgstr "VFill|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom|C"
|
|
msgstr "Personalizat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings...|e"
|
|
msgstr "Setări"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include|c"
|
|
msgstr "Includere"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input|p"
|
|
msgstr "Intrare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim|V"
|
|
msgstr "Verbatim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
|
|
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listing|L"
|
|
msgstr "Listare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Included File...|E"
|
|
msgstr "Include fişier...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Page|N"
|
|
msgstr "Nou|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "&Rupere de pagină"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Semne de carte|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:266
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ragged Line Break|R"
|
|
msgstr "Rupere de linie|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Justified Line Break|J"
|
|
msgstr "Rupere de linie|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:281
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:327
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
|
|
#: src/Text3.cpp:1102
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Taie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
|
#: src/Text3.cpp:1107
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiază"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:283
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
|
#: src/Text3.cpp:1055
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Lipeşte"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:284
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Aliniază centrat|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
|
|
msgstr "Salvează semnul de carte 1|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:288
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Paragraf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:289
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Paragraf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Promote Section|r"
|
|
msgstr "Secţiune goalăe"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demote Section|m"
|
|
msgstr "Secţiune goalăe"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Section Down|D"
|
|
msgstr "Închide Secţiunea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Section Up|U"
|
|
msgstr "Închide Secţiunea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Short Title|T"
|
|
msgstr "Titlu scurt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
|
msgstr "Documentul "
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Style|S"
|
|
msgstr "Documentul "
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Paragraf...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Argument"
|
|
msgstr "Mai mulţi parametri"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:310
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Last Argument"
|
|
msgstr "Parametrii listă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
|
|
msgstr "Parametrii listă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Parametrii listă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Optional Argument"
|
|
msgstr "Parametrii listă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Optional Argument"
|
|
msgstr "CenteredCaption"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "CenteredCaption"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:318
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "CenteredCaption"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:319
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
|
|
msgstr "CenteredCaption"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload|R"
|
|
msgstr "În&locuieşte"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Externally...|x"
|
|
msgstr "Editează extern fişierul"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:369
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Sus|#S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:370
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Jos|#J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:371
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Delimitator"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:372
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Dreapta|#D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:384
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Copiază linia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:389
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Copiază coloana"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Documente|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Baloane de ajutor|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Deschide recente|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
|
|
msgid "Save All|l"
|
|
msgstr "Salvează toate"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "Revert to Saved|R"
|
|
msgstr "Revine la ultima versiune salvată|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Ferastră nouă|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Închide fereastra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
|
|
msgid "Update local directory from repository|d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
|
|
msgid "Use Locking Property|L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:96
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Re-face|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Lipeşte|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Selectaţi tot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Tabel|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Rânduri & coloane|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:124
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Creşte adîncimea Listei|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Reduce adîncimea listei|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
|
|
msgid "Dissolve Inset|l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "Setări Cod TeX...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "opţiuni suplimentare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Opţiuni note"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Cheie bibliografică"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Opţiuni cutii...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
|
msgid "Listings Settings...|g"
|
|
msgstr "Setări pentru modul listing...|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Setări tabel...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Text Simplu|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Text Simplu ca linii"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Selecţie|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Selecție ca linii|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
|
msgid "Paste as LinkBack PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
|
|
msgid "Paste as PDF"
|
|
msgstr "Lipeşte ca PDF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
|
|
msgid "Paste as PNG"
|
|
msgstr "Lipeşte ca PNG"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
|
|
msgid "Paste as JPEG"
|
|
msgstr "Lipeşte ca JPEG"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
|
|
msgid "Dissolve Text Style"
|
|
msgstr "Elimină stilul textului"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
|
|
msgid "Customized...|C"
|
|
msgstr "Personalizat...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
|
|
msgid "Capitalize|a"
|
|
msgstr "Schimbă în majiscule|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Majuscule|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Minuscule|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
|
|
msgid "Macro Definition"
|
|
msgstr "Definiţie Macro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
|
|
msgid "Text Style|T"
|
|
msgstr "Stil Text|T "
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:215
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Adaugă o liniea deasupra|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
|
|
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
|
|
msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional"
|
|
|
|
# Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
|
|
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Font matematic normal|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Font matematic caligrafic|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Familie fraktur matematic|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Familie roman matematic|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Familie sans serif matematic|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:254
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Serii bold matematic|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Font normal text|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Octave|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Maxima|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Mathematica|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
|
|
msgid "Maple, Simplify|S"
|
|
msgstr "Maple, simplifică|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
|
|
msgid "Maple, Factor|F"
|
|
msgstr "Maple, factorizează|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
|
msgid "Maple, Evalm|E"
|
|
msgstr "Maple, evalm|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
|
|
msgid "Maple, Evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, evalf|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open All Insets|O"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
|
msgid "Unfold Math Macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fold Math Macro"
|
|
msgstr "fundal mod matematic"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
|
|
msgid "View Source|S"
|
|
msgstr "Vizualizează Sursa|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
|
|
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
|
|
msgstr "Împarte zona vizibilă în jumătatea stîngă și dreaptă|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
|
|
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
|
|
msgstr "împarte zona vizibilă in jumătatea de sus și de jos|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
|
|
msgid "Close Current View|w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
|
|
msgid "Fullscreen|l"
|
|
msgstr "Pe tot ecranul|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
|
|
msgid "Toolbars|b"
|
|
msgstr "Bara de unelte|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Caracter special|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "Formatare|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Liste / cuprins|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Flotante|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Ramură|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Insets"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Fişier|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
|
msgid "Box[[Menu]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Etichetă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Înregistrare index|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
|
msgstr "Inserează item de index"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Tabular...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
|
|
msgid "URL|U"
|
|
msgstr "URL|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyperlink...|k"
|
|
msgstr "Hiperlegătură|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Titlu scurt|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
|
|
msgid "TeX Code|X"
|
|
msgstr "Cod TeX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
|
msgstr "Setări imprimantă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Ghilimea simplă|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Simplu|#S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
|
|
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
|
msgstr "Simboluri fonetice|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Spaţiu protejat|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "Horizontal Line|L"
|
|
msgstr "Linie orizontală|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Spaţiere verticală...|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Punct de despărţire|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Ecuație Numerotată|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
|
msgstr "Inserează un flotant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Wrap Float|T"
|
|
msgstr "Inserează un flotant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Material extern...|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Document Copile...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:444
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Comentariu|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:461
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Monitorizarea Schimbărilor|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
|
|
msgid "Start Appendix Here|A"
|
|
msgstr "Începe apendixul aici|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
|
|
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
|
msgstr "Salvează în Format Pachet|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
|
|
msgid "Compressed|m"
|
|
msgstr "Comprimat|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:475
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Aceptă Modificarea|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Respinge Modificarea|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Acceptă toate modificările|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Respinge toate modificările|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Următoarea Modificare|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Următoarea Referinţă încrucișată|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Șterge Semnele de Carte|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
|
|
msgid "Navigate Back|B"
|
|
msgstr "Navigare Înapoi|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Lexicon...|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
|
|
msgid "Statistics...|a"
|
|
msgstr "Statistici..|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "Informaţii TeX|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:532
|
|
msgid "Additional Features|F"
|
|
msgstr "Caracteristici adiţionale|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
|
|
msgid "Embedded Objects|O"
|
|
msgstr "Obiecte încapsulate|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
|
|
msgid "Shortcuts|S"
|
|
msgstr "Accelerator|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
|
|
msgid "LyX Functions|y"
|
|
msgstr "Funcţii LyX|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
|
|
msgid "Specific Manuals|p"
|
|
msgstr "Manuale specializate|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
|
|
msgid "Linguistics Manual|L"
|
|
msgstr "Manual Lingvistic|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
|
|
msgid "Braille Manual|B"
|
|
msgstr "Manual Braile|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:547
|
|
msgid "XY-pic Manual|X"
|
|
msgstr "Manual XY-pic|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:548
|
|
msgid "Multicolumn Manual|M"
|
|
msgstr "Manual despre Multicoloane|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Document nou"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Deschide documente"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Salvare document"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Tipărire document"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Verificare ortografică"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
#: src/BufferView.cpp:1076
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Des-face"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
|
#: src/BufferView.cpp:1085
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Re-face"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Găsește și Înlocuieşte"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
|
|
msgid "Navigate back"
|
|
msgstr "Navigare Înapoi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Comută modul evidenţiat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Comută stilul substantiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Aplică ultimul"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Inserează formulă matematică"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Inserează grafică"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Inserează tabel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
|
|
msgid "Toggle outline"
|
|
msgstr "Comută vizualizare structură"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
|
msgid "Toggle math toolbar"
|
|
msgstr "Comută bare de unelte matematice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
|
msgid "Toggle table toolbar"
|
|
msgstr "Comută bare de unelte tabel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Listă Numerotată"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Listă nenumerotată"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Creşte adîncimea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Descrește adîncimea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Inserează un flotant figură"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Inserează un flotant tabel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Inserează etichetă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Inserează referinţă încrucişată"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Inserează citare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Inserează intrare de index"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
|
msgid "Insert nomenclature entry"
|
|
msgstr "Inserează intrare de nomenclatură"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Inserează notă de subsol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Inserează notă marginală"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Inserează notă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
msgid "Insert box"
|
|
msgstr "Inserează cutie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Inserează hiperlegătură"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "Inserează cod TeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
|
|
msgid "Insert math macro"
|
|
msgstr "Inserează macro matematic"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Include document"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Stil text"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Setări paragraf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Adaugă o linie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Adaugă o coloană"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Şterge linia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Şterge coloana"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Definește marginea de sus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Definește marginea de jos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Definește marginea din stînga"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Definește marginea din dreapta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
msgid "Set border lines"
|
|
msgstr "Definește marginile înconjurătoare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Definește toate marginile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Resetează toate marginile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Aliniază stînga"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Aliniază centrat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Aliniază dreapta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Aliniază vertical sus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Aliniere la mijloc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Aliniere verticală jos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
|
msgid "Rotate cell"
|
|
msgstr "Roteşte celula"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
|
msgid "Rotate table"
|
|
msgstr "Roteşte tabelul"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "DEfinește ca multicoloană"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Matematică"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Comută între modurile afişare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Exponent"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Inserează radical"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Inserează radical"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
|
msgid "Insert standard fraction"
|
|
msgstr "Inserează fracţie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Inserează sumă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Inserează integrală"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Inserează produs"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "Inserează ( )"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "&Inserează [ ]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "&Inserează { }"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
|
msgid "Insert delimiters"
|
|
msgstr "Inserează delimitatorii"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Inserează matrice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Inserează variabilă mediu tip cazuri"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
|
msgid "Toggle math panels"
|
|
msgstr "Comută vizualizarea panourilor matematice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
|
|
msgid "Math Macros"
|
|
msgstr "Macrouri matematice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
|
|
msgid "Remove last argument"
|
|
msgstr "Elimină ultimul argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
|
msgid "Append argument"
|
|
msgstr "Adaugă argument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
|
|
msgid "Make first non-optional into optional argument"
|
|
msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
|
|
msgid "Make last optional into non-optional argument"
|
|
msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
|
msgid "Remove optional argument"
|
|
msgstr "Elimină argumentul opțional"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
|
msgid "Insert optional argument"
|
|
msgstr "Inserează un argument opțional"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
|
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
|
|
msgstr "Elimină ultimul argument mutând-ul la dreapta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
|
msgid "Append argument eating from the right"
|
|
msgstr "Adaugă un argument din dreapta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
|
msgid "Append optional argument eating from the right"
|
|
msgstr "Adaugă un argument opțional din dreapta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Linie de comandă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
|
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
|
msgstr "Revizie[[Toolbar]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Monitorizează schimbările"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Afișează modificările in documentul produs"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Urmatoarea modificare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
|
msgid "Accept change inside selection"
|
|
msgstr "Aceptă modificarea în cadrul selecției"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
|
msgid "Reject change inside selection"
|
|
msgstr "Respinge modificarea în cadrul selecției"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Combină modificările"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Acceptă toate modificarile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Respinge toate modificările"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Următoarea Notă"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Vizualizare/Actualizare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
|
msgid "View DVI"
|
|
msgstr "Vizualizare DVI"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
|
|
msgid "Update DVI"
|
|
msgstr "Actualizare DVI"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
|
|
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "Vizualizare PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
|
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "Actualizare PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
|
msgid "View PostScript"
|
|
msgstr "Vizualizare PostScript"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
|
msgid "Update PostScript"
|
|
msgstr "Actualizare PostScript"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Controlul versiunii"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Înregistrează"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check-out for edit"
|
|
msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check-in changes"
|
|
msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
|
|
msgid "View revision log"
|
|
msgstr "Vizualizare jurnal revizii"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
|
|
msgid "Revert changes"
|
|
msgstr "Anulează modificările"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
|
msgid "Use SVN file locking property"
|
|
msgstr "Folosește proprietate SVN de blocare a fișierului"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
|
|
msgid "Update local directory from repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
|
|
msgid "Math Panels"
|
|
msgstr "Panouri matematice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
|
|
msgid "Math spacings"
|
|
msgstr "Spaţiere în mod matematic"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stiluri"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
|
msgid "Fractions"
|
|
msgstr "Fracții"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fonturi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funcţii"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
|
msgid "arccos"
|
|
msgstr "arccos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
|
msgid "arcsin"
|
|
msgstr "arcsin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
|
msgid "arctan"
|
|
msgstr "arctan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
|
msgid "arg"
|
|
msgstr "arg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
|
msgid "bmod"
|
|
msgstr "bmod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
|
msgid "cos"
|
|
msgstr "cos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
|
msgid "cosh"
|
|
msgstr "cosh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
|
msgid "cot"
|
|
msgstr "cot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
|
|
msgid "coth"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
|
msgid "csc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
|
msgid "det"
|
|
msgstr "det"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
|
msgid "dim"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
|
msgid "exp"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
|
msgid "gcd"
|
|
msgstr "gcd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
|
msgid "hom"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
|
|
msgid "inf"
|
|
msgstr "inf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
|
|
msgid "ker"
|
|
msgstr "ker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
|
msgid "lg"
|
|
msgstr "lg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
|
msgid "lim"
|
|
msgstr "lim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
|
msgid "liminf"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
|
msgid "limsup"
|
|
msgstr "limsup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
|
msgid "ln"
|
|
msgstr "ln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
|
|
msgid "sinh"
|
|
msgstr "sinh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
|
msgid "sup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
|
msgid "tan"
|
|
msgstr "tan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
|
msgid "tanh"
|
|
msgstr "tanh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr "Pr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
|
msgid "Spacings"
|
|
msgstr "Spaţiere"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Spațiu îngust \t\\,"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Spațiu Mediu \t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Spațiu mare \t\\;"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Spațiu quadratin \t\\quad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Spațiu dublu quadratin \t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Spațiu negativ \t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
|
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
|
msgstr "Marcaj \t\\phantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
|
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
|
msgstr "Marcaj orizontal \t\\hphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
|
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
|
msgstr "Marcaj vertical \t\\vphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Radicali"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Radical de ordin 2 \t\\sqrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Alți radicali \t\\root"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Stil afișare\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Stil text normal\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Stil caligrafic (mic)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Stil Scriptscript (mai mic)\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Standard\t\\frac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
|
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
|
msgstr "Fără linie orizontală\t\\atop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
|
msgid ""
|
|
"Nice fraction (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fracție îmfumusețată (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
|
msgid "Unit (km)\t\\unit"
|
|
msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
|
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
|
|
msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
|
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr "Unitate fracție(km/h)\t\\unitfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
|
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr "Unitate fracție (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
|
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Fracţie text\t\\tfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
|
|
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
|
|
msgstr "Fracție tip display\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
|
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
|
|
msgstr "Fracție continuă\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
|
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
|
|
msgstr "Fracție continuă (stînga)\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
|
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
|
|
msgstr "Fracție continuă (dreapta)\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
|
msgid "Binomial\t\\binom"
|
|
msgstr "Binomial\t\\binom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
|
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
|
msgstr "Binomial text\t\\tbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
|
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
|
msgstr "Binomial stil display\t\\dbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Roman\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "îngroșat\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Simbol îngroșat\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Înclinat\t\\mathit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Dactilograf\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Caligrafic\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Text normal\t\\textrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Puncte"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
|
msgid "ldots"
|
|
msgstr "ldots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
|
msgid "cdots"
|
|
msgstr "cdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
|
msgid "vdots"
|
|
msgstr "vdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
|
msgid "ddots"
|
|
msgstr "ddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
|
msgid "Frame Decorations"
|
|
msgstr "Decoraţii cadru"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
|
msgid "hat"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
|
msgid "tilde"
|
|
msgstr "tilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
|
msgid "grave"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
|
msgid "widehat"
|
|
msgstr "widehat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
|
msgid "widetilde"
|
|
msgstr "widetilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
|
msgid "vec"
|
|
msgstr "vec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr "acute"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
|
msgid "ddot"
|
|
msgstr "ddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
|
msgid "breve"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
|
msgid "overline"
|
|
msgstr "overline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
|
msgid "overbrace"
|
|
msgstr "overbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
|
msgid "overleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
|
msgid "overrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
|
msgid "overleftrightarrow"
|
|
msgstr "overleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
|
msgid "overset"
|
|
msgstr "overset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
|
msgid "underline"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
|
msgid "underbrace"
|
|
msgstr "underbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
|
msgid "underleftarrow"
|
|
msgstr "underleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
|
msgid "underrightarrow"
|
|
msgstr "underrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
|
msgid "underleftrightarrow"
|
|
msgstr "underleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
|
msgid "underset"
|
|
msgstr "underset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Săgeţi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
|
msgid "leftarrow"
|
|
msgstr "leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
|
msgid "rightarrow"
|
|
msgstr "rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
|
msgid "downarrow"
|
|
msgstr "downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
|
msgid "uparrow"
|
|
msgstr "uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
|
msgid "updownarrow"
|
|
msgstr "updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
|
msgid "leftrightarrow"
|
|
msgstr "leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
|
msgid "Leftarrow"
|
|
msgstr "Leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
|
msgid "Rightarrow"
|
|
msgstr "Rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
|
msgid "Downarrow"
|
|
msgstr "Downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
|
msgid "Uparrow"
|
|
msgstr "Uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
|
msgid "Updownarrow"
|
|
msgstr "Updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
|
msgid "Leftrightarrow"
|
|
msgstr "Leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
|
msgid "Longleftrightarrow"
|
|
msgstr "Longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
|
msgid "Longleftarrow"
|
|
msgstr "Longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
|
msgid "Longrightarrow"
|
|
msgstr "Longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
|
msgid "longleftrightarrow"
|
|
msgstr "longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
|
msgid "longleftarrow"
|
|
msgstr "longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
|
msgid "longrightarrow"
|
|
msgstr "longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
|
msgid "leftharpoondown"
|
|
msgstr "leftharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
|
msgid "rightharpoondown"
|
|
msgstr "rightharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
|
msgid "mapsto"
|
|
msgstr "mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
|
msgid "longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
|
msgid "nwarrow"
|
|
msgstr "nwarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
|
msgid "nearrow"
|
|
msgstr "nearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
|
msgid "leftharpoonup"
|
|
msgstr "leftharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
|
msgid "rightharpoonup"
|
|
msgstr "rightharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
|
msgid "hookleftarrow"
|
|
msgstr "hookleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
|
msgid "hookrightarrow"
|
|
msgstr "hookrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
|
msgid "swarrow"
|
|
msgstr "swarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
|
msgid "searrow"
|
|
msgstr "searrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
|
msgid "rightleftharpoons"
|
|
msgstr "rightleftharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operatori"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
|
msgid "cap"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
|
msgid "diamond"
|
|
msgstr "diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
|
msgid "oplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr "mp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
|
msgid "bigtriangleup"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
|
msgid "ominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "times"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
|
msgid "uplus"
|
|
msgstr "uplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
|
msgid "bigtriangledown"
|
|
msgstr "bigtriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
|
|
msgid "otimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
|
|
msgid "div"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
|
msgid "sqcap"
|
|
msgstr "sqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
|
msgid "triangleright"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
|
msgid "cdot"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
|
msgid "sqcup"
|
|
msgstr "sqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
|
msgid "triangleleft"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
|
msgid "odot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "star"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
|
msgid "vee"
|
|
msgstr "vee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
|
msgid "amalg"
|
|
msgstr "amalg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
|
msgid "bigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
|
msgid "setminus"
|
|
msgstr "setminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
|
msgid "wedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "dagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
|
msgid "circ"
|
|
msgstr "circ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
|
msgid "bullet"
|
|
msgstr "bullet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
|
msgid "wr"
|
|
msgstr "wr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
|
msgid "ddagger"
|
|
msgstr "ddagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relaţii"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
|
msgid "leq"
|
|
msgstr "leq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
|
msgid "geq"
|
|
msgstr "geq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
|
msgid "equiv"
|
|
msgstr "equiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "models"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
|
msgid "prec"
|
|
msgstr "prec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
|
msgid "succ"
|
|
msgstr "succ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
|
msgid "sim"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
|
msgid "perp"
|
|
msgstr "perp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
|
msgid "preceq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
|
msgid "succeq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
|
msgid "simeq"
|
|
msgstr "simeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
|
msgid "mid"
|
|
msgstr "mid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
|
msgid "ll"
|
|
msgstr "ll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
|
msgid "gg"
|
|
msgstr "gg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
|
msgid "asymp"
|
|
msgstr "asymp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
|
msgid "subset"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
|
msgid "supset"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
|
msgid "approx"
|
|
msgstr "approx"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
|
msgid "smile"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
|
msgid "subseteq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
|
msgid "supseteq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
|
msgid "cong"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
|
msgid "frown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
|
msgid "sqsubseteq"
|
|
msgstr "sqsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
|
msgid "sqsupseteq"
|
|
msgstr "sqsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
|
msgid "doteq"
|
|
msgstr "doteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
|
msgid "neq"
|
|
msgstr "neq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
|
msgid "ni"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
|
msgid "propto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
|
msgid "notin"
|
|
msgstr "notin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
|
msgid "vdash"
|
|
msgstr "vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
|
msgid "dashv"
|
|
msgstr "dashv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
|
msgid "bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alpha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
|
msgid "varepsilon"
|
|
msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
|
msgid "vartheta"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
|
msgid "varpi"
|
|
msgstr "varpi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "rho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
|
msgid "varrho"
|
|
msgstr "varrho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
|
|
msgid "varsigma"
|
|
msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
|
msgid "varphi"
|
|
msgstr "varphi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
|
msgid "nabla"
|
|
msgstr "nabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "partial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
|
msgid "infty"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
|
msgid "prime"
|
|
msgstr "prime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
|
msgid "ell"
|
|
msgstr "ell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
|
msgid "emptyset"
|
|
msgstr "emptyset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "exists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
|
msgid "forall"
|
|
msgstr "forall"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
|
msgid "imath"
|
|
msgstr "imath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
|
msgid "jmath"
|
|
msgstr "jmath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
|
msgid "Re"
|
|
msgstr "Re"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
|
msgid "Im"
|
|
msgstr "Im"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
|
msgid "aleph"
|
|
msgstr "aleph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
|
msgid "wp"
|
|
msgstr "wp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
|
msgid "hbar"
|
|
msgstr "hbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "angle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
|
msgid "bot"
|
|
msgstr "bot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
|
msgid "neg"
|
|
msgstr "neg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "flat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "sharp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
|
msgid "surd"
|
|
msgstr "surd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
|
|
msgid "diamondsuit"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
|
msgid "heartsuit"
|
|
msgstr "heartsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
|
msgid "clubsuit"
|
|
msgstr "clubsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
|
msgid "spadesuit"
|
|
msgstr "spadesuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
|
msgid "textrm \\AA"
|
|
msgstr "textrm \\AA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
|
msgid "textrm \\O"
|
|
msgstr "textrm \\O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
|
msgid "mathcircumflex"
|
|
msgstr "mathcircumflex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
|
msgid "mathrm T"
|
|
msgstr "mathrm T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
|
msgid "mathbb N"
|
|
msgstr "mathbb N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
|
msgid "mathbb Z"
|
|
msgstr "mathbb Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
|
msgid "mathbb Q"
|
|
msgstr "mathbb Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
|
msgid "mathbb R"
|
|
msgstr "mathbb R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
|
msgid "mathbb C"
|
|
msgstr "mathbb C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
|
msgid "mathbb H"
|
|
msgstr "mathbb H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
|
msgid "mathcal F"
|
|
msgstr "mathcal F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
|
msgid "mathcal L"
|
|
msgstr "mathcal L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
|
msgid "mathcal H"
|
|
msgstr "mathcal H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
|
msgid "mathcal O"
|
|
msgstr "mathcal O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Operatori mari"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
|
msgid "intop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
|
msgid "iint"
|
|
msgstr "iint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
|
msgid "iintop"
|
|
msgstr "iintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
|
msgid "iiint"
|
|
msgstr "iiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
|
msgid "iiintop"
|
|
msgstr "iiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
|
msgid "iiiint"
|
|
msgstr "iiiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
|
msgid "iiiintop"
|
|
msgstr "iiiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
|
msgid "dotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
|
msgid "dotsintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
|
msgid "oint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
|
msgid "ointop"
|
|
msgstr "ointop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
|
msgid "oiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
|
msgid "oiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
|
msgid "ointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
|
msgid "ointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
|
msgid "ointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
|
msgid "ointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
|
msgid "sqint"
|
|
msgstr "sqint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
|
msgid "sqintop"
|
|
msgstr "sqintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
|
msgid "sqiint"
|
|
msgstr "sqiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
|
msgid "sqiintop"
|
|
msgstr "sqiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
|
msgid "fint"
|
|
msgstr "fint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
|
msgid "fintop"
|
|
msgstr "fintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
|
msgid "landupint"
|
|
msgstr "landupint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
|
msgid "landupintop"
|
|
msgstr "landupintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
|
msgid "landdownint"
|
|
msgstr "landdownint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
|
msgid "landdownintop"
|
|
msgstr "landdownintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
|
msgid "sum"
|
|
msgstr "sum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "prod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
|
msgid "coprod"
|
|
msgstr "coprod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
|
msgid "bigsqcup"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
|
msgid "bigotimes"
|
|
msgstr "bigotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
|
msgid "bigodot"
|
|
msgstr "bigodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
|
msgid "bigoplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
|
msgid "bigcap"
|
|
msgstr "bigcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
|
msgid "bigcup"
|
|
msgstr "bigcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
|
msgid "biguplus"
|
|
msgstr "biguplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
|
msgid "bigvee"
|
|
msgstr "bigvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
|
msgid "bigwedge"
|
|
msgstr "bigwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
|
msgid "digamma"
|
|
msgstr "digamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
|
msgid "varkappa"
|
|
msgstr "varkappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
|
msgid "beth"
|
|
msgstr "beth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
|
msgid "daleth"
|
|
msgstr "daleth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
|
msgid "gimel"
|
|
msgstr "gimel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
|
msgid "ulcorner"
|
|
msgstr "ulcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
|
msgid "urcorner"
|
|
msgstr "urcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
|
msgid "llcorner"
|
|
msgstr "llcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
|
msgid "lrcorner"
|
|
msgstr "lrcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
|
msgid "hslash"
|
|
msgstr "hslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
|
msgid "vartriangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
|
msgid "triangledown"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
|
msgid "square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
|
msgid "lozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
|
msgid "circledS"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
|
msgid "measuredangle"
|
|
msgstr "measuredangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
|
msgid "nexists"
|
|
msgstr "nexists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
|
msgid "mho"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
|
msgid "Finv"
|
|
msgstr "Finv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
|
msgid "Bbbk"
|
|
msgstr "Bbbk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
|
msgid "backprime"
|
|
msgstr "backprime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
|
msgid "varnothing"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
|
msgid "blacktriangle"
|
|
msgstr "blacktriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
|
msgid "blacktriangledown"
|
|
msgstr "blacktriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
|
msgid "blacksquare"
|
|
msgstr "blacksquare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
|
msgid "blacklozenge"
|
|
msgstr "blacklozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
|
msgid "bigstar"
|
|
msgstr "bigstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
|
msgid "sphericalangle"
|
|
msgstr "sphericalangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
|
msgid "complement"
|
|
msgstr "complement"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr "eth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
|
msgid "diagup"
|
|
msgstr "diagup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
|
msgid "diagdown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS Arrows"
|
|
msgstr "Săgeţi AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
|
msgid "dashleftarrow"
|
|
msgstr "dashleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
|
msgid "dashrightarrow"
|
|
msgstr "dashrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
|
msgid "leftleftarrows"
|
|
msgstr "leftleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
|
msgid "leftrightarrows"
|
|
msgstr "leftrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
|
msgid "rightrightarrows"
|
|
msgstr "rightrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
|
msgid "rightleftarrows"
|
|
msgstr "rightleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
|
msgid "Lleftarrow"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
|
msgid "Rrightarrow"
|
|
msgstr "Rrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
|
msgid "twoheadleftarrow"
|
|
msgstr "twoheadleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
|
msgid "twoheadrightarrow"
|
|
msgstr "twoheadrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
|
msgid "leftarrowtail"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
|
|
msgid "rightarrowtail"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
|
msgid "looparrowleft"
|
|
msgstr "looparrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
|
msgid "looparrowright"
|
|
msgstr "looparrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
|
msgid "curvearrowleft"
|
|
msgstr "curvearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
|
msgid "curvearrowright"
|
|
msgstr "curvearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
|
msgid "circlearrowleft"
|
|
msgstr "circlearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
|
msgid "circlearrowright"
|
|
msgstr "circlearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
|
msgid "Lsh"
|
|
msgstr "Lsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
|
msgid "Rsh"
|
|
msgstr "Rsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
|
msgid "upuparrows"
|
|
msgstr "upuparrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
|
msgid "downdownarrows"
|
|
msgstr "downdownarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
|
msgid "upharpoonleft"
|
|
msgstr "upharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
|
msgid "upharpoonright"
|
|
msgstr "upharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
|
msgid "downharpoonleft"
|
|
msgstr "downharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
|
msgid "downharpoonright"
|
|
msgstr "downharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
|
msgid "leftrightharpoons"
|
|
msgstr "leftrightharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
|
msgid "rightsquigarrow"
|
|
msgstr "rightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
|
msgid "leftrightsquigarrow"
|
|
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
|
msgid "nleftarrow"
|
|
msgstr "nleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
|
msgid "nrightarrow"
|
|
msgstr "nrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
|
msgid "nleftrightarrow"
|
|
msgstr "nleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
|
msgid "nLeftarrow"
|
|
msgstr "nLeftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
|
msgid "nRightarrow"
|
|
msgstr "nRightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
|
msgid "nLeftrightarrow"
|
|
msgstr "nLeftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
|
msgid "multimap"
|
|
msgstr "multimap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
|
msgid "AMS Relations"
|
|
msgstr "Relaţii AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
|
msgid "leqq"
|
|
msgstr "leqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
|
msgid "geqq"
|
|
msgstr "geqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
|
msgid "leqslant"
|
|
msgstr "leqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
|
msgid "geqslant"
|
|
msgstr "geqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
|
msgid "eqslantless"
|
|
msgstr "eqslantless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
|
msgid "eqslantgtr"
|
|
msgstr "eqslantgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
|
msgid "lesssim"
|
|
msgstr "lesssim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
|
msgid "gtrsim"
|
|
msgstr "gtrsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
|
msgid "lessapprox"
|
|
msgstr "lessapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
|
msgid "gtrapprox"
|
|
msgstr "gtrapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
|
msgid "approxeq"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
|
msgid "triangleq"
|
|
msgstr "triangleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
|
msgid "lessdot"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
|
msgid "gtrdot"
|
|
msgstr "gtrdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
|
msgid "lll"
|
|
msgstr "lll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
|
msgid "ggg"
|
|
msgstr "ggg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
|
msgid "lessgtr"
|
|
msgstr "lessgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
|
msgid "gtrless"
|
|
msgstr "gtrless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
|
msgid "lesseqgtr"
|
|
msgstr "lesseqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
|
msgid "gtreqless"
|
|
msgstr "gtreqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
|
msgid "lesseqqgtr"
|
|
msgstr "lesseqqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
|
msgid "gtreqqless"
|
|
msgstr "gtreqqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
|
msgid "eqcirc"
|
|
msgstr "eqcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
|
msgid "circeq"
|
|
msgstr "circeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
|
msgid "thicksim"
|
|
msgstr "thicksim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
|
msgid "thickapprox"
|
|
msgstr "thickapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
|
msgid "backsim"
|
|
msgstr "backsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
|
msgid "backsimeq"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
|
msgid "subseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
|
msgid "supseteqq"
|
|
msgstr "supseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "Subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
|
msgid "Supset"
|
|
msgstr "Supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
|
msgid "sqsubset"
|
|
msgstr "sqsubset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
|
msgid "sqsupset"
|
|
msgstr "sqsupset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
|
msgid "preccurlyeq"
|
|
msgstr "preccurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
|
msgid "succcurlyeq"
|
|
msgstr "succcurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
|
msgid "curlyeqprec"
|
|
msgstr "curlyeqprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
|
msgid "curlyeqsucc"
|
|
msgstr "curlyeqsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
|
msgid "precsim"
|
|
msgstr "precsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
|
msgid "succsim"
|
|
msgstr "succsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
|
msgid "precapprox"
|
|
msgstr "precapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
|
msgid "succapprox"
|
|
msgstr "succapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
|
msgid "vartriangleleft"
|
|
msgstr "vartriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
|
msgid "vartriangleright"
|
|
msgstr "vartriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
|
msgid "trianglelefteq"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
|
msgid "trianglerighteq"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
|
msgid "bumpeq"
|
|
msgstr "bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
|
msgid "Bumpeq"
|
|
msgstr "Bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
|
msgid "doteqdot"
|
|
msgstr "doteqdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
|
msgid "risingdotseq"
|
|
msgstr "risingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
|
msgid "fallingdotseq"
|
|
msgstr "fallingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
|
msgid "vDash"
|
|
msgstr "vDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
|
msgid "Vvdash"
|
|
msgstr "Vvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
|
msgid "Vdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
|
msgid "shortmid"
|
|
msgstr "shortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
|
msgid "shortparallel"
|
|
msgstr "shortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
|
msgid "smallsmile"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
|
msgid "smallfrown"
|
|
msgstr "smallfrown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
|
msgid "blacktriangleleft"
|
|
msgstr "blacktriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
|
msgid "blacktriangleright"
|
|
msgstr "blacktriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
|
msgid "because"
|
|
msgstr "because"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
|
msgid "therefore"
|
|
msgstr "therefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
|
msgid "backepsilon"
|
|
msgstr "backepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
|
msgid "varpropto"
|
|
msgstr "varpropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "between"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "pitchfork"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
|
msgid "AMS Negative Relations"
|
|
msgstr "Relaţii negate AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
|
msgid "nless"
|
|
msgstr "nless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
|
msgid "ngtr"
|
|
msgstr "ngtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
|
msgid "nleq"
|
|
msgstr "nleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
|
msgid "ngeq"
|
|
msgstr "ngeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
|
msgid "nleqslant"
|
|
msgstr "nleqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
|
msgid "ngeqslant"
|
|
msgstr "ngeqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
|
msgid "nleqq"
|
|
msgstr "nleqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
|
msgid "ngeqq"
|
|
msgstr "ngeqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
|
msgid "lneq"
|
|
msgstr "lneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
|
msgid "gneq"
|
|
msgstr "gneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
|
msgid "lneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
|
msgid "gneqq"
|
|
msgstr "gneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
|
msgid "lvertneqq"
|
|
msgstr "lvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
|
msgid "gvertneqq"
|
|
msgstr "gvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
|
msgid "lnsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
|
msgid "gnsim"
|
|
msgstr "gnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
|
msgid "lnapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
|
msgid "gnapprox"
|
|
msgstr "gnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
|
msgid "nprec"
|
|
msgstr "nprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
|
msgid "nsucc"
|
|
msgstr "nsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
|
msgid "npreceq"
|
|
msgstr "npreceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
|
msgid "nsucceq"
|
|
msgstr "nsucceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
|
msgid "precnsim"
|
|
msgstr "precnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
|
msgid "succnsim"
|
|
msgstr "succnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
|
|
msgid "precnapprox"
|
|
msgstr "precnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
|
|
msgid "succnapprox"
|
|
msgstr "succnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
|
msgid "subsetneq"
|
|
msgstr "subsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
|
msgid "supsetneq"
|
|
msgstr "supsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
|
msgid "subsetneqq"
|
|
msgstr "subsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
|
msgid "supsetneqq"
|
|
msgstr "supsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
|
msgid "nsubseteq"
|
|
msgstr "nsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
|
msgid "nsupseteq"
|
|
msgstr "nsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
|
msgid "nsupseteqq"
|
|
msgstr "nsupseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
|
msgid "nvdash"
|
|
msgstr "nvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
|
msgid "nvDash"
|
|
msgstr "nvDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
|
msgid "nVDash"
|
|
msgstr "nVDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
|
msgid "varsubsetneq"
|
|
msgstr "varsubsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
|
msgid "varsupsetneq"
|
|
msgstr "varsupsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
|
msgid "varsubsetneqq"
|
|
msgstr "varsubsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
|
msgid "varsupsetneqq"
|
|
msgstr "varsupsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
|
msgid "ntriangleleft"
|
|
msgstr "ntriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
|
msgid "ntriangleright"
|
|
msgstr "ntriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
|
msgid "ntrianglelefteq"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
|
msgid "ntrianglerighteq"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
|
msgid "ncong"
|
|
msgstr "ncong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
|
msgid "nsim"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
|
msgid "nmid"
|
|
msgstr "nmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
|
msgid "nshortmid"
|
|
msgstr "nshortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
|
msgid "nparallel"
|
|
msgstr "nparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
|
msgid "nshortparallel"
|
|
msgstr "nshortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
|
|
msgid "AMS Operators"
|
|
msgstr "Operatori AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
|
|
msgid "dotplus"
|
|
msgstr "dotplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
|
|
msgid "smallsetminus"
|
|
msgstr "smallsetminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
|
|
msgid "Cup"
|
|
msgstr "Cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
|
|
msgid "barwedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
|
|
msgid "veebar"
|
|
msgstr "veebar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
|
|
msgid "doublebarwedge"
|
|
msgstr "doublebarwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
|
|
msgid "boxminus"
|
|
msgstr "boxminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
|
|
msgid "boxtimes"
|
|
msgstr "boxtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
|
|
msgid "boxdot"
|
|
msgstr "boxdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
|
|
msgid "boxplus"
|
|
msgstr "boxplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
|
|
msgid "divideontimes"
|
|
msgstr "divideontimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
|
|
msgid "ltimes"
|
|
msgstr "ltimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
|
|
msgid "rtimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
|
|
msgid "leftthreetimes"
|
|
msgstr "leftthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
|
|
msgid "rightthreetimes"
|
|
msgstr "rightthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
|
|
msgid "curlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
|
|
msgid "curlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
|
|
msgid "circleddash"
|
|
msgstr "circleddash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
|
|
msgid "circledast"
|
|
msgstr "circledast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
|
|
msgid "circledcirc"
|
|
msgstr "circledcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
|
|
msgid "centerdot"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
|
|
msgid "intercal"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:37
|
|
msgid "RasterImage"
|
|
msgstr "RasterImage"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:40
|
|
#: lib/external_templates:46
|
|
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:45
|
|
msgid "A bitmap file.\n"
|
|
msgstr "Un document imagine.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:109
|
|
msgid "XFig"
|
|
msgstr "XFig"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:110
|
|
#: lib/external_templates:113
|
|
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:112
|
|
msgid "An Xfig figure.\n"
|
|
msgstr "Figură Xfig.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:162
|
|
msgid "ChessDiagram"
|
|
msgstr "TablăDeŞah"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:163
|
|
#: lib/external_templates:182
|
|
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:165
|
|
msgid ""
|
|
"A chess position diagram.\n"
|
|
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
|
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
|
"the position that you want to display.\n"
|
|
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
|
"and remember to type in a relative path\n"
|
|
"to the LyX document location.\n"
|
|
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"to enable general editing of the board.\n"
|
|
"You might also check out the\n"
|
|
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
|
"remember to middle and right click to\n"
|
|
"insert new material in the board.\n"
|
|
"In order for this to work, you have to\n"
|
|
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
|
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
|
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:212
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:213
|
|
#: lib/external_templates:219
|
|
msgid "Lilypond typeset music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:215
|
|
msgid ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:261
|
|
msgid "PDFPages"
|
|
msgstr "PDFPages"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:262
|
|
#: lib/external_templates:273
|
|
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:264
|
|
msgid ""
|
|
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
|
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
|
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
|
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
|
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
|
"for further options and details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:303
|
|
msgid ""
|
|
"Today's date.\n"
|
|
"Read 'info date' for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Data de azi\n"
|
|
"Citește \"info date\" pentru mai mult informații\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:332
|
|
msgid "Dia"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:333
|
|
#: lib/external_templates:336
|
|
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:335
|
|
msgid "Dia diagram.\n"
|
|
msgstr "Diagramă Dia.\n"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:253
|
|
msgid "Tgif"
|
|
msgstr "Tgif"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:256
|
|
msgid "FIG"
|
|
msgstr "FIG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:259
|
|
msgid "DIA"
|
|
msgstr "DIA"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:262
|
|
msgid "Grace"
|
|
msgstr "Grace"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:265
|
|
msgid "FEN"
|
|
msgstr "FEN"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:269
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:270
|
|
msgid "GIF"
|
|
msgstr "GIF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:271
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:272
|
|
msgid "PBM"
|
|
msgstr "PBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:273
|
|
msgid "PGM"
|
|
msgstr "PGM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:274
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:275
|
|
msgid "PPM"
|
|
msgstr "PPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:276
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:277
|
|
msgid "XBM"
|
|
msgstr "XBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:278
|
|
msgid "XPM"
|
|
msgstr "XPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:283
|
|
msgid "Plain text (chess output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:284
|
|
msgid "Plain text (image)"
|
|
msgstr "Text simplu (imagine)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:285
|
|
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date (output)"
|
|
msgstr "A&daptează rezultatul"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:287
|
|
msgid "DocBook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:287
|
|
msgid "DocBook|B"
|
|
msgstr "DocBook|B"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:288
|
|
msgid "Docbook (XML)"
|
|
msgstr "Docbook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:289
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Graphviz Dot"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:290
|
|
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:291
|
|
msgid "NoWeb"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:291
|
|
msgid "NoWeb|N"
|
|
msgstr "NoWeb|N"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:292
|
|
msgid "LilyPond music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX (plain)"
|
|
msgstr "&Opţiuni LaTeX:"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
|
msgstr "&Opţiuni LaTeX:"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:294
|
|
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:295
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Place"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text|a"
|
|
msgstr "Place"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text (pstotext)"
|
|
msgstr "Place"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
|
msgstr "Place"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text (catdvi)"
|
|
msgstr "Place"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Text ASCII ca linii"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:306
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:311
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:312
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "Postscript"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:312
|
|
msgid "Postscript|t"
|
|
msgstr "Postscript|t"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:316
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:316
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:317
|
|
msgid "PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:317
|
|
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:318
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:318
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:321
|
|
msgid "DVI"
|
|
msgstr "DVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:321
|
|
msgid "DVI|D"
|
|
msgstr "DVI|D"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:324
|
|
msgid "DraftDVI"
|
|
msgstr "DraftDVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:327
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:327
|
|
msgid "HTML|H"
|
|
msgstr "HTML|H"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noteedit"
|
|
msgstr "NotăCătreEditor"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:333
|
|
msgid "OpenDocument"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date command"
|
|
msgstr "commandă dată"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:337
|
|
msgid "Table (CSV)"
|
|
msgstr "Tabel (CSV)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:339
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:883
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:884
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:340
|
|
msgid "LyX 1.3.x"
|
|
msgstr "LyX 1.3.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:341
|
|
msgid "LyX 1.4.x"
|
|
msgstr "LyX 1.4.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:342
|
|
msgid "LyX 1.5.x"
|
|
msgstr "LyX 1.5.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:343
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:344
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:345
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:346
|
|
msgid "LyX Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare LyX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
|
msgstr "Previzualizare LyX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:348
|
|
msgid "PDFTEX"
|
|
msgstr "PDFTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:349
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:350
|
|
msgid "PSTEX"
|
|
msgstr "PSTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rich Text Format"
|
|
msgstr "Rich Text Format"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:352
|
|
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:353
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Metafile"
|
|
msgstr "Metafişier Windows"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:354
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
|
|
msgid "Enhanced Metafile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:355
|
|
msgid "MS Word"
|
|
msgstr "MS Word"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:355
|
|
msgid "MS Word|W"
|
|
msgstr "MS Word|W"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:356
|
|
msgid "HTML (MS Word)"
|
|
msgstr "HTML (MS Word)"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:235
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s şi %2$s"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:296
|
|
msgid "Ch. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:298
|
|
msgid "pp. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:437
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "msnumber"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:499
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to bibliography only."
|
|
msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "Text înainte:"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:254
|
|
msgid "Disk Error: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
|
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:313
|
|
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attempting to close changed document!"
|
|
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown document class"
|
|
msgstr "Clasă document necunoscută"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:544
|
|
#: src/Text.cpp:241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:548
|
|
#: src/Buffer.cpp:555
|
|
#: src/Buffer.cpp:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Document nesalvat"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:554
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:574
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:590
|
|
#: src/Buffer.cpp:596
|
|
#: src/BufferView.cpp:1195
|
|
#: src/BufferView.cpp:1201
|
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:591
|
|
#: src/BufferView.cpp:1196
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
|
|
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:597
|
|
#: src/BufferView.cpp:1202
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
|
|
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:758
|
|
#: src/Buffer.cpp:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Documentul "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:759
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
|
msgstr "Formatez documentul..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Conversie fişier"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Controlul versiunii|v"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Conversie fişier"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite modified file?"
|
|
msgstr "Vizualizează fişierul"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:889
|
|
#: src/Exporter.cpp:49
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1034
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Maşină de scris:"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:913
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Formatez documentul..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " could not write file!"
|
|
msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:948
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
|
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:958
|
|
#: src/Buffer.cpp:971
|
|
#: src/Buffer.cpp:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:961
|
|
msgid " Save failed! Trying again...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:975
|
|
msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:989
|
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1069
|
|
msgid "Iconv software exception Detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1094
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iconv conversion failed"
|
|
msgstr "Conversie fişier"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "conversion failed"
|
|
msgstr "Conversie fişier"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "Running_LaTeX_Title"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview source code"
|
|
msgstr "Previzualizează|#P"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
|
msgstr "Previzualizează|#P"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2269
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Previzualizează|#P"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Interval de salvare automată:"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Formatez documentul..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Înlocuieşte"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2522
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Nume de fişier"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2560
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "&Modele de documente:"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "&Modele de documente:"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2614
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "&Modele de documente:"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2684
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read document"
|
|
msgstr "Nu pot insera documentul"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2696
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2699
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Elimină"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Origine:"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2710
|
|
msgid "Document was successfully recovered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2712
|
|
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2713
|
|
#: src/Buffer.cpp:2726
|
|
msgid "Remove emergency file now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2715
|
|
#: src/Buffer.cpp:2725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete emergency file?"
|
|
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2716
|
|
#: src/Buffer.cpp:2727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep it"
|
|
msgstr "&Păstrează potrivirile"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2719
|
|
msgid "Emergency file deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2720
|
|
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2741
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "&Global"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "&Global"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2745
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2778
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Reface"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file requested by this document,\n"
|
|
"%1$s.layout,\n"
|
|
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
|
"class or style file required by it is not\n"
|
|
"available. See the Customization documentation\n"
|
|
"for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:487
|
|
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
msgstr "LyX nu va putea produce un rezultat."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document class not found"
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1657
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:752
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1659
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load class"
|
|
msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1721
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module not available"
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some layouts may not be available."
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s requires a package that is\n"
|
|
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
|
|
"may not be possible.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package not available"
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1742
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Caută"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading internal layout information"
|
|
msgstr "Configurare LaTeX|L"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:178
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Nu mai există inset-uri"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1079
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Nu mai există informaţii de des-facere"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1088
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1263
|
|
#: src/lyxfind.cpp:303
|
|
#: src/lyxfind.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1287
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Marcaj inactiv"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1294
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Marcaj activ"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1301
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Marcaj eliminat"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1304
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Marcaj setat"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1355
|
|
msgid "Statistics for the selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics for the document:"
|
|
msgstr "Trece la alt document deschis"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1360
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$d words"
|
|
msgstr "Formatez documentul..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One word"
|
|
msgstr "CuvîntCheie"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1368
|
|
msgid "One character (including blanks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1374
|
|
msgid "One character (excluding blanks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Am inserat documentul %1$s."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2446
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2455
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" is not readable."
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2456
|
|
#: src/output.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Nu pot deschide fişierul"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2463
|
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2464
|
|
msgid ""
|
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
|
"If this does not give the correct result\n"
|
|
"then please change the encoding of the file\n"
|
|
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:363
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2155
|
|
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:185
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:193
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:217
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Warning: "
|
|
msgstr "Versiune...|V"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:364
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2156
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:186
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:194
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uncodable character"
|
|
msgstr "caracter special"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable character in author name"
|
|
msgstr "caracter special"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The author name '%1$s',\n"
|
|
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
|
|
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
|
|
"will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
|
"or change the spelling of the author name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:65
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. "
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:135
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nimic"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:136
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "negru"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:137
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "alb"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:138
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "roşu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:139
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "verde"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:140
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "albastru"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:141
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "cian"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:142
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "violet"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:143
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "galben"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:144
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "cursor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:145
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "fundal"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:146
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:147
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "selecţie"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "selected text"
|
|
msgstr "Şte&rge"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:150
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "text LaTeX"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "inline completion"
|
|
msgstr "În cadrul documentului (inline)"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:153
|
|
msgid "non-unique inline completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:155
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "note label"
|
|
msgstr "Notă de subsol"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:157
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "fundal notă"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "comment label"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "fundal comandă \"inset\""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "greyedout inset label"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "fundal \"inset\""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "F&ormă:"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "listings background"
|
|
msgstr "fundal \"inset\""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "branch label"
|
|
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "footnote label"
|
|
msgstr "notă de subsol"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "index label"
|
|
msgstr "Inserează etichetă"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "margin note label"
|
|
msgstr "Sari la etichetă"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL label"
|
|
msgstr "&Etichetă"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:169
|
|
msgid "URL text"
|
|
msgstr "Text URL"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:170
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "bară de adîncime"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:171
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "limbaj"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:172
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "comandă \"inset\""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:173
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "fundal comandă \"inset\""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:174
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "cadru comandă \"inset\""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:175
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "caracter special"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:176
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "mod matematic"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:177
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "fundal mod matematic"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:178
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "fundal grafică"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:179
|
|
#: src/Color.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "math macro background"
|
|
msgstr "fundal macrou matematic"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:180
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "cadru mod matematic"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:181
|
|
msgid "math corners"
|
|
msgstr "colţuri mod matematic"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:182
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "linie mod matematic"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "math macro hovered background"
|
|
msgstr "fundal macrou matematic"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "math macro label"
|
|
msgstr "fundal mod matematic"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "math macro frame"
|
|
msgstr "cadru mod matematic"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "math macro blended out"
|
|
msgstr "fundal macrou matematic"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "math macro old parameter"
|
|
msgstr "cadru mod matematic"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "math macro new parameter"
|
|
msgstr "cadru mod matematic"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:190
|
|
msgid "caption frame"
|
|
msgstr "cadru titlu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:191
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "cadru comandă \"inset\""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:193
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "fundal \"inset\""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:194
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "cadru \"inset\""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:195
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "eroare LaTeX"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:196
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "marcaj sfîrşit de linie"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "marcaj apendix"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "Modificare font|f"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "deleted text"
|
|
msgstr "Text şters"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "added text"
|
|
msgstr "Text adăugat"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:201
|
|
msgid "changed text 1st author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:202
|
|
msgid "changed text 2nd author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:203
|
|
msgid "changed text 3rd author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:204
|
|
msgid "changed text 4th author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:205
|
|
msgid "changed text 5th author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "deleted text modifier"
|
|
msgstr "Text şters"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:207
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "marcaje spaţiu adăugat"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:208
|
|
msgid "top/bottom line"
|
|
msgstr "linie sus/jos"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:209
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "linie de tabel"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:210
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "linie de tabel activată/dezactivată"
|
|
|
|
# format
|
|
#: src/Color.cpp:212
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "zona de jos"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:213
|
|
msgid "new page"
|
|
msgstr "pagină nouă"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:214
|
|
msgid "page break / line break"
|
|
msgstr "rupere de pagină / linie"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:215
|
|
msgid "frame of button"
|
|
msgstr "cadrul butonului"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:216
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "fundalul butonului"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "fundalul butonului ?focusat"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:218
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "moştenire"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:219
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ignorare"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:306
|
|
#: src/Converter.cpp:454
|
|
#: src/Converter.cpp:477
|
|
#: src/Converter.cpp:520
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Nu pot converti fişierul"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:409
|
|
#: src/Format.cpp:305
|
|
#: src/Format.cpp:377
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Execut comanda: "
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:449
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Eroare de construire"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:450
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Au fost înregistrate erori în procesul de construire"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:455
|
|
#: src/Format.cpp:312
|
|
#: src/Format.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:478
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:522
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:523
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:579
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "?Rulez LaTeX... / Lansez LaTeX..."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:600
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "LaTeX a eşuat"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:602
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "Fişierul generat este vid"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:603
|
|
msgid "An empty output file was generated."
|
|
msgstr "Fişierul generat este vid."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
|
"%2$s to %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
|
|
"%1$s la %2$s\n"
|
|
"datorită conversiei de clasă de la\n"
|
|
"%3$s la %4$s"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefined flex inset"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:44
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:47
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "?Suprascrie fişierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / Înregistrează deasupra fişierului original?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite &all"
|
|
msgstr "?Suprascrie toate fişierele / Înregistrează toate deasupra"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "&Renunţă exportarea"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:90
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Nu am putut copia fişierul"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Roman"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "?Sans Serif"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "?Typewriter"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Simbol"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:51
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/Font.cpp:63
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Moşteneşte"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "?Gras / Îngroşat"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Înclinat"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Smallest"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Măreşte"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Micşorează"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Comută"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Aliniat"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Mărime font"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Limbaj"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:196
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Number %1$s"
|
|
msgstr " Număr %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:253
|
|
#: src/Format.cpp:266
|
|
#: src/Format.cpp:276
|
|
#: src/Format.cpp:311
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Nu pot vizualiza fişierul"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:254
|
|
#: src/Format.cpp:325
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "Fişierul nu există: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:267
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Nu deţin informaţii pentru a vizualiza %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:277
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Vizualizarea automată a fişierului %1$s a eşuat"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:324
|
|
#: src/Format.cpp:336
|
|
#: src/Format.cpp:349
|
|
#: src/Format.cpp:360
|
|
#: src/Format.cpp:383
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Nu pot edita fişierul"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
|
msgstr "Fişierele LinkBack pot fi editate doar pe Apple Mac OSX."
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:350
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Nu sunt informaţii pentru a edita %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:361
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Editarea automată a fişierului %1$s a eşuat"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:227
|
|
#: src/ISpell.cpp:234
|
|
#: src/ISpell.cpp:243
|
|
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:248
|
|
#: src/ISpell.cpp:253
|
|
#: src/ISpell.cpp:258
|
|
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create an ispell process.\n"
|
|
"You may not have the right languages installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu am putut lansa procesul ispell.\n"
|
|
"E posibil să nu ai instalate ?langajele / ?limbajele necesare."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"The ispell process returned an error.\n"
|
|
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Procesul ispell a generat o eroare.\n"
|
|
"Este acesta configurat corect?"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Nu pot verifica cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în codajul `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:406
|
|
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
msgstr "Nu am putut comunica cu procesul de verificare ortografică ispell."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:466
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Nu pot insera cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în codajul `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:481
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Nu pot accepta cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în codajul `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/KeySequence.cpp:166
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " opţiuni: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:61
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "Aştept execuţia LaTeX cu numărul %1$d"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:264
|
|
#: src/LaTeX.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running Index Processor."
|
|
msgstr "Execut MakeIndex."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:284
|
|
#: src/LaTeX.cpp:336
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "Execut BibTeX."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "Execut MakeIndex."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:101
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Nu pot citi fişierul de configurare"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eroare la citirea fişierului de configurare\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Te rog verifică instalarea."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:111
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: reconfigurez dosarul utilizatorului"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:115
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Gata!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:377
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
|
msgstr "%1$s nu pare un dosar temporar creat de LyX."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:379
|
|
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nu pot şterge dosarul temporar"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:385
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:387
|
|
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:490
|
|
msgid "No textclass is found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:491
|
|
msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:495
|
|
msgid "&Reconfigure"
|
|
msgstr "Reconfigurează"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:496
|
|
msgid "&Use Default"
|
|
msgstr "Foloseşte valori implicite"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:497
|
|
#: src/LyX.cpp:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "?Ieşire LyX / Părăsire LyX"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:643
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:716
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:768
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Nu pot crea dosarul temporar"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:853
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "&Director de lucru:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "&Utilizează director temporar"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:864
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "&Director de lucru:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:869
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:941
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:956
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
|
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "&Utilizează director temporar"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:997
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "&Utilizează director temporar"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1009
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Comenda de indexare"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1021
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1032
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1045
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1050
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System reconfiguration failed"
|
|
msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
|
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
|
"Please reconfigure again if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nimic de indexat"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:428
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "S&fîrşit comandă:"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:435
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Documente"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:688
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:713
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Salvare &documente"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:716
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save new document?"
|
|
msgstr "Salvare &documente"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not print the document %1$s.\n"
|
|
"Check that your printer is set up correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print document failed"
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:860
|
|
#: src/LyXVC.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "Reface documentul original|r"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1071
|
|
#: src/Text3.cpp:1612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Parametrii listă"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1083
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1135
|
|
#: src/VCBackend.cpp:58
|
|
#: src/VCBackend.cpp:592
|
|
#: src/VCBackend.cpp:658
|
|
#: src/VCBackend.cpp:664
|
|
#: src/VCBackend.cpp:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision control error."
|
|
msgstr "Controlul versiunii|v"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1136
|
|
msgid "Error when setting the locking property."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1519
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Document implicit|#D"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1678
|
|
#: src/LyXVC.cpp:151
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory is not accessible."
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1879
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
|
msgstr "Documente"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1881
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
|
msgstr "Nu pot insera documentul"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1918
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2465
|
|
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2470
|
|
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2474
|
|
msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2482
|
|
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
|
|
msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2490
|
|
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2497
|
|
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2501
|
|
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2505
|
|
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2509
|
|
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2513
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2517
|
|
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2527
|
|
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2531
|
|
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2535
|
|
msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2546
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2550
|
|
msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2554
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2562
|
|
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2566
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2570
|
|
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2575
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2579
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2583
|
|
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2590
|
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2594
|
|
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2598
|
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2607
|
|
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2611
|
|
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2615
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2619
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2623
|
|
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2627
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2631
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2635
|
|
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2639
|
|
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2643
|
|
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2647
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2651
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2655
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2659
|
|
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2663
|
|
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2668
|
|
msgid "The completion popup delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2672
|
|
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2676
|
|
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2680
|
|
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2684
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2688
|
|
msgid "The inline completion delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2692
|
|
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2696
|
|
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2700
|
|
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2709
|
|
msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2720
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2724
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2728
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2732
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2740
|
|
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2744
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile pare"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2748
|
|
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2752
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Opţiune pentru a tipări în ?format landscape?."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2760
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile impare."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2764
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr "Opţiune pentru a specifica o listă de pagini a imprima, separată de virgule."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2768
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Opţiune pentru a specifica dimensiunile foii."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2772
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Opţiune pentru a specifica tipul foii."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "Opţiune pentru a inversa ordinea foilor tipărite."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2780
|
|
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2784
|
|
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2796
|
|
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2800
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr "Specifică programul de imprimare favorit, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2808
|
|
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2812
|
|
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Fonturile folosite pe monitor pentru a ?prezenta? textul în procesul editării."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2827
|
|
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr "Mărimile fonturilor folosite pentru a scala fonturile ?prezentate? pe monitor"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2836
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2840
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2844
|
|
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Înlătură bifa dacă nu doreşti ?banner-ul? de demaraj"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2855
|
|
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
msgstr "Ce comandă foloseşte verificatorul ortografic"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2859
|
|
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2863
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2873
|
|
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2886
|
|
msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2890
|
|
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2894
|
|
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2901
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Trebuie să salvaţi documentul înainte de a-l înregistra."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:133
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX VC: Descriere iniţială"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:134
|
|
#: src/LyXVC.cpp:140
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(nici o descriere iniţială)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:154
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(nu există mesaje)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the older version?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Selectează pînă la sfîrşitul documentului"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1599
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1665
|
|
msgid "Alignment not permitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1666
|
|
msgid ""
|
|
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
|
"Setting to default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2521
|
|
msgid "Memory problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2521
|
|
msgid "Paragraph not properly initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/SpellBase.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Native OS API not yet supported."
|
|
msgstr "Nu este încă suportat"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:219
|
|
#: src/Text.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change tracking error"
|
|
msgstr "Modifică limbajul"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:522
|
|
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Nu puteţi introduce un spaţiu la începutul unui paragraf. Citiţi tutorialul."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:533
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Nu puteţi introduce două spaţii în acest fel. Citiţi tutorialul."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "Modifică limbajul"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Pagini"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " la "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Mărime font"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", Spaţiere: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1418
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Altul ("
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr "Inserează URL"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr "Paragraf"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr "Afirmaţie"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1442
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1444
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No font change defined."
|
|
msgstr "Salt la modificarea următoare"
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:428
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Nimic de indexat"
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:430
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:188
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "MathLetters"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:190
|
|
msgid "No valid math formula"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Format|F"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1729
|
|
#: src/Text3.cpp:1741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Caracter"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1889
|
|
#: src/Text3.cpp:1900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Paragraf"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Layout"
|
|
msgstr "Paragraf"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing File"
|
|
msgstr "Parametrii listă"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:655
|
|
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
msgstr "Titlu scurt"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:659
|
|
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thesaurus failure"
|
|
msgstr "Dicţionar"
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some problem occured while running the command:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:534
|
|
#: src/VCBackend.cpp:581
|
|
#: src/VCBackend.cpp:675
|
|
#: src/VCBackend.cpp:712
|
|
#: src/VCBackend.cpp:762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
|
msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:593
|
|
msgid ""
|
|
"Error when committing to repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:659
|
|
msgid ""
|
|
"Error when acquiring write lock.\n"
|
|
"Most probably another user is editing\n"
|
|
"the current document now!\n"
|
|
"Also check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"Error when releasing write lock.\n"
|
|
"Check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:727
|
|
msgid "Changes detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "L&inii"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "Notă"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:788
|
|
msgid "VCN File Locking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:789
|
|
msgid "Locking property unset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:789
|
|
#: src/VCBackend.cpp:793
|
|
msgid "Locking property set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:790
|
|
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Salt implicit:|#i"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "SmallSkip"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "BigSkip"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "&Vertical:"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "Spaţiu protejat|S"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload saved document?"
|
|
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "În&locuieşte"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep Changes"
|
|
msgstr "Combină celulele"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Salvare &documente"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Colaţionează"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:417
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:423
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:426
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:443
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Fără sens: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
|
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "Part"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "Dings 1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "Dings 2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "Dings 3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "Dings 4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Director:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995--%1$s LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
|
|
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not released yet"
|
|
msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX Version %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
msgstr "Versiune...|V"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "&Utilizează director temporar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "&Utilizează director temporar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "Vizualizează DVI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "Despre LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferinţe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "Despre LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Ieşire|I"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The current document was closed."
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
|
|
msgid "Software exception Detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
|
|
msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1485
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find UI definition file"
|
|
msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1486
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the included file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eroare la citirea fişierului de configurare\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Te rog verifică instalarea."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Falling back to default.\n"
|
|
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
|
|
"check which user interface file you are using."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find default UI file"
|
|
msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"LyX could not find the default UI file!\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eroare la citirea fişierului de configurare\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Te rog verifică instalarea."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
|
msgstr "Cheie bibliografică"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:672
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1319
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Documente|#o#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "Baze de date BibTeX disponibile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "Stiluri BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Comută stilul TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No frame"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
msgid "Simple rectangular frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
|
msgid "Oval frame, thin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
|
msgid "Oval frame, thick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaded background"
|
|
msgstr "fundal notă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
|
msgid "Double rectangular frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Î&nălţime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Adîncime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Lăţime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Setări"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Cheie bibliografică"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Activat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "L&inii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Notă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Combină celulele"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change by %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change made at %1$s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Modificare font|f"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Smallest"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetează"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Culoare font"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Bloc"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Lăţime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Re-face|R"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Greacă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Bască"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Renunţă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Maghiar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "De desubt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Documentul "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Chei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
|
|
msgid "LinkBack PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pasted"
|
|
msgstr "Lipeşte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
|
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Anulat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite external file?"
|
|
msgstr "Vizualizează fişierul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of previous commands"
|
|
msgstr "Comenzi utilizator"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Comenzi utilizator"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Delimitator"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "linie tabulară"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
|
msgid "Bitstream Charter"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
|
msgid "Utopia"
|
|
msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Pagini"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module not found!"
|
|
msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Document LyX...|X"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili parametri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Stînga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "Adîncime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "&Spaţiere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "Secţiune"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
|
msgstr "Limbaj implicit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "“text”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "”text”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr "„text“"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr "„text”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "«text»"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr "»text«"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "&Numerotat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Apare in Cuprins"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Author"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "American"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Disponibil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "&Clasă document:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Module"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Format|F"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Margini"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "&Numerotare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Properties"
|
|
msgstr "Proprietate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Opţiuni suplimentare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Poziţionare flotant:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Marcheri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "Preambul LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layouts|#o#O"
|
|
msgstr "Format|F"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
|
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
|
|
msgid "Local layout file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
|
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
|
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
|
"keep the layout file in the document directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Set Layout"
|
|
msgstr "Format|F"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Săgeată"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to read local layout file."
|
|
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select master document"
|
|
msgstr "Salvare &documente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
|
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unapplied changes"
|
|
msgstr "Pachete"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
|
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set document class."
|
|
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module provided by document class."
|
|
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "&Formular:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module required: %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
|
|
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[No options predefined]"
|
|
msgstr "Salt la modificarea următoare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't set layout!"
|
|
msgstr "Caracter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
|
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Notaţie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
|
|
msgid "Assigned master does not include this file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must include this file in the document\n"
|
|
"'%1$s' in order to use the master document\n"
|
|
"feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load master"
|
|
msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The master document '%1$s'\n"
|
|
"could not be loaded."
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TeX Code Settings"
|
|
msgstr "Setări LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error List"
|
|
msgstr "Listare program"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "către fişier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Jos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Aliniază centrat|c"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "la imprimantă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Jos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Aliniază centrat|c"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Jos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Linie dreapta|d"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Material extern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Smaller"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "opţiuni suplimentare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "&Grafică"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
|
|
msgid "Dissolve previous group?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
|
|
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stick with group '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
|
|
"the group will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sign off from group '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
|
|
msgid "Enter unique group name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group already defined!"
|
|
msgstr "Salt la modificarea următoare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Space Settings"
|
|
msgstr "Spaţiere verticală:|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
|
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
|
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
|
|
msgid "Thin space"
|
|
msgstr "Spaţiu subţire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium space"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thick space"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
|
|
msgid "Negative thin space"
|
|
msgstr "Spaţiu subţire negativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative medium space"
|
|
msgstr "Spaţiu subţire negativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative thick space"
|
|
msgstr "Spaţiu subţire negativ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
|
|
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
|
|
msgid "Quad (1 em)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Quad (2 em)"
|
|
msgstr "Element Dublu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
|
|
msgid "Inter-word space"
|
|
msgstr "Spaţiu între cuvinte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Umplere orizontală"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Documente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili parametri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Numele de fişier de inclus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortcut"
|
|
msgstr "&Accelerator:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortcuts"
|
|
msgstr "&Accelerator:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "lyxrc"
|
|
msgstr "lyxrc"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "Spaţiu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "textclass"
|
|
msgstr "Clasificare în funcţtie de subiect"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "minute"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "pe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buffer"
|
|
msgstr "albastru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
|
|
msgid "Shift-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control-"
|
|
msgstr "Înregistrare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option-"
|
|
msgstr "Opţiuni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command-"
|
|
msgstr "&Comandă:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "&Etichetă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No language"
|
|
msgstr "limbaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program Listing Settings"
|
|
msgstr "Setări imprimantă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No dialect"
|
|
msgstr "implicit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "Controlul versiunii|v"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Controlul versiunii|v"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No LaTeX log file found."
|
|
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr "Controlul versiunii|v"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Controlul versiunii|v"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Matrice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Conjectură"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "opţiuni suplimentare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Cheie bibliografică"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Setări imprimantă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Ieşire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Handling"
|
|
msgstr "Modificare font|f"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "&Formatul datei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard/Mouse"
|
|
msgstr "Tastatură"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Completion"
|
|
msgstr "Caption"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen fonts"
|
|
msgstr "Fonturi ecran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Culori"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Part"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select directory for example files"
|
|
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "&Utilizează director temporar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "&Utilizează director temporar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "&Director pentru rezerve: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "&Director pentru rezerve: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1110
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Verificator ortografic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1145
|
|
msgid "ispell"
|
|
msgstr "ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
|
|
msgid "aspell"
|
|
msgstr "aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1147
|
|
msgid "hspell"
|
|
msgstr "hspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1149
|
|
msgid "pspell (library)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1152
|
|
msgid "aspell (library)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "&Convertoare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Formate de &fişier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1736
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1810
|
|
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1811
|
|
msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Imprimantă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Înregistrare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "&Accelerator:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "&Funcţii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "&Accelerator:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227
|
|
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematical Symbols"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document and Window"
|
|
msgstr "Document nesalvat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239
|
|
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System and Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Res&tore"
|
|
msgstr "&Reface"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
|
|
msgid "Failed to create shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
|
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
|
"%2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
|
"%2$s\n"
|
|
"You need to remove that binding before creating a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
|
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "&Indentare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Alegeţi un fişier de stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Alegeţi un fişier de stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Cuvînt cheie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "Utilizează mapare de &tastatură"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose personal dictionary"
|
|
msgstr "Utilizează dicţionar personal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827
|
|
msgid "*.pws"
|
|
msgstr "*.pws"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827
|
|
msgid "*.ispell"
|
|
msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Documente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
|
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Global"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to label"
|
|
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Înlocuieşte...|n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Document to Command"
|
|
msgstr "Numele de fişier de inclus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "TitluScurt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
|
msgstr "Înlocuieşte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spellchecker error"
|
|
msgstr "Verificator ortografic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
"Maybe it has been killed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The spellchecker has failed"
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$d words checked."
|
|
msgstr "Formatez documentul..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One word checked."
|
|
msgstr "Inserez documentul "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spelling check completed"
|
|
msgstr "Verifică ortografia|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr "Stiluri BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latin-1 Supplement"
|
|
msgstr "Suplimentar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr "E&xtensie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabic (Arabi)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Început"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "SubVariaţie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Mail"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Canadian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "Format|F"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "Tailandez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "German"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "E&xtensie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Configurare LaTeX|L"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Exponent|E"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Numărul de linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Conjectură"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Setări"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Acknowledgments"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Format italic text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Ding 1|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Catalan"
|
|
|
|
# format
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "&Josul rîndului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
|
msgid "Hangul Syllables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
|
msgid "Private Use High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "EmailSpecial"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Comută sublinierea fontului"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "Italian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "Scoţian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Resetează"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "Lituanian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Corolar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
|
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Pagini"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Character: "
|
|
msgstr "Caracter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
|
|
msgid "Code Point: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Simbol:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
|
|
msgid "Table Settings"
|
|
msgstr "Setări tabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Inserează tabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "Informaţii TeX|X"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Exterior ("
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
|
|
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (unknown)"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "Dată"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "Offsets"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "Spaţiere verticală:|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "Versiune"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
|
|
msgid "Small-sized icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
|
|
msgid "Normal-sized icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
|
|
msgid "Big-sized icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:420
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
|
msgstr "Caracteristici tabular"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Modele"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document not loaded."
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Numele de fişier de inclus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Exemple|#E#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
|
|
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
|
msgstr "LyX-1.3.x Documente LyX (*.lyx13)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
|
|
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
|
msgstr "LyX-1.4.x Documente LyX (*.lyx14)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
|
|
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
|
msgstr "LyX-1.5.x Documente LyX (*.lyx15)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385
|
|
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
|
|
msgstr "LyX-1.6.x Documente LyX (*.lyx16)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Fişiere instalate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory in the given path\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "Documente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version control detected."
|
|
msgstr "Controlul versiunii|v"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Înlocuieşte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite document?"
|
|
msgstr "Salvare &documente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1582
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file not imported!"
|
|
msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Selectaţi documentul LyX de inserat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
|
|
msgid "Absolute filename expected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Selectează document fiu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Elimină"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Retry"
|
|
msgstr "&Reface"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document not loaded"
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving all documents..."
|
|
msgstr "Formatez documentul..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All documents saved."
|
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s unknown command!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX Source"
|
|
msgstr "Spaţii vizibile|#v"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
|
|
msgid "DocBook Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Literate Source"
|
|
msgstr "Spaţii vizibile|#v"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (version control)"
|
|
msgstr "Controlul versiunii|v"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (version control, locking)"
|
|
msgstr "Controlul versiunii|v"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr "Modificare font|f"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1144
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close File"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide tab"
|
|
msgstr "implicit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap Float Settings"
|
|
msgstr "opţiuni suplimentare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
|
msgid "Click to detach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
|
|
msgid "No Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Documents Open!"
|
|
msgstr "Nu există nici un document deschis!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Document Open!"
|
|
msgstr "Nu există nici un document deschis!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No custom insets defined!"
|
|
msgstr "Salt la modificarea următoare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Salvare &documente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
|
|
msgid "Open Navigator..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Lists"
|
|
msgstr "Alte setări de font"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
|
|
msgid "No Table of contents"
|
|
msgstr "Nu există cuprins"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Toolbars"
|
|
msgstr "Baloane de ajutor|B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Branch in Document!"
|
|
msgstr "Documente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Citation in Scope!"
|
|
msgstr "Salt la modificarea următoare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No action defined!"
|
|
msgstr "Salt la modificarea următoare"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "În&locuieşte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
|
|
msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The script `%1$s' failed."
|
|
msgstr "Dicţionar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Files "
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Cuprins|C"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Documents"
|
|
msgstr "Documente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Graphics"
|
|
msgstr "Listă de tabele"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Equations"
|
|
msgstr "Listă de figuri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Footnotes"
|
|
msgstr "Listă de figuri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Listings"
|
|
msgstr "Listă de figuri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Indexes"
|
|
msgstr "Listă de tabele"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Marginal notes"
|
|
msgstr "Listă de tabele"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Notes"
|
|
msgstr "Listă de tabele"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Citations"
|
|
msgstr "Listă de figuri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Labels and References"
|
|
msgstr "Toate referinţele necitate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Branches"
|
|
msgstr "Listă de tabele"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Changes"
|
|
msgstr "Listă de tabele"
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:598
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:478
|
|
msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened inset"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
|
|
msgid "Keys must be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
|
"If you proceed, all of them will be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Databases?"
|
|
msgstr "&Baze de date"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
|
msgid "&Proceed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "Referinţă BibTeX...|B"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "&Baze de date"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style File:"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists:"
|
|
msgstr "Listă"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
|
|
msgid "included in TOC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Atenţie!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "simple frame"
|
|
msgstr "cadru \"inset\""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "frameless"
|
|
msgstr "Parametrii"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
|
msgid "simple frame, page breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
|
msgid "oval, thin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
|
msgid "oval, thick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
|
msgid "drop shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shaded background"
|
|
msgstr "Notă cu fundal umbrit"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "double frame"
|
|
msgstr "dublu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Box Inset"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:161
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Branch Inset"
|
|
msgstr "CenteredCaption"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "acute"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
|
msgid "non-active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
|
|
msgstr "%1$s şi %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:100
|
|
msgid "Branch (child only): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undef: "
|
|
msgstr "MyRef"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Caption Inset"
|
|
msgstr "CenteredCaption"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not cited"
|
|
msgstr "Spaţiu protejat|S"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No bibliography defined!"
|
|
msgstr "Cheia bibliografică"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No citations selected!"
|
|
msgstr "Salt la modificarea următoare"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX Command: "
|
|
msgstr "Comandă &BibTeX:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommand Error: "
|
|
msgstr "Comenda de indexare"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incompatible command name."
|
|
msgstr "Comenda de indexare"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
|
msgstr "Comenda de indexare"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommandParams: "
|
|
msgstr "Comenda de indexare"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown parameter name: "
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:139
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened ERT Inset"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetExternal.cpp:492
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "Aplicaţii externe"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Flex Inset"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "notă subsol"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Float Inset"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "notă subsol"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subfloat: "
|
|
msgstr "notă subsol"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr "Roteşte lateral"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "List of %1$s"
|
|
msgstr "Listă de tabele"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "Notă de subsol"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:475
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:555
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Grafică"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Verbatim"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Verbatim"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:444
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:643
|
|
msgid "Recursive input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:445
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:506
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"uses module `%2$s'\n"
|
|
"which is not used in parent file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module not found"
|
|
msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index sorting failed"
|
|
msgstr "Conversie fişier"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
|
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
|
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
|
"explained in the User Guide."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
|
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "Des-face"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown buffer info"
|
|
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:66
|
|
msgid "Label names must be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The label %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:112
|
|
msgid "DUPLICATE: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Listing Inset"
|
|
msgstr "CenteredCaption"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
|
|
msgid "no more lstline delimiters available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running out of delimiters"
|
|
msgstr "Inserează delimitatorii"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
|
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
|
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
|
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
|
"must investigate!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
|
msgstr "caracter special"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
|
|
msgid "A value is expected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
|
|
msgid "Unbalanced braces!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
|
|
msgid "Please specify true or false."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
|
|
msgid "Only true or false is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
|
|
msgid "Please specify an integer value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
|
|
msgid "An integer is expected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
|
|
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one of %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try one of %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I guess you mean %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
|
|
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
|
|
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
|
|
msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
|
|
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
|
|
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
|
|
msgid "auto, last or a number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Parameter %1$s: "
|
|
msgstr " Macro: %s: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
|
msgstr " Macro: %s: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
msgstr "Notă marginală|m"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Ş&terge"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Ş&terge"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Ş&terge"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nom: "
|
|
msgstr "Notă"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
|
msgstr "Conjectură"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorting: "
|
|
msgstr "Formatatare"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
|
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Greyed out"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Note Inset"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
msgstr "CenteredCaption"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
|
|
msgid "BROKEN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "MyRef"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Citat"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "MyRef"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Comută sublinierea fontului"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Pagini"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Comută sublinierea fontului"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "Text după"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr "F&ormat:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interword Space"
|
|
msgstr "Spaţiu între cuvinte|c"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Space"
|
|
msgstr "Spaţiu protejat|S"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thin Space"
|
|
msgstr "Spaţiu subţire|S"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Space"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thick Space"
|
|
msgstr "Spaţiu subţire|S"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quad Space"
|
|
msgstr "Spaţiu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QQuad Space"
|
|
msgstr "Spaţiu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enspace"
|
|
msgstr "În&locuieşte"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
|
|
msgid "Enskip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thin Space"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Medium Space"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thick Space"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Spaţiu protejat|S"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown TOC type"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened table"
|
|
msgstr "Deschide un fişier"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4023
|
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetText.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Text Inset"
|
|
msgstr "Deschidere"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "Scrap"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
msgstr "CenteredCaption"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr "Scrap"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Notaţie"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Inserează un flotant"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Place"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Afişare inset ERT"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Modificare font|f"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Previzualizează|#P"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Previzualizează|#P"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Interval de salvare automată:"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "mu[[unit of measure]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "Lăţime fixă"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "Lăţime coloană"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "Etichetează cu"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "Etichetează cu"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Caută"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "Construieşte o listă nouă de fişiere"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Înlocuieşte"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " strings have been replaced."
|
|
msgstr "Înlocuieşte"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Macro: %1$s: "
|
|
msgstr " Macro: %s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1423
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
|
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Doar pe slideuri"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Şterge coloana|o"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Nimic de indexat"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Nimic de indexat"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Caracteristici tabular"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1191
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "msnumber"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1191
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "&Numerotare"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
msgid "Standard[[mathref]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "&Orizontal:"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
|
|
msgid "TeX"
|
|
msgstr "TeX"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "math macro"
|
|
msgstr "fundal mod matematic"
|
|
|
|
#: src/output.cpp:37
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Abstract "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No debugging message"
|
|
msgstr "(nu există mesaje)"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Configurare LaTeX|L"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Listare program"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Modificare font|f"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "Modificare font|f"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:43
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:45
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:46
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "MathLetters"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Modificare font|f"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:49
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Controlul versiunii|v"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Material extern"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:52
|
|
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Comenzi utilizator"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:54
|
|
msgid "The LyX Lexxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Configurare LaTeX|L"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "Inserare|I"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:57
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:58
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:59
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:60
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Modifică limbajul"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Aplicaţii externe"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:63
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:64
|
|
msgid "scrolling debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macros"
|
|
msgstr "fundal mod matematic"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:66
|
|
msgid "RTL/Bidi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:67
|
|
msgid "Locale/Internationalisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
|
msgstr "Selecţa ca linii|l"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:69
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:70
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/filetools.cpp:247
|
|
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
|
msgstr "ro"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LyX binary not found"
|
|
#~ msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File not found"
|
|
#~ msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Directory not found"
|
|
#~ msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
#~ msgid "Close Tab Group|G"
|
|
#~ msgstr "Închide grupul de file|G"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No file open!"
|
|
#~ msgstr "Jurnal LaTeX|J"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check in Changes...|I"
|
|
#~ msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check out for Edit|O"
|
|
#~ msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
|
#~ msgstr "Comută numerotarea|n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Label|L"
|
|
#~ msgstr "&Comută tot"
|
|
#~ msgid "B&rowse..."
|
|
#~ msgstr "Ră&sfoieşte..."
|
|
#~ msgid "Number of Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "Numărul de copii"
|
|
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
|
|
#~ msgid "Ne&w"
|
|
#~ msgstr "Nou"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Grou&p Name:"
|
|
#~ msgstr "&Nume:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
|
|
#~ "assign the existing one."
|
|
#~ msgstr "Numele grupului va fi dedus pe baza parametrilor curenţi"
|
|
#~ msgid "&Initialize Group Name:"
|
|
#~ msgstr "&Iniţializează Numele Grupului:"
|
|
#~ msgid "&Postscript driver:"
|
|
#~ msgstr "&Driver PostScript:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "figure"
|
|
#~ msgstr "Figură"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "table"
|
|
#~ msgstr "Tabel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "algorithm"
|
|
#~ msgstr "Algoritm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "tableau"
|
|
#~ msgstr "Tabel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "keywords"
|
|
#~ msgstr "Cuvinte cheie"
|
|
#~ msgid "Table of Contents|a"
|
|
#~ msgstr "Cuprins|C"
|
|
#~ msgid "FAQ|F"
|
|
#~ msgstr "Răspunsuri la întrebări frecvente|R"
|
|
#~ msgid "Slidecontents"
|
|
#~ msgstr "Cuprins Slide"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Progress Contents"
|
|
#~ msgstr "ProgressContents"
|
|
#~ msgid "LinuxDoc"
|
|
#~ msgstr "LinuxDoc"
|
|
#~ msgid "LinuxDoc|x"
|
|
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
|
|
#~ msgid "&Options:"
|
|
#~ msgstr "&Opţiuni:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
|
|
#~ msgstr "<referinţă> la pagina <pagină>"
|
|
#~ msgid "."
|
|
#~ msgstr "."
|
|
#~ msgid "American"
|
|
#~ msgstr "American"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
|
|
#~ msgstr "Austriac (ortografia nouă)"
|
|
#~ msgid "Austrian"
|
|
#~ msgstr "Austriac"
|
|
#~ msgid "British"
|
|
#~ msgstr "Britanic"
|
|
#~ msgid "Canadian"
|
|
#~ msgstr "Canadian"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gruß:"
|
|
#~ msgstr "Gruss:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reference\t"
|
|
#~ msgstr "Referinţă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
|
|
#~ msgstr "AdresăExpeditor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
|
|
#~ msgstr "Adresă returnare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "RetourAdresse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "IhrSchreiben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "MeinZeichen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stadt:"
|
|
#~ msgstr "Stadt:"
|
|
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
#~ msgstr "Aliniere verticală pentru coloane de lăţime fixă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LaTeX default"
|
|
#~ msgstr "Titlu_LaTeX"
|
|
#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
|
|
#~ msgstr "Introdu acceleratorul cînd cursorul e în câmp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
|
|
#~ msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
|
|
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Class not found"
|
|
#~ msgstr "Reconfigurează|R"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
|
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
|
#~ "because of class conversion from\n"
|
|
#~ "%3$s to %4$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
|
|
#~ "%1$s la %2$s\n"
|
|
#~ "datorită conversiei de clasă de la\n"
|
|
#~ "%3$s la %4$s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Changed Layout"
|
|
#~ msgstr "?Layout modificat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown layout"
|
|
#~ msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
#~ msgstr "CenteredCaption"
|
|
#~ msgid "Display image in LyX"
|
|
#~ msgstr "Afişează imaginea în LyX"
|
|
#~ msgid "Screen display"
|
|
#~ msgstr "Afişare pe ecran"
|
|
#~ msgid "Monochrome"
|
|
#~ msgstr "Monocrom"
|
|
#~ msgid "Grayscale"
|
|
#~ msgstr "Nuanţe de gri"
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "Previzualizează|#P"
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
#~ msgid "&Display:"
|
|
#~ msgstr "Afişare:"
|
|
#~ msgid "Sca&le:"
|
|
#~ msgstr "Scalare:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scr&een Display:"
|
|
#~ msgstr "Afişare pe ecran"
|
|
#~ msgid "Do not display"
|
|
#~ msgstr "Nu afişa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown Info: "
|
|
#~ msgstr "Cuvînt necunoscut:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown action %1$s"
|
|
#~ msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
|
|
#~ msgstr "Intrare de nomenclatură"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear group"
|
|
#~ msgstr "Ş&terge"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (auto)"
|
|
#~ msgstr "Dată"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Plain Text"
|
|
#~ msgstr "Place"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Other floats: "
|
|
#~ msgstr "Alte setări de font"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle tabba&r"
|
|
#~ msgstr "&Comută tot"
|
|
#~ msgid "Edit the file externally"
|
|
#~ msgstr "Editează extern fişierul"
|
|
#~ msgid "&Edit File..."
|
|
#~ msgstr "&Editează fişierul"
|
|
#~ msgid "LyX View"
|
|
#~ msgstr "Vizualizare LyX"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Movie"
|
|
#~ msgstr "Mai mult"
|
|
#~ msgid "<- C&lear"
|
|
#~ msgstr "<- Ş&terge"
|
|
#~ msgid "A&pply"
|
|
#~ msgstr "&Aplică"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Ş&terge"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "&Adaugă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "E&mbed"
|
|
#~ msgstr "Înca&drat"
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
#~ msgstr "Centrat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
|
|
#~ msgstr "Nu pot insera documentul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to read embedded files"
|
|
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " writing embedded files."
|
|
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " could not write embedded files!"
|
|
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to extract file"
|
|
#~ msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy file failure"
|
|
#~ msgstr "Înlocuieşte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to embed file"
|
|
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
|
|
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to open file"
|
|
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sync file failure"
|
|
#~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Packing all files"
|
|
#~ msgstr "Tipăreşte toate paginiile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to write file"
|
|
#~ msgstr "Vizualizează fişierul"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save failure"
|
|
#~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extra embedded file"
|
|
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error setting multicolumn"
|
|
#~ msgstr "Multicoloană specială"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enspace|E"
|
|
#~ msgstr "În&locuieşte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Document could not be read"
|
|
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1$s could not be read."
|
|
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
|
|
#~ msgstr "Comenda de indexare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties...|P"
|
|
#~ msgstr "Preferinţe....|P"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Line|e"
|
|
#~ msgstr "Delimitator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Line Break|B"
|
|
#~ msgstr "Rupere de linie|R"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "line break"
|
|
#~ msgstr "Rupere de linie|R"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Widgets"
|
|
#~ msgstr "Lăţime"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save this document in bundled format"
|
|
#~ msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Listă"
|
|
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
|
|
#~ msgstr "Umplere spaţiu orizontal:|#o"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
|
#~ msgstr "Schimbă liniile între ele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
|
#~ msgstr "Schimbă coloanele între ele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
|
|
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "true"
|
|
#~ msgstr "Stradă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "false"
|
|
#~ msgstr "Caz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&float"
|
|
#~ msgstr "notă subsol"
|
|
#~ msgid "S&ubfigure"
|
|
#~ msgstr "Subf&igură"
|
|
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
#~ msgstr "Titlul pentru subfigură"
|
|
#~ msgid "Ca&ption:"
|
|
#~ msgstr "&Titlu:"
|
|
#~ msgid "Show ERT inline"
|
|
#~ msgstr "Afişează ERT în-linie"
|
|
#~ msgid "&Inline"
|
|
#~ msgstr "În-&linie"
|
|
#~ msgid "&Use language's default encoding"
|
|
#~ msgstr "Utilizează setările de limbă implicite"
|
|
#~ msgid "Framed in box"
|
|
#~ msgstr "Încadrat în notă"
|
|
#~ msgid "&Shaded"
|
|
#~ msgstr "&Umbrit"
|
|
#~ msgid "Paper Size"
|
|
#~ msgstr "Mărime foaie"
|
|
#~ msgid "&Colors"
|
|
#~ msgstr "&Culori"
|
|
#~ msgid "C&opiers"
|
|
#~ msgstr "Copii"
|
|
#~ msgid "&File formats"
|
|
#~ msgstr "Formate de &fişier"
|
|
#~ msgid "F&ormat:"
|
|
#~ msgstr "F&ormat:"
|
|
#~ msgid "&GUI name:"
|
|
#~ msgstr "Nume &interfaţă:"
|
|
#~ msgid "External Applications"
|
|
#~ msgstr "Aplicaţii externe"
|
|
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Salvează/restabileşte mărimea ferestrei, sau foloseşte o mărime fixă"
|
|
#~ msgid "Save/restore window position"
|
|
#~ msgstr "Salvează/restabileşte poziţia ferestrei"
|
|
#~ msgid " every"
|
|
#~ msgstr "la fiecare"
|
|
#~ msgid "Scrolling"
|
|
#~ msgstr "Urmărind bara de defilare"
|
|
#~ msgid "Pixmap Cache"
|
|
#~ msgstr "Cache de imagini"
|
|
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
|
|
#~ msgstr "Activează cache-ul de imagini"
|
|
#~ msgid "&URL:"
|
|
#~ msgstr "&URL"
|
|
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
#~ msgstr "Tipăresc ca hiperlegătură?"
|
|
#~ msgid "&Units:"
|
|
#~ msgstr "&Unităţi:"
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
#~ msgstr "Definiţie @Secţiune@. \\arabic{definition}."
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
#~ msgstr "Exemplu @Secţiune@. \\arabic{remark}."
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
#~ msgstr "Remarcă @Secţiune@. \\arabic{remark}."
|
|
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
#~ msgstr "Notaţie @Secţiune@. \\arabic{notation}."
|
|
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Teoremă @Secţiune@. \\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgstr "Corolar @Secţiune@. \\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgstr "Lemă @Secţiune@. \\arabic{lemma}"
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgstr "Propoziţie @Secţiune@. \\arabic{propozition}"
|
|
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgstr "Prop @Secţiune@. \\arabic{prop}"
|
|
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
#~ msgstr "Întrebare @Secţiune@. \\arabic{question}"
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
#~ msgstr "Declaraţie @Secţiune@. \\arabic{claim}"
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
#~ msgstr "Conjectură @Secţiune@. \\arabic{conjecture}"
|
|
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
|
#~ msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}"
|
|
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
|
#~ msgstr "Criteriu \\arabic{criterion}"
|
|
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
|
#~ msgstr "Algoritm \\arabic{algorithm}"
|
|
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
|
#~ msgstr "Fapt \\arabic{fact}"
|
|
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
#~ msgstr "Axiomă \\arabic{axiom}"
|
|
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
|
#~ msgstr "Condiţie \\arabic{condition}"
|
|
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
|
#~ msgstr "Problemă \\arabic{problem}"
|
|
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
#~ msgstr "Exerciţiu \\arabic{exercise}"
|
|
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
|
#~ msgstr "Sumar \\arabic{summary}"
|
|
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
|
#~ msgstr "Acknowledgement \\\\arabic{acknowledgement}."
|
|
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
|
#~ msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
|
|
#~ msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Corolariu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Lemă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Propoziţie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Conjectură @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Criteriu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Algoritm @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Fapt @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Definiţie @Section@.\\\\arabic{theorem}.\""
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Exemplu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Problemă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Remarcă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Declaraţie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Notă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgid "Bahasa"
|
|
#~ msgstr "Bahasa"
|
|
#~ msgid "Magyar"
|
|
#~ msgstr "Maghiar"
|
|
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
|
#~ msgstr "Sîrbo-Croat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framed|F"
|
|
#~ msgstr "Parametrii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shaded|S"
|
|
#~ msgstr "F&ormă:"
|
|
#~ msgid "Insert URL"
|
|
#~ msgstr "Inserează URL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't load document class"
|
|
#~ msgstr "Nu pot încărca clasa text "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Undefined character style"
|
|
#~ msgstr "Tabela extinsă de caractere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The document could not be converted\n"
|
|
#~ "into the document class %1$s."
|
|
#~ msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Switch to document"
|
|
#~ msgstr "Trece la alt document deschis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open the specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "due to the error: %2$s"
|
|
#~ msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
|
|
#~ msgid "Formatting document..."
|
|
#~ msgstr "Formatez documentul..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Double box"
|
|
#~ msgstr "Dublu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Index Entry"
|
|
#~ msgstr "Înregistrare index"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
|
#~ msgstr "Delimitator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
#~ msgstr "Inserează apendix"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copiers"
|
|
#~ msgstr "Copii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Boxed"
|
|
#~ msgstr "&Contur:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ovalbox"
|
|
#~ msgstr "Dublu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ovalbox"
|
|
#~ msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Doublebox"
|
|
#~ msgstr "Dublu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
|
#~ msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Program Listing "
|
|
#~ msgstr "Setări imprimantă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framed"
|
|
#~ msgstr "Parametrii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "theorem"
|
|
#~ msgstr "Teoremă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
#~ msgstr "Deschidere"
|
|
#~ msgid "Default (outer)"
|
|
#~ msgstr "Implicit (în exterior)"
|
|
#~ msgid "Outer"
|
|
#~ msgstr "Exterior ("
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
|
#~ msgstr "Setări tabel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
|
#~ msgstr "Formatez documentul..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1$d words in document."
|
|
#~ msgstr "Formatez documentul..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "One word in selection."
|
|
#~ msgstr "Inserez documentul "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "One word in document."
|
|
#~ msgstr "Inserez documentul "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Count words"
|
|
#~ msgstr "Cuvîntul curent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encoding error"
|
|
#~ msgstr "&Codificare:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Placeholders"
|
|
#~ msgstr "PlaceTable"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "phantom"
|
|
#~ msgstr "Esperanto"
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
#~ msgstr "Dreapta"
|
|
#~ msgid "Case."
|
|
#~ msgstr "Caz"
|
|
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
|
|
#~ msgstr "Caz \\arabic{case}"
|
|
#~ msgid "Algorithm #."
|
|
#~ msgstr "Algoritm #."
|
|
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Caz @Section@.\\\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "&Load"
|
|
#~ msgstr "În&carcă"
|
|
#~ msgid "To &file:"
|
|
#~ msgstr "&Către fişierul:"
|
|
#~ msgid "Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "C&opii:"
|
|
#~ msgid "Printer &name:"
|
|
#~ msgstr "&Nume imprimantă:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Columns "
|
|
#~ msgstr "Coloane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Overprint "
|
|
#~ msgstr "Overprint"
|
|
#~ msgid "Conjecture "
|
|
#~ msgstr "Conjectură"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Font st&yle:"
|
|
#~ msgstr "Mărime font"
|
|
#~ msgid "Use printer name explicitely"
|
|
#~ msgstr "Utilizează explicit numele imprimantei"
|
|
#~ msgid "&Type:"
|
|
#~ msgstr "&Tip:"
|
|
#~ msgid "Part "
|
|
#~ msgstr "Partea"
|
|
#~ msgid "columns "
|
|
#~ msgstr "Coloane"
|
|
#~ msgid "overprint "
|
|
#~ msgstr "overprint"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "overlayarea"
|
|
#~ msgstr "Suprafaţa de afişare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Corollary_"
|
|
#~ msgstr "Corolar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Definition. "
|
|
#~ msgstr "Definiţie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Example. "
|
|
#~ msgstr "Exemplu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fact. "
|
|
#~ msgstr "Fapt."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Proof. "
|
|
#~ msgstr "Demonstraţie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "note: "
|
|
#~ msgstr "notă:"
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "implicit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "common"
|
|
#~ msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
|
|
#~ msgstr "Cuprins|C"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toc"
|
|
#~ msgstr "Topică"
|
|
#~ msgid "Table of Contents|T"
|
|
#~ msgstr "Cuprins|C"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "&OK"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Chinese"
|
|
#~ msgstr "Copii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Upper"
|
|
#~ msgstr "Actualizează|A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Table of contents"
|
|
#~ msgstr "Cuprins|C"
|
|
#~ msgid "block "
|
|
#~ msgstr "Bloc"
|
|
#~ msgid "Corollary. "
|
|
#~ msgstr "Corolar"
|
|
#~ msgid "block showing an example "
|
|
#~ msgstr "Cutie cu un exemplu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Caption"
|
|
#~ msgstr "Caption"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
|
|
#~ msgstr "Titlul pentru subfigură"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Label"
|
|
#~ msgstr "&Etichetă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A Label for the caption"
|
|
#~ msgstr "Table_Caption"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<- P&romote"
|
|
#~ msgstr "&Accelerator:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "D&own"
|
|
#~ msgstr "Mai jos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Upd&ate"
|
|
#~ msgstr "&Actualizează"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SubSection"
|
|
#~ msgstr "Subsecţiune"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert glossary entry"
|
|
#~ msgstr "Inserează item de index"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Glo"
|
|
#~ msgstr "&Global"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TeX Code:"
|
|
#~ msgstr "TeX|T"
|
|
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
|
|
#~ msgstr "Afişează acest panou ca o fereastră separată"
|
|
#~ msgid "&Detach panel"
|
|
#~ msgstr "&Detaşează panoul"
|
|
#~ msgid "Insert spacing"
|
|
#~ msgstr "Inserează spaţiere"
|
|
#~ msgid "Set limits style"
|
|
#~ msgstr "Setează stilul limitei"
|
|
#~ msgid "Set math font"
|
|
#~ msgstr "Setează fontul matematic"
|
|
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Comută între modurile afişare tip ecuatie sau formulă in cadrul rîndului"
|
|
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
|
#~ msgstr "Afişează dialogul de delimitatori şi paranteze"
|
|
#~ msgid "Math Panel|l"
|
|
#~ msgstr "Panou matematic|m"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Math Panel|P"
|
|
#~ msgstr "Panou matematic|m"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show math panel"
|
|
#~ msgstr "Afişează &calea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LyX: Math Roots"
|
|
#~ msgstr "Setează mărimea fontului"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LyX: Math Styles"
|
|
#~ msgstr "Setează mărimea fontului"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
|
|
#~ msgstr "LyX: Panou matematic"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
|
#~ msgstr "Documentul utilizează o clasă TeX care lipseşte "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert math delimiters"
|
|
#~ msgstr "Inserează delimitatorii"
|
|
#~ msgid "E&xtra options"
|
|
#~ msgstr "Opţiuni &suplimentare"
|
|
#~ msgid "Alig&nment:"
|
|
#~ msgstr "&Alinierea:"
|
|
#~ msgid "&From:"
|
|
#~ msgstr "&De la:"
|
|
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
|
#~ msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
|
|
#~ msgid "&Converters"
|
|
#~ msgstr "&Convertoare"
|
|
#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
|
|
#~ msgstr "Specifică dacă acest format poate conţine grafice de tip vector"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
|
|
#~ "exported to or viewed in a non-document format."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Specifică dacă acest format este de tip document. Un document nu poate fi "
|
|
#~ "exportat sau vizualizat intr-un format care nu este de tip document"
|
|
#~ msgid "\tEnd."
|
|
#~ msgstr "\\tŞfîrşit."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Special Insets|S"
|
|
#~ msgstr "Deschidere"
|
|
|