lyx_mirror/po/pl.po

5301 lines
114 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Polskie teksty dla LyXa (2000).
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pawe<77> Dzieko<6B>ski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
# Podzi<7A>kowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.5fix2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-18 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-20\n"
"Last-Translator: Pawe<77> Dzieko<6B>ski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:403
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "B<><42>d wczytywania pliku textclass.lst!"
#: src/buffer.C:404
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nie mo<6D>na wczyta<74> pliku textclass.lst "
#: src/buffer.C:406
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- podstawiono domy<6D>lny"
#: src/buffer.C:1099
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Ostrze<7A>enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
#: src/buffer.C:1103
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "B<><42>d! Potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
#: src/buffer.C:1114
msgid "Warning!"
msgstr "Ostrze<7A>enie!"
#: src/buffer.C:1115
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Odczyt dokumentu nie zako<6B>czy<7A> si<73>"
#: src/buffer.C:1116
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uci<63>ty"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1122 src/buffer.C:1129 src/buffer.C:1132
msgid "ERROR!"
msgstr "B<><42>d!"
#: src/buffer.C:1123
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Stary format pliku LyXa. U<>yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
#: src/buffer.C:1129
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
#: src/buffer.C:1132
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nie mo<6D>na odczyta<74> pliku!"
#: src/buffer.C:1212
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nie mo<6D>na usun<75><6E> pliku auto-zapisu!"
#: src/buffer.C:1238 src/buffer.C:1241
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "B<><42>d! Dokument tylko do odczytu: "
#: src/buffer.C:1251 src/buffer.C:1254
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku: "
#: src/buffer.C:1262 src/buffer.C:1265
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku: "
#: src/buffer.C:1345
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku:"
#: src/buffer.C:1676
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku: "
#: src/buffer.C:2279 src/buffer.C:2884 src/buffer.C:3540
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "B<><42>D_LYXA:"
#: src/buffer.C:2279 src/buffer.C:2884
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku"
#: src/buffer.C:2355 src/buffer.C:2967
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "B<><42>d! Nieprawid<69>owe zag<61><67>bienie dla polecenia LatexType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3289
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX zosta<74> uruchomiony..."
#: src/buffer.C:3307
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nie dzia<69>a!"
#: src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3375 src/buffer.C:3445
msgid "Missing log file:"
msgstr "Brak pliku logu:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3310 src/buffer.C:3319 src/buffer.C:3377 src/buffer.C:3386
#: src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3455 src/combox.C:461
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3355
msgid "Running Literate..."
msgstr "Literate zosta<74> uruchomiony..."
#: src/buffer.C:3374
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate nie dzia<69>a!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3422
msgid "Building Program..."
msgstr "Budowanie programu..."
#: src/buffer.C:3444
msgid "Build did not work!"
msgstr "Budowanie nie powiod<6F>o si<73>!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3492
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex zosta<74> uruchomiony..."
#: src/buffer.C:3505
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex nie dzia<69>a!"
#: src/buffer.C:3506
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Nie mo<6D>na uruchomi<6D> z plikiem:"
#: src/buffer.C:3541
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku tymczasowego:"
#: src/buffer.C:3619
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku tymczasowego:"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3626
#: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:758 src/lyx_cb.C:784
#: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
msgid "Error!"
msgstr "B<><42>d!"
#: src/buffer.C:3627
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "B<><42>d uruchomienia *roff na tabeli"
#: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Zmiany w dokumencie:"
#: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
msgid "Save document?"
msgstr "Zapisa<73> dokument?"
#: src/bufferlist.C:120
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Niekt<6B>re dokumenty nie zosta<74>y zapisane:"
#: src/bufferlist.C:121
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Napewno zako<6B>czy<7A>?"
#: src/bufferlist.C:247
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Pr<50>ba zapisania dokumentu "
#: src/bufferlist.C:250
msgid " as..."
msgstr " jako..."
#: src/bufferlist.C:276
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Zapisanie chyba powiod<6F>o si<73>. Uff."
#: src/bufferlist.C:280
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Zapisanie nie powiod<6F>o si<73>! Ponowna pr<70>ba..."
#: src/bufferlist.C:283
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Zapisanie pliku nie powiod<6F>o si<73>! Dokument utracony."
#: src/bufferlist.C:312
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju<6A> istnieje!"
#: src/bufferlist.C:314
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Za<5A>adowa<77> ten zamiast?"
#: src/bufferlist.C:336
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Plik zapisany jest nowszy."
#: src/bufferlist.C:338
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Za<5A>adowa<77> ten zamiast?"
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku szablonu"
#: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2933
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokument jest ju<6A> otwarty:"
#: src/bufferlist.C:437
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Prze<7A>adowac dokument?"
#: src/bufferlist.C:455
msgid "File `"
msgstr "Plik `"
#: src/bufferlist.C:456
msgid "' is read-only."
msgstr "' jest tylko do odczytu."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:471
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Czy chcesz odblokowa<77> ten plik do edycji?"
#: src/bufferlist.C:479
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> podanego pliku:"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Utworzy<7A> nowy dokument z t<> nazw<7A>?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Nie mo<6D>na czyta<74> z podanego pliku: "
#: src/BufferView2.C:72
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> podanego pliku: "
#: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
#: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2351
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Operacja niemo<6D>liwa!"
#: src/BufferView2.C:204
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> tabeli/listy do innej tabeli."
#: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
#: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
#: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2353
#: src/text.C:4742 src/text.C:4750 src/text.C:4765 src/text.C:4782
#: src/text2.C:2484 src/text2.C:2494
msgid "Sorry."
msgstr "Przykro mi."
#: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
msgid "Open/Close..."
msgstr "Otw<74>rz/Zamknij..."
#: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:363
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/BufferView2.C:435
msgid "No further undo information"
msgstr "Nie mo<6D>na ju<6A> dalej cofn<66><6E>"
#: src/BufferView2.C:446
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Powtarzanie nie zosta<74>o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
#: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:321
msgid "Redo"
msgstr "Powt<77>rz"
#: src/BufferView2.C:456
msgid "No further redo information"
msgstr "Nie mo<6D>na ju<6A> dalej powtarza<7A>"
#: src/BufferView2.C:553
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Typ <20>rodowiska akapitu skopiowany"
#: src/BufferView2.C:562
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "<22>rodowisko akapitu ustawione"
#: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:161
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:162
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:312
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
msgid "No more notes"
msgstr "Brak innych notek"
#: src/bufferview_funcs.C:26
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Wstawianie przypisu..."
#: src/bufferview_funcs.C:61
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Wstaw notatk<74> na marginesie..."
#: src/bufferview_funcs.C:78
msgid "Error! unknown language"
msgstr "B<><42>d! Nieznany j<>zyk"
#: src/LyXAction.C:296 src/bufferview_funcs.C:92
msgid "Melt"
msgstr "Rozbij"
#: src/bufferview_funcs.C:124
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Zmieniono g<><67>boko<6B><6F> <20>rodowiska (w mo<6D>liwym zakresie, wi<77>c mo<6D>e nie)"
#: src/bufferview_funcs.C:253
msgid "Font: "
msgstr "Font: "
#: src/bufferview_funcs.C:257
msgid ", Depth: "
msgstr ", g<><67>boko<6B>c: "
#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid ", Spacing: "
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:266
msgid "Single"
msgstr "Pojedy<64>czy"
#: src/bufferview_funcs.C:269
msgid "Onehalf"
msgstr "P<><50>tora"
#: src/bufferview_funcs.C:272
msgid "Double"
msgstr "Podw<64>jny"
#: src/bufferview_funcs.C:275
msgid "Other ("
msgstr "Inny ("
#: src/BufferView_pimpl.C:220
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatowanie dokumentu..."
#: src/BufferView_pimpl.C:305 src/BufferView_pimpl.C:309
msgid "No more errors"
msgstr "Brak kolejnych b<><62>d<EFBFBD>w"
#: src/bullet_forms.C:37
msgid "Size|#z"
msgstr "Rozmiar|#r"
#: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
#: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
#: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
#: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
#: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
#: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
#: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
#: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
#: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
#: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Zastosuj|#a"
#: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
#: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
#: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
#: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
#: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
#: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Anuluj|^["
#: src/bullet_forms.C:51
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:59
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:63
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:66
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:69
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:74
msgid "Bullet Depth"
msgstr "G<><47>boko<6B><6F>"
#: src/bullet_forms.C:79
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
#: src/bullet_forms.C:84
msgid "Maths|#M"
msgstr "Maths|#M"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:92
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:96
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:100
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:27
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
#: src/bullet_forms_cb.C:28
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
#: src/bullet_forms_cb.C:34
msgid " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE | huge | Huge"
msgstr " domy<6D>lny | mikroskopijny | bardzo ma<6D>y | mniejszy | ma<6D>y | normalny | du<64>y | wi<77>kszy | bardzo du<64>y | ogromny | najwi<77>kszy"
#: src/bullet_forms_cb.C:49
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Wyb<79>r znak<61>w wyr<79><72>nie<69> wyszczeg<65>lnie<69>"
#: src/Chktex.C:80
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX: ostrze<7A>enie #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
#: src/ColorHandler.C:83
msgid " for "
msgstr " dla "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr " W zast<73>pstwie u<>yto czarnego!"
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: Kolor X11 "
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr " zaalokowany dla "
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: U<>yto zbli<6C>onego koloru X11 "
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Nie mo<6D>na zaalokowa<77> "
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "' for "
msgstr "' dla "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " o sk<73>adowych (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " U<>yto zbli<6C>onego koloru o sk<73>adowych (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:147
msgid ") instead.\n"
msgstr " ) zamiast brakuj<75>cego.\n"
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "Pixel ["
msgstr "U<>yto piksela ["
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "] is used."
msgstr "]."
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "B<><42>d! Plik CREDITS nie jest osi<73>galny"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, prosz<73>, by zobaczy<7A>"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "jak wiele pracy w<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>o wielu ludzi w projekt LyXa."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Autorzy"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Prawa autorskie i zastrze<7A>enia"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Wszystkie poni<6E>sze osoby wsp<73><70>pracowa<77>y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
#: src/credits_form.C:50
msgid "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n1995-2000 LyX Team"
msgstr "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n1995-2000 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid "This program is free software; you can redistribute it\nand/or modify it under the terms of the GNU General\nPublic License as published by the Free Software\nFoundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version."
msgstr "Ten program jest darmowy. Mo<4D>esz redystrybuowa<77> go\ni/lub zmienia<69> z zachowaniem warunk<6E>w zawartych w Og<4F>lnej\nPublicznej Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\nlub jej wersji drugiej, czy te<74> ka<6B>dej nast<73>pnej wed<65>ug\nw<6E>asnego uznania."
#: src/credits_form.C:64
msgid "LyX is distributed in the hope that it will\nbe useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\nwithout even the implied warranty of MERCHANTABILITY\nor FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\nSee the GNU General Public License for more details.\nYou should have received a copy of\nthe GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to\nthe Free Software Foundation, Inc.,\n675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr "LyX jest dystrybuowany z nadziej<65>, <20>e bedzie u<>yteczny,\nale bez <20>adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno<6E>ci\ndo jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda<64>y.\n\nZajrzyj do Og<4F>lnej Publicznej Licencji GNU aby uzyska<6B>\nszczeg<65><67>y. Powiniene<6E> otrzyma<6D> kopi<70> tej licencji wraz\nz programem, je<6A>li nie, napisz do\nFree Software Foundation, Inc.,\n675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/CutAndPaste.C:391
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Formatowanie zosta<74>o zmienione z\n"
#: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
msgid " to "
msgstr " na "
#: src/CutAndPaste.C:394
msgid "\nbecause of class conversion from\n"
msgstr "\nw wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
#: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
#: src/text.C:4740 src/text.C:4748 src/text.C:4765 src/text.C:4780
#: src/text2.C:2011 src/text2.C:2023 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
#: src/text2.C:2307 src/text2.C:2320 src/text2.C:2424 src/text2.C:2437
#: src/text2.C:2482 src/text2.C:2492
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operacja niemo<6D>liwa"
#: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2483
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Nie mo<6D>na wklei<65> wstawki w inn<6E> wstawk<77>!"
#: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2493
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kom<6F>rka nie mo<6D>e zawiera<72> wi<77>cej ni<6E> jedego akapitu!"
#: src/filedlg.C:187
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Ostrze<7A>enie! Nie mo<6D>na otworzyc katalogu."
#: src/FontLoader.C:247
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "<22>adowanie font<6E>w do X-Serwera..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Brak tabeli kodowania!"
#: src/form1.C:28
msgid "Error:\n\nKeymap\nnot found"
msgstr "B<><42>d!\n\nMapa klawiatury\nnie znaleziona"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Kodowanie:|#K"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Inny...|#I"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Inny...|#y"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "J<>zyk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mapa"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "J<>zyk g<><67>wny|#g"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "J<>zyk drugorz<72>dny|#d"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorz<72>dny"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "G<><47>wny"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Plik EPS|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Podgl<67>d|#v"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Przegl<67>daj...|#P"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Poka<6B> ramk<6D>|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr ""
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
#: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
#: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "K<>t:|#K"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% strony|#s"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Domy<6D>lny|#D"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "cale|#l"
#: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Wy<57>wietl"
#: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Wysoko<6B><6F>"
#: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
#: src/layout_forms.C:717
msgid "Width"
msgstr "Szeroko<6B><6F>"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Obr<62>t"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "W kolorze|#W"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Nie wy<77>wietlaj|#w"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "W odcieniach szaro<72>ci|#s"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Monochromatycznie|#M"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Domy<6D>lny|#D"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "cale|#l"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% strony|#s"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% kolumny|#k"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Podpis|#P"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Podrysunek|#P"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Maska:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Od<4F>wie<69>|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Domowy|#D#d"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "U<>ytkownik1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "U<>ytkownik2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Kolumn"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Wierszy"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Szukaj|#S"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Zast<73>p|#Z"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Zast<73>p|#Z#z"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Zamknij|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Wielko<6B><6F> liter|#w#W"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Ca<43>e s<>owo|#S#s"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Wszystkie|#A#a"
#: src/insets/figinset.C:1064
msgid "[render error]"
msgstr "[b<><62>d wy<77>wietlania]"
#: src/insets/figinset.C:1065
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[wy<77>wietlanie...]"
#: src/insets/figinset.C:1068
msgid "[no file]"
msgstr "[brak pliku]"
#: src/insets/figinset.C:1070
msgid "[bad file name]"
msgstr "[b<><62>dna nazwa pliku]"
#: src/insets/figinset.C:1072
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nie wy<77>wietlany]"
#: src/insets/figinset.C:1074
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[brak Ghostscripta]"
#: src/insets/figinset.C:1076
msgid "[unknown error]"
msgstr "[nieznany b<><62>d]"
#: src/insets/figinset.C:1248
msgid "Opened figure"
msgstr "Otwarty rysunek"
#: src/insets/figinset.C:1275
msgid "Figure"
msgstr "Rysunek"
#: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
msgid "empty figure path"
msgstr "brak <20>cie<69>ki do rysunku"
#: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
msgid "Clipart"
msgstr "Rysunek"
#: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
#: src/lyxfunc.C:3080
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
msgid "EPS Figure"
msgstr "Rysunek EPS"
#: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Nazwa pliku nie mo<6D>e zawiera<72> <20>adnego z wymienionych znak<61>w:"
#: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr "Plik grafiki"
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
msgid "Name|#N"
msgstr "Nazwa|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
msgid "HTML type"
msgstr "typ HTML"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "typu HTML|#H"
#: src/LyXAction.C:119 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
#: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/insets/insetbib.C:93
msgid "Key:"
msgstr "Klucz:"
#: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Notka:|#N"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
#: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
msgid "Key:|#K"
msgstr "Klucz:|#K"
#: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
#: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etykieta:|#E"
#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Cytowanie"
#: src/insets/insetbib.C:304
msgid "Bibliography item"
msgstr "Pozycja bibliografii"
#: src/insets/insetbib.C:327
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Odno<6E>niki wygenerowane przez BibTeXa"
#: src/insets/insetbib.C:441
msgid "Database:"
msgstr "Baza danych:"
#: src/insets/insetbib.C:442
msgid "Style: "
msgstr "Styl: "
#: src/insets/insetbib.C:450
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:78
msgid "Opened inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3122
#: src/lyxfunc.C:1344
msgid "Error"
msgstr "B<><42>d"
#: src/insets/inseterror.C:164
msgid "Opened error"
msgstr "Otwarty b<><62>d"
#: src/insets/inseterror.C:192
msgid "LaTeX Error"
msgstr "B<><42>d LaTeXa"
#: src/insets/insetert.C:29
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetert.C:54
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Otwarta wstawka ERT"
#: src/insets/insetert.C:67
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
#: src/insets/insetfoot.C:29
msgid "foot"
msgstr "stopka"
#: src/insets/insetfoot.C:52
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Otwarty przypis"
#: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Browse|#B"
msgstr "Przegl<67>daj|#P"
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nie formatuj|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "Load|#L"
msgstr "Za<5A>aduj|#Z"
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nazwa pliku:|#P"
#: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Zachowaj spacje|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Maszynopis|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use input|#i"
msgstr "Wstaw|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
msgid "Use include|#U"
msgstr "Do<44><6F>cz|#U"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2761
#: src/lyxfunc.C:2851 src/lyxfunc.C:2911 src/lyxfunc.C:3055 src/menus.C:199
#: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:117
msgid "Select Child Document"
msgstr "Wybierz dokument podrz<72>dny"
#: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
msgid "Include"
msgstr "Do<44><6F>cz"
#: src/insets/insetinclude.C:298
msgid "Input"
msgstr "Wstaw"
#: src/insets/insetinclude.C:300
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Wstaw maszynopis"
#: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "S<>. kluczowe:|#k"
#: src/insets/insetindex.C:105
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:112
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:140
msgid "PrintIndex"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:224
msgid "Note"
msgstr "Notka"
#: src/insets/insetinfo.C:192
msgid "Opened note"
msgstr "Otwarta notka"
#: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
msgid "Close|#C^["
msgstr "Zamknij|#C^["
#: src/insets/insetlabel.C:56
msgid "Enter label:"
msgstr "Podaj etykiet<65>:"
#: src/insets/insetloa.C:35
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista algorytm<74>w"
#: src/insets/insetlof.C:15
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista rysunk<6E>w"
#: src/insets/insetlot.C:16
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista tabel"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Nadrz<72>dny:"
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Ref: "
msgstr "Odw: "
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Page: "
msgstr "Strona: "
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "vRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "vPage: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:87
msgid "PrettyRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:271
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2352
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Trybu Multicolumn mo<6D>na u<>ywa<77> tylko w poziomie."
#: src/insets/insettext.C:336
msgid "Opened Text Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
msgid "Layout "
msgstr "Ustawienia "
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1165
msgid " not known"
msgstr " nieznane"
#: src/insets/insettext.C:1509
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:835
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: src/insets/inseturl.C:115
msgid "Opened Url"
msgstr "Otwarty Url"
#: src/insets/inseturl.C:150
msgid "Insert Url"
msgstr "Wstaw URL"
#: src/insets/inseturl.C:164
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:166
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/intl.C:289 src/intl.C:290
msgid "other..."
msgstr "inny..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mapowanie Klawiatury"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr ""
#: src/language.C:49
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/language.C:50
msgid "American"
msgstr ""
#: src/language.C:51
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/language.C:52
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/language.C:53
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/language.C:54
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/language.C:55
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/language.C:56
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/language.C:57
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: src/language.C:58
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/language.C:59
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/language.C:60
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/language.C:61
msgid "English"
msgstr ""
#: src/language.C:62
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/language.C:63
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/language.C:64
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/language.C:65
msgid "French"
msgstr ""
#: src/language.C:66
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/language.C:67
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/language.C:68
msgid "German"
msgstr ""
#: src/language.C:69 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
#: src/language.C:70
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
#. "magyar" is better. I kept it here in case we want
#. to provide aliasing of languages. (JMarc)
#.
#. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
#: src/language.C:76
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/language.C:77
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/language.C:78
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:79
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: src/language.C:80
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/language.C:81
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/language.C:82
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/language.C:83
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: src/language.C:84
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/language.C:85
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/language.C:86
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/language.C:87
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/language.C:88
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/language.C:89
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/language.C:90
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/language.C:91
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:92
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:204 src/LaTeX.C:270 src/LaTeX.C:320
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
#: src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:298
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:245
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Uruchomiony BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:43
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Nie mo<6D>na pokaza<7A> pliku logu!"
#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "Build Program Log"
msgstr "Log z budowania programu"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeXa"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Wy<57>wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Aktualizuj|#Aa"
#: src/layout.C:1458
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "Lyx nie mo<6D>e znale<6C><65> opisu swych ustawie<69>!"
#: src/layout.C:1459
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Sprawd<77> czy plik \"textclass.lst\" jest"
#: src/layout.C:1460
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "zainstalowano prawid<69>owo. Niestety musz<73> zako<6B>czy<7A> prac<61> :-("
#: src/layout.C:1522
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "Lyx nie mo<6D>e znale<6C><65> <20>adnego opisu swych ustawie<69>!"
#: src/layout.C:1523
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Sprawd<77> zawarto<74><6F> pliku \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1524
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Niestety musz<73> zako<6B>czy<7A> prac<61> :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Separacja"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Wci<63>cie|#c"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Odst<73>p|#p"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasa:|#K"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Styl strony:|#S"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Font:|#F"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Sterownik PS:|#n"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodowanie:|#D"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Jednostronnie|#J"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Dwustronnie|#w"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Strony"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "Jedna|#e"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "Dwie|#i"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
#: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
msgid "Language:"
msgstr "J<>zyk:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Domy<6D>lny odst<73>p:|#o"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "G<><47>boko<6B><6F> rozdzia<69><61>w"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "G<><47>boko<6B><6F> spisu tre<72>ci"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Interlinia:|#y"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Kszta<74>ty wyr<79><72>nie<69>|#z"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "U<>yj AMS Math|#M"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Rodzina:|#R"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Seria:|#S"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Kszta<74>t:|#K"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Rozmiar:|#z"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Inne:|#I"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Kolor:|#L"
#: src/layout_forms.C:254
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are never toggled"
msgstr "Nieprze<7A><65>czalne"
#: src/layout_forms.C:262
msgid "These are always toggled"
msgstr "Prze<7A><65>czalne"
#: src/layout_forms.C:305
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Szer. etykiety:|#d"
#: src/layout_forms.C:309
msgid "Indent"
msgstr "Wci<63>cie"
#: src/layout_forms.C:313
msgid "Above|#b"
msgstr "Powy<77>ej|#o"
#: src/layout_forms.C:315
msgid "Below|#E"
msgstr "Poni<6E>ej|#n"
#: src/layout_forms.C:317
msgid "Above|#o"
msgstr "Powy<77>ej|#y"
#: src/layout_forms.C:319
msgid "Below|#l"
msgstr "Poni<6E>ej|#i"
#: src/layout_forms.C:321
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Bez wci<63>cia|#B"
#: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "W prawo|#p"
#: src/layout_forms.C:327
msgid "Left|#f"
msgstr "W lewo|#l"
#: src/layout_forms.C:329
msgid "Block|#c"
msgstr "Wyr<79>wnane|#W"
#: src/layout_forms.C:331
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrowane|#C"
#: src/layout_forms.C:341
msgid "Above:|#v"
msgstr "Powy<77>ej:|#j"
#: src/layout_forms.C:345
msgid "Below:|#w"
msgstr "Poni<6E>ej:|#e"
#: src/layout_forms.C:349
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Koniec strony"
#: src/layout_forms.C:353
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
msgid "Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: src/layout_forms.C:361
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Odst<73>py w pionie"
#: src/layout_forms.C:365
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Zaawans|#Z"
#: src/layout_forms.C:369
msgid "Keep|#K"
msgstr "Utrzymaj|#U"
#: src/layout_forms.C:371
msgid "Keep|#p"
msgstr "Utrzymaj|#t"
#: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ:|#T"
#: src/layout_forms.C:432
msgid "Single|#S"
msgstr "Pojed.|#j"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Double|#D"
msgstr "Podw<64>jny|#d"
#: src/layout_forms.C:438
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:458
msgid "Special:|#S"
msgstr "Inny:|#I"
#: src/layout_forms.C:468
msgid "Margins"
msgstr "Marginesy"
#: src/layout_forms.C:472
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Stopka/nag<61><67>wek"
#: src/layout_forms.C:492
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: src/layout_forms.C:498
msgid "Portrait|#o"
msgstr "W pionie|#p"
#: src/layout_forms.C:500
msgid "Landscape|#L"
msgstr "W poziomie|#z"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Rozmiar:|#R"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Custom Papersize"
msgstr "W<>asny rozmiar papieru"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "U<>yj pakietu Geometry|#U"
#: src/layout_forms.C:514
msgid "Width:|#W"
msgstr "Szeroko<6B><6F>|#S"
#: src/layout_forms.C:517
msgid "Height:|#H"
msgstr "Wysoko<6B><6F>|#W"
#: src/layout_forms.C:520
msgid "Top:|#T"
msgstr "G<>rny:|#G"
#: src/layout_forms.C:523
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dolny:|#D"
#: src/layout_forms.C:526
msgid "Left:|#e"
msgstr "Lewy:|#L"
#: src/layout_forms.C:529
msgid "Right:|#R"
msgstr "Prawy:|#P"
#: src/layout_forms.C:532
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Nag<61><67>wek:|#N"
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Odst<73>p nag<61><67>wka:|#t"
#: src/layout_forms.C:538
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Odst<73>p stopki:|#O"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Borders"
msgstr "Ramki"
#: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
msgid "Top|#T"
msgstr "W g<>r<EFBFBD>|#g"
#: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
msgid "Bottom|#B"
msgstr "W d<><64>|#d"
#: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Lewy|#L"
#: src/layout_forms.C:599
msgid "Special Cell"
msgstr "Spec-kom<6F>rka"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolumn|#M"
#: src/layout_forms.C:605
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Do<44><6F>cz kolumn<6D>|#<23>"
#: src/layout_forms.C:608
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Usu<73> kolumn<6D>|#o"
#: src/layout_forms.C:611
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Do<44><6F>cz wiersz|#i"
#: src/layout_forms.C:614
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Usu<73> wiersz|#w"
#: src/layout_forms.C:617
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Usu<73> tabel<65>|#U"
#: src/layout_forms.C:620
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#: src/layout_forms.C:623
msgid "Row"
msgstr "Wiersz"
#: src/layout_forms.C:626
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Ustal ramki|#s"
#: src/layout_forms.C:629
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Usu<73> ramki|#<23>"
#: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
msgid "Longtable"
msgstr "D<>uga tabela"
#: src/layout_forms.C:637
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Obr<62><72> o 90<39>|#9"
#: src/layout_forms.C:639
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "<22>amane linie|#n"
#: src/layout_forms.C:641
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec-tabela"
#: src/layout_forms.C:650
msgid "First Head"
msgstr "1szy nag<61><67>wek"
#: src/layout_forms.C:652
msgid "Head"
msgstr "Nag<61><67>wek"
#: src/layout_forms.C:654
msgid "Foot"
msgstr "Stopka"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Last Foot"
msgstr "Ost. stopka"
#: src/layout_forms.C:658
msgid "New Page"
msgstr "Nowa strona"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Rotate 90<39>"
msgstr "Obr<62><72> o 90<39>"
#: src/layout_forms.C:662
msgid "Extra|#X"
msgstr "Zaawans|#Z"
#: src/layout_forms.C:665
msgid "Left|#e"
msgstr "W lewo|#e"
#: src/layout_forms.C:668
msgid "Right|#i"
msgstr "W prawo|#r"
#: src/layout_forms.C:671
msgid "Center|#C"
msgstr "Centruj|#C"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Extra Options"
msgstr "Opcje dodatkowe"
#: src/layout_forms.C:699
msgid "Length|#L"
msgstr "Warto<74><6F>|#t"
#: src/layout_forms.C:714
msgid "or %|#o"
msgstr "lub %|#l"
#: src/layout_forms.C:730
msgid "Middle|#d"
msgstr "<22>rodek|#r"
#: src/layout_forms.C:742
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Wstaw HFill pomi<6D>dzy akapity Minipage|#H"
#: src/layout_forms.C:744
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
#: src/layout_forms.C:748
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Wci<63>ty akapit|#W"
#: src/layout_forms.C:751
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipage|#M"
#: src/layout_forms.C:754
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
#: src/layout_forms.C:779
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Justowanie w Multicolumn"
#: src/layout_forms.C:799
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Justowanie kolumn"
#: src/LColor.C:52
msgid "none"
msgstr "<22>aden"
#: src/LColor.C:53
msgid "black"
msgstr "czarny"
#: src/LColor.C:54
msgid "white"
msgstr "bia<69>y"
#: src/LColor.C:55
msgid "red"
msgstr "czerwony"
#: src/LColor.C:56
msgid "green"
msgstr "zielony"
#: src/LColor.C:57
msgid "blue"
msgstr "niebieski"
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr "zielono-niebieski"
#: src/LColor.C:59
msgid "magenta"
msgstr "purpurowy"
#: src/LColor.C:60
msgid "yellow"
msgstr "<22><><EFBFBD>ty"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr ""
#: src/LColor.C:64
msgid "latex"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
msgid "note"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
msgid "language"
msgstr ""
#: src/LColor.C:71
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
msgid "inset frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74
msgid "accent"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:76
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
msgid "math"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
msgid "math frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
msgid "math line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
msgid "footnote"
msgstr "przypis"
#: src/LColor.C:85
msgid "footnote background"
msgstr "t<>o przypisu"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote frame"
msgstr "ramka przypisu"
#: src/LColor.C:87
msgid "ert"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
msgid "error"
msgstr ""
#: src/LColor.C:92
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:93
msgid "appendix line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "table line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "tabular line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "tabularonoff line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:101
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:102
msgid "page break"
msgstr ""
#: src/LColor.C:103
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:104
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:105
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:106
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:107
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:108
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/LColor.C:109
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/Literate.C:59
msgid "Weaving document"
msgstr ""
#: src/Literate.C:89
msgid "Building program"
msgstr "Budowanie programu"
#: src/LyXAction.C:94
msgid "Insert appendix"
msgstr "Wstaw dodatek"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Opis polecenia"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Wstaw bibtex'a"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Build program"
msgstr "Buduj program"
#: src/LyXAction.C:111
msgid "Autosave"
msgstr "Automatyczne zapisywanie"
#: src/LyXAction.C:113
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Id<49> na pocz<63>tek dokumenu"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Zaznacz do pocz<63>tku dokumentu"
#: src/LyXAction.C:118
msgid "Check TeX"
msgstr "Sprawd<77> TeX'a"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Go to end of document"
msgstr "Id<49> na koniec dokumentu"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Select to end of document"
msgstr "Zaznacz do ko<6B>ca dokumentu"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Export to"
msgstr "Eksportuj do"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Import document"
msgstr "Importuj dokument"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokument"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "New document from template"
msgstr "Nowy dokument z szablonu"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Open"
msgstr "Otw<74>rz"
#: src/LyXAction.C:135 src/lyx_cb.C:839 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Revert to saved"
msgstr "Wr<57><72> do zapisanego"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Prze<7A><65>cz na tylko do odczytu"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Update DVI"
msgstr "Aktualizuj DVI"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "Update PostScript"
msgstr "Aktualizuj PostScript"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "View DVI"
msgstr "Podgl<67>d DVI"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "View PostScript"
msgstr "Podgl<67>d PostScriptu"
#: src/LyXAction.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:280
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/LyXAction.C:148
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/LyXAction.C:150 src/lyxfunc.C:699
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Go one char back"
msgstr "Id<49> jeden znak do ty<74>u"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "Go one char forward"
msgstr "Id<49> jeden znak do przodu"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Insert citation"
msgstr "Wstaw cytat"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Execute command"
msgstr "Wykonaj polecenie"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Zmniejsz rozmiar <20>rodowiska"
#: src/LyXAction.C:170
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Zwi<77>ksz rozmiar <20>rodowiska"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Change environment depth"
msgstr "Zmie<69> rozmiar <20>rodowiska"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Wstaw ... kropki"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Go down"
msgstr "Id<49> na d<><64>"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Select next line"
msgstr "Zaznacz nast<73>pn<70> lini<6E>"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Wybie<69> <20>rodowisko akapitu"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Wstaw kropk<70> ko<6B>cz<63>ca zdanie"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go to next error"
msgstr "Id<49> do nast<73>pnego b<><62>du"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Usu<73> wszystkie okienka b<><62>d<EFBFBD>w"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:186 src/lyx_cb.C:2925
msgid "Insert Figure"
msgstr "Wstaw rysunek"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Wstaw grafik<69>"
#: src/LyXAction.C:193 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Znajd<6A> i zast<73>p"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle bold"
msgstr "Prze<7A><65>cz pogrubienie"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Toggle code style"
msgstr "Prze<7A><65>cz styl kodu"
#: src/LyXAction.C:197
msgid "Default font style"
msgstr "Domy<6D>lny styl fontu"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Kursywa"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Prze<7A><65>cz styl definiowany przez u<>ytkownika"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Font szeryfowy"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Font bezszeryfowy"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Set font size"
msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Show font state"
msgstr "Poka<6B> stan fontu"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Podkre<72>lenie"
#: src/LyXAction.C:211 src/LyXAction.C:214
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Select next char"
msgstr "Zaznacz nast<73>pny znak"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Wstaw poziome wype<70>nienie"
#: src/LyXAction.C:221
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Insert index item"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Insert last index item"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Insert index list"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Wy<57>acz mapowanie klawiatury"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Use primary keymap"
msgstr "U<>yj podstawowego mapowania klawiatury"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "U<>yj alternatywnej mapy klawiat<61>ry"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Prze<7A><65>cz map<61> klawiatury"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Insert Label"
msgstr "Wstaw etykiet<65>"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Change language"
msgstr "Zmie<69> j<>zyk"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Poka<6B> log LaTeXa"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiuj typ <20>rodowiska akapitu"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Wstaw typ <20>rodowiska akapitu"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Id<49> na pocz<63>tek linii"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Zaznacz do pocz<63>tku linii"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Go to end of line"
msgstr "Id<49> na koniec linii"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Select to end of line"
msgstr "Zaznacz do ko<6B>ca linii"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Wstaw spis algorytm<74>w"
#: src/LyXAction.C:267
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Poka<6B> spis algorytm<74>w"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Wstaw spis rysunk<6E>w"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "View list of figures"
msgstr "Poka<6B> spis rysunk<6E>w"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Wstaw spis tabel"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "View list of tables"
msgstr "Poka<6B> spis tabel"
#: src/LyXAction.C:276
msgid "Exit"
msgstr "Zako<6B>cz"
#: src/LyXAction.C:278
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
#: src/LyXAction.C:284
msgid "Math Greek"
msgstr "Greckie znaki matematyczne"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Math mode"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: src/LyXAction.C:304
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Id<49> jeden akapit na d<><64>"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Zaznacz nast<73>pny akapit"
#: src/LyXAction.C:308
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Id<49> jeden akapit do g<>ry"
#: src/LyXAction.C:310
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
#: src/LyXAction.C:317
msgid "Insert protected space"
msgstr "Wstaw \"tward<72>\" spacj<63>"
#: src/LyXAction.C:318
msgid "Insert quote"
msgstr "Wstaw cudzys<79><73>w"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfiguruj"
#: src/LyXAction.C:325
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Wstaw odsy<73>acz wewn<77>trzny"
#: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2937
msgid "Insert Table"
msgstr "Wstaw tabel<65>"
#: src/LyXAction.C:350
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:351
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Polecenie TeXa"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:355
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Wstaw spis tre<72>ci"
#: src/LyXAction.C:357
msgid "View table of contents"
msgstr "Poka<6B> spis tre<72>ci"
#: src/LyXAction.C:359
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Czy kursor ma nad<61><64>a<EFBFBD> za paskiem przewijania?"
#: src/LyXAction.C:371
msgid "Register document under version control"
msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "No description available!"
msgstr "Opis niedost<73>pny!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Szeryfowy|#R"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Bezszeryfowy|#S"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Grotesk|#T"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Norma|#N"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr ""
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Aktualizuj|#A"
#: src/lyx.C:133
msgid "Type|Tt#t"
msgstr "Typ|Tt#t"
#: src/lyx.C:155
msgid "Update|#U"
msgstr "Aktualizuj|#A"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Wstaw odno<6E>nik|#I^M"
#: src/lyx.C:167
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Wstaw numer strony|#n"
#: src/lyx.C:171
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Id<49> do odno<6E>nika|#o"
#: src/lyx.C:177
msgid "Sort keys|#S"
msgstr "Sortuj|#S"
#: src/lyx.C:182
msgid "Insert vReference|#V"
msgstr ""
#: src/lyx.C:186
msgid "Insert vPage Number|#N"
msgstr ""
#: src/lyx.C:190
msgid "Insert Pretty Ref|#T"
msgstr ""
#: src/lyx.C:194
msgid "Go Back|#B"
msgstr "Wr<57><72>|#W"
#: src/lyx_cb.C:224
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieni<6E> nazw<7A> i spr<70>bowa<77> jeszcze raz?"
#: src/lyx_cb.C:226
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Je<4A>li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
#: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2762
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#: src/lyx_cb.C:254
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> pliku pod jak<61> dokument ma by<62> zapisany"
#: src/lyx_cb.C:270
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "T<> sam<61> nazw<7A> ma juz dokument:"
#: src/lyx_cb.C:272
msgid "Save anyway?"
msgstr "Napewno zapisa<73>?"
#: src/lyx_cb.C:278
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Inny dokument z t<> sam<61> nazwa jest otwarty!"
#: src/lyx_cb.C:280
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Zast<73>pi<70> bie<69><65>cym dokumentem?"
#: src/lyx_cb.C:288
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Zmieniono nazw<7A> dokumentu na '"
#: src/lyx_cb.C:289
msgid "', but not saved..."
msgstr "', ale nie zapisano..."
#: src/lyx_cb.C:295
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokument juz istnieje:"
#: src/lyx_cb.C:297
msgid "Replace file?"
msgstr "Zast<73>pi<70> plik?"
#: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
msgid "One error detected"
msgstr "Znaleziono jeden b<><62>d"
#: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Powiniene<6E> spr<70>bowa<77> go poprawi<77>."
#: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
msgid " errors detected."
msgstr " b<><62>d<EFBFBD>w znaleziono."
#: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Powiniene<6E> spr<70>bowac je poprawi<77>."
#: src/lyx_cb.C:335
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Wyst<73>pi<70>y b<><62>dy w trakcie przebiegu LaTeXa."
#: src/lyx_cb.C:348
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Id<49> na koniec dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:349
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
#: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Wyst<73>pi<70>y b<><62>dy w trakcie budowania."
#: src/lyx_cb.C:376
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex nie wsp<73><70>pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
#: src/lyx_cb.C:385
msgid "No warnings found."
msgstr "Brak ostrze<7A>e<EFBFBD>."
#: src/lyx_cb.C:387
msgid "One warning found."
msgstr "Znaleziono jedno ostrze<7A>enie."
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "U<>yj 'Edycja->Id<49> do b<><62>du' aby go znale<6C><65>."
#: src/lyx_cb.C:391
msgid " warnings found."
msgstr " ostrze<7A>e<EFBFBD> znaleziono."
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "U<>yj 'Edycja->Id<49> do b<><62>du' aby je znale<6C><65>."
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Przebieg Chktex zako<6B>czy<7A> si<73> pomy<6D>lnie"
#: src/lyx_cb.C:396
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Wydaje sie, <20>e chktex nie dzia<69>a."
#. It seems that, if wait is false, we never get back
#. the return code of the command. This means that all
#. the code I added in PrintApplyCB is currently
#. useless...
#. CHECK What should we do here?
#: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
msgid "Executing command:"
msgstr "Wykonuj<75> polecenie:"
#: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2804
msgid "File already exists:"
msgstr "Plik ju<6A> istnieje:"
#: src/lyx_cb.C:718
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Chcesz nadpisa<73> ten plik?"
#: src/lyx_cb.C:719
msgid "Canceled"
msgstr "Zaniechane"
#: src/lyx_cb.C:740
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:746
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Plik LaTeXa zapisany jako"
#: src/lyx_cb.C:758
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Klas<61> dokumentu musi by<62> linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:768
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Tworzenie pliku LinuxDoc SGML "
#: src/lyx_cb.C:773
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Plik LinuxDoc SGML zapisany jako"
#: src/lyx_cb.C:785
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Klas<61> dokumentu musi by<62> docbook."
#: src/lyx_cb.C:795
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
#: src/lyx_cb.C:800
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "Plik DocBook SGML zapisany jako"
#: src/lyx_cb.C:819
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Plik ascii zapisany jako"
#: src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:890 src/lyx_cb.C:915
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr "Dokument zosta<74> wyeksportowany jako HTML `"
#: src/lyx_cb.C:866 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:918
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Nie mo<6D>na skonwertowa<77> do HTML pliku `"
#: src/lyx_cb.C:984
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Nieznany typ eksportu: "
#: src/lyx_cb.C:1029
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autozapis bie<69><65>cego dokumentu..."
#: src/lyx_cb.C:1069
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autozapis nieudany!"
#: src/lyx_cb.C:1125
msgid "File to Insert"
msgstr "Plik do wstawienia"
#: src/lyx_cb.C:1135
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "B<><42>d! Nie mozna otworzy<7A> podanego pliku: "
#: src/lyx_cb.C:1142
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "B<><42>d! Nie mozna otworzy<7A> podanego pliku: "
#: src/lyx_cb.C:1177
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: src/lyx_cb.C:1193 src/mathed/formula.C:1027
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Podaj now<6F> etykiet<65> do wstawienia:"
#: src/lyx_cb.C:1217
msgid "Insert Reference"
msgstr "Wstaw odno<6E>nik"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1302
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na format TeXa..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1308
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na format dvi..."
#: src/lyx_cb.C:1360
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konwersja DocBook SGML na format dvi..."
#: src/lyx_cb.C:1387
msgid "Character Style"
msgstr "Styl font<6E>w"
#: src/lyx_cb.C:1597
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "<22>rodowisko akapitu"
#: src/lyx_cb.C:1867
msgid "Document Layout"
msgstr "Ustawienia dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:1905
msgid "Quotes"
msgstr "Cudzys<79>owy"
#: src/lyx_cb.C:1953
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambu<62>a LaTeXa"
#: src/lyx_cb.C:1970
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Czy chcesz zapisa<73> bie<69><65>ce ustawienia"
#: src/lyx_cb.C:1971
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "dla font<6E>w, dokumentu, papieru i cudzys<79>ow<6F>w"
#: src/lyx_cb.C:1972
msgid "as default for new documents?"
msgstr "jako domy<6D>lne dla nowych dokument<6E>w?"
#: src/lyx_cb.C:2210
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
#: src/lyx_cb.C:2285
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Ustawi<77> jakie<69> parametry"
#: src/lyx_cb.C:2287
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "domy<6D>lne dla tej klasy dokument<6E>w?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2296 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "B<><42>d konwersji!"
#: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2449
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Nie mo<6D>na konwertowa<77> na now<6F> klas<61> dokumentu."
#: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2450
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
#: src/lyx_cb.C:2426
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
#: src/lyx_cb.C:2436
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Jeden akapit nie mo<6D>e by<62> konwertowany"
#: src/lyx_cb.C:2439
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " akapity nie mog<6F> by<62> konwertowane"
#: src/lyx_cb.C:2442
msgid "into chosen document class"
msgstr "w wybran<61> klas<61> dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:2528
msgid "Document layout set"
msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
#: src/lyx_cb.C:2564
msgid "Quotes type set"
msgstr "Typ cudzys<79>ow<6F>w ustawiony"
#: src/lyx_cb.C:2626
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Preambu<62>a LaTeXa ustawiona"
#: src/lyx_cb.C:2647
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> tabeli do tabeli"
#: src/lyx_cb.C:2652
msgid "Inserting table..."
msgstr "Wstawianie tabeli..."
#: src/lyx_cb.C:2719
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabela wstawiona"
#: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na drukowa<77>!"
#: src/lyx_cb.C:2778
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Sprawd<77> 'zakres stron'!"
#: src/lyx_cb.C:2796
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Sprawd<77> 'ilo<6C><6F> kopii'!"
#: src/lyx_cb.C:2905
msgid "Error:"
msgstr "B<><42>d!"
#: src/lyx_cb.C:2906
msgid "Unable to print"
msgstr "Nie mo<6D>na drukowa<77>"
#: src/lyx_cb.C:2907
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sprawd<77>, czy podano poprawne parametry"
#: src/lyx_cb.C:2952
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Wstawianie rysunku..."
#: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
msgid "Figure inserted"
msgstr "Rysunek wstawiony"
#: src/lyx_cb.C:3047
msgid "Screen options set"
msgstr "Fonty ekranowe ustawione"
#: src/lyx_cb.C:3077
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Opcje LaTeXa"
#: src/lyx_cb.C:3086
msgid "Running configure..."
msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
#: src/lyx_cb.C:3093
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Prze<7A>adowanie konfiguracji..."
#: src/lyx_cb.C:3095
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "System zosta<74> zrekonfigurowany."
#: src/lyx_cb.C:3096
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzysta<74>"
#: src/lyx_cb.C:3097
msgid "updated document class specifications."
msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
#: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1345
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
#: src/lyx_cb.C:3124 src/lyxfunc.C:1346
msgid "in current document."
msgstr "w bie<69><65>cym dokumencie"
#: src/lyx_cb.C:3142
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Brak dokumentu ***"
#: src/lyx_cb.C:3281
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Szeryfowy"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr "Bezszeryfowy"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Grotesk"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Zwyk<79>y (jasny)"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Prosty"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Pochy<68>y"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "mikroskopijny"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Najmniejszy"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Mniejszy"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Ma<4D>y"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Du<44>y"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Wi<57>kszy"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Najwi<77>kszy"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Wielki"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Ogromny"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Zwi<77>ksz"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Zmniejsz"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr "Wy<57>"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr "W<>"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr "Prze<7A><65>cz"
#: src/lyxfont.C:404
msgid "Emphasis "
msgstr "Kursywa"
#: src/lyxfont.C:407
msgid "Underline "
msgstr "Podkre<72>lony "
#: src/lyxfont.C:410
msgid "Noun "
msgstr "Kapitaliki "
#: src/lyxfont.C:412
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX"
#: src/lyxfont.C:414
msgid "Default"
msgstr "Domy<6D>lny"
#: src/lyxfont.C:416
msgid "Language: "
msgstr "J<>zyk: "
#: src/lyxfont.C:418
msgid " Number "
msgstr " Numer "
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "Sorry!"
msgstr "Przykro mi!"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Nie mo<6D>na zast<73>pi<70> pojedy<64>czej spacji ani pustego znaku."
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
msgid "String not found!"
msgstr "Nie znaleziono tego ci<63>gu znak<61>w!"
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "1 ci<63>g znak<61>w zosta<74> zast<73>piony."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr " zast<73>piono."
#: src/lyxfr1.C:235
msgid "Found."
msgstr "Znaleziono."
#: src/lyxfunc.C:289
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Nieznana sekwencja:"
#: src/lyxfunc.C:332 src/lyxfunc.C:2711
msgid "Unknown action"
msgstr "Nieznana akcja"
#. no
#: src/lyxfunc.C:346
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
#. no
#: src/lyxfunc.C:351
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Polecenie nie dost<73>pne bez otwartego dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:592
msgid "Text mode"
msgstr "Tryb tekstowy"
#: src/lyxfunc.C:750
msgid "Saving document"
msgstr "Zapisywanie dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:1320
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Brak odsy<73>acza do prze<7A><65>czenia"
#: src/lyxfunc.C:1713
msgid "Mark removed"
msgstr "Znacznik usuni<6E>ty"
#: src/lyxfunc.C:1718
msgid "Mark set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
#: src/lyxfunc.C:1826
msgid "Mark off"
msgstr "Znacznik wy<77><79>czony"
#: src/lyxfunc.C:1836
msgid "Mark on"
msgstr "Znacznik w<><77>czony"
#: src/lyxfunc.C:1989
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2228
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2246
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "U<>ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
#: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:849
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Tryb matematyki greckiej w<><77>czony"
#: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:860
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Grecka klawiatura w<><77>czona"
#: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:862
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy<77><79>czona"
#: src/lyxfunc.C:2314
msgid "Missing argument"
msgstr "Oczekiwany argument"
#: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:467
msgid "Math editor mode"
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
#: src/lyxfunc.C:2337
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Mo<4D>esz to zrobi<62> tylko w trybie matematycznym!"
#: src/lyxfunc.C:2501
msgid "Opening child document "
msgstr "Otwieram dokument potomny "
#: src/lyxfunc.C:2533
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
#: src/lyxfunc.C:2637
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sk<53>adnia: set-color <kolor LyXa> <kolor X11>"
#: src/lyxfunc.C:2643
msgid "Set-color \""
msgstr "Polecenie set-colot\""
#: src/lyxfunc.C:2644
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "\" nie powiod<6F>o si<73> -- kolor nie zosta<74> zdefiniowany\nlub nie mo<6D>na go przedefiniowa<77>"
#: src/lyxfunc.C:2659
msgid "No document open"
msgstr "Brak otwartych dokument<6E>w"
#: src/lyxfunc.C:2665
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
#: src/lyxfunc.C:2763
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> nowego dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:2764
msgid "newfile"
msgstr "nowyplik"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2768 src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2860 src/lyxfunc.C:2919
#: src/lyxfunc.C:2947 src/lyxfunc.C:2957 src/lyxfunc.C:3064
msgid "Canceled."
msgstr "Zaniechane."
#: src/lyxfunc.C:2783 src/lyxfunc.C:2935
msgid "Do you want to close that document now?\n('No' will just switch to the open version)"
msgstr "Czy chcesz zamkn<6B>c ten dokument?\n('Nie' prze<7A><65>czy do otwartej wersji)"
#: src/lyxfunc.C:2806
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Czy chcesz otworzy<7A> dokument?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2808 src/lyxfunc.C:2871
msgid "Opening document"
msgstr "Otwieranie dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:2815 src/lyxfunc.C:2878
msgid "opened."
msgstr "otwarty."
#: src/lyxfunc.C:2824
msgid "Choose template"
msgstr "Wybierz szablon"
#: src/lyxfunc.C:2852 src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:3056
msgid "Examples"
msgstr "Przyk<79>ady"
#: src/lyxfunc.C:2854
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
#: src/lyxfunc.C:2880
msgid "Could not open document"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:2954
msgid "A document by the name"
msgstr "Dokument o nazwie"
#: src/lyxfunc.C:2956
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "ju<6A> istnieje. Nadpisa<73>?"
#: src/lyxfunc.C:2964
msgid "Importing"
msgstr "Importowanie"
#: src/lyxfunc.C:2971
msgid "imported."
msgstr "zaimportowany."
#: src/lyxfunc.C:2973
msgid ": import failed."
msgstr ": importowanie nie powiod<6F>o si<73>."
#: src/lyxfunc.C:3058
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Wybie<69> dokument do wstawienia"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3076
msgid "Inserting document"
msgstr "Wstawiam dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:3082
msgid "inserted."
msgstr "wstawiony."
#: src/lyxfunc.C:3084
msgid "Could not insert document"
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:3098
msgid "Select LaTeX file to import"
msgstr "Podaj plik LaTeX-a do zaimportowania"
#: src/lyxfunc.C:3102 src/lyxfunc.C:3106
msgid "Select ASCII file to import"
msgstr "Podaj plik ASCII do zaimportowania"
#: src/lyxfunc.C:3110
msgid "Select NoWeb file to import"
msgstr "Podaj plik NoWeb do zaimportowania"
#: src/lyxfunc.C:3114
msgid "Select LinuxDoc file to import"
msgstr "Podaj plik LinuxDoc do zaimportowania"
#: src/lyxfunc.C:3117
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Nieznany typ importu: "
#: src/lyx_gui.C:339 src/lyx_gui.C:342
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto<74><6F> "
#: src/lyx_gui.C:363
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:365
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Bez zmian %l| Zwyk<79>y (jasny) | Pogrubiony %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:367
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy<68>y | Kapitaliki %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:370
msgid " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma<4D>y | Normalny | Du<44>y | Wi<57>kszy | Najwi<77>kszy | Wielki | Ogromny %l| Zwi<77>ksz | Zmiejsz %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:374
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre<72>lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:376
msgid " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia<69>y | Czerwony | Zielony | Niebieski | Cyan | Fioletowy | <20><><EFBFBD>ty %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:393
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Pojedy<64>czy | P<><50>tora | Podw<64>jny | Inny "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid "No change"
msgstr "Bez zmian"
#: src/lyx_gui.C:411
msgid "Reset"
msgstr "Od<4F>wie<69>"
#: src/lyx_gui.C:437
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
#: src/lyx_gui.C:449
msgid " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
msgstr " Domy<6D>lny | W<>asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:452
msgid " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr "Brak|A4 ma<6D>e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma<6D>e marginesy (tylko pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
#: src/lyx_gui.C:498
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <20>tekst<73> | <20>tekst<73> "
#: src/lyx_gui.C:544
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr " Spis tre<72>ci | Spis rysunk<6E>w | Spis tabel | Spis algorytm<74>w "
#: src/lyx_gui.C:584
msgid "LyX Banner"
msgstr "Logo LyXa"
#: src/lyx_gui_misc.C:395
msgid "Dismiss"
msgstr "Zamknij"
#: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Tak|Tt#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nie|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:436
msgid "Clear|#e"
msgstr "Wyczy<7A><79>|#W"
#: src/lyx_gui_misc.C:449
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Zmiany b<>d<EFBFBD> ignorowane"
#: src/lyx_gui_misc.C:450
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
#: src/lyx_main.C:86
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "B<><42>dna opcja linii polece<63> `"
#: src/lyx_main.C:88
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Koniec pracy."
#: src/lyx_main.C:211
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Ostrze<7A>enie: nie mo<6D>na znale<6C><65> scie<69>ki do binari<72>w."
#: src/lyx_main.C:213
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Je<4A>li masz problemy spr<70>buj uruchomic LyXa ze scie<69>ka bezwzgl<67>dn<64>."
#: src/lyx_main.C:303
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "B<><42>dna warto<74><6F> zmiennej LYX_DIR_11x."
#: src/lyx_main.C:305
msgid "System directory set to: "
msgstr "<22>cie<69>ka do katalogu systemowego: "
#: src/lyx_main.C:313
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Ostrze<7A>enie LyXa! Nie mo<6D>na okresli<6C> katalogu systemowego."
#: src/lyx_main.C:314
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "U<>yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
#: src/lyx_main.C:315
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "ustaw warto<74><6F> zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyXa"
#: src/lyx_main.C:317
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "zawieraj<61>cy plik `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:319
msgid "Using built-in default "
msgstr "U<>yto ustawie<69> domy<6D>lnych "
#: src/lyx_main.C:320
msgid " but expect problems."
msgstr " ale spodziewaj si<73> problem<65>w."
#: src/lyx_main.C:323
msgid "Expect problems."
msgstr "Spodziewaj si<73> problem<65>w."
#: src/lyx_main.C:530
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Podano b<><62>dny katalog LyXa."
#: src/lyx_main.C:531
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
#: src/lyx_main.C:533
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Jest on wymagany do zapisania w<>asnej konfiguracji LyXa."
#: src/lyx_main.C:534
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Czy spr<70>bowa<77> wykona<6E> to dla Ciebie (zalecane)?"
#: src/lyx_main.C:535
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:542
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
#: src/lyx_main.C:543
msgid " and running configure..."
msgstr " i konfigurowanie..."
#: src/lyx_main.C:549
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Nie powiod<6F>o si<73>. U<>yj<79> "
#: src/lyx_main.C:550
msgid " instead."
msgstr " zamiast."
#: src/lyx_main.C:557
msgid "Done!"
msgstr "Zako<6B>czone!"
#: src/lyx_main.C:571
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Ostrze<7A>enie LyXa!"
#: src/lyx_main.C:572
msgid "Error while reading "
msgstr "B<><42>d w trakcie czytania "
#: src/lyx_main.C:573
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "U<>ywam ustawie<69> domy<6D>lnych."
#: src/lyx_main.C:583
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
#: src/lyx_main.C:594
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr "Wywo<77>anie: lyx [ opcje ] [ nazwa-pliku.lyx ]\n"
"Opcje (wielko<6B><6F> liter na znaczenie):\n"
"\t-help opis wywo<77>ania LyXa\n"
"\t-userdir dir katalog u<>ytkownika znajduje si<73> w dir\n"
"\t-sysdir dir katalog systemowy LyXa znajduje si<73> w dir\n"
"\t-width x szeroko<6B><6F> g<>ownego okna\n"
"\t-height y wysoko<6B><6F> g<>ownego okna\n"
"\t-xpos x wsp<73><70>rz<72>dna x g<>ownego okna\n"
"\t-ypos y wsp<73><70>rz<72>dna y g<>ownego okna\n"
"\t-dbg w<>asno<6E><6F>[,w<>asno<6E><6F>]...\n"
" odpluskwiane w<>asno<6E>ci.\n"
" Wywo<77>aj `lyx -dbg' by zobaczy<7A> list<73> w<>asno<6E>ci.\n"
"Sprawd<77> manual LyXa dla pozosta<74>ych opcji."
#: src/lyx_main.C:622
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lista mo<6D>liwych do odpluskwiania w<>asno<6E>ci:"
#: src/lyx_main.C:634
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:645
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
#: src/lyx_main.C:668
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
#: src/lyx_main.C:690
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Plik nieznanego typu `"
#: src/lyx_main.C:691
msgid "' after "
msgstr "' podany dla opcji "
#: src/lyx_main.C:692 src/lyx_main.C:696 src/lyx_main.C:711
msgid " switch!"
msgstr " !"
#: src/lyx_main.C:694
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
#: src/lyx_main.C:709
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Brak typu [latex, ps, ...] po "
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks nr:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Nazwa celu:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Instytucja:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Ksi<73><69>ka telefoniczna"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Wybie<69> z|#W"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Dodaj do|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Skasuj z|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Zapisz|#Z"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Przeznaczenie:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Komenta<74>:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:40
msgid "Fax File: "
msgstr "Plik faksu: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
#: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Pusta ksi<73><69>ka telefoniczna"
#: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
msgid "Save (needed)"
msgstr "Zapisz (wymagane)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:264
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> ksi<73><69>ki telefonicznej: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:292
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:299
msgid "Message-Window"
msgstr "Okno komunikat<61>w"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cPusta ksi<73><69>ka telefoniczna"
#: src/lyx_sendfax_main.C:332
msgid "Phonebook"
msgstr "Ksi<73><69>ka telefoniczna"
#: src/LyXSendto.C:39
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Przeka<6B> dokument do polecenia"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Zapisa<73> dokument i kontynuowa<77>?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr "(brak opisu)"
#: src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Ten dokument NIE zosta<74> zarejestrowany."
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "Kontrola wersji: opis bie<69><65>cej wersji"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr "(brak logu wykonania)"
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Zignorowa<77> zmiany i odblokowa<77> do edycji?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Je<4A>li wr<77>cisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Czy nadal chcesz to wykona<6E>?"
#: src/lyxvc.C:276
msgid "No VC History!"
msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
#: src/lyxvc.C:283
msgid "VC History"
msgstr "Historia kontroli wersji"
#: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:236
msgid " (Changed)"
msgstr " (zmieniony)"
#: src/LyXView.C:469
msgid " (read only)"
msgstr " (tylko do odczytu)"
#: src/mathed/formula.C:877 src/mathed/formula.C:1174
msgid "TeX mode"
msgstr "Tryb TeXa"
#: src/mathed/formula.C:892
msgid "No number"
msgstr "Bez numeru"
#: src/mathed/formula.C:895
msgid "Number"
msgstr "Numer"
#: src/mathed/formula.C:1059
msgid "math text mode"
msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
#: src/mathed/formula.C:1068
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwa akcja w trybie matematycznym"
#: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:179
msgid "Math macro editor mode"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Zamknij "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "<22> @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Inne"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Kolumny"
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Pionowe dosuni<6E>cie|#i"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Poziome dosuni<6E>cie|#P"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Cienki|#C"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "<22>redni|#r"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Gruby|#G"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Ujemny|#n"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:108
msgid "Delimiter"
msgstr "Znak rozdzielaj<61>cy"
#: src/mathed/math_panel.C:112
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoracja"
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Spacing"
msgstr "Odst<73>p"
#: src/mathed/math_panel.C:120
msgid "Matrix"
msgstr "Macierz"
#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Do g<>ry | Centruj | Do do<64>u"
#: src/mathed/math_panel.C:376
msgid "Math Panel"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
#: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
msgid "TOC"
msgstr "Spisy"
#: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
msgid "Refs"
msgstr "Odno<6E>niki"
#: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
msgid "Layout"
msgstr "Ustawienia"
#: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
#: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
msgid "Math"
msgstr "Wzory"
#: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
#: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/menus.C:251 src/menus.C:410
msgid "MB|#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:265
msgid "MB|#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:279
msgid "MB|#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:293
msgid "MB|#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:307
msgid "MB|#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:321
msgid "MB|#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:335
msgid "MB|#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:349 src/menus.C:424
msgid "MB|#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:363
msgid "MB|#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:377 src/menus.C:438
msgid "MB|#H"
msgstr ""
#: src/menus.C:480
msgid "Screen Options"
msgstr "Fonty ekranowe"
#: src/menus.C:521
msgid "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
msgstr "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako akapity...%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
#: src/menus.C:528 src/menus.C:785
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:529 src/menus.C:786
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:530 src/menus.C:787
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:531 src/menus.C:788
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:532 src/menus.C:789
msgid "FIM|Dd#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:541
msgid "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Tekst...%x43|jako HTML...%x44|W<>asny...%x45"
#: src/menus.C:550
msgid "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr "Eksportuj%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Tekst...%x43|jako HTML...%x44"
#: src/menus.C:558
msgid "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr "Eksportuj%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Tekst...%x43|jako HTML...%x44"
#: src/menus.C:565
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:566
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:567
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:568
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:569
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr ""
#: src/menus.C:572
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:576
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build program%l|Print...|Fax..."
msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otw<74>rz...%l|Zamknij|Zapisz|Zapisz jako...|Wr<57><72> do zapisanego%l|Podgl<67>d dvi|Podgl<67>d PostScriptu|Aktualizuj dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
#: src/menus.C:591 src/menus.C:809
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:592 src/menus.C:810
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:593 src/menus.C:811
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:594
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:595
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:596
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:597
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:598
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:599
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:600
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:601
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:602
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:603
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:604
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:655
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Importuj%m"
#: src/menus.C:657
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Eksportuj%m%l"
#: src/menus.C:659
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Zako<6B>cz%l"
#: src/menus.C:660 src/menus.C:812
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:661
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:662 src/menus.C:813
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:778
msgid "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
msgstr "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako akapity...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
#: src/menus.C:803
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otw<74>rz...%l|Importuj%m%l|Zako<6B>cz%l"
#: src/menus.C:893
msgid "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr "Wstawki%t|Otw<74>rz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otw<74>rz wszystkie przypisy na marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w stopkach%x24|Otw<74>rz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie rysunki / tabelki%x26%l|Usu<73> wszystkie znaczniki b<><62>d<EFBFBD>w%x27"
#: src/menus.C:902
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:903
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:904
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:905
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:906
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:907
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:908
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
msgid "Table%t"
msgstr "Tabela%t"
#: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
#: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
#: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#m#M"
#: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Linia z g<>ry%B%x36"
#: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Linia z g<>ry%b%x36"
#: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
#: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
#: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
#: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
#: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
#: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
#: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
#: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
#: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
#: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
#: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
#: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
#: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Do<44><6F>cz wiersz%x32"
#: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Do<44><6F>cz kolumn<6D>%x33%l"
#: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|uU#u#U"
#: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Usu<73> wiersz%x34"
#: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|wW#w#W"
#: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Usu<73> kolumn<6D>%x35%l"
#: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Usu<73> tabel<65>%x43"
#: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1084
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Wstaw tabel<65>%x31"
#: src/menus.C:1085
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1089
msgid "Version Control%t"
msgstr "Kontrola wersji%t"
#: src/menus.C:1092
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Rejestruj%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:1096
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Nanie<69> zmiany i zablokuj%d%x52"
#: src/menus.C:1098
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:1102
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Nanie<69> zmiany i zablokuj%x52"
#: src/menus.C:1104
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
#: src/menus.C:1107
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Wr<57><72> do ostatniej wersji%x54"
#: src/menus.C:1109
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Usu<73> ostatnio naniesione zmiany%x55"
#: src/menus.C:1111
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Poka<6B> histori<72>%x56"
#: src/menus.C:1114
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Rejestruj%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:1117
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1118
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1119
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1120
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|lL#l#l"
#: src/menus.C:1121
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1122
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1125
msgid "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr "Cofnij|Powt<77>rz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd<6A> i zast<73>p...|Id<49> do b<><62>du|Id<49> do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre<72>ci...|Spis rysunk<6E>w...|Spis tabel...|Spis algorytm<74>w...%l|Kontrola wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrz<72>dne zaznaczenie jako linie|Wklej nadrz<72>dne zaznaczenie jako akapity"
#: src/menus.C:1147
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1148
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:1149
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:1150
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1151
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1152
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1153
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1154
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:1155
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr ""
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
#: src/menus.C:1157
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1158
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr ""
#: src/menus.C:1159
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr ""
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
#: src/menus.C:1163
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1164
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:1165
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1166
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:1366
#, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Spis rysunk<6E>w%m"
#: src/menus.C:1368
#, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Spis tabel%m"
#: src/menus.C:1370
#, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Spis algorytm<74>w%m"
#: src/menus.C:1503
#, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Wstaw odno<6E>nik%m"
#: src/menus.C:1505
#, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Wstaw numer strony%m"
#: src/menus.C:1507
#, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr ""
#: src/menus.C:1509
#, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr ""
#: src/menus.C:1511
#, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr ""
#: src/menus.C:1513
#, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Id<49> do odno<6E>nika"
#: src/menus.C:1527
msgid "Go Back"
msgstr "Wr<57><72>"
#: src/menus.C:1595
msgid "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
msgstr "Fonty...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys<79>owy...%l|Kursywa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmie<69> g<><67>boko<6B><6F> <20>rodowiska|Preambu<62>a LaTeXa...|Pocz<63>tek dodatku%l|Zapisz ustawienia jako domy<6D>lne"
#: src/menus.C:1609
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:1610
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1611
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:1612
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1613
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1614
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr ""
#: src/menus.C:1615
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1616
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:1617
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1618
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1619
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1620
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1621
msgid "LM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:1622
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1688
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
#: src/menus.C:1692
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1693
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1696
msgid "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr "Listy i spisy%t|Spis tre<72>ci%x21|Spis rysunk<6E>w%x22|Spis tabel%x23|Spis algorytm<74>w%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
#: src/menus.C:1704
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:1705
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1706
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1707
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1708
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1709
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1712
msgid "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
#: src/menus.C:1719
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:1720
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1721
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:1722
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1723
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1726
msgid "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda spacja%x33|Z<>amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka ko<6B>cz<63>ca zdanie%x36|Zwyk<79>y cudzys<79><73>w (\")%x37|Menu Separator %x38"
#: src/menus.C:1736
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr ""
#: src/menus.C:1737
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1738
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1739
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1740
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1741
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1742
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr ""
#: src/menus.C:1743
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1746
msgid "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr "Rysunek...|Tabelk<6C>...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno<6E>nik wewn<77>trzny...|Cytowanie...|S<>owo do indeksu...|To s<>owo do indeksu"
#: src/menus.C:1767
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:1768
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1769
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:1770
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1771
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:1772
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1773
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1774
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1775
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1776
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1777
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:1778
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1779
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:1780
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1781
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:1782
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:1784
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1785
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1891
msgid "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math Panel..."
msgstr "U<>amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca<43>ka%l|Tryb matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
#: src/menus.C:1901
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1902
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1903
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1904
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:1905
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1906
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1907
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1908
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:1909
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1975
msgid "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr "Fonty ekranowe...|Sprawdzanie pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
#: src/menus.C:1981
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1982
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1983
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr ""
#: src/menus.C:1984
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1985
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:2029
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Brak otwartych dokument<6E>w!%t"
#: src/menus.C:2064
msgid "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr "Wprowadzenie|Samouczek|Podr<64>cznik U<>ytkownika|Zaawansowane mo<6D>liwo<77>ci|Konfiguracja|Podr<64>cznik Programisty|FAQ|Spis tre<72>ci|Znane b<><62>dy|Konfiguracja LaTeXa%l|Prawa i zastrze<7A>enia...|Autorzy...|Wersja..."
#: src/menus.C:2078
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""
#: src/menus.C:2079
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr ""
#: src/menus.C:2080
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr ""
#: src/menus.C:2081
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:2082
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr ""
#: src/menus.C:2083
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""
#: src/menus.C:2084
msgid "HM|Ff#F#f"
msgstr ""
#: src/menus.C:2085
msgid "HM|aA#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:2086
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""
#: src/menus.C:2087
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""
#: src/menus.C:2088
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:2089
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:2090
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:2113
msgid "LyX Version "
msgstr "Wersja LyXa "
#: src/menus.C:2114
msgid " of "
msgstr " z "
#: src/menus.C:2115
msgid "Library directory: "
msgstr "Katalog systemowy: "
#: src/menus.C:2117
msgid "User directory: "
msgstr "Katalog u<>ytkownika: "
#: src/menus.C:2131
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "Nie znaleziono <20><>danego pliku dokumentacji"
#: src/menus.C:2135
msgid "Opening help file"
msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Witaj w LyXie!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "Wykonuj<75>:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:239
msgid "* No document open *"
msgstr "* Brak otwartych dokument<6E>w *"
#: src/PaperLayout.C:158
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawie<69> nie dozwolone."
#: src/PaperLayout.C:180
msgid "Paper Layout"
msgstr "Parametry papieru"
#: src/PaperLayout.C:212
msgid "Paper layout set"
msgstr "Parametry papieru ustawione"
#: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
#: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Niepoprawna warto<74><6F> (porawny przyk<79>ad: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1739
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
#: src/ParagraphExtra.C:147
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokument zosta<74> otwarty tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s<> niedozwolone."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "<22>rodowisko akapitu - zaawansowane"
#: src/ParagraphExtra.C:206
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "<22>rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
#: src/ParagraphExtra.C:313
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Ostrze<7A>enie: nieporawna warto<74><6F> procentowa (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Drukuj do"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Drukarka|#d"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Plik|#p"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Wszystkie strony|#W"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Nieparzyste|#N"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Parzyste|#P"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normalna|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Odwrotna|#o"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Kolejno<6E><6F>"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Strona: "
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopiuj"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Komenta<74>:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Usu<73> ramki|#<23>"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Typ pkiku"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Polecenie:|#P"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:226
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Opcje"
#: src/spellchecker.C:560
msgid "Spellchecker"
msgstr "Sprawd<77> pisowni<6E>"
#: src/spellchecker.C:665
msgid "\n\nThe ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\ncould be that you do not have a dictionary file\nfor the language of this document installed.\nCheck /usr/lib/ispell or set another\ndictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr "\n\nSprawdzanie pisowni zako<6B>czy<7A>o sie z nieznanego powodu.\nJednym z powod<6F>w mo<6D>e by<62> brak s<>ownika dla j<>zyka tego dokumentu.\nSprawd<77> katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u<>yj innego s<>ownika\nw menu \"Opcje\"."
#: src/spellchecker.C:801
msgid " words checked."
msgstr " s<><73>w sprawdzono."
#: src/spellchecker.C:803
msgid " word checked."
msgstr " s<>owo sprawdzono."
#: src/spellchecker.C:805
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Sprawdzanie pisowni zako<6B>czone!"
#: src/spellchecker.C:809
msgid "The ispell-process has died for some reason.\nMaybe it has been killed."
msgstr "Nie mo<6D>na odszuka<6B> procesu ispell-a.\nPrawdopodobnie zosta<74> zabity."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "U<>yj s<>ownika j<>zyka dokumnentu|#d"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "U<>yj s<>ownika innego j<>zyka:|#U"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Akceptuj s<>owa z <20><>cznikiem|#t"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "U<>yj alternatywnego osobistego s<>ownika:|#a"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s<>owach:|#s"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "S<>ownik"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Zast<73>p"
#: src/sp_form.C:88
msgid "Near\nMisses"
msgstr "Podobne"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opcje...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Dodaj do osobistego s<>ownika|#D"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignoruj s<>owo|#I"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Akceptuj s<>owo na czas tej sesji|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Zamknij|#^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Zast<73>p s<>owo|#Z"
#: src/support/filetools.C:168
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "B<><42>d wewn<77>trzny LyXa!"
#: src/support/filetools.C:169
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Nie mo<6D>na sprawdzi<7A> czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
#: src/support/filetools.C:374
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na otworzy<7A> katalogu:"
#: src/support/filetools.C:387
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na usuni<6E><69> pliku:"
#: src/support/filetools.C:401
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu tymczasowego:"
#: src/support/filetools.C:417
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na usun<75><6E> katalogu tymczasowego:"
#: src/support/filetools.C:470
msgid "Internal error!"
msgstr "B<>ad wewn<77>trzny!"
#: src/support/filetools.C:471
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Wywo<77>anie createDirectory z nieprawid<69>ow<6F> nazw<7A>"
#: src/support/filetools.C:476
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: src/table.C:990 src/tabular.C:1172
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrze<7A>enie:"
#: src/table.C:991 src/tabular.C:1173
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju<6A> obs<62>ugiwany\n"
#: src/table.C:992 src/tabular.C:1174
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Konwersja jest mo<6D>liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
#: src/TableLayout.C:240
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Tabele - zaawansowane"
#: src/TableLayout.C:259
msgid "Table Layout"
msgstr "Parametry tabeli"
#: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od<6F>wie<69> zawarto<74><6F> okna"
#: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Potwierd<72>: naci<63>nij ponownie klawisz Delete"
#: src/TabularLayout.C:56
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Parametry tabeli"
#: src/text2.C:356
msgid "Opened float"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/text2.C:358
msgid "Closed float"
msgstr "Zamkni<6E>ta wstawka"
#: src/text2.C:395
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic do zrobienia"
#: src/text2.C:1181
msgid "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font change."
msgstr "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j<> w menu Ustawienia/Fonty."
#: src/text2.C:2012 src/text2.C:2217 src/text2.C:2308 src/text2.C:2425
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Nie wiem co zrobi<62> z po<70>ow<6F> wstawki."
#: src/text2.C:2013 src/text2.C:2025 src/text2.C:2218 src/text2.C:2230
#: src/text2.C:2310 src/text2.C:2322 src/text2.C:2427 src/text2.C:2439
msgid "sorry."
msgstr "przykro mi."
#: src/text2.C:2024 src/text2.C:2229 src/text2.C:2321 src/text2.C:2438
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Nie wiem co zrobi<62> z po<70>ow<6F> tabelki."
#: src/text.C:2740
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> spacji na pocz<63>tku akapitu. Przeczytaj, prosz<73>, Samouczek."
#: src/text.C:2742
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> dwu spacji w ten spos<6F>b. Przeczytaj, prosz<73>, Samouczek."
#: src/text.C:4122 src/text.C:4128
msgid "Page Break (top)"
msgstr ""
#: src/text.C:4304 src/text.C:4310
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:4741
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Nie mo<6D>na umie<69>ci<63> wstawki w innej wstawce!"
#: src/text.C:4749
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Nie mo<6D>na wstawia<69> notki marginesowej w Minipage!"
#: src/text.C:4765
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Nie mo<6D>na wyci<63><69> tabeli."
#: src/text.C:4781
msgid "Float would include float!"
msgstr "Wstawka m<>g<EFBFBD>aby zawiera<72> inn<6E> wstawk<77>!"