lyx_mirror/po/da.po

4976 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Dansk overs<72>ttelse af LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
"Last-Translator: Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>\n"
"Language-Team: dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
#: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
#: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#: src/buffer.C:222
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/buffer.C:232
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke <20>bne den valgte fil:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:409
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse"
#: src/buffer.C:410
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke hente tekstklasse "
#: src/buffer.C:412
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard"
#: src/buffer.C:1040
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inds<64>ttelse"
# , c-format
#: src/buffer.C:1121
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kr<6B>ves, men %.2f fundet\n"
# , c-format
#: src/buffer.C:1125
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kr<6B>ves, men %.2f fundet\n"
#: src/buffer.C:1143
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1144
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Indl<64>sning af dokumentet er ikke fuldst<73>ndig"
#: src/buffer.C:1145
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet er m<>ske forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
msgid "ERROR!"
msgstr "FEJL!"
#: src/buffer.C:1152
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at l<>se dette!"
#: src/buffer.C:1158
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1161
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke l<>se filen!"
#: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1250
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1356
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke <20>bne midlertidig fil:"
#: src/buffer.C:1576
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
#: src/paragraph.C:3588
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEJL:"
#: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3158
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "K<>rer LaTeX..."
#: src/buffer.C:3177
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX virkede ikke!"
#: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logfil:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
#: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
msgid "Done"
msgstr "F<>rdig"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3226
msgid "Running Literate..."
msgstr "K<>rer Literate..."
#: src/buffer.C:3248
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate virkede ikke!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3297
msgid "Building Program..."
msgstr "Danner program"
#: src/buffer.C:3319
msgid "Build did not work!"
msgstr "Kunne ikke danne program!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3366
msgid "Running chktex..."
msgstr "K<>rer chktex..."
#: src/buffer.C:3382
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex virkede ikke!"
#: src/buffer.C:3383
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke k<>re med filen:"
#: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke <20>bne midlertidig fil:"
#: src/buffer.C:3554
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Fejl! Kan ikke <20>bne midlertidig fil:"
#: src/buffer.C:3562
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Fejl under udf<64>relse af *roff kommando p<> tabel"
#: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig funktion!"
#: src/buffer.C:3731
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan ikke inds<64>tte tabel/liste i tabel."
#: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
#: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
#: src/text2.C:2175
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
#: src/lyxvc.C:153
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er <20>ndret:"
#: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
msgid "Save document?"
msgstr "Gem dokument?"
#: src/bufferlist.C:123
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
#: src/bufferlist.C:124
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
#: src/bufferlist.C:139
msgid "Saving document"
msgstr "Gemmer dokument"
#: src/bufferlist.C:205
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument gemt som"
#: src/bufferlist.C:216
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
#: src/bufferlist.C:226
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring virkede ikke!"
#: src/bufferlist.C:360
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Fors<72>ger at gemme dokument "
#: src/bufferlist.C:363
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:389
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha."
#: src/bufferlist.C:393
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring virkede ikke! Fors<72>ger..."
#: src/bufferlist.C:396
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
#: src/bufferlist.C:425
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En n<>dlagring af dette dokumentet findes!"
#: src/bufferlist.C:427
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal vi fors<72>ge at <20>bne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:449
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:451
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Skal vi <20>bne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke <20>bne skabelon"
#: src/bufferlist.C:547
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
#: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
#: src/lyxfunc.C:2695
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede <20>bent:"
#: src/bufferlist.C:562
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "<22>nsker du at gen<65>bne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:579
msgid "File `"
msgstr "Filen `"
#: src/bufferlist.C:580
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:594
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrive file under version control?"
msgstr "<22>nsker du at <20>bne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:602
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke <20>bne den valgte fil:"
#: src/bufferlist.C:604
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
# Inset = inds<64>ttelse
# Float = flyder
# Paragraph = afsnit
# Paragraph environment = typografi
# Environment depth = omgivelsesdybde
# Bullet = Punktliste
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
# Keymap = Tastaturomdefinition
# Label = referencebogm<67>rke
# Margin note = marginnotat
# Note = notat
# Document class = tekstklasse
# Protected space = h<>rdt mellemrum
# Error box = fejlbesked
# Paper layout = papirindstillinger
# Layout = layout
# Minipage = miniside
# Build program = dan program
#: src/BufferView.C:409
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatterer dokument..."
#: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
msgid "No more errors"
msgstr "Ikke flere fejl"
#: src/bullet_forms.C:45
msgid "Size|#z"
msgstr "St<53>rrelse|#S"
#: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Anvend|#A"
#: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
#: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
#: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
#: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
#: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
#: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
#: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
#: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annull<6C>r|^["
#: src/bullet_forms.C:59
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:67
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:71
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:74
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:77
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:82
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Punktdybde"
#: src/bullet_forms.C:87
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:92
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/bullet_forms.C:96
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:100
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:104
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:108
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Beklager, dit libXpm bibliotek er for gammelt."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denne funktion kr<6B>ver xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
#: src/bullet_forms_cb.C:32
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Pr<50>v at k<>rer LyX i monokrom (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:37
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | st<73>rre "
"| st<73>rst | k<>mpe | enorm"
#: src/bullet_forms_cb.C:52
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Punktpriksvalg"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke l<>se CREDITS filen"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "V<>r venlig at installere filen korrekt for at v<>rds<64>tte"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Rulletekster"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright og garanti"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
"og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
"Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
"(hvis du <20>nsker det) en nyere version."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres i h<>bet om at det er\n"
"brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
"Du burde have modtaget en kopi af\n"
"\"GNU General Public License\" sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke du har,\n"
"s<> skriv til:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/filedlg.C:181
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke <20>bne bibliotek."
#: src/FontLoader.C:219
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "S<>t tegns<6E>t|#t"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegns<6E>t ikke fundet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fejl:\n"
"Tastaturomdefinition\n"
"ikke fundet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegns<6E>t:|#s"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Andet...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Andet...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prim<69>r tastaturomdefinition|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekund<6E>r tastaturomdefinition|#k"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekund<6E>r"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prim<69>r"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fuldsk<73>rmsvisning|#F"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Udf<64>r translationer|#U"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
#: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
#: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#V"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:153
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:157
msgid "Height"
msgstr "H<>jde"
#: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farver|#f"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gr<67>toner|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% af kolonne|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Billedtekst|#B"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Bibliotek:|#B"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "M<>nster:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Opdat<61>r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjem"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruger1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruger2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "R<>kker"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Find|#F"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstat med|#m"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#T"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstat|#E"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Luk|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskel p<> store/sm<73> bogstaver|#b"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hele ord|#o"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstat alle|#a"
#: src/insets/figinset.C:1110
msgid "[render error]"
msgstr "[fejl i fremvisning]"
#: src/insets/figinset.C:1111
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[beregner...]"
#: src/insets/figinset.C:1113
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1114
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/insets/figinset.C:1115
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1117
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukendt fejl]"
#: src/insets/figinset.C:1314
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sti til figur"
#: src/insets/figinset.C:2157
msgid "Clipart"
msgstr "Udklipsbilleder"
#: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
#: src/lyxfunc.C:2795
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS billede"
#: src/insets/figinset.C:2182
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:"
# , c-format
#: src/insets/figinset.C:2185
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/figinset.h:51
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Inds<64>ttelse <20>bnet"
#: src/insets/form_url.C:19
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "HTML stil:|#l"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML stil:|#l"
#: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
#: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
#: src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/insets/insetbib.C:82
msgid "Key:"
msgstr "N<>gle:"
#: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Bem<65>rkning:|#B"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
#: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
msgid "Key:|#K"
msgstr "N<>gle:|#N"
#: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
#: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
msgid "Label:|#L"
msgstr "Markat:|#M"
#: src/insets/insetbib.C:174
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: src/insets/insetbib.C:280
msgid "Bibliography item"
msgstr "Reference"
#: src/insets/insetbib.C:295
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererede referencer"
#: src/insets/insetbib.C:412
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insets/insetbib.C:413
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insets/insetbib.C:421
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/insets/inseterror.C:180
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Fejl"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Fejlbesked <20>bnet"
#: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
msgid "Browse|#B"
msgstr "Gennemse|#G"
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Undlad s<>tning|#U"
#: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
msgid "Load|#L"
msgstr "Indl<64>s|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellemrum|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Ordret|#O"
#: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
msgid "Use input|#i"
msgstr "Brug 'input'|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
msgid "Use include|#U"
msgstr "Brug 'include'|#c"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
#: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
#: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:114
msgid "Select Child Document"
msgstr "V<>lg underdokument"
#: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
msgid "Include"
msgstr "Inklud<75>r"
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:291
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Inds<64>t ordret"
#: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "N<>gleord|#N"
#: src/insets/insetindex.C:104
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:111
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:139
msgid "PrintIndex"
msgstr "Udskriv indeks"
#: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
#: src/insets/insetinfo.C:209
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Luk|#L^["
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/insetinfo.h:60
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Inds<64>ttelse <20>bnet"
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/insets/insetparent.h:41
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insetref.C:57
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:59
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/insets/inseturl.C:139
msgid "Insert Url"
msgstr "Inds<64>t URL"
#: src/insets/inseturl.C:153
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:155
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. /
#: src/insets/inseturl.h:61
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "Fejlbesked <20>bnet"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:95
msgid "Opened inset"
msgstr "Inds<64>ttelse <20>bnet"
#: src/intl.C:294 src/intl.C:295
msgid "other..."
msgstr "Andet..."
#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/kbmap.C:245
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX k<>rsel # "
#: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "K<>rer MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:202
msgid "Running BibTeX."
msgstr "K<>rer BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Kan ikke l<>se filen!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Log efter dannelse af program"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillad accenter p<> ALLE bogstaver"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Opdat<61>r|#O"
#: src/layout.C:1400
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1401
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Unders<72>g om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1402
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke forts<74>tte :-("
#: src/layout.C:1464
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1465
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Unders<72>g om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1466
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke forts<74>tte :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Adskillelse"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrykning|#I"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Afstand|#f"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Papirstil:|#P"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Skrifttyper:|#S"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Skrift st<73>rrelse:|#r"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Placering af flydere:|#c"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#d"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Koding:|#o"
# n
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#w"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
#: src/layout_forms.C:141
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard afstand:|#u"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellemrum|#M"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Punktformer|#f"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Brug AMS matematik|#m"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#o"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "St<53>rrelse|#t"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farve:|#v"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse omskifter ikke"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse omskrifter"
#: src/layout_forms.C:300
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Markatbredde:|#b"
#: src/layout_forms.C:304
msgid "Indent"
msgstr "Indrykning"
#: src/layout_forms.C:308
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/layout_forms.C:310
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#n"
#: src/layout_forms.C:312
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/layout_forms.C:314
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:316
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ingen indrykning|#I"
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "H<>jre|#H"
#: src/layout_forms.C:322
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:324
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#B"
#: src/layout_forms.C:326
msgid "Center|#n"
msgstr "Centr<74>r|#n"
#: src/layout_forms.C:336
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sideskift"
#: src/layout_forms.C:348
msgid "Lines"
msgstr "Linier"
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:356
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal afstand"
#: src/layout_forms.C:360
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ekstra valg"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/layout_forms.C:366
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slags:|#l"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/layout_forms.C:433
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:453
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciel:|#S"
#: src/layout_forms.C:463
msgid "Margins"
msgstr "Marginer"
#: src/layout_forms.C:467
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Top- og bundmarginer"
#: src/layout_forms.C:487
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:493
msgid "Portrait|#o"
msgstr "H<>jformat|#H"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirst<73>rrelse|#P"
#: src/layout_forms.C:503
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirst<73>rrelse"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Height:|#H"
msgstr "H<>jde:|#H"
#: src/layout_forms.C:515
msgid "Top:|#T"
msgstr "Top:|#T"
#: src/layout_forms.C:518
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bund:|#B"
#: src/layout_forms.C:521
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/layout_forms.C:524
msgid "Right:|#R"
msgstr "H<>jre:|#H"
#: src/layout_forms.C:527
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hovedeh<65>jde:|#o"
#: src/layout_forms.C:530
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hovedeadskillelse:|#d"
#: src/layout_forms.C:533
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bundadskillelse:|#u"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
msgid "Top|#T"
msgstr "Top|#T"
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bund|#B"
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:594
msgid "Special Cell"
msgstr "Speciel celle"
#: src/layout_forms.C:598
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Flerkolonne|#F"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Tilf<6C>j kolonne|#k"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slet kolonne|#S"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Tilf<6C>j r<>kke|#r"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slet r<>kke|#l"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Slet tabel|#t"
#: src/layout_forms.C:615
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/layout_forms.C:618
msgid "Row"
msgstr "R<>kke"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Fjern kanter|#j"
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabel"
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Rot<6F>r 90<39>|#9"
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Linieskift|#n"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Spec. Table"
msgstr "Speciel tabel"
#: src/layout_forms.C:645
msgid "First Head"
msgstr "F<>rste hovede"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "Head"
msgstr "Hovede"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Foot"
msgstr "Bund"
#: src/layout_forms.C:651
msgid "Last Foot"
msgstr "Sidste fod"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90<39>"
msgstr "Rot<6F>r 90<39>"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ekstra|#k"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/layout_forms.C:663
msgid "Right|#i"
msgstr "H<>jre|#r"
#: src/layout_forms.C:666
msgid "Center|#C"
msgstr "Centr<74>r"
#: src/layout_forms.C:690
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra indstillinger"
#: src/layout_forms.C:694
msgid "Length|#L"
msgstr "L<>ngde|#L"
#: src/layout_forms.C:709
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/layout_forms.C:725
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/layout_forms.C:737
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H"
#: src/layout_forms.C:739
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny miniside|#S"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Indrykket afsnit|#I"
#: src/layout_forms.C:746
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/layout_forms.C:749
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Flydende flt"
#: src/layout_forms.C:774
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Speciel justering for multikolonne"
#: src/layout_forms.C:794
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Speciel justering for kolonne"
#: src/Literate.C:57
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Gemmer dokument"
#: src/Literate.C:87
#, fuzzy
msgid "Building program"
msgstr "Dan program"
#: src/LyXAction.C:91
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Inds<64>t referencebogm<67>rke"
#: src/LyXAction.C:92
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Select previous char"
msgstr "Mark<72>r forrige bogstav"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Inds<64>t BibTeX"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Build program"
msgstr "Dan program"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Autosave"
msgstr "Autogemmer"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "G<> til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:111
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Mark<72>r til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Check TeX"
msgstr "Check TeX"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to end of document"
msgstr "G<> til slutningen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to end of document"
msgstr "Mark<72>r til slutningen af dokumentet"
# , c-format
#: src/LyXAction.C:120
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Eksport<72>r%m%l"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Import document"
msgstr "Import<72>r dokument"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "New document from template"
msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Open"
msgstr "<22>ben"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Skift til forrige dokument"
#: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gendan sidst gemte"
#: src/LyXAction.C:137
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Update DVI"
msgstr "Opdat<61>r DVI"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Update PostScript"
msgstr "Opdat<61>r PostScript"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "View DVI"
msgstr "Se DVI"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "View PostScript"
msgstr "Se PostScript"
#: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C>r"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Go one char back"
msgstr "G<> et bogstav tilbage"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Go one char forward"
msgstr "G<> et bogstav fremad"
#: src/LyXAction.C:154
msgid "Insert citation"
msgstr "Inds<64>t citat"
#: src/LyXAction.C:157
msgid "Execute command"
msgstr "Udf<64>r kommando"
#: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
msgid "Copy"
msgstr "Kopi<70>r"
#: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: src/LyXAction.C:166
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Increment environment depth"
msgstr "For<6F>g omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:170
msgid "Change environment depth"
msgstr "<22>ndr omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Inds<64>t ellipse (...)"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Go down"
msgstr "G<> ned"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Select next line"
msgstr "Mark<72>r n<>ste linie"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "V<>lg typografi"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Inds<64>t s<>tningsafsluttende punktum"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Go to next error"
msgstr "G<> til n<>ste fejl"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
#: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
msgid "Insert Figure"
msgstr "Inds<64>t figur"
#: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
msgid "Find & Replace"
msgstr "S<>g & Erstat"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Toggle code style"
msgstr "Programstil til/fra"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Default font style"
msgstr "Standard skrift"
#: src/LyXAction.C:193
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Fremh<6D>vet til/fra"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Navnestil til/fra"
#: src/LyXAction.C:197
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Ordin<69>r skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Grotesk skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Set font size"
msgstr "S<>t skriftst<73>rrelse"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Show font state"
msgstr "Vis skriftstatus"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understregning til/fra"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Inds<64>t fodnote"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Select next char"
msgstr "Mark<72>r n<>ste bogstav"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Inds<64>t horisontal udfylder"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Inds<64>t orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:215
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Inds<64>t marginnotat"
#: src/LyXAction.C:217
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Inds<64>t marginnotat"
#: src/LyXAction.C:218
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Inds<64>t BibTeX"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Sl<53> tastaturomdefinition fra"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Brug prim<69>r tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Brug sekund<6E>r tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Label"
msgstr "Inds<64>t referencebogm<67>rke"
#: src/LyXAction.C:230
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopi<70>r typografi"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Inds<64>t typografi"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "G<> til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Mark<72>r til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Go to end of line"
msgstr "G<> til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Select to end of line"
msgstr "Mark<72>r til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:256
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/LyXAction.C:258
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Figurliste"
#: src/LyXAction.C:260
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Inds<64>t marginnotat"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Math Greek"
msgstr "Gr<47>ske bogstaver"
#: src/LyXAction.C:272
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Inds<64>t referencebogm<67>rke"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Math mode"
msgstr "Formel"
#: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "G<> et afsnit ned"
#: src/LyXAction.C:291
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Mark<72>r n<>ste afsnit"
#: src/LyXAction.C:293
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "G<> et afsnit op"
#: src/LyXAction.C:295
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Mark<72>r forrige afsnit"
#: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
msgid "Paste"
msgstr "Inds<64>t"
#: src/LyXAction.C:302
msgid "Insert protected space"
msgstr "Inds<64>t h<>rdt mellemrum"
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Insert quote"
msgstr "Inds<64>t citationstegn"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigur<75>r"
#: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: src/LyXAction.C:310
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Inds<64>t krydsreference"
#: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
msgid "Insert Table"
msgstr "Inds<64>t tabel"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX til/fra"
#: src/LyXAction.C:335
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:337
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:339
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Skift mark<72>r f<>lger/f<>lger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/LyXAction.C:351
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:575
msgid "No description available!"
msgstr "Mangler beskrivelse!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Ordin<69>r skrift|#O"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Grotest skrift|#G"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivemaskineskrift|#S"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Skiftnorm|#n"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Skriftzoom|#z"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Opdat<61>r|#p"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Opdat<61>r|#U"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Inds<64>t reference"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Inds<64>t sidetal"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "G<> til krydsreference|#G"
#: src/lyx_cb.C:290
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring fejlede. Vil du omd<6D>be og pr<70>ve igen?"
#: src/lyx_cb.C:292
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
#: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
#: src/lyx_cb.C:320
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
#: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
#: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/lyx_cb.C:340
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:342
msgid "Save anyway?"
msgstr "Gem alligevel?"
#: src/lyx_cb.C:348
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Et andet dokument med samme navn er <20>bent!"
#: src/lyx_cb.C:350
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
#: src/lyx_cb.C:358
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument omd<6D>bt til '"
#: src/lyx_cb.C:360
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke gemt..."
#: src/lyx_cb.C:366
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet findes allerede."
#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstat fil?"
#: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
msgid "One error detected"
msgstr "En fejl detekteret"
#: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde rette den."
#: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
msgid " errors detected."
msgstr " fejl detekteret."
#: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde rette dem."
#: src/lyx_cb.C:406
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under k<>rslen af LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:419
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Forkert dokumentklasse"
#: src/lyx_cb.C:420
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Det er ikke tilladt at danne et program af dette dokument"
#: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet."
#: src/lyx_cb.C:447
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:456
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:458
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel fundet."
#: src/lyx_cb.C:459
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Brug 'Redig<69>r->G<> til fejl' for at finde den."
#: src/lyx_cb.C:462
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:463
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Brug 'Redig<69>r->G<> til fejl' for at finde dem."
#: src/lyx_cb.C:465
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex k<>rt med succes"
#: src/lyx_cb.C:467
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
#: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
msgid "Executing command:"
msgstr "Udf<64>rer kommando:"
#: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
#: src/lyxfunc.C:2500
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen findes allerede:"
#: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "<22>nsker du at overskrive dokumentet?"
#: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"
#: src/lyx_cb.C:793
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "L<>kker LaTeX fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:812
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Tekstklassen skal v<>re linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:829
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:834
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:846
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Tekstklassen skal v<>re linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:863
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:868
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:893
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:937
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:940
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Kan ikke l<>se filen!"
#: src/lyx_cb.C:997
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Ukendt eksporttype: "
#: src/lyx_cb.C:1042
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
#: src/lyx_cb.C:1082
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring virkede ikke!"
#: src/lyx_cb.C:1138
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal inds<64>ttes"
#: src/lyx_cb.C:1148
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1155
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke <20>bne den angivne fil:"
#: src/lyx_cb.C:1193
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Navngiv referencebogm<67>rke som skal inds<64>ttes:"
#: src/lyx_cb.C:1233
msgid "Insert Reference"
msgstr "Inds<64>t reference"
#: src/lyx_cb.C:1268
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Inds<64>tter fodnote..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1332
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1340
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1347
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1400
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1515
msgid "Character Style"
msgstr "Tegnstil"
#: src/lyx_cb.C:1721
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Typografi"
#: src/lyx_cb.C:1976
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokument"
#: src/lyx_cb.C:2015
msgid "Quotes"
msgstr "Citationstegn"
#: src/lyx_cb.C:2062
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/lyx_cb.C:2079
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "<22>nsker du at gemme de nuv<75>rende indstillinger"
#: src/lyx_cb.C:2080
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "som standardv<64>rdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:2081
msgid "as default for new documents?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
msgid "Open/Close..."
msgstr "<22>ben/Luk..."
#: src/lyx_cb.C:2128
msgid "No further undo information"
msgstr "Kan ikke fortryde mere"
#: src/lyx_cb.C:2138
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
#: src/lyx_cb.C:2148
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/lyx_cb.C:2337
msgid "Font: "
msgstr "Skrift: "
#: src/lyx_cb.C:2341
msgid ", Depth: "
msgstr ", dybde: "
#: src/lyx_cb.C:2367
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Inds<64>tter marginnotat..."
#: src/lyx_cb.C:2408
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Typografi kopieret"
#: src/lyx_cb.C:2417
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Typografi indsat"
#: src/lyx_cb.C:2510
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "<22>ndrede omgivelsesdybde (m<>ske, m<>ske ikke)"
#: src/lyx_cb.C:2747
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Typografi sat"
#: src/lyx_cb.C:2817
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg s<>tte en r<>kke indstillinger til"
#: src/lyx_cb.C:2819
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "standardv<64>rdierne for denne tekstklasse?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfejl!"
#: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
#: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
#: src/lyx_cb.C:2930
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/lyx_cb.C:2941
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/lyx_cb.C:2944
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/lyx_cb.C:2947
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgte tekstklasse"
#: src/lyx_cb.C:3033
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notater"
#: src/lyx_cb.C:3112
msgid "Quotes type set"
msgstr "Citationstegnstype sat"
#: src/lyx_cb.C:3176
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble sat"
#: src/lyx_cb.C:3197
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan ikke inds<64>tte tabel i tabel."
#: src/lyx_cb.C:3202
msgid "Inserting table..."
msgstr "Inds<64>tter tabel..."
#: src/lyx_cb.C:3264
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Fejl! Kan ikke udskrive!"
#: src/lyx_cb.C:3321
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Kontroller 'sidevalg'!"
#: src/lyx_cb.C:3339
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Kontroller 'antal kopier'!"
#: src/lyx_cb.C:3448
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: src/lyx_cb.C:3449
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke udskrive"
#: src/lyx_cb.C:3450
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontroll<6C>r at parametrene er korrekte"
#: src/lyx_cb.C:3471
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Inds<64>tter figur..."
#: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur indsat"
#: src/lyx_cb.C:3557
msgid "Screen options set"
msgstr "Sk<53>rmvalg sat"
#: src/lyx_cb.C:3587
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX indstillinger"
#: src/lyx_cb.C:3596
msgid "Running configure..."
msgstr "K<>rer \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:3603
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Indl<64>ser konfiguration igen..."
#: src/lyx_cb.C:3605
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
#: src/lyx_cb.C:3606
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
#: src/lyx_cb.C:3607
msgid "updated document class specifications."
msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
#: src/lyx_cb.C:3725
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogm<67>rke"
#: src/lyx_cb.C:3726
msgid "in current document."
msgstr "i dette dokument."
#: src/lyx_cb.C:3758
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3923
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referencebogm<67>rker fundet i dokumentet ***"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Ordin<69>r"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Ignor<6F>r"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "St<53>ende"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Skr<6B>tstillet"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapit<69>ler"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "St<53>rre"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "St<53>rst"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "K<>mpeenorm"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "For<6F>g"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "lillebitte"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "mindst"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "mindst"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "stor"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "st<73>rre"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "st<73>rst"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "enorm"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "k<>mpeenorm"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "for<6F>g"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "formindsk"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "ignor<6F>r"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "Skift"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr "Lysebl<62>"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr "Lilla"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
#: src/menus.C:279
msgid "Math"
msgstr "Formel"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Inds<64>ttelse"
#: src/lyxfont.C:359
msgid "Emphasis "
msgstr "Fremh<6D>vet "
#: src/lyxfont.C:361
msgid "Underline "
msgstr "Understreget "
#: src/lyxfont.C:363
msgid "Noun "
msgstr "Kapit<69>ler "
#: src/lyxfont.C:365
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:367
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager."
#: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Tegns<6E>t ikke fundet!"
#: src/lyxfr1.C:221
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
#: src/lyxfr1.C:224
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:261
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "<22>bnet"
#: src/lyxfunc.C:260
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ukendt sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukendt funktion"
#. no
#: src/lyxfunc.C:317
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
#. no
#: src/lyxfunc.C:322
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden <20>bne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:545
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstmode"
#: src/lyxfunc.C:751
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Ukendt importtype: "
#: src/lyxfunc.C:1079
msgid "Layout "
msgstr "Typografi "
#: src/lyxfunc.C:1080
msgid " not known"
msgstr " ukendt"
#: src/lyxfunc.C:1222
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ingen krydsreferencer at skifte!"
#: src/lyxfunc.C:1573
msgid "Mark removed"
msgstr "M<>rke fjernet"
#: src/lyxfunc.C:1578
msgid "Mark set"
msgstr "M<>rke sat"
#: src/lyxfunc.C:1681
msgid "Mark off"
msgstr "M<>rke sl<73>et fra"
#: src/lyxfunc.C:1691
msgid "Mark on"
msgstr "M<>rke sl<73>et til"
#: src/lyxfunc.C:1992
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" beh<65>ver argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2010
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
#: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Gr<47>sk formel tilstand"
#: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Gr<47>sk formel tastatur aktiveret"
#: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Gr<47>sk formel tastatur deaktiveret"
#: src/lyxfunc.C:2082
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler parameter"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/lyxfunc.C:2105
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
#: src/lyxfunc.C:2259
msgid "Opening child document "
msgstr "<22>bner underdokument "
#: src/lyxfunc.C:2291
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ukendt fodnotetype"
#: src/lyxfunc.C:2360
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Ingen dokumenter <20>bne *"
#: src/lyxfunc.C:2366
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
#: src/lyxfunc.C:2459
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
#: src/lyxfunc.C:2460
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"<22>nsker du at lukke det dokument nu?\n"
"('Nej' vil bare skifte til den <20>bne version)"
#: src/lyxfunc.C:2502
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "<22>nsker du at <20>bne dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
msgid "Opening document"
msgstr "<22>bner dokument"
#: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
msgid "opened."
msgstr "<22>bnet"
#: src/lyxfunc.C:2520
msgid "Choose template"
msgstr "V<>lg skabelon"
#: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/lyxfunc.C:2550
msgid "Select Document to Open"
msgstr "V<>lg dokument som skal <20>bnes"
#: src/lyxfunc.C:2576
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke <20>bne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2599
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "V<>lg ASCII fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
msgid "A document by the name"
msgstr "Et andet dokument med navn "
#: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "findes allerede. Overskriv?"
#: src/lyxfunc.C:2645
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Importerer ASCII fil"
#: src/lyxfunc.C:2649
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII fil "
#: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
msgid "imported."
msgstr "importeret."
#: src/lyxfunc.C:2674
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "V<>lg Noweb fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:2677
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "V<>lg LaTeX fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:2727
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Importerer LaTeX fil"
#: src/lyxfunc.C:2732
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Importerer Noweb fil"
#: src/lyxfunc.C:2740
msgid "Noweb file "
msgstr "Noweb fil "
#: src/lyxfunc.C:2740
msgid "LateX file "
msgstr "LaTeX fil "
#: src/lyxfunc.C:2745
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Kunne ikke importere Noweb fil"
#: src/lyxfunc.C:2746
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Kunne ikke importere LaTeX fil"
#: src/lyxfunc.C:2773
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "V<>lg dokument som skal inds<64>ttes"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2791
msgid "Inserting document"
msgstr "Inds<64>tter dokument"
#: src/lyxfunc.C:2797
msgid "inserted."
msgstr "indsat."
#: src/lyxfunc.C:2799
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke inds<64>tte dokumentet"
#: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | L<>ngde "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen <20>ndring %l| Ordin<69>r | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen <20>ndring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Ingen <20>ndring %l| St<53>ende | Kursiv | Skr<6B>tstillet | Kapit<69>ler %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:417
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen <20>ndring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
"St<53>rre | St<53>rst | Enorm | K<>mpeenorm %l| For<6F>g | Formindsk | Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr "Ingen <20>ndring %l| Fremh<6D>vet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:423
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen <20>ndring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | R<>d | Gr<47>n | Bl<42> | Lysebl<62> | "
"Lilla | Gul %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:434
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet "
#: src/lyx_gui.C:473
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Lille | Medium | Stor | L<>ngde "
#: src/lyx_gui.C:485
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:488
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smalle marginer (kun som h<>jformat) | A4 v<>ldigt smalle marginer "
"(kun som h<>jformat) | A4 v<>ldigt bredde marginer (kun som h<>jformat) "
#: src/lyx_gui.C:534
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:614
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:356
msgid "Dismiss"
msgstr "Luk"
#: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:397
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
#: src/lyx_gui_misc.C:398
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:410
msgid "Clear|#e"
msgstr "Slet|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:423
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "<22>ndringer vil blive ignoreret"
#: src/lyx_gui_misc.C:424
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:183
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
#: src/lyx_main.C:185
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer, s<> pr<70>v at starte LyX med en absolut sti."
#: src/lyx_main.C:275
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput."
#: src/lyx_main.C:277
msgid "System directory set to: "
msgstr "System-bibliotek s<>t til: "
#: src/lyx_main.C:285
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket."
#: src/lyx_main.C:286
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Pr<50>v '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
#: src/lyx_main.C:287
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "s<>t shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket"
#: src/lyx_main.C:289
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
#: src/lyx_main.C:291
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruger indbyggede standard-v<>rdier"
#: src/lyx_main.C:292
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:295
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:394
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek."
#: src/lyx_main.C:395
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Det beh<65>ves for at tage vare p<> din personlige ops<70>tning."
#: src/lyx_main.C:396
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg pr<70>ve at s<>tte det op for dig (anbefales)?"
#: src/lyx_main.C:397
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "K<>rer uden personligt LyX bibliotek."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:404
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Opretter bibliotek "
#: src/lyx_main.C:405
msgid " and running configure..."
msgstr " og k<>rer \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:411
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
#: src/lyx_main.C:412
msgid " instead."
msgstr " i stedet."
#: src/lyx_main.C:419
msgid "Done!"
msgstr "F<>rdig!"
#: src/lyx_main.C:433
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX advarsel!"
#: src/lyx_main.C:434
msgid "Error while reading "
msgstr "Fejl under l<>sning "
#: src/lyx_main.C:435
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruger indbyggede standarder."
#: src/lyx_main.C:445
msgid "Setting debug level to "
msgstr "S<>tter fejlretnings-niveau til "
#: src/lyx_main.C:456
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:492
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:511
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:537
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!"
#: src/lyx_main.C:563
#, fuzzy
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Ukendt eksporttype: "
#: src/lyx_main.C:564
msgid "' after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:568
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Modtager navn:|#M"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Firma:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonliste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "V<>lg"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Tilf<6C>j"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slet"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Gem"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Modtager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (beh<65>ves)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke <20>bne telefonliste: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Beskeder"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Gem dokument og forts<74>t?"
#: src/lyxvc.C:105
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:110
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/lyxvc.C:111
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokument er ikke registeret."
#: src/lyxvc.C:137
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log"
#: src/lyxvc.C:140
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:155
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignor<6F>r <20>ndringer og forts<74>t med check ud?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:170
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "N<>r du gendanner vil du miste alle <20>ndringer"
#: src/lyxvc.C:171
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
#: src/lyxvc.C:172
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "<22>nsker du fortsat at g<>re det?"
#: src/lyxvc.C:275
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Ingen RCS-historie!"
#: src/lyxvc.C:282
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "RCS-historie"
#: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
msgid " (Changed)"
msgstr " (<28>ndret)"
#: src/LyXView.C:412
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX stil"
#: src/mathed/formula.C:907
msgid "No number"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/mathed/formula.C:910
msgid "Number"
msgstr "Nummerering"
#: src/mathed/formula.C:1073
msgid "math text mode"
msgstr "Tekststil i formel"
#: src/mathed/formula.C:1082
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig funktion i formel!"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/mathed/formulamacro.h:62
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Luk "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Gr<47>sk"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "<22> @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Div."
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner "
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Just<73>r vertikalt|#v"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Just<73>r horisontalt|#h"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/mathed/math_panel.C:109
msgid "Delimiter"
msgstr "Skilletegn"
#: src/mathed/math_panel.C:113
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorering"
#: src/mathed/math_panel.C:117
msgid "Spacing"
msgstr "Mellemrum"
#: src/mathed/math_panel.C:121
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/mathed/math_panel.C:311
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Top | Center | Bund"
#: src/mathed/math_panel.C:363
msgid "Math Panel"
msgstr "Formelpanel"
#: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
#: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
msgid "Edit"
msgstr "Redig<69>r"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
msgid "Insert"
msgstr "Inds<64>t"
#: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
#: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
msgid "Help"
msgstr "Hj<48>lp"
#: src/menus.C:225 src/menus.C:356
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:239
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:253
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:267
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:281
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#o"
#: src/menus.C:295 src/menus.C:370
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#n"
#: src/menus.C:309
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:323 src/menus.C:384
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:426
msgid "Screen Options"
msgstr "Sk<53>rmindstillinger"
#: src/menus.C:467
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Import<72>r%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst som linier...%x31|Ascii tekst som "
"afsnit%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:473 src/menus.C:712
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:474 src/menus.C:713
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:475 src/menus.C:714
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:476 src/menus.C:715
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:485
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Eksport<72>r%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ascii "
"tekst...%x43|brugerdefineret...%x44"
#: src/menus.C:494
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksport<72>r%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"ascii tekst...%x43"
#: src/menus.C:501
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksport<72>r%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"ascii tekst...%x43"
#: src/menus.C:507
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:508
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:509
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:510
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|tT#t#T"
#: src/menus.C:512
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#H#h"
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Ee#E#e"
#: src/menus.C:517
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Ny...|Ny fra skabelon...|<7C>ben...%l|Luk|Gem|Gem som...|Gendan sidst "
"gemte%l|Se dvi|Se PostScript|Opdat<61>r dvi|Opdat<61>r PostScript%l|Dan "
"program%l|Udskriv...|Fax..."
#: src/menus.C:532 src/menus.C:732
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:533 src/menus.C:733
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|sS#s#S"
#: src/menus.C:534 src/menus.C:734
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|bB#b#B"
#: src/menus.C:535
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|uU#u#U"
#: src/menus.C:536
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:537
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:538
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:539
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:540
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:541
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:542
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:543
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:544
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:545
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
# , c-format
#: src/menus.C:591
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Import<72>r%m"
# , c-format
#: src/menus.C:593
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Eksport<72>r%m%l"
# , c-format
#: src/menus.C:595
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Afslut%l"
#: src/menus.C:596 src/menus.C:735
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:597
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:598 src/menus.C:736
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:706
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Import<72>r%t|LaTeX...%x15|Ascii tekst som linier...%x16|Ascii tekst som "
"afsnit%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:726
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Ny...|Ny fra skabelon...|<7C>ben...%l|Importer%m%l|Afslut%l"
#: src/menus.C:814
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Flydere & Inds<64>ttelser%t|<7C>ben/luk%x21|Smelt%x22|<7C>ben alle "
"fodnoter/marginnotater%x23|Luk alle fodnoter/marginnotater%x24|<7C>ben alle "
"figurer/tabeller%x25|Luk alle figurer/tabeller%x26%l|Fjern alle "
"fejlbeskeder%x27"
#: src/menus.C:823
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|pP#p#P"
#: src/menus.C:824
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ss#S#s"
#: src/menus.C:825
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:826
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Ll#L#l"
#: src/menus.C:827
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|fF#f#F"
#: src/menus.C:828
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:829
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:837 src/menus.C:935
msgid "Table%t"
msgstr "Tabel%t"
#: src/menus.C:845
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multikolonne%B%x44%l"
#: src/menus.C:847
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multikolonne%b%x44%l"
#: src/menus.C:848
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#M#m"
#: src/menus.C:856
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Toplinie%B%x36"
#: src/menus.C:858
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Toplinie%b%x36"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:867
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Bundlinie%B%x37"
#: src/menus.C:869
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Bundlinie%b%x37"
#: src/menus.C:870
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#B#b"
#: src/menus.C:878
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Venstrelinie%B%x38"
#: src/menus.C:880
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Venstrelinie%b%x38"
#: src/menus.C:881
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#V#V"
#: src/menus.C:889
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|H<>jrelinie%B%x39%l"
#: src/menus.C:891
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|H<>jrelinie%b%x39%l"
#: src/menus.C:892
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Hh#H#h"
#: src/menus.C:901
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Venstrejustering%R%x40"
#: src/menus.C:903
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Venstrejustering%r%x40"
#: src/menus.C:904
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:907
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|H<>jrejustering%R%x41"
#: src/menus.C:909
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|H<>jrejustering%r%x41"
#: src/menus.C:910
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|yY#y#Y"
#: src/menus.C:913
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Centr<74>r%R%x42%l"
#: src/menus.C:915
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "Centr<74>r%r%x42%l"
#: src/menus.C:916
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
# , c-format
#: src/menus.C:919
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Tilf<6C>j r<>kke%x32"
#: src/menus.C:920
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|rR#r#R"
# , c-format
#: src/menus.C:922
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Tilf<6C>j kolonne%x33%l"
#: src/menus.C:923
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|kK#k#K"
# , c-format
#: src/menus.C:925
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Slet r<>kke%x34"
#: src/menus.C:926
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|dD#d#D"
# , c-format
#: src/menus.C:928
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Slet kolonne%x35%l"
#: src/menus.C:929
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
# , c-format
#: src/menus.C:931
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Slet tabel%x43"
#: src/menus.C:932
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
# , c-format
#: src/menus.C:937
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Inds<64>t tabel%x31"
#: src/menus.C:938
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:942
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versionsstyring%t"
# , c-format
#: src/menus.C:945
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registr<74>r%d%x51"
# , c-format
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:949
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Check <20>ndringer ind%d%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:951
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Check ud for redigering%x53"
# , c-format
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:955
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Check <20>ndringer ind%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:957
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Check ud for redigering%d%x53"
# , c-format
#: src/menus.C:960
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Gendan sidste version%x54"
# , c-format
#: src/menus.C:962
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55"
# , c-format
#: src/menus.C:964
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Vis historie%x56"
# , c-format
#: src/menus.C:967
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registr<74>r%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:970
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#R#r"
#: src/menus.C:971
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:972
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:973
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Tt#T#t"
#: src/menus.C:974
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Aa#A#a"
#: src/menus.C:975
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#H#h"
#: src/menus.C:978
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Fortryd|Gendan%l|Klip|Kopi<70>r|Inds<64>t%l|S<>g & Erstat...|G<> til fejl|G<> til "
"notat|Flydere & Inds<64>ttelser%m|Tabel%m|Stavekontrol...|Check "
"TeX||Indholdsfortegnelse...%l|Versionsstyring%m%l|Se LaTeX logfil%l|Inds<64>t "
"prim<69>rmarkering som linier|Inds<64>t prim<69>rmarkering som afsnit"
#: src/menus.C:997
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:998
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:999
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1000
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1001
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1002
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1003
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1004
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1005
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1006
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1007
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1008
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1009
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1010
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1011
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1012
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1013
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:1138
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Tegn...|Afsnit...|Dokument...|Papir...|Tabel...|Citationstegn...%l|Fremh<6D>vet%"
"b|Kapit<69>ler%b|Fed%b|TeX%b|<7C>ndr omgivelsesdybde|LaTeX preamble...%l|Gem "
"layout som standard"
#: src/menus.C:1151
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1152
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1153
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1154
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1155
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1156
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1157
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1158
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1159
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1160
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1161
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM<4C>Ee#E#e"
#: src/menus.C:1162
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1163
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1228
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Import<72>r ASCII fil%t|Som linier%x41|Som afsnit%x42"
#: src/menus.C:1232
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|lL#l#L"
#: src/menus.C:1233
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|aA#a#A"
#: src/menus.C:1236
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Lister & Indholdsfortegnelse%t|Indholdsfortegnelse%x21|Figurliste%x22|Liste "
"over tabeller%x23|Liste over algoritmer%x24|Indeks%x25|BibTeX-referencer%x26"
#: src/menus.C:1244
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1245
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1246
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1247
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1248
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1249
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1252
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Flydere%t|Figurflyder%x71|Tabelflyder%l%x72|Bred figurflyder%x73|Bred "
"tabelflyder%l%x74|Algoritmeflyder%x75"
#: src/menus.C:1259
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1260
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1261
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:1262
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1263
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1266
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Specialtegn%t|H-udfylder%x31|Orddelingspunkt%x32|H<>rdt "
"mellemrum%x33|Linieskift%x34|Ellipsis (...)%x35|S<>tningsafsluttende "
"punktum%x36|Normale citationstegn (\")%x37|Menuadskiller %x38"
#: src/menus.C:1276
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1277
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1278
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1279
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1280
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1281
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1282
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1283
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1286
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Figurer...|Tabeller...%l|Inklud<75>r fil...|Import<72>r ASCII fil%m|Inds<64>t LyX "
"fil...%l|Fodnote|Margennotat|Flyder%m%l|Lister & Indeks%m%l|Specielle "
"tegn%m%l|Notat...|Bogm<67>rke...|Krydsreference...|Citatreference|Indeksord|Inde"
"ks<6B>r sidste ord"
#: src/menus.C:1307
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1308
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1309
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1310
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1311
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1312
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1313
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1314
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1315
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1316
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1317
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1318
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1319
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1320
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1321
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:1322
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:1324
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1325
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1431
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Br<42>k|Kvadratrod|Eksponent|Indeks|Sum|Integrale%l|Formel|Stor%l|Formelpanel..."
#: src/menus.C:1441
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1442
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1443
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1444
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1445
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1446
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1447
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1448
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1449
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1515
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Sk<53>rmskrifter...|Indstillinger til "
"stavekontrol...|Tastatur...|LaTeX...%l|Genkonfigur<75>r"
#: src/menus.C:1521
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1522
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1523
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1524
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1525
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1569
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ingen dokumenter <20>bne!%t"
#: src/menus.C:1603
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
#: src/menus.C:1615
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""
#: src/menus.C:1616
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr ""
#: src/menus.C:1617
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr ""
#: src/menus.C:1618
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:1619
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr ""
#: src/menus.C:1620
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""
#: src/menus.C:1621
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""
#: src/menus.C:1622
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""
#: src/menus.C:1623
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1624
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1625
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1648
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX version "
#: src/menus.C:1649
msgid " of "
msgstr " af "
#: src/menus.C:1650
msgid "Library directory: "
msgstr "Systembibliotek: "
#: src/menus.C:1652
msgid "User directory: "
msgstr "Brugerbibliotek: "
#: src/menus.C:1666
#, fuzzy
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "Kunne ikke inds<64>tte dokumentet"
#: src/menus.C:1670
msgid "Opening help file"
msgstr "<22>bner hj<68>lpefil"
#: src/minibuffer.C:55
msgid "Executing:"
msgstr "Udf<64>rer:"
#: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:221
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumenter <20>bne *"
#: src/PaperLayout.C:153
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. <20>ndringer er ikke tilladt."
#: src/PaperLayout.C:175
msgid "Paper Layout"
msgstr "Papirindstillinger"
#: src/PaperLayout.C:207
msgid "Paper layout set"
msgstr "Papirindstillinger defineret"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
#: src/TableLayout.C:469
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig l<>ngde (gyldigt eksempel: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1968
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meningsl<73>s med denne typografi!"
#: src/ParagraphExtra.C:142
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. <20>ndringer er ikke tilladt."
#: src/ParagraphExtra.C:161
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger"
#: src/ParagraphExtra.C:201
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger defineret"
#: src/ParagraphExtra.C:307
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig procent v<>rdi (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Udskriv til"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Printer"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sider"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Kun ulige sider"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Kun lige sider"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal r<>kkef<65>lge"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvendt r<>kkef<65>lge"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "R<>kkef<65>lge"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Usorteret|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
#: src/spellchecker.C:551
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/spellchecker.C:658
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ispell processen er d<>d af en eller anden grund. *En* mulig grund\n"
"kan v<>re at du ikke har en ordlistefil\n"
"for dokumentetssproget indstalleret.\n"
"Unders<72>g /usr/lib/ispell eller brug en anden\n"
"ordliste i Indstillinger for stavekontrol."
#: src/spellchecker.C:774
msgid " words checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/spellchecker.C:776
msgid " word checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/spellchecker.C:778
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontrol fuldf<64>rt!"
#: src/spellchecker.C:782
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell processen er d<>d af en eller anden grund.\n"
"M<>ske er den blevet dr<64>bt."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Brug sprog fra dokumentet"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Brug alternativt sprog:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Accept<70>r sammensatte ord som lovlige"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"N<>sten\n"
"samme"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynd stavekontrol"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Inds<64>t i personlig ordliste"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignor<6F>r ord"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Accept<70>r ordet i denne session"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Afbryd stavekontrol"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Luk stavekontrollen"
# , c-format
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
# , c-format
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstat ord?"
#: src/support/filetools.C:174
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern fejl!"
#: src/support/filetools.C:175
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke afg<66>re om biblioteket er skrivebeskyttet"
#: src/support/filetools.C:378
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fejl! Kan ikke <20>bne bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:391
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
#: src/support/filetools.C:405
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:421
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:474
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern fejl!"
#: src/support/filetools.C:475
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
#: src/support/filetools.C:480
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte til bibliotek: "
#: src/support/path.h:37
#, fuzzy
msgid "Error: Dir already popped: "
msgstr "Dokumentet er allerede <20>bent:"
#: src/TableLayout.C:233
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ekstra tabelindstillinger"
#: src/TableLayout.C:253
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/TableLayout.C:276
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Forkert mark<72>rposition, vindue opdateret"
#: src/TableLayout.C:332
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekr<6B>ftelse: Tryk slet-knap igen"
#: src/text2.C:336
msgid "Opened float"
msgstr "Flyder <20>bnet"
#: src/text2.C:338
msgid "Closed float"
msgstr "Flyder lukket"
#: src/text2.C:375
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting at g<>re"
#: src/text2.C:1058
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen skrift<66>ndring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
"definere skrift<66>ndring."
#: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
#: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
#: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operation"
#: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Ved ikke hvad der skal g<>res med halve flydere."
#: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
msgid "sorry."
msgstr "beklager."
#: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Ved ikke hvad der skal g<>res med halve tabeller."
#: src/text2.C:2164
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan ikke inds<64>tte en flyder i en flyder!"
#: src/text2.C:2174
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!"
#: src/text.C:1891
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Flerkolonner kan kun v<>re horisontale."
#: src/text.C:2292 src/text.C:2320
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum p<> denne m<>de. L<>s venligst Tutorial."
#: src/text.C:2318
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke inds<64>tte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. L<>s venligst "
"Tutorial."
#: src/text.C:3947
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Du kan ikke inds<64>tte en flyder i en flyder!"
#: src/text.C:3955
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Do kan ikke inds<64>tte et marginnotat i en miniside!"
#: src/text.C:3971
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Kan ikke klippe tabel."
#: src/text.C:3987
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"