lyx_mirror/po/ro.po

8842 lines
184 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Mesaje <20>n rom<6F>n<EFBFBD> pentru KLyX.
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
#: src/buffer.C:488
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Eroare de <20>nc<6E>rcare Textclass!"
#: src/buffer.C:489
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:491
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:500
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Eroare de <20>nc<6E>rcare Textclass!"
#: src/buffer.C:501
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nu pot <20>nc<6E>rca Textclass "
#: src/buffer.C:503
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- substitui cu implicit"
#: src/buffer.C:1059
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Aten<65>ie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am g<>sit %.2f"
#: src/buffer.C:1063
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am g<>sit %.2f"
#: src/buffer.C:1074
msgid "Warning!"
msgstr "Aten<65>ie!"
#: src/buffer.C:1075
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Citirea documentului nu este complet<65>"
#: src/buffer.C:1076
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Este posibil ca documentul s<> fie trunchiat"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
msgid "ERROR!"
msgstr "Eroare!"
#: src/buffer.C:1083
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Formatul de fi<66>ier LyX este vechi. Utiliza<7A>i LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
#: src/buffer.C:1089
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Nu este un fi<66>ier LyX!"
#: src/buffer.C:1092
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nu pot citi fi<66>ierul!"
#: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
#: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Eroare! Nu pot scrie fi<66>ierul: "
#: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Eroare! Nu pot deschide fi<66>ierul: "
#: src/buffer.C:1505
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Eroare: Nu pot scrie fi<66>ierul: "
#: src/buffer.C:1538
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Eroare: Nu pot deschide fi<66>ierul: "
#: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "EROARE_LYX:"
#: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nu pot scrie fi<66>ierul"
#: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Eroare: Ad<41>ncime gre<72>it<69> pentru comanda de tip LaTex.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3203
msgid "Running chktex..."
msgstr "Rulez \"chktex\"..."
#: src/buffer.C:3216
msgid "chktex did not work!"
msgstr "\"chktex\" nu func<6E>ioneaz<61>!"
#: src/buffer.C:3217
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Nu pot rula cu fi<66>ierul:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
#: src/lyxvc.C:155
msgid "Changes in document:"
msgstr "Modific<69>ri <20>n document:"
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
msgid "Save document?"
msgstr "Salvez documentul?"
#: src/bufferlist.C:141
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Exit anyway?"
msgstr "<22>nchid <20>n aceste condi<64>ii?"
#: src/bufferlist.C:289
#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: <20>ncerc s<> salvez documentul %s ca..."
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Salvarea pare s<> se fi terminat."
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Salvarea a e<>uat! <20>ncerc..."
#: src/bufferlist.C:332
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Salvarea a e<>uat! Documentul este pierdut."
#: src/bufferlist.C:356
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Exist<73> o salvare de urgen<65><6E> a acestui document!"
#: src/bufferlist.C:358
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "<22>ncerc s<> <20>ncarc acest fi<66>ier?"
#: src/bufferlist.C:380
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autosalvarea este mai nou<6F>."
#: src/bufferlist.C:382
msgid "Load that one instead?"
msgstr "<22>l <20>ncarc pe acesta?"
#: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
#: src/lyx_cb.C:298
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#: src/bufferlist.C:449
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nu pot deschide fi<66>ierul model"
#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
msgid "Document is already open:"
msgstr "Documentul este deja deschis:"
#: src/bufferlist.C:478
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Dori<72>i s<> re<72>ncarc documentul?"
#: src/bufferlist.C:496
msgid "File `"
msgstr "Fi<46>ierul \""
#: src/bufferlist.C:497
msgid "' is read-only."
msgstr "\" poate citit numai."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:512
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Dori<72>i s<> <20>ncarc documentul sub controlul versiunii?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nu pot deschide fi<66>ierul specificat:"
#: src/bufferlist.C:522
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
#: src/BufferView2.C:63
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Nu pot citi fi<66>ierul specificat: "
#: src/BufferView2.C:73
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nu pot deschide fi<66>ierul specificat: "
#: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
msgid "Open/Close..."
msgstr "Deschide/<2F>nchide..."
#: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
msgid "Undo"
msgstr "Des-face"
#: src/BufferView2.C:436
msgid "No further undo information"
msgstr "Nu exist<73> informa<6D>ii pentru a des-face"
#: src/BufferView2.C:447
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Opera<72>ia de re-facere nu este suportat<61> <20>nc<6E> <20>n modul matematic"
#: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
msgid "Redo"
msgstr "Re-face"
#: src/BufferView2.C:457
msgid "No further redo information"
msgstr "Nu exit<69> informa<6D>ii pentru re-facere"
#: src/BufferView2.C:554
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
#: src/BufferView2.C:563
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
#: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
msgid "Copy"
msgstr "Copiaz<61>"
#: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
msgid "Paste"
msgstr "Lipe<70>te"
#: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
msgid "No more notes"
msgstr "Nu exist<73> note"
#: src/bufferview_funcs.C:39
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Inserez not<6F> de subsol..."
#: src/bufferview_funcs.C:76
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Inserez not<6F> marginal<61>..."
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
#: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr "Dizolvat"
#: src/bufferview_funcs.C:145
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ad<41>ncime cadru modificat<61> (<28>ntr-un domeniu posibil sau poate nu...)"
#: src/bufferview_funcs.C:267
msgid "Font: "
msgstr "Fontul: "
#: src/bufferview_funcs.C:271
msgid ", Depth: "
msgstr ", Ad<41>ncimea: "
#: src/bufferview_funcs.C:277
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spa<70>iere: "
#: src/bufferview_funcs.C:280
msgid "Single"
msgstr "Simplu"
#: src/bufferview_funcs.C:283
msgid "Onehalf"
msgstr "O jum<75>tate"
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: src/bufferview_funcs.C:289
msgid "Other ("
msgstr "Altul ("
#: src/BufferView_pimpl.C:256
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
msgid "No more errors"
msgstr "Nu mai exist<73> erori"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Avertizare ChkTeX num<75>rul #"
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscut<75> "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " for "
msgstr " pentru "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr " Utilizez negru, <20>n loc!"
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: Culoarea X11 "
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
msgstr " alocat<61> pentru "
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximat<61> "
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
#: src/ColorHandler.C:140
msgid "' for "
msgstr "' pentru "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " cu (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Utilizez ce mai apropiat<61> culoare alocat<61> cu (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
msgid ") instead.\n"
msgstr ").\n"
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr "Pixel ["
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "] is used."
msgstr "] este utilizat."
#: src/combox.C:502
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#: src/converter.C:165 src/converter.C:192
msgid "Can not view file"
msgstr "Nu pot vizualiza fi<66>ierul"
#: src/converter.C:166
msgid "No information for viewing "
msgstr "Nu exist<73> informa<6D>ii pentru vizualizarea "
#: src/converter.C:185 src/converter.C:612
msgid "Executing command:"
msgstr "Execut comanda:"
#: src/converter.C:193
msgid "Error while executing"
msgstr "Eroare la execu<63>ie"
#: src/converter.C:549 src/converter.C:639
msgid "Can not convert file"
msgstr "Nu pot converti fi<66>ierul"
#: src/converter.C:550
msgid "No information for converting from "
msgstr "Nu exist<73> informa<6D>ii pentru convertire de la "
#: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
msgid " to "
msgstr " la "
#: src/converter.C:636
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Au ap<61>rut erori <20>n timpul procesului de construire."
#: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Ar trebui s<> <20>ncerca<63>i s<> le rezolva<76>i."
#: src/converter.C:662
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
#: src/converter.C:697
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Eroare la mutarea fi<66>ierului:"
#: src/converter.C:698
msgid "to "
msgstr "c<>tre "
#: src/converter.C:777 src/converter.C:847
msgid "One error detected"
msgstr "Am detectat o eroare"
#: src/converter.C:778 src/converter.C:848
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Ar trebui s<> <20>ncerca<63>i s<> o rezolva<76>i."
#: src/converter.C:781 src/converter.C:851
msgid " errors detected."
msgstr " erori detectate."
#: src/converter.C:786
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Au ap<61>rut erori <20>n timpul execu<63>iei "
#: src/converter.C:790 src/converter.C:857
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Opera<72>ia a generat"
#: src/converter.C:791 src/converter.C:858
msgid "an empty file."
msgstr "un fi<66>ier gol."
#: src/converter.C:792 src/converter.C:859
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Fi<46>ierul rezultat este gol"
#: src/converter.C:810
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
#: src/converter.C:840
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "\"LaTeX\" nu func<6E>ioneaz<61>!"
#: src/converter.C:841
msgid "Missing log file:"
msgstr "Lipse<73>te fi<66>ierul jurnal:"
#: src/converter.C:854
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Au ap<61>rut erori <20>n timpul rul<75>rii LaTeX-ului."
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "EROARE: Nu pot citi fi<66>ierul CREDITS"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "V<> rog s<> <20>l instala<6C>i corect pentru a estima deosebitul"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "efort pe care l-au f<>cut <20>i alte persoane pentru proiectului LyX."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Credite"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_index.C:41
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mul<75>umiri,"
#: src/CutAndPaste.C:447
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
#: src/CutAndPaste.C:450
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"datoit<69> conversiei de clas<61> de la\n"
#: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
#: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
msgid "Impossible operation"
msgstr "Opera<72>ie imposibil<69>"
#: src/CutAndPaste.C:477
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Nu pot pune un flotant <20>n alt flotant!"
#: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
#: src/text.C:3952 src/text.C:3979
msgid "Sorry."
msgstr " "
#: src/debug.C:32
msgid "No debugging message"
msgstr "Nu exist<73> mesaje de depanare"
#: src/debug.C:33
msgid "General information"
msgstr "Informa<6D>ii generale"
#: src/debug.C:34
msgid "Program initialisation"
msgstr "Ini<6E>ializare program"
#: src/debug.C:35
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Execu<63>ie evenimente tastatur<75>"
#: src/debug.C:36
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:37
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
#: src/debug.C:38
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Citire fi<66>iere configurare"
#: src/debug.C:39
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definire tastatur<75> personalizat<61>"
#: src/debug.C:40
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Execu<63>ie/generare LaTeX"
#: src/debug.C:41
msgid "Math editor"
msgstr "Editor matematic"
#: src/debug.C:42
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Citire fi<66>iere Textclass"
#: src/debug.C:44
msgid "Version control"
msgstr "Controlul versiunii"
#: src/debug.C:45
msgid "External control interface"
msgstr "Interfa<66><61> de control extern<72>"
#: src/debug.C:46
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "P<>streaz<61> fi<66>ierele *roff temporare"
#: src/debug.C:47
msgid "User commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/debug.C:48
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "Lexxer pentru LyX"
#: src/debug.C:49
msgid "Dependency information"
msgstr "Informa<6D>ii dependin<69>e"
#: src/debug.C:50
msgid "LyX Insets"
msgstr "Inseturi LyX"
#: src/debug.C:51
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Fi<46>iere utilizate de LyX"
#: src/debug.C:52
msgid "All debugging messages"
msgstr "Toate mesajele de depanare"
#: src/debug.C:100
msgid "Debugging `"
msgstr "Depanare `"
#: src/exporter.C:47
msgid "Can not export file"
msgstr "Nu pot exporta fi<66>ierul"
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Nu exist<73> informa<6D>ii pentru exportare <20>n "
#: src/exporter.C:85
msgid "Document exported as "
msgstr "Document exportat ca "
#: src/exporter.C:87
msgid " to file `"
msgstr " <20>n fi<66>ierul `"
#: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "File|F"
msgstr "Fi<46>ier|F"
#: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
msgid "Edit|E"
msgstr "Editare|E"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
msgstr "Ajutor|A"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserare|I"
#: src/ext_l10n.h:7
msgid "Layout|L"
msgstr "Format|F"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "View|V"
msgstr "Vizualizeaz<61>|V"
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigare|N"
#: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
msgid "Documents|D"
msgstr "Documente|D"
#: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr "Nou...|N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
msgid "Open...|O"
msgstr "Deschide...|D"
#: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
msgid "Import|I"
msgstr "Import<72>|I"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
msgid "Exit|x"
msgstr "Ie<49>ire|I"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Close|C"
msgstr "<22>nchide|C"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Save|S"
msgstr "Salveaz<61>|S"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salveaz<61> ca...|a"
#: src/ext_l10n.h:23
msgid "Revert to Saved|d"
msgstr "Revine la documentul salvat|R"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Export|E"
msgstr "Export<72>|E"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Print...|P"
msgstr "Tip<69>re<72>te...|T"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Register|R"
msgstr "<22>nregistreaz<61>|r"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Verific<69> modific<69>rile|m"
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Verific<69> pentru editare|e"
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
msgstr "Afi<66>eaz<61> istoricul|i"
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Op<4F>iuni...|O"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigureaz<61>|R"
#: src/ext_l10n.h:38
msgid "Undo|U"
msgstr "Des-face|D"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Redo|d"
msgstr "Re-face|R"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "Cut|C"
msgstr "Taie|T"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiaz<61>|C"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Paste|a"
msgstr "Lipe<70>te|L"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lipe<70>te selec<65>ia extern<72>|x"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "<22>nlocuie<69>te...|n"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular|T"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr "Flotante <20>i inseturi|i"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Mod matematic"
#: src/ext_l10n.h:48
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Ortografia...|O"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verific<69> TeX|V"
#: src/ext_l10n.h:50
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Elimin<69> toate mesajele de eroare|e"
#: src/ext_l10n.h:53
msgid "as Lines|L"
msgstr "ca linii|l"
#: src/ext_l10n.h:54
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "ca paragrafe|p"
#: src/ext_l10n.h:55
msgid "Open/Close|O"
msgstr "Deschide/<2F>nchide|D"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "Melt|M"
msgstr "Dizolvat|D"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "Open All Figures/Tables|F"
msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Close All Figures/Tables|T"
msgstr "<22>nchide toate figurile/tabelele|c"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
msgstr "<22>nchide toate subsolurile/note marginale|s"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoloan<61>|M"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linie sus|u"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linie jos|o"
#: src/ext_l10n.h:64
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linie st<73>nga|s"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "Align Left|e"
msgstr "Aliniaz<61> st<73>nga|s"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "Align Center|C"
msgstr "Aliniaz<61> central|c"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "Align Right|i"
msgstr "Aliniaz<61> dreapta|d"
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Aliniaz<61> vertical sus|u"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Aliniaz<61> vertical central|c"
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Aliniaz<61> vertical jos|o"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Append Row|A"
msgstr "Adaug<75> linie|l"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Append Column|u"
msgstr "Adaug<75> coloan<61>|c"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Delete Row|w"
msgstr "<22>terge linie|i"
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Delete Column|D"
msgstr "<22>terge coloan<61>|o"
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Math Formula|h"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Afi<66>eaz<61> cadru|#c"
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Referin<69><6E> citare...|c"
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Referin<69><6E> <20>ncruci<63>at<61>...|R"
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Label...|L"
msgstr "Etichet<65>...|E"
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Footnote|F"
msgstr "Not<6F> de subsol|s"
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Not<6F> marginal<61>|m"
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Intrare index...|i"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
msgstr "Intrare index pentru ultimul cuv<75>nt|I"
#: src/ext_l10n.h:86
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:87
msgid "Note...|N"
msgstr "Not<6F>...|N"
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Liste <20>i cuprins|L"
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Figure...|g"
msgstr "Figur<75>...|F"
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "Tabular...|b"
msgstr "Tabular...|a"
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "Floats|a"
msgstr "Flotante|F"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Include File|e"
msgstr "Includere"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Insert File|t"
msgstr "Insereaz<61> figur<75>"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material extern...|e"
#: src/ext_l10n.h:95
msgid "Superscript|S"
msgstr "Superscript|S"
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Subscript|u"
msgstr "Subscript|u"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "HFill|H"
msgstr "HFill|H"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punct de desp<73>r<EFBFBD>ire|P"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Spa<70>iu protejat|S"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elips<70>|E"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Punct de propozi<7A>ie|P"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simpl<70>|G"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator meniu|m"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Figure Float|F"
msgstr "Figur<75> flotant<6E>|F"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "Table Float|T"
msgstr "Tabel flotant|T"
#: src/ext_l10n.h:107
msgid "Wide Figure Float|W"
msgstr "Figur<75> flotant<6E> larg<72>|i"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Wide Table Float|d"
msgstr "Tabel flotant larg|a"
#: src/ext_l10n.h:109
msgid "Algorithm Float|A"
msgstr "Algoritm flotant|A"
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Lista de figuri|f"
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Lista de tabele|t"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Lista de algoritmi|a"
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "Index List|I"
msgstr "List<73> index|L"
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Referin<69><6E> BibTeX...|B"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Text ASCII ca linii|A"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "Character...|C"
msgstr "Caractere...|C"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragrafe...|P"
#: src/ext_l10n.h:121
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Stil eviden<65>iat|e"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Stil noun|n"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Stil bold|b"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "TeX Style|X"
msgstr "Stil TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Schimb<6D> ad<61>ncimea cadrului|a"
#: src/ext_l10n.h:128
msgid "LaTeX Preamble...|L"
msgstr "Preambul LaTeX...|l"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Toggle Appendix|A"
msgstr "Comut<75> apendix|a"
#: src/ext_l10n.h:130
msgid "Save Layout as Default|S"
msgstr "Salveaz<61> formatul ca implicit|S"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construie<69>te program|C"
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizeaz<61>|A"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:135
msgid "Error|E"
msgstr "Eroare|E"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Note|N"
msgstr "Not<6F>|N"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducere|I"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Caracteristici avansate|a"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalizare|P"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Manualul de referin<69><6E>|M"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Known Bugs|K"
msgstr "Erori cunoscute|E"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Drepturi de autor <20>i garan<61>ia...|D"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Credits...|d"
msgstr "Credite...|e"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Version...|V"
msgstr "Versiune...|V"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "A&A"
msgstr "A&A"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Acknowledgement-numbered"
msgstr "Acknowledgement-numbered"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Acknowledgement(s)"
msgstr "Acknowledgement(s)"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Acnowledgement"
msgstr "Acnowledgement"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Algorithm-numbered"
msgstr "Algoritm numerotat"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Algorithm-plain"
msgstr "Algoritm simplu"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "And"
msgstr "And"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Appendix"
msgstr "Apendix"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "AT_RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Author_Email"
msgstr "Author_Email"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "AuthorRunning"
msgstr "AuthorRunning"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Author_Running"
msgstr "Author_Running"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Author_URL"
msgstr "Author_URL"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Axiom"
msgstr "Axiom<6F>"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Axiom-numbered"
msgstr "Axim<69> numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Axiom-plain"
msgstr "Axiom<6F> simpl<70>"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Backaddress"
msgstr "Backaddress"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Bank"
msgstr "Banc<6E>"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "BankAccount"
msgstr "Cont banc<6E>"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "BankCode"
msgstr "Cod banc<6E>"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Caption"
msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Case-numbered"
msgstr "Case-numbered"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Chapter*"
msgstr "Capitol*"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Citta"
msgstr "Citta"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Claim"
msgstr "Claim"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Claim*"
msgstr "Claim*"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Claim-numbered"
msgstr "Claim-numbered"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Claim-plain"
msgstr "Claim-plain"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Claim-unnumbered"
msgstr "Claim-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Closing"
msgstr "Closing"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Conclusion"
msgstr "Concluzie"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Conclusion*"
msgstr "Concluzie*"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Conclusion-numbered"
msgstr "Concluzie numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Conclusion-unnumbered"
msgstr "Concluzie nenumerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Condition"
msgstr "Condi<64>ie"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Condition-numbered"
msgstr "Condi<64>ie numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Condition-plain"
msgstr "Condi<64>ie simpl<70>"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Conjecture"
msgstr "Ipotez<65>"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Conjecture*"
msgstr "Ipotez<65>*"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Conjecture-numbered"
msgstr "Ipotez<65> numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Conjecture-plain"
msgstr "Ipotez<65> simpl<70>"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conjecture-unnumbered"
msgstr "Ipotez<65> nenumerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Corollary"
msgstr "Corolar"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Corollary*"
msgstr "Corolar*"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Corollary-numbered"
msgstr "Corolar numerotat"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Corollary-plain"
msgstr "Corolar simplu"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Corollary-unnumbered"
msgstr "Corolar nenumerotat"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Correspondence"
msgstr "Coresponden<65><6E>"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Criterion"
msgstr "Criteriu"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Criterion-numbered"
msgstr "Criteriu numerotat"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Criterion-plain"
msgstr "Criteriu simplu"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Current"
msgstr "Current"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Current_Address"
msgstr "Current_Address"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Dedication"
msgstr "Dedica<63>ie"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatory"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Definition"
msgstr "Defini<6E>ie"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Definition*"
msgstr "Defini<6E>ie*"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Definition-numbered"
msgstr "Defini<6E>ie numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Definition-plain"
msgstr "Defini<6E>ie simpl<70>"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Definition-unnumbered"
msgstr "Defini<6E>ie nenumerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "End_All_Slides"
msgstr "End_All_Slides"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumerate"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Example*"
msgstr "Exemplu*"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Example-numbered"
msgstr "Exemplu numerotat"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Example-plain"
msgstr "Exemplu simplu"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Example-unnumbered"
msgstr "Exemplu nenumerotat"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Exercise"
msgstr "Exerci<63>iu"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Exercise-numbered"
msgstr "Exerci<63>iu numerotat"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Exercise-plain"
msgstr "Exerci<63>iu simplu"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Fact"
msgstr "Fapt<70>"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact*"
msgstr "Fapt<70>*"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact-numbered"
msgstr "Fapt<70> numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact-plain"
msgstr "Fapt<70> simpl<70>"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Fact-unnumbered"
msgstr "Fapt<70> numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "first"
msgstr "primul"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstAuthor"
msgstr "FirstAuthor"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FirstName"
msgstr "FirstName"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "Footernote"
msgstr "Not<6F> de subsol"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FourAuthors"
msgstr "FourAuthors"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Headnote"
msgstr "Not<6F> de antet"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "Idea"
msgstr "Idee"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Institution"
msgstr "Institu<74>ie"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "InvisibleText"
msgstr "Text invizibil"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "Invoice"
msgstr "Factur<75>"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Itemize"
msgstr "Itemize"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "journal"
msgstr "jurnal"
#: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Labeling"
msgstr "Etichetare"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
msgid "landscape"
msgstr "peisaj"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Lemma"
msgstr "Lem<65>"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Lemma*"
msgstr "Lem<65>*"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma-numbered"
msgstr "Lem<65> numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma-plain"
msgstr "Lem<65> simpl<70>"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma-unnumbered"
msgstr "Lem<65> nenumerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "List"
msgstr "List<73>"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "ListOfSlides"
msgstr "List<73> de slide-uri"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Location"
msgstr "Loca<63>ie"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Lyx-Code"
msgstr "Cod LyX"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "LyX-Code"
msgstr "Cod LyX"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "modying"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
msgstr "My_Address"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Narrative"
msgstr "Narativ"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Notation"
msgstr "Nota<74>ie"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Notation-numbered"
msgstr "Nota<74>ie numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:231
msgid "Note"
msgstr "Not<6F>"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Note*"
msgstr "Not<6F>*"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Note-numbered"
msgstr "Not<6F> numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Note-plain"
msgstr "Not<6F> simpl<70>"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Notetoeditor"
msgstr "Notetoeditor"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteToEditor"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Note-unnumbered"
msgstr "Not<6F> nenumerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
msgstr "Oggetto"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "Paragraph-numbered"
msgstr "Paragraf numerotat"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parenthetical"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Part*"
msgstr "Part*"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Place"
msgstr "Place"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Placefigure"
msgstr "Placefigure"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Placetable"
msgstr "Placetable"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "PortraitSlide"
msgstr "PortraitSlide"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PostalCommend"
msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Problem"
msgstr "Problem<65>"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Problem-numbered"
msgstr "Problem<65> numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Problem-plain"
msgstr "Problem<65> simpl<70>"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Proof"
msgstr "Proof"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Proposition"
msgstr "Propozi<7A>ie"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Proposition*"
msgstr "Propozi<7A>ie*"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Proposition-numbered"
msgstr "Propozi<7A>ie numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Proposition-plain"
msgstr "Propozi<7A>ie simpl<70>"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Proposition-unnumbered"
msgstr "Propozi<7A>ie nenumerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Recieved"
msgstr "Primit"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Recieved/Accepted"
msgstr "Primit/Acceptat"
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
msgid "Reference"
msgstr "Referin<69><6E>"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "References"
msgstr "Referin<69>e"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "Remark"
msgstr "Remarc<72>"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "Remark*"
msgstr "Remarc<72>*"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
msgstr "Remarc<72> numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Remark-plain"
msgstr "Remarc<72> simpl<70>"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Remarks"
msgstr "Remarci"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr "Remarc<72> nenumerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Adres<65> de retur"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Adres<65> de <20>ntoarcere"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX_Title"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Right_Address"
msgstr "Adres<65>_dreapta"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "RightHeader"
msgstr "Antet dreapta"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE"
msgstr "SCEN<45>"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SCENE*"
msgstr "SCEN<45>*"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Section"
msgstr "Sec<65>iune"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Section*"
msgstr "Sec<65>iune*"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Section-numbered"
msgstr "Sec<65>iune numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Adres<65>_destina<6E>ie"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Seriate"
msgstr "<22>nseriaz<61>"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Shortfoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitluScurt"
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Signature"
msgstr "Semn<6D>tur<75>"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "SlideContents"
msgstr "CuprinsSlide"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideHeading"
msgstr "AntetSlide"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SubantetSlide"
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Solution"
msgstr "Solu<6C>ie"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Speaker"
msgstr "Vorbitor"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Specialmail"
msgstr "EmailSpecial"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Street"
msgstr "Strad<61>"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "style"
msgstr "stil"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Subitle"
msgstr "Subtitlu"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Subjectclass"
msgstr "Clas<61>Subiect"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Subsection"
msgstr "Subsec<65>iune"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsec<65>iune*"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Subsection-numbered"
msgstr "Subsec<65>iune-numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsec<65>iune"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsec<65>iune*"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Subsubsection-numbered"
msgstr "Subsubsec<65>iune-numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "SubTitle"
msgstr "Subtitlu"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Suggested"
msgstr "Sugestie"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Summary-numbered"
msgstr "Sumar-numerotat"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "surname"
msgstr "prenume"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Surname"
msgstr "Prenume"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TableComments"
msgstr "Tabel_Comentarii"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabel_Referin<69>e"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Thanks"
msgstr "Mul<75>umiri"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem<65>"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorem<65>*"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Theorem-numbered"
msgstr "Teorem<65>-numerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Theorem-plain"
msgstr "Teorem<65>-simpl<70>"
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Teorem<65>-model"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Theorem-unnumbered"
msgstr "Teorem<65>-nenumerotat<61>"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tezaur"
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "ThickLine"
msgstr "LinieSub<75>ire"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "This"
msgstr "Aceasta"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlu_Antet"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Title_Running"
msgstr "Titlu_Rulare"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "TOC_Author"
msgstr "Cuprins_Autor"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "TOC_Title"
msgstr "Cuprins_titlu"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Town"
msgstr "Ora<72>"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Transition"
msgstr "Tranzi<7A>ie"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Translated"
msgstr "Tradus"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr "TradusAbstract"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Translated_Title"
msgstr "Tradus_Titlu"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Translator"
msgstr "Traduc<75>tor"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Verse"
msgstr "Verse"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "VisibleText"
msgstr "TextVizibil"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Yourmail"
msgstr "Yourmail"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "YourMail"
msgstr "YourMail"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Yourref"
msgstr "Yourref"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Afrikaans"
msgstr "African"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "American"
msgstr "American"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Austrian"
msgstr "Austriac"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilian"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "British"
msgstr "Britanic"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "French Canadian"
msgstr "Francez<65> canadian<61>"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Czech"
msgstr "Ceh"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Danish"
msgstr "Danez"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Dutch"
msgstr "Olandez"
#: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
msgid "English"
msgstr "Englez"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandez"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "French"
msgstr "Francez"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Francez (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Galician"
msgstr "Galic"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "German"
msgstr "German"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Hebrew"
msgstr "Israelian"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungar"
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Irish"
msgstr "Irlandez"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Magyar"
msgstr "Maghiar"
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Polish"
msgstr "Polonez"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Portuges"
msgstr "Portughez"
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "Romanian"
msgstr "Rom<6F>nesc"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Scottish"
msgstr "Sco<63>ian"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniol"
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Slovene"
msgstr "Sloven"
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Swedish"
msgstr "Suedez"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: src/ext_l10n.h:544
#, fuzzy
msgid "Ukraninian"
msgstr "Tranzi<7A>ie"
#: src/ext_l10n.h:545
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: src/filedlg.C:204
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "<22>ncarc fontul <20>n server-ul X..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Seteaz<61> caractere|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Nu am g<>sit setul de caractere!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Eroare:\n"
"\n"
"Nu am g<>sit maparea\n"
"de tastatur<75>"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Set de caractere:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Altul...|#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Altul...|#T"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mapare"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Mapare de tastatur<75> primar<61>|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "F<>r<EFBFBD> mapare de tastatur<75>|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Mapare de tastatur<75> secundar<61>|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Secundar<61>"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primar<61>"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Fi<46>ier EPS|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Previzualizare mare|#v"
#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
msgstr "R<>sfoie<69>te...|#R"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
#: src/frontends/xforms/form_index.C:45
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
#: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplic<69>|#A"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
#: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
#: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
#: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
#: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Renun<75><6E>|^["
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Afi<66>eaz<61> cadru|#c"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Face transla<6C>ie|#t"
#: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Op<4F>iuni"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Unghi:|#L"
# format
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% din pagin<69>|#p"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Implicit|#I"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "inch|#i"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
msgid "Display"
msgstr "Afi<66>are"
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
msgid "Height"
msgstr "<22>n<EFBFBD>l<EFBFBD>ime"
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
msgid "Width"
msgstr "L<><4C>ime"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Rota<74>ia"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Afi<66>eaz<61> <20>n culori|#c"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Nu afi<66>eaz<61> aceast<73> figur<75>|#u"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Afi<66>eaz<61> <20>n nuan<61>e de gri|#n"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Afi<66>eaz<61> monocrom|#s"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Implicit|#m"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "inch|#n"
# format
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% din pagin<69>|#a"
# format
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% din coloan<61>|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Titlu|#t"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Subfigur<75>|#s"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Director:|#D"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Model:#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nume fi<66>ier:|#f"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Rescaneaz<61>|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Acas<61>|#A#a"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Utilizator1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Utilizator2|#2"
#: src/form1.C:286
msgid "Find|#n"
msgstr "Caut<75>|#a"
#: src/form1.C:290
msgid "Replace with|#W"
msgstr "<22>nlocuie<69>te cu|#n"
#: src/form1.C:294
msgid "@>|#F^s"
msgstr "@>|#F^s"
#: src/form1.C:298
msgid "@<|#B^r"
msgstr "@<|#B^r"
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "<22>nlocuie<69>te|#N#n"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr "<22>nchide|^["
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
#: src/form1.C:314
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "<22>nlocuie<69>te toate|#o#O"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
msgid "_Add new citation"
msgstr "_Adaug<75> citare nou<6F>"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr "_Editeaz<61>/<2F>terge citare(i)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
msgstr " Citare: Selecta<74>i ac<61>iunea "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
msgstr "Utilizeaz<61> expresie regulat<61>"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
msgstr "Caut<75>"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr " Inserare citare: Introduce<63>i cuvinte cheie sau expresie regulat<61> "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
msgid "Key"
msgstr "Cuv<75>nt cheie"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(i)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
msgstr "An"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
msgid "Text after"
msgstr "Text dup<75>"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr " Inserare citare: Selecta<74>i citarea "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
msgstr "<22>_terge"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
msgstr "_Sus"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
msgid "_Down"
msgstr "_Jos"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
msgid " Citation: Edit "
msgstr " Citare: Editare "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr "--- Acest cuv<75>nt nu exist<73> <20>n baza de date ---"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 Echipa LyX"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX este distribuit <20>n ideea c<> v<> este util,\n"
"dar F<>R<EFBFBD> NICI O GARAN<41>IE, f<>r<EFBFBD> chiar garan<61>ia ce\n"
"implic<69> COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
"PARTICULAR. Citi<74>i Licen<65>a Public<69> General<61> GNU \n"
"pentru mai multe detalii. Trebuie s<> fi primit deja\n"
"o copie a acestei licen<65>e odat<61> cu acest program.\n"
"Dac<61> nu, scrie<69>i la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
msgid " Error "
msgstr " Eroare "
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
msgid "Keyword"
msgstr "Cuv<75>nt cheie"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
msgid " Index "
msgstr " Index "
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
msgid "Error:"
msgstr "Eroare:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
msgid "Unable to print"
msgstr "Nu pot tip<69>ri"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Verifica<63>i dac<61> parametrii dumneavoastr<74> s<>nt corec<65>i"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
msgid "Goto reference"
msgstr "Du-te la referin<69><6E>"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
msgid "Go back"
msgstr "Du-te <20>napoi"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nu am g<>sit etichete <20>n document ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
msgid " Reference "
msgstr " Referin<69><6E> "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
msgstr " Referin<69><6E>: Selectare referin<69><6E> "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
msgid "Page"
msgstr "Pagin<69>"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
msgid "TextRef"
msgstr "TextRef"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
msgid "TextPage"
msgstr "TextPage"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
msgid " Reference: "
msgstr " Rreferin<69><6E>: "
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
#: src/insets/insettoc.C:21
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista de figuri"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de tabele"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista de algoritmi"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Nu exist<73> document ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
msgid "HTML type"
msgstr "Tip HTML"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
msgstr " URL "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizeaz<61>"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
msgid "<No Name>"
msgstr "<F<>r<EFBFBD> nume>"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
msgid "Selected keys"
msgstr "Taste selectate"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
msgid "Available keys"
msgstr "Taste disponibile"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
msgid "Reference entry"
msgstr "Intrare referin<69><6E>"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
msgid "&Add"
msgstr "&Adaug<75>"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
msgid "&Up"
msgstr "S&us"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
msgid "&Down"
msgstr "J&os"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
msgid "&Remove"
msgstr "<22>&terge"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
#: src/frontends/kde/urldlg.C:52
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renun<75><6E>"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Keys currently selected"
msgstr "Taste curent selectate"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference keys available"
msgstr "Chei referin<69><6E> disponibile"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Reference entry text"
msgstr "Text <20>nregistr<74>ri referin<69><6E>"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text de pus dup<75> citare"
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 Echipa LyX"
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Acest program este software liber. <20>l pute<74>i redistribui \n"
"<22>i/sau modifica <20>n termenii Licen<65>ei Publice Generale GNU \n"
"a<>a cum a fost publicat<61> de Free Software Foundation, \n"
"versiunea 2 a Licen<65>ei sau, la alegerea dumneavoastr<74>, \n"
"orice versiune ulterioar<61>."
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX este distribuit <20>n ideea c<> v<> este util,\n"
"dar F<>R<EFBFBD> NICI O GARAN<41>IE, f<>r<EFBFBD> chiar garan<61>ia ce\n"
"implic<69> COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
"PARTICULAR. Citi<74>i Licen<65>a Public<69> General<61> GNU \n"
"pentru mai multe detalii. Trebuie s<> fi primit deja\n"
"o copie a acestei licen<65>e odat<61> cu acest program.\n"
"Dac<61> nu, scrie<69>i la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
msgid "Keyword:"
msgstr "Cuv<75>nt cheie:"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
msgid "Page break"
msgstr "Rupere de pagin<69>"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
msgid "Keep space when at top of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
msgid "Extra Space"
msgstr "Spa<70>iu suplimentar"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
msgid "Keep space when at bottom of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplic<69>"
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
msgid "&Restore"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
msgid "Alignment"
msgstr "Alinierea"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "&HFill <20>ntre paragrafe minipagin<69>"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
msgid "&Start new minipage"
msgstr "<22>ncepe &minipagin<69> nou<6F>"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
msgid "&Top"
msgstr "&Sus"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
msgid "&Middle"
msgstr "&Mijloc"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
msgid "&Bottom"
msgstr "&Jos"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Deseneaz<61> linie deasupra paragrafului"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Deseneaz<61> linie sub paragraf"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "Nu indenteaz<61> paragraful"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
msgid "Left"
msgstr "St<53>nga"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
msgid "Label width"
msgstr "Etichet<65> cu"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
msgid "Copies"
msgstr "Copii"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
msgid "Print to"
msgstr "Tip<69>re<72>te la"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
msgid "&Print"
msgstr "&Tip<69>re<72>te"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
msgid "&All pages"
msgstr "&Toate paginile"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
msgid "&Even pages"
msgstr "Pagini &pare"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
msgid "From"
msgstr "De la"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
msgid "To"
msgstr "P<>n<EFBFBD> la"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
msgstr "Pagini &impare"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
msgid "&Printer"
msgstr "&Imprimant<6E>"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
msgid "&File"
msgstr "&Fi<46>ier"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
msgid "&Reverse order"
msgstr "&Ordine invers<72>"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "Format "
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
msgid "&Browse"
msgstr "&R<>sfoie<69>te"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
msgid "Count"
msgstr "Num<75>r"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Inserare|I"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Linii"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
msgid "&Close"
msgstr "<22>n&chide"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "LyX: Referin<69><6E> citare"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
msgstr "Nu am g<>sit cheia <20>n refein<69>e."
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr "LyX: Drepturi de autor <20>i garan<61>ia"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
msgid "LyX: Index"
msgstr "LyX: Index"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Am setat formatul de paragraf"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "LyX: Op<4F>iuni paragraf"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
"A ap<61>rut o eroare la tip<69>rire.\n"
"\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Verifica<63>i dac<61> parametrii s<>nt corec<65>i.\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "LyX: Eroare tip<69>rire"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
msgid "LyX: Print"
msgstr "LyX: Tip<69>rire"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
msgid "&Go back"
msgstr "Du-te <20>n&apoi"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
msgid "&Goto reference"
msgstr "Du-te la &referin<69><6E>"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "LyX: Referin<69><6E> <20>ncruci<63>at<61>"
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "Insereaz<61> tabel"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:246
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "LyX: Cuprins"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
#: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "<22>nchide"
#: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
msgid "Cancel"
msgstr "Renun<75><6E>"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr "LyX: URL"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
msgid "Index entry"
msgstr "<22>nregistrare index"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:34
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:35
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "F<>r<EFBFBD> sens pentru acest format!"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Paragraf indentat"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
msgid "Minipage"
msgstr "Minipagin<69>"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr "Aranjeaz<61> textul <20>n jurul flotantelor (floatflt)"
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
msgid "Centimetres"
msgstr "Centimetri"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
msgid "Inches"
msgstr "Inci"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
msgid "Millimetres"
msgstr "Milimetri"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
msgid "Picas"
msgstr "Picas"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
msgid "ex units"
msgstr "unit<69><74>i ex"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
msgid "em units"
msgstr "unit<69><74>i em"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
msgid "Didot points"
msgstr "Puncte didot"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
msgid "Cicero points"
msgstr "Puncte cicero"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
msgstr "Procente din coloan<61>"
#. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
#. boxes not be overly large
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
#, fuzzy
msgid "&Spacing Above"
msgstr "Spa<70>iere deasupra"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Spacing &Below"
msgstr "Spa<70>iere dedesubt"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
msgid "Defskip"
msgstr "Defskip"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
msgid "Small skip"
msgstr "Small skip"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
msgid "Medium skip"
msgstr "Medium skip"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
msgid "Big skip"
msgstr "Big skip"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print every page"
msgstr "Tip<69>re<72>te fiecare pagin<69>"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr "Tip<69>re<72>te numai paginile impare"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr "Tip<69>re<72>te numai paginile pare"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
msgid "Print from page number"
msgstr "Tip<69>re<72>te de la pagina"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print to page number"
msgstr "Tip<69>re<72>te p<>n<EFBFBD> la pagina"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr "Tip<69>re<72>te <20>n ordine invers<72>"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
msgid "Number of copies to print"
msgstr "Num<75>rul de copii de tip<69>rit"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
msgid "Printer name"
msgstr "Nume imprimant<6E>"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
msgid "Output filename"
msgstr "Fi<46>ier de ie<69>ire"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
msgid "Select output filename"
msgstr "Selecta<74>i fi<66>ierul de ie<69>ire"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:30
msgid "Available References"
msgstr "Referin<69>e disponibile"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
msgid "Name :"
msgstr "Nume :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:51
msgid "Reference :"
msgstr "Referin<69><6E> :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:57
msgid "Sort"
msgstr "Sorteaz<61>"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
msgid "Page number"
msgstr "Num<75>r pagin<69>"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "Ref on page xxx"
msgstr "Ref. <20>n pagina xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
msgid "on page xxx"
msgstr "<22>n pagina xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:66
msgid "Pretty reference"
msgstr "Referin<69><6E> bun<75>"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:70
msgid "Reference Type"
msgstr "Tip referin<69><6E>"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizeaz<61>"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Referin<69><6E> a<>a cum apare la tip<69>rire"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:99
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr "Sortez referin<69>ele <20>n ordine alfabetic<69> ?"
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
msgid "Depth"
msgstr "Ad<41>ncime"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:33
msgid "Url :"
msgstr "URL:"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:45
msgid "Generate hyperlink"
msgstr "Genereaz<61> hiperlink"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:66
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Tip<69>resc ca hiperlink?"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
msgid "Citation"
msgstr "Citare"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Chei Inset"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#B"
msgstr "Chei bibliografie"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
#, fuzzy
msgid "#&A"
msgstr "A&A"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
msgid "Info"
msgstr "Informa<6D>ii"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
msgid "Citation style|#s"
msgstr "Stil citare|#s"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
#, fuzzy
msgid "Text before|#T"
msgstr "Text <20>nainte|#a"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
#, fuzzy
msgid "Text after|#e"
msgstr "Text dup<75>|#d"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
#: src/frontends/xforms/form_document.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:34
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
msgstr "Restaureaz<61>|#R"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Renun<75><6E>|#R^["
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Drepturi de autor <20>i garan<61>ia"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 Echipa LyX"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Acest program este software liber. <20>l pute<74>i redistribui \n"
"<22>i/sau modifica <20>n termenii Licen<65>ei Publice Generale GNU \n"
"a<>a cum a fost publicat<61> de Free Software Foundation, \n"
"versiunea 2 a Licen<65>ei sau, la alegerea dumneavoastr<74>, \n"
"orice versiune ulterioar<61>."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX este distribuit <20>n ideea c<> v<> este util,\n"
"dar F<>R<EFBFBD> NICI O GARAN<41>IE, f<>r<EFBFBD> chiar garan<61>ia ce\n"
"implic<69> COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
"PARTICULAR. Citi<74>i Licen<65>a Public<69> General<61> GNU \n"
"pentru mai multe detalii. Trebuie s<> fi primit deja\n"
"o copie a acestei licen<65>e odat<61> cu acest program.\n"
"Dac<61> nu, scrie<69>i la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "<22>nchide|#C^[^M"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Structur<75> document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
"portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Simpl<70> | Unul <20>i jum<75>tate | Double | Alta "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" implicit | tiny | script | not<6F> subsol | small | normal | large | Large | "
"LARGE | huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
#: src/lyxfunc.C:3301
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
msgid "Paper"
msgstr "H<>rtie"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
msgid "Bullets"
msgstr "Markeri"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
"Versiunea dumneavoastr<74> de libXpm este mai veche dec<65>t 4.7.\n"
"Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivat<61>."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
msgid "Document layout set"
msgstr "Am setat formatul de document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertesc documentul la o nou<6F> clas<61> de document..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr "paragrafe nu am putut s<> le convertesc"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Erori de conversie!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
msgid "into chosen document class"
msgstr "<22>n clasa de document aleas<61>"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Eroare la <20>nc<6E>rcarea noii clasea de document."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Revin la clasa de document original."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu s<>nt permise schimb<6D>ri de format."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Ar trebui s<> setez ni<6E>te parametrii la"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "set<65>rile implicite pentru aceast<73> clas<61> de document?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Nu pot comuta la noua clas<61> de document."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Director tabular"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:85
msgid "Special:|#S"
msgstr "Special:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:98
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:102
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Margini antet/subsol"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:113
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:120
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Portret|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Peisaj|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:136
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "M<>rime foaie:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Custom Papersize"
msgstr "M<>rime foaie personalizat<61>"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:148
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Utilizeaz<61> pachetul Geometry|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
msgid "Width:|#W"
msgstr "L<><4C>imea:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Height:|#H"
msgstr "<22>n<EFBFBD>l<EFBFBD>imea:|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:169
msgid "Top:|#T"
msgstr "Sus:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:176
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Jos:|#J"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:183
msgid "Left:|#e"
msgstr "St<53>nga:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:190
msgid "Right:|#R"
msgstr "Dreapta:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:197
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "<22>n<EFBFBD>l<EFBFBD>ime antet:|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:204
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Separare antet:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:211
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Separare subsol:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:244
msgid "Separation"
msgstr "Separa<72>ia"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:247
msgid "Page cols"
msgstr "Coloabe pagin<69>"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:250
msgid "Sides"
msgstr "Fe<46>e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:262
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "M<>rimea fontului:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
msgid "Class:|#C"
msgstr "Clasa:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:278
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Stil de pagin<69>:|#p"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:286
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Spa<70>iere|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:294
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Op<4F>iuni suplimentare:|#x"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Salt implicit:|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "One|#n"
msgstr "Una|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:321
msgid "Two|#T"
msgstr "Dou<6F>|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:332
msgid "One|#e"
msgstr "Una|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:339
msgid "Two|#w"
msgstr "Dou<6F>|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indentare|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:357
msgid "Skip|#K"
msgstr "Salt|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:392
msgid "Quote Style "
msgstr "Stil citare "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:394
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Codificarea:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:411
msgid "Single|#S"
msgstr "Simplu|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
msgid "Double|#D"
msgstr "Dublu|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "Language:|#L"
msgstr "Limbaj:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:458
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Pozi<7A>ionare flotante:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:464
msgid "Section number depth"
msgstr "Ad<41>ncimea numerelor sec<65>ionale"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:468
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Ad<41>ncimea cuprinsului"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:473
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Driver PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:481
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Stil matematic AMS|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:523
msgid "Size|#z"
msgstr "M<>rime|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:532
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:542
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:550
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:557
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:564
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:572
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Ad<41>ncime bullet"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:578
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:587
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematic|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:603
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:611
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Eroare de LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
msgid "Graphics"
msgstr "Grafic<69>"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Fi<46>ier grafic|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
#: src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
msgstr "R<>sfoie<69>te|#R"
# format
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
#, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% din pagin<69>"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
msgid "Inch"
msgstr "Inch"
# format
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, no-c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% din coloan<61>"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "<22>n monocrom|#m"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "<22>n nuan<61>e de gri|#n"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
msgid "in Color|#C"
msgstr "<22>n culori|#c"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
msgid "Don't display|#D"
msgstr "Nu afi<66>eaz<61>|#a"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
msgid "Rotate"
msgstr "Rota<74>ia"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
msgid "Angle|#A"
msgstr "Unghi|#U"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
msgid "Inline Figure|#I"
msgstr "Figur<75> <20>n text|#t"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Subtitlu|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "Actualizeaz<61>|#a"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Cuv<75>nt cheie|#C"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Formatare paragraf"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Aten<65>ie: Lungime eronat<61> (exemplu valid: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Aten<65>ie: Valoare procentual<61> eronat<61> (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
msgid "Above|#b"
msgstr "Deasupra|#a"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
msgid "Below|#E"
msgstr "Dedesubt|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
msgid "Above|#o"
msgstr "Deasupra|#u"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
msgid "Below|#l"
msgstr "Dedesubt|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
msgid "No Indent|#I"
msgstr "F<>r<EFBFBD> indentare|#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
msgid "Left|#f"
msgstr "St<53>nga|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloc|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
msgid "Center|#n"
msgstr "Centru|#C"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Above:|#v"
msgstr "Deasupra:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
msgid "Below:|#w"
msgstr "Dedesubt:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Ruperi de pagin<69>"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Spa<70>iere vertical<61>"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Keep|#K"
msgstr "P<>streaz<61>|#P"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
msgid "Keep|#p"
msgstr "P<>streaz<61>|#s"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
msgid "Extra Options"
msgstr "Op<4F>iuni suplimentare"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Length|#L"
msgstr "Lungime|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, no-c-format
msgid "or %|#o"
msgstr "sau %|#a"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
msgid "Top|#T"
msgstr "Sus|#u"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mijloc|#m"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill <20>ntre paragrafe minipagin<69>|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Face minipagin<69> nou<6F>|#F"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Paragraf indentat|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipagin<69>|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Renun<75><6E>|C#C^["
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
msgid "Preferences"
msgstr "Preferin<69>e"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
#, fuzzy
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aspect"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgid "Converters"
msgstr "Convertoare"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
msgid "Inputs"
msgstr "Intr<74>ri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
msgid "Outputs"
msgstr "Ie<49>iri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
msgid "Interface"
msgstr "Interfa<66><61>"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
msgid "Formats"
msgstr "Formate"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
msgid "Paths"
msgstr "C<>i"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
msgid "Printer"
msgstr "Imprimant<6E>"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
msgid "Spell checker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "Obiecte LyX c<>rora li se poate atribui o culoare."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Decora<72>ie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "la imprimant<6E>"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Adaug<75>"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
msgid "Modify|#M"
msgstr "Modific<69>|#M"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
msgid "Add|#A"
msgstr "Adaug<75>|#A"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
#, fuzzy
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Referin<69><6E> a<>a cum apare la tip<69>rire"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
msgid "Sys Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
#, fuzzy
msgid "User Bind"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "Fi<46>ier asocieri|#a"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
msgid "Sys UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
msgid "User UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[nu exist<73> fi<66>ier]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
#, fuzzy
msgid "Key maps"
msgstr "Mapare taste"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Cuv<75>nt cheie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Modele"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Utilizator1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "List<73> de slide-uri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
#, fuzzy
msgid "LyX Server pipes"
msgstr "Conduc<75> server LyX|#s"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" implicit | tiny | script | not<6F> subsol | small | normal | large | Large | "
"LARGE | huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr " nimic | ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Utilizeaz<61> dic<69>ionar personal"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
msgid "Save"
msgstr "Salveaz<61>"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Scalare %|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Utilizeaz<61> fonturi scalabile"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
msgid "Encoding"
msgstr "Codificarea"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
msgid "script"
msgstr "script"
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
msgid "footnote"
msgstr "not<6F> subsol"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
msgid "large"
msgstr "large"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
msgid "largest"
msgstr "largest"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
msgid "huge"
msgstr "huge"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "DPI ecran|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
msgid "tiny"
msgstr "tiny"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
msgid "larger"
msgstr "larger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
msgid "small"
msgstr "small"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
msgid "huger"
msgstr "huger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Codare TeX|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "M<>rime implicit<69> foaie|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
msgid "ascii roff|#r"
msgstr "ascii roff|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
msgid "checktex|#c"
msgstr "checktex|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Comanda spell|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Utilizeaz<61> limbaj alternativ|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Utilizeaz<61> caractere escape|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Utilizeaz<61> dic<69>ionar personal|#d"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Accept<70> cuvinte compuse|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Utilizeaz<61> codarea textului|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
msgid "date format|#f"
msgstr "Format dat<61>|#F"
# format
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
msgid "Package|#P"
msgstr "Pachet|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
msgid "Default language|#l"
msgstr "Limbaj implicit|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Mapare\n"
"tastatur<75>|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
msgid "RtL support|#R"
msgstr "Suport RtL|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
#, fuzzy
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "<22>tergere automat<61> regiuni|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Comand<6E>:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Comand<6E>:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
msgid "1st|#1"
msgstr "1-ul|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
msgid "2nd|#2"
msgstr "2-lea|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
msgid "Browse"
msgstr "R<>sfoie<69>te"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "Obiecte LyX|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr " "
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Vizualizor|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Antet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "All converters|#A"
msgstr "Toate convertoarele|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
msgid "Delete|#D"
msgstr "<22>terge|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
msgid "Converter|#C"
msgstr "Convertor|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
msgid "From|#F"
msgstr "De la|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
msgid "To|#T"
msgstr "P<>n<EFBFBD> la|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
msgid "Flags|#F"
msgstr "Fanioane|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
msgid "All formats|#A"
msgstr "Toate formatele|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
msgid "Format|#F"
msgstr "Format|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
msgid "GUI name|#G"
msgstr "Nume GUI|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
msgid "Extension|#E"
msgstr "Extensie|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Vizualizor|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Accelerator|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
msgid "Show banner|#S"
msgstr "Afi<66>eaz<61> banner|#b"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "<22>tergere automat<61> regiuni|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr "Confirmare la terminare|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr "Afi<66>eaz<61> acceleratori tastatur<75>"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
msgid "Autosave interval"
msgstr "Interval salvare automat<61>"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr "Fi<46>ier->Nou <20>ntreab<61> de nume|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Cursorul urm<72>re<72>te bara de defilare|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Salt la roti<74>a de mouse"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
msgid "Popup Font"
msgstr "Font meniu popup"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
msgid "Menu Font"
msgstr "Font meniu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Codificare popup"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Fi<46>ier asocieri|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
msgid "Browse..."
msgstr "R<>sfoie<69>te..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Fi<46>ier interfa<66><61> utilizator|#u"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
msgid "command"
msgstr "comand<6E>"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
msgid "page range"
msgstr "domeniu pagin<69>"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
msgid "copies"
msgstr "copii"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
msgid "reverse"
msgstr "invers"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
msgid "to printer"
msgstr "la imprimant<6E>"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
msgid "file extension"
msgstr "extensie fi<66>ier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
msgid "spool command"
msgstr "comand<6E> de spool"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "paper type"
msgstr "tip foaie"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
msgid "even pages"
msgstr "pagini pare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "odd pages"
msgstr "pagini impare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Slanted"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "to file"
msgstr "c<>tre fi<66>ier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
msgid "extra options"
msgstr "op<6F>iuni suplimentare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "spool printer prefix"
msgstr "prefix spooler imprimant<6E>"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
msgid "paper size"
msgstr "m<>rime foaie"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
msgid "name"
msgstr "nume"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
msgid "adapt output"
msgstr "adapteaz<61> rezultatul"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Comenzi <20>i op<6F>iuni imprimant<6E>"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
msgid "Default path|#p"
msgstr "Calea implicit<69>|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Salvarea a e<>uat!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
msgid "Template path|#T"
msgstr "Cale modele|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Verific<69> ultimele fi<66>iere|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Cale copii rezerv<72>|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "Conduc<75> server LyX|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Director temporar|#t"
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Tip<69>re<72>te"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
msgstr "Tip<69>re<72>te|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
msgid "File|#F"
msgstr "Fi<46>ier|#F"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Toate paginile|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Pagini impare|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Pagini pare|#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Ordine normal<61>|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Ordine invers<72>|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Count:"
msgstr "Num<75>r:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Comand<6E>:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
msgid "to"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr " "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nume|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Du-te la referin<69>a|#d"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Du-te la referin<69>a|#d"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Format tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Coloan<61>"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Renun<75><6E>"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Tabel lung"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Avertizare: Pozi<7A>ie cursor incorect<63>; fereastr<74> actualizat<61>"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
#: src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
msgstr "<22>nchide|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Adaug<75> coloan<61>|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "<22>terge coloan<61>|#c"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Adaug<75> linie|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "<22>terge linie|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Seteaz<61> margini|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Elimin<69> margini|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Tabel lung"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
#, fuzzy
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Rote<74>te 90<39>|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Tabel special"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Sus|#u"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "St<53>nga|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Dreapta|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
msgid "Left|#e"
msgstr "St<53>nga|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
msgid "Right|#i"
msgstr "Dreapta|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Centru|#C"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Sus|#u"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Borders"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Alinierea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Alinierea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "L<><4C>imea:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Alinierea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Celul<75> special<61>"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicoloan<61>|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipagin<69>|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr "Celul<75> special<61>"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Aliniere special<61> multicoloan<61>"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
#, fuzzy
msgid "1st Head|#1"
msgstr "Primul antet"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
#, fuzzy
msgid "Head|#H"
msgstr "Antet"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Ultimul subsol"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
msgstr "Pagin<69> nou<6F>"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Special:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Insereaz<61> tabel"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Nume|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Tip HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Nu pot tip<69>ri"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "&Ignor<6F> cuv<75>ntul"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Lista de figuri"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Lista de tabele"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Lista de algoritmi"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Cuprins"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "&Insereaz<61> referin<69><6E>"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Insereaz<61> num<75>r de pagin<69>|#p"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Insereaz<61> URL"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Insereaz<61> figur<75>"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Insereaz<61> item de index"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Du-te la referin<69>a|#d"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
#: src/insets/insetexternal.C:171
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Numele de fi<66>ier nu poate con<6F>ine urm<72>toarele caractere:"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "spa<70>iu, '#', '~', '$' sau '%'."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Nu pot scrie fi<66>ierul"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Fi<46>ier de inserat"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Nu pot scrie fi<66>ierul"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Fi<46>ierul exist<73> deja:"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Nu pot converti fi<66>ierul"
#: src/importer.C:39
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Insereaz<61> fi<66>ier &ASCII"
#: src/importer.C:57
#, fuzzy
msgid "Can not import file"
msgstr "Nu pot converti fi<66>ierul"
#: src/importer.C:58
#, fuzzy
msgid "No information for importing from "
msgstr "Nu exist<73> informa<6D>ii pentru convertire de la "
#. we are done
#: src/importer.C:81
#, fuzzy
msgid "imported."
msgstr "inserat."
#: src/insets/figinset.C:1025
msgid "[render error]"
msgstr "[eroare de randare]"
#: src/insets/figinset.C:1026
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[randez... ]"
#: src/insets/figinset.C:1029
msgid "[no file]"
msgstr "[nu exist<73> fi<66>ier]"
#: src/insets/figinset.C:1031
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1033
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nu este afi<66>at]"
#: src/insets/figinset.C:1035
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nu exist<73> ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1037
msgid "[unknown error]"
msgstr "[eroare necunoscut<75>]"
#: src/insets/figinset.C:1210
msgid "Opened figure"
msgstr "Figur<75> deschis<69>"
#: src/insets/figinset.C:1238
msgid "Figure"
msgstr "Figur<75>"
#: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
#: src/insets/insetgraphics.C:488
msgid "empty figure path"
msgstr "cale goal<61> c<>tre figur<75>"
#: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
msgid "EPS Figure"
msgstr "Figur<75> EPS"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
#: src/insets/insetbib.C:194
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tast<73>:|#T"
#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
#: src/insets/insetbib.C:196
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etichet<65>:|#E"
#: src/insets/insetbib.C:204
msgid "Bibliography item"
msgstr "Item bibliografic"
#: src/insets/insetbib.C:225
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referin<69>e generate de BibTeX"
#: src/insets/insetbib.C:324
msgid "Database:"
msgstr "Baza de date:"
#: src/insets/insetbib.C:325
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insets/insetbib.C:333
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Eroare deschis<69>"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:59
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Opera<72>ie imposibil<69>!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
msgid "External inset file"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "spa<70>iu, '#', '~', '$' sau '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:309
#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
msgstr "Insereaz<61> lista index"
#: src/insets/insetexternal.C:422
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Extra|#X"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Subsol"
#: src/insets/insetfloat.C:150
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetfoot.C:32
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Subsol"
#: src/insets/insetfoot.C:49
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Not<6F> deschis<69>"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[eroare necunoscut<75>]"
#: src/insets/insetgraphics.C:223
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:227
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/insets/insetgraphics.C:231
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/insets/insetgraphics.C:239
msgid "Inline view disabled"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nu tipografiaz<61>|#t"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
msgid "Load|#L"
msgstr "<22>ncarc<72>|#n"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nume fi<66>ier:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Spa<70>ii vizibile|#v"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Textual|#t"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
msgid "Use input|#i"
msgstr "Utilizeaz<61> intrare|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
msgid "Use include|#U"
msgstr "Utilizeaz<61> includere|#u"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
#: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Selecteaz<61> document fiu"
#: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
msgid "Include"
msgstr "Includere"
#: src/insets/insetinclude.C:314
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: src/insets/insetinclude.C:316
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare textual<61>"
#: src/insets/insetindex.C:20
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: src/insets/insetinfo.C:198
msgid "Opened note"
msgstr "Not<6F> deschis<69>"
#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Insereaz<61> etichet<65>"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Indentare"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margini"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetminipage.C:60
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipagin<69>|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:90
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "P<>rinte:"
#: src/insets/insettabular.C:476
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insettabular.C:1570
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
#: src/insets/insettext.C:467
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insettext.C:947
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
#: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
msgid "Layout "
msgstr "Format "
#: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
msgid " not known"
msgstr " necunoscut"
#: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Lipse<73>te fi<66>ierul jurnal:"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "URL Html: "
#: src/intl.C:349 src/intl.C:350
msgid "other..."
msgstr "altul..."
#: src/intl.C:435
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mapare taste"
#: src/kbsequence.C:214
msgid " options: "
msgstr " op<6F>iuni: "
#: src/language.C:78
#, fuzzy
msgid "Document wide language"
msgstr "Am setat formatul de document"
#: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Num<75>rul de execu<63>ie LaTeX"
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Execut BiTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Nu am g<>sit fi<66>ierul."
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Construiesc jurnal program"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX"
#: src/layout.C:1343
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "Nu pot g<>si descrierile de formate!"
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifica<63>i dac<61> fi<66>ierul \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "este instalat corect. Renun<75>."
#: src/layout.C:1407
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "Nu pot g<>si nici o descriere de format!"
#: src/layout.C:1408
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifica<63>i con<6F>inutul fi<66>ierului \"textclass.lst\"."
#: src/layout.C:1409
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Renun<75>."
#: src/layout_forms.C:23
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familia:|#F"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serii:|#S"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forma:|#F"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Size:|#Z"
msgstr "M<>rime:|#e"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Color:|#C"
msgstr "Culoare:|#C"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Comut<75> pentru toate|#t"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
msgstr "Limbaj:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr "Acestea nu vor niciodat<61> comutate"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
msgstr "Acestea s<>nt <20>ntotdeauna comutate"
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Gata"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Negru"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Alb"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Ro<52>u"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Albastru"
#: src/LColor.C:58
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Cian"
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Violet"
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Galben"
#: src/LColor.C:61
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Format "
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Decora<72>ie"
#: src/LColor.C:65
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "Format "
#: src/LColor.C:66
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Not<6F>"
#: src/LColor.C:68
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Limbaj"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:73
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "command-inset frame"
msgstr "Insereaz<61> etichet<65>"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "P<>rinte:"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematic"
#: src/LColor.C:81
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LColor.C:83
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "latex inset"
msgstr "Format "
#: src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Indentare"
#: src/LColor.C:90
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Insereaz<61> etichet<65>"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Eroare"
#: src/LColor.C:93
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Inset deschis"
#: src/LColor.C:95
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/LColor.C:98
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/LColor.C:100
#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Tabelul a fost inserat"
#: src/LColor.C:102
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:103
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Ruperi de pagin<69>"
#: src/LColor.C:104
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:105
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:106
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:107
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:108
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:109
#, fuzzy
msgid "inherit"
msgstr "inserat."
#: src/LColor.C:110
msgid "ignore"
msgstr ""
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Actualizeaz<61>|#Uu"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
msgstr "Insereaz<61> apendix"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Descrie comand<6E>"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Selecteaz<61> caracterul precedent"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Insereaz<61> bibtex"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr "Construie<69>te program"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Autosalveaz<61>"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Salt la <20>nceputul documentului"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Selecteaz<61> de la <20>nceputul documentului"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "Verific<69> TeX"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Salt la sf<73>r<EFBFBD>itul documentului"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Selecteaz<61> p<>n<EFBFBD> la sf<73>r<EFBFBD>itul documentului"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Export to"
msgstr "Export<72> ca"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
msgstr "Import<72> document"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "New document from template"
msgstr "Document nou bazat pe model"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Revine la documentul salvat"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Comut<75> la documentul precedent"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Comut<75> citire/scriere"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Actualizeaz<61>|#a"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Vizualizeaz<61> DVI"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Salveaz<61> ca"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Un caracter <20>napoi"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Un caracter <20>nainte"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Insereaz<61> citare"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Execute command"
msgstr "Execut<75> comand<6E>"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Reduce ad<61>ncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Cre<72>te ad<61>ncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Change environment depth"
msgstr "Schimb<6D> ad<61>ncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Insereaz<61> elips<70> "
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Go down"
msgstr "Mai jos"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Select next line"
msgstr "Selecteaz<61> urm<72>toarea linie"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Alege cadrul paragraf"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Insereaz<61> punct"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Salt la urm<72>toarea eroare"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Elimin<69> toate mesajele de eroare"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Insereaz<61> lista index"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Insereaz<61> lista index"
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
msgid "Insert Figure"
msgstr "Insereaz<61> figur<75>"
#: src/LyXAction.C:199
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Insereaz<61> apendix"
#: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
msgid "Find & Replace"
msgstr "<22>nlocuie<69>te"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle bold"
msgstr "Comut<75> bold"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle code style"
msgstr "Comut<75> stilul cod"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Default font style"
msgstr "Stilul de font implicit"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Comut<75> eviden<65>ierea"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Comut<75> stilul definit de utilizator"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Comut<75> stilul noun"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Comut<75> stilul font roman"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Comut<75> stilul font sans"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Set font size"
msgstr "Seteaz<61> m<>rimea fontului"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Show font state"
msgstr "Afi<66>eaz<61> starea fontului"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Comut<75> sublinierea fontului"
#: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Insereaz<61> not<6F> de subsol"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Select next char"
msgstr "Selecteaz<61> urm<72>torul caracter"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Insereaz<61> umplere orizontal<61>"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:240
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Deschid fi<66>ierul de ajutor"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Insereaz<61> punct de desp<73>r<EFBFBD>ire"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Insert index item"
msgstr "Insereaz<61> item de index"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Insert last index item"
msgstr "Insereaz<61> ultimul item de index"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Insert index list"
msgstr "Insereaz<61> lista index"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dezactiveaz<61> maparea de tastatur<75>"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Utilizeaz<61> maparea de tastatur<75> primar<61>"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Utilizeaz<61> maparea de tastatur<75> secundar<61>"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Comut<75> maparea de tastatur<75>"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Insert Label"
msgstr "Insereaz<61> etichet<65>"
#: src/LyXAction.C:263
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Limbaj"
#: src/LyXAction.C:264
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vizualizeaz<61> fi<66>ierul jurnal LaTeX"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiaz<61> tipul de cadru al paragrafului"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lipe<70>te tipul de cadrul al paragrafului"
#: src/LyXAction.C:279
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Inset deschis"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Salt la <20>nceputul liniei"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Selecteaz<61> p<>n<EFBFBD> la <20>nceputul liniei"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Go to end of line"
msgstr "Salt la sf<73>r<EFBFBD>itul liniei"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "Select to end of line"
msgstr "Selecteaz<61> p<>n<EFBFBD> la sf<73>r<EFBFBD>itul liniei"
#: src/LyXAction.C:290
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Insereaz<61> list<73> de algoritmi"
#: src/LyXAction.C:292
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Insereaz<61> list<73> de algoritmi"
#: src/LyXAction.C:294
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Insereaz<61> list<73> de figuri"
#: src/LyXAction.C:296
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
msgstr "Insereaz<61> list<73> de figuri"
#: src/LyXAction.C:298
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Insereaz<61> list<73> de tabele"
#: src/LyXAction.C:300
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
msgstr "Insereaz<61> list<73> de tabele"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Exit"
msgstr "Ie<49>ire"
#: src/LyXAction.C:303
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Insereaz<61> not<6F> marginal<61>"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Insereaz<61> not<6F> marginal<61>"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Math Greek"
msgstr "Simboluri matematice grece<63>ti"
#: src/LyXAction.C:316
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Insereaz<61> simbol matematic"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Math mode"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Salt un paragraf mai jos"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Selecteaz<61> urm<72>torul paragraf"
#: src/LyXAction.C:339
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/LyXAction.C:342
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/LyXAction.C:344
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Selecteaz<61> paragraful precedent"
#: src/LyXAction.C:348
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "&Insereaz<61> referin<69><6E>"
#: src/LyXAction.C:350
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "&Insereaz<61> referin<69><6E>"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert protected space"
msgstr "Insereaz<61> un spa<70>iu protejat"
#: src/LyXAction.C:354
msgid "Insert quote"
msgstr "Insereaz<61> ghilimele"
#: src/LyXAction.C:356
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigureaz<61>"
#: src/LyXAction.C:361
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Insereaz<61> referin<69><6E> <20>ncruci<63>at<61>"
#: src/LyXAction.C:369
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Am actualizat set<65>rile de afi<66>are"
#: src/LyXAction.C:388
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Insereaz<61> tabel"
#: src/LyXAction.C:390
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Ta&bel flotant"
#: src/LyXAction.C:392
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Insereaz<61> tabel"
#: src/LyXAction.C:393
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Comut<75> stilul TeX"
#: src/LyXAction.C:395
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Insereaz<61> lista index"
#: src/LyXAction.C:398
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Insereaz<61> cuprins"
#: src/LyXAction.C:400
msgid "View table of contents"
msgstr "Vizualizeaz<61> cuprins"
#: src/LyXAction.C:402
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Comut<75> urm<72>rire cursor de c<>tre bara de defilare"
#: src/LyXAction.C:415
msgid "Register document under version control"
msgstr "<22>nregistreaz<61> documentul sub controlul versiunii"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "No description available!"
msgstr "Nu exist<73> o descriere disponibil<69>!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Postscript <20>ncapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS <20>n linie (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:75
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Modele"
#: src/lyx.C:87
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Tip<69>re<72>te|#P"
#: src/lyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Fi<46>ier EPS|#E"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/lyx.C:100
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Actualizeaz<61>|#a"
#: src/lyx_cb.C:171
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Salvarea a e<>uat. Redenumesc <20>i <20>ncerc din nou?"
#: src/lyx_cb.C:173
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Dac<61> nu, documentul nu va fi salvat.)"
#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
msgid "Templates"
msgstr "Modele"
#: src/lyx_cb.C:203
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Introduce<63>i numele de fi<66>ier pentru a salva documentul ca"
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Exist<73> deja un nume ca cel al documentului curent:"
#: src/lyx_cb.C:222
msgid "Save anyway?"
msgstr "Salvez <20>n aceste condi<64>ii?"
#: src/lyx_cb.C:228
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Exist<73> alt document deschis cu acela<6C>i nume!"
#: src/lyx_cb.C:230
msgid "Replace with current document?"
msgstr "<22>l <20>nlocuiesc cu documentul curent?"
#: src/lyx_cb.C:238
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document redenumit ca \""
#: src/lyx_cb.C:239
msgid "', but not saved..."
msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
#: src/lyx_cb.C:245
msgid "Document already exists:"
msgstr "Documentul exist<73> deja:"
#: src/lyx_cb.C:247
msgid "Replace file?"
msgstr "<22>nlocuiesc fi<66>ierul?"
#: src/lyx_cb.C:263
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Am setat formatul de document"
#: src/lyx_cb.C:264
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:278
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex nu lucreaz<61> cu documente derivate din SGML."
#: src/lyx_cb.C:287
msgid "No warnings found."
msgstr "Nu am g<>sit avertiz<69>ri."
#: src/lyx_cb.C:289
msgid "One warning found."
msgstr "Am g<>sit o avertizare."
#: src/lyx_cb.C:290
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Utiliza<7A>i \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o g<>si"
#: src/lyx_cb.C:293
msgid " warnings found."
msgstr " avertiz<69>ri g<>site."
#: src/lyx_cb.C:294
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Utiliza<7A>i \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le g<>si"
#: src/lyx_cb.C:296
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
#: src/lyx_cb.C:298
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Se pare c<> Chktex nu func<6E>ioneaz<61>."
#: src/lyx_cb.C:369
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autosalvez documentul curent..."
#: src/lyx_cb.C:409
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autosalvarea a e<>uat!"
#: src/lyx_cb.C:465
msgid "File to Insert"
msgstr "Fi<46>ier de inserat"
#: src/lyx_cb.C:475
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:482
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Eroare! Nu pot deschide fi<66>ierul specificat:"
#: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
#: src/mathed/formula.C:1068
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Introduce<63>i o nou<6F> etichet<65> de inserat:"
#: src/lyx_cb.C:622
msgid "Character Style"
msgstr "Stil caractere"
#: src/lyx_cb.C:673
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:690
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Dori<72>i s<> deschid documentul?"
#: src/lyx_cb.C:691
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:692
#, fuzzy
msgid "as default for new documents?"
msgstr "set<65>rile implicite pentru aceast<73> clas<61> de document?"
#: src/lyx_cb.C:857
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Set preambul LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:892
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Inserez figur<75>..."
#: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figura a fost inserat<61>"
#: src/lyx_cb.C:975
msgid "Running configure..."
msgstr "Execut configurarea..."
#: src/lyx_cb.C:982
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Re<52>ncarc configurarea..."
#: src/lyx_cb.C:984
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Am reconfigurat sistemul."
#: src/lyx_cb.C:985
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Trebuie s<> restarta<74>i KLyX pentru a putea utiliza"
#: src/lyx_cb.C:986
msgid "updated document class specifications."
msgstr "specifica<63>iile actualizate ale claselor de documente"
#: src/lyxfont.C:38
#, fuzzy
msgid "Sans serif"
msgstr "SansSerif"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "Indentare"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignor<6F> cuv<75>ntul"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Upright"
#: src/lyxfont.C:47
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Forma::Italic"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Slanted"
#: src/lyxfont.C:47
#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
msgstr "Small Caps"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Tiny"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Smallest"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Smaller"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Larger"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Largest"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Huge"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Huger"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Cre<72>te"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Descre<72>te"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:58
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Una"
#: src/lyxfont.C:58
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "Comut<75> bold"
#: src/lyxfont.C:399
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Stil &eviden<65>iat"
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Underline "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:405
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Noun"
#: src/lyxfont.C:407
#, fuzzy
msgid "Latex "
msgstr "Format "
#: src/lyxfont.C:411
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Limbaj:"
#: src/lyxfont.C:413
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Num<75>r"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr " "
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
msgid "String not found!"
msgstr "Nu am g<>sit <20>irul!"
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Am <20>nlocuit un <20>ir."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr " <20>iruri le-am <20>nlocuit."
#: src/lyxfr1.C:235
msgid "Found."
msgstr "Am g<>sit."
#: src/lyxfunc.C:257
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Secven<65><6E> necunoscut<75>:"
#: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
msgid "Unknown action"
msgstr "Ac<41>iune necunoscut<75>"
#. no
#: src/lyxfunc.C:342
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documentul poate fi citit numai"
#. no
#: src/lyxfunc.C:347
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Comand<6E> nepermis<69> f<>r<EFBFBD> un document deschis"
#: src/lyxfunc.C:640
#, fuzzy
msgid "Text mode"
msgstr "Modul TeX"
#: src/lyxfunc.C:795
msgid "Saving document"
msgstr "Salvez documentul"
#: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr "Lipse<73>te fi<66>ierul jurnal:"
#: src/lyxfunc.C:1114
msgid "Opening help file"
msgstr "Deschid fi<66>ierul de ajutor"
#: src/lyxfunc.C:1123
msgid "LyX Version "
msgstr "Versiune LyX "
#: src/lyxfunc.C:1128
msgid "Library directory: "
msgstr "Director bibliotec<65>: "
#: src/lyxfunc.C:1130
msgid "User directory: "
msgstr "Director utilizator: "
#: src/lyxfunc.C:1439
#, fuzzy
msgid "Couldn't find this label"
msgstr ""
"Nu g<>sesc aceast<73> etichet<65>\n"
"<22>n documentul curent."
#: src/lyxfunc.C:1440
#, fuzzy
msgid "in current document."
msgstr "Autosalvez documentul curent..."
#: src/lyxfunc.C:1828
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1833
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1938
msgid "Mark off"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1951
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2453
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2470
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Modul cu caractere matematice grece<63>ti este activat"
#: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Tastatura <20>n modul matematic grecesc este activat<61>"
#: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Tastatura <20>n modul matematic grecesc este dezactivat<61>"
#: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mod de editare matematic"
#: src/lyxfunc.C:2561
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Acest lucru este permis numai <20>n modul matematic!"
#: src/lyxfunc.C:2750
#, fuzzy
msgid "Opening child document "
msgstr "Deschid documentul"
#: src/lyxfunc.C:2782
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Tip de subsol necunoscut"
#: src/lyxfunc.C:2901
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2907
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2909
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2924
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Nici un document deschis *"
#: src/lyxfunc.C:2930
msgid "Document is read only"
msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
#: src/lyxfunc.C:3044
#, fuzzy
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Introduce<63>i numele de fi<66>ier pentru a salva documentul ca"
#: src/lyxfunc.C:3045
msgid "newfile"
msgstr "fi<66>ier_nou"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
#: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
msgid "Canceled."
msgstr "Anulat."
#: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Dori<72>i s<> <20>nchid acest document acum?\n"
"(Aleg<65>nd 'Nu' ve<76>i trece la versiunea deschis<69>)"
#: src/lyxfunc.C:3084
msgid "File already exists:"
msgstr "Fi<46>ierul exist<73> deja:"
#: src/lyxfunc.C:3086
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Dori<72>i s<> deschid documentul?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
msgid "Opening document"
msgstr "Deschid documentul"
#: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
msgid "opened."
msgstr "deschis."
#: src/lyxfunc.C:3116
#, fuzzy
msgid "Choose template"
msgstr "Nu pot deschide fi<66>ierul model"
#: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
msgid "Examples"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:3147
#, fuzzy
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Selecteaz<61> document fiu"
#: src/lyxfunc.C:3173
msgid "Could not open document"
msgstr "Nu pot deschide documentul"
#: src/lyxfunc.C:3203
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "S&electeaz<61>"
#: src/lyxfunc.C:3204
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Fi<46>ier de inserat"
#: src/lyxfunc.C:3246
#, fuzzy
msgid "A document by the name"
msgstr "Exist<73> alt document deschis cu acela<6C>i nume!"
#: src/lyxfunc.C:3248
#, fuzzy
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Fi<46>ierul exist<73> deja:"
#: src/lyxfunc.C:3279
#, fuzzy
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Selecteaz<61> document fiu"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3297
msgid "Inserting document"
msgstr "Inserez documentul"
#: src/lyxfunc.C:3303
msgid "inserted."
msgstr "inserat."
#: src/lyxfunc.C:3305
msgid "Could not insert document"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/lyx_gui.C:311
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:313
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:315
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:318
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:322
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:324
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:329
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:343
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "(Modificat)"
#: src/lyx_gui.C:344
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Indentare"
#: src/lyx_gui.C:401
#, fuzzy
msgid "LyX Banner"
msgstr "Avertizare LyX"
#: src/lyx_gui_misc.C:337
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
msgid "No|Nn#n"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "Clear|#e"
msgstr ""
#: src/lyx_gui_misc.C:439
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Toate modific<69>rile vor fi ignorate"
#: src/lyx_gui_misc.C:440
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:311
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:321
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Eroare! Nu pot <20>terge directorul temporar:"
#: src/lyx_main.C:322
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:323
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:327
#, fuzzy
msgid "Using built-in default "
msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:331
#, fuzzy
msgid "Expect problems."
msgstr "Eroare ispell"
#: src/lyx_main.C:554
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:555
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:557
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:558
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:559
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr ""
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:566
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Creez directorul %s <20>i rulez configurarea..."
#: src/lyx_main.C:567
#, fuzzy
msgid " and running configure..."
msgstr "Execut configurarea..."
#: src/lyx_main.C:573
#, fuzzy
msgid "Failed. Will use "
msgstr "A e<>uat. Voi utiliza %s <20>n loc."
#: src/lyx_main.C:574
#, fuzzy
msgid " instead."
msgstr "inserat."
#: src/lyx_main.C:581
#, fuzzy
msgid "Done!"
msgstr "Gata"
#: src/lyx_main.C:595
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Avertizare LyX"
#: src/lyx_main.C:596
msgid "Error while reading "
msgstr "Eroare la citirea "
#: src/lyx_main.C:597
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
#: src/lyx_main.C:695
msgid "Setting debug level to "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:707
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:740
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:752
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:763
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:786
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:799
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:814
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1602
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1606
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1610
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1614
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1618
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1622
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1626
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1630
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1634
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1638
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1642
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1646
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1650
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1654
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1658
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1662
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1666
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1670
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1674
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1678
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1687
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The font for popups."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1716
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1720
#, fuzzy
msgid "The default path for your documents."
msgstr "set<65>rile implicite pentru aceast<73> clas<61> de document?"
#: src/lyxrc.C:1724
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1728
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1732
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1736
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1740
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1744
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1757
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1763
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1777
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1781
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1785
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1789
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1796
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "M<>rime implicit<69> foaie"
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1807
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1816
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1821
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1826
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1830
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1834
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1838
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1870
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1874
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1878
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1882
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1887
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1895
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1912
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Salvez documentul?"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descriere ini<6E>ial<61>"
#: src/lyxvc.C:108
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Descriere ini<6E>ial<61>"
#: src/lyxvc.C:113
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:157
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr ""
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:172
#, fuzzy
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr ""
"C<>nd reveni<6E>i <20>napoi ve<76>i pierde toate modific<69>rile\n"
"f<>cute documentului de la ultima verificare."
#: src/lyxvc.C:173
#, fuzzy
msgid "to the document since the last check in."
msgstr ""
"C<>nd reveni<6E>i <20>napoi ve<76>i pierde toate modific<69>rile\n"
"f<>cute documentului de la ultima verificare."
#: src/lyxvc.C:174
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Dori<72>i s<> o face<63>i?"
#: src/lyxvc.C:277
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Nu exist<73> istoric RCS!"
#: src/lyxvc.C:284
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "Nu exist<73> istoric RCS!"
#: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
msgid " (Changed)"
msgstr "(Modificat)"
#: src/LyXView.C:372
msgid " (read only)"
msgstr "(Numai citire)"
#: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
msgid "TeX mode"
msgstr "Modul TeX"
#: src/mathed/formula.C:924
msgid "No number"
msgstr "F<>r<EFBFBD> num<75>r"
#: src/mathed/formula.C:927
msgid "Number"
msgstr "Num<75>r"
#: src/mathed/formula.C:1105
msgid "math text mode"
msgstr "Modul text matematic"
#: src/mathed/formula.C:1114
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ac<41>iune eronat<61> <20>n modul matematic!"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr "Macrou: "
#: src/mathed/formulamacro.C:181
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
#: src/mathed/math_forms.C:19
#, fuzzy
msgid "Close "
msgstr "Flotant <20>nchis"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Func<6E>ii"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "<22> @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "St<53>nga|#S"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:140
#, fuzzy
msgid "Columns "
msgstr "Coloane"
#: src/mathed/math_forms.C:147
#, fuzzy
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Vertical"
#: src/mathed/math_forms.C:152
#, fuzzy
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Orizontal"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:206
#, fuzzy
msgid "Thin|#T"
msgstr "&Sub<75>ire"
#: src/mathed/math_forms.C:210
#, fuzzy
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mediu"
#: src/mathed/math_forms.C:214
#, fuzzy
msgid "Thick|#H"
msgstr "&Gros"
#: src/mathed/math_forms.C:218
#, fuzzy
msgid "Negative|#N"
msgstr "&Negativ"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitator"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Decoration"
msgstr "Decora<72>ie"
#: src/mathed/math_panel.C:128
msgid "Spacing"
msgstr "Spa<70>iere"
#: src/mathed/math_panel.C:134
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:377
#, fuzzy
msgid "Math Panel"
msgstr "Mod matematic"
#: src/MenuBackend.C:256
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nici un document deschis!%t"
#: src/MenuBackend.C:304
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Text ASCII ca linii|A"
#: src/MenuBackend.C:306
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
#: src/MenuBackend.C:409
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:417
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:419
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:427
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Stil &eviden<65>iat"
#: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bine a<>i venit <20>n LyX!"
#: src/minibuffer.C:64
msgid "Executing:"
msgstr "Execut:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:245
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nici un document deschis *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Tip de fi<66>ier"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Comand<6E>:|#C"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:279
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Op<4F>iuni ortografie"
#: src/spellchecker.C:708
msgid "Spellchecker"
msgstr "Ortografia"
#: src/spellchecker.C:954
msgid " words checked."
msgstr " cuvinte verificate."
#: src/spellchecker.C:956
msgid " word checked."
msgstr " cuv<75>nt verificat."
#: src/spellchecker.C:958
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Verificare ortografic<69> complet<65>!"
#: src/spellchecker.C:962
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
"Poate chiar a fost omor<6F>t."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Utilizeaz<61> limbajul documentului|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Utilizeaz<61> un limbaj alternativ:|#U"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Trateaz<61> cuvintele compuse ca normale|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Comut<75> codarea textului la ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Utilizeaz<61> dic<69>ionar personal alternativ:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Caracterele speciale s<>nt permise <20>n cuvinte:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Dic<69>ionar"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "<22>nlocuie<69>te"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Op<4F>iuni &ortografie...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Verific<69> ortografia|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Adaug<75> la dic<69>ionarul personal|#I"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignor<6F> cuv<75>ntul|#g"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Accept<70> cuv<75>ntul <20>n aceast<73> sesiune|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Opre<72>te verificarea|#T"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "<22>nchide verificatorul ortografic|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "<22>nlocuie<69>te cuv<75>ntul|#R"
#: src/support/filetools.C:157
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Eroare intern<72> de LyX!"
#: src/support/filetools.C:158
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Nu pot testa dac<61> este permis<69> scrierea <20>n director"
#: src/support/filetools.C:408
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
#: src/support/filetools.C:426
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Eroare! Nu pot <20>terge fi<66>ierul:"
#: src/support/filetools.C:451
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
#: src/support/filetools.C:467
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot <20>terge directorul temporar:"
#: src/support/filetools.C:520
msgid "Internal error!"
msgstr "Eroare intern<72>!"
#: src/support/filetools.C:521
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
#: src/support/filetools.C:526
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
#: src/support/filetools.C:1134
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nu pot <20>terge fi<66>ierul de auto-salvare!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/tabular.C:1283
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Aten<65>ie!"
#: src/tabular.C:1284
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1285
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/text2.C:411
msgid "Opened float"
msgstr "Flotant deschis"
#: src/text2.C:413
msgid "Closed float"
msgstr "Flotant <20>nchis"
#: src/text2.C:456
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nimic de f<>cut"
#: src/text2.C:1275
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nu a fost definit<69> o schimbare de font. Utiliza<7A>i Caractere din\n"
"meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
#: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Nu <20>tiu ce s<> fac cu jum<75>t<EFBFBD><74>i de flotante."
#: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
msgid "sorry."
msgstr "<22>mi pare r<>u."
#: src/text.C:1993
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nu pute<74>i insera un spa<70>iu la <20>nceputul unui paragraf. Citi<74>i mai <20>nt<6E>i "
"Tutorialul."
#: src/text.C:1995
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu pute<74>i pune dou<6F> spa<70>ii <20>n acest mod. Citi<74>i Tutorialul."
#: src/text.C:3443 src/text.C:3449
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Ruperi de pagin<69>"
#: src/text.C:3643 src/text.C:3649
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3943
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Nu pute<74>i insera un flotant <20>n alt flotant!"
#: src/text.C:3951
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Nu pute<74>i insera un paragraf marginal <20>ntr-o minipagin<69>!"
#: src/text.C:3978
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flotantul va include flotant!"
#~ msgid "Insert|r"
#~ msgstr "Inserare|I"
#~ msgid "File...|F"
#~ msgstr "Fi<46>ier|F"
#~ msgid "Math Text|T"
#~ msgstr "Text matematic|T"
#~ msgid "Math Display|D"
#~ msgstr "Afi<66>are matematic<69>|m"
#~ msgid "Math Panel...|P"
#~ msgstr "Panou matematic...|P"
#~ msgid "Math units"
#~ msgstr "Unit<69><74>i matematice"
#~ msgid "X11 color names|#X"
#~ msgstr "Nume culori X11|#X"
#~ msgid "Name database|#N"
#~ msgstr "Nume baz<61> de date|#N"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Utilizare"
#~ msgid "The colors listed in the X11 database."
#~ msgstr "Culorile listate <20>n baza de date X11."
#~ msgid "The file containing the X11 color database."
#~ msgstr "Fi<46>ierul ce con<6F>ine baza de date de culori X11."
#~ msgid "Modify the color of the LyX object."
#~ msgstr "Schmib<69> culoarea obiectului LyX."
#~ msgid "X11 color database"
#~ msgstr "Baza de date de culori X11"
#~ msgid "Unable to show log file!"
#~ msgstr "Nu pot afi<66>a fi<66>ierul jurnal!"
#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
#~ msgstr "Nu exist<73> fi<66>ier jurnal LaTeX!"
#, fuzzy
#~ msgid "ert"
#~ msgstr "Insera<72>i eticheta"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
#~ msgstr "Inset deschis"
#, fuzzy
#~ msgid "Fax no.:|#F"
#~ msgstr "Nr. de fax"
#, fuzzy
#~ msgid "Dest. Name:|#N"
#~ msgstr "Nume dest."
#~ msgid "Phone Book"
#~ msgstr "Cartea de telefon"
#, fuzzy
#~ msgid "Select from|#S"
#~ msgstr "S&electeaz<61>"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to|#t"
#~ msgstr "&Adaug<75> la"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete from|#D"
#~ msgstr "<22>&terge"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Destina<6E>ia"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Comentariu"
#~ msgid "Fax File: "
#~ msgstr "Fi<46>ier Fax: "
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Phonebook"
#~ msgstr "Cartea de telefon"
#~ msgid "Cannot open phone book: "
#~ msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
#, fuzzy
#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
#~ msgstr "Nu exist<73> fi<66>ier jurnal LaTeX!"
#, fuzzy
#~ msgid "Message-Window"
#~ msgstr "Vizualizare mesaje"
#, fuzzy
#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
#~ msgstr "Cartea de telefon"
#~ msgid "Phonebook"
#~ msgstr "Cartea de telefon"