mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-09-20 23:07:43 +00:00
3887 lines
82 KiB
Plaintext
3887 lines
82 KiB
Plaintext
|
# Mesaje <20>n rom<6F>n<EFBFBD> pentru KLyX.
|
|||
|
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 1999-12-05 23:26+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 1999-07-04 23:59+0600\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Romanian Team <ro-kde@egroups.com>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/AskForTextDialog.C:33
|
|||
|
msgid "Please enter text"
|
|||
|
msgstr "V<> rog s<> introduce<63>i textul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/BufferView.C:360
|
|||
|
msgid "Formatting document..."
|
|||
|
msgstr "Formatez documentul..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/BufferView.C:427 src/BufferView.C:431
|
|||
|
msgid "No more errors"
|
|||
|
msgstr "Nu mai exist<73> erori"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/BulletShapeDialog.C:41
|
|||
|
msgid "Change bullet for depth"
|
|||
|
msgstr "Bullet pentru ad<61>ncimea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/BulletShapeDialog.C:46
|
|||
|
msgid "1"
|
|||
|
msgstr "1"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/BulletShapeDialog.C:51
|
|||
|
msgid "2"
|
|||
|
msgstr "2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/BulletShapeDialog.C:55
|
|||
|
msgid "3"
|
|||
|
msgstr "3"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/BulletShapeDialog.C:59
|
|||
|
msgid "4"
|
|||
|
msgstr "4"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/BulletShapeDialog.C:64
|
|||
|
msgid "Group"
|
|||
|
msgstr "Grup"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/BulletShapeDialog.C:112
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "M<>rime:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/BulletShapeDialog.C:132
|
|||
|
msgid "LaTeX:"
|
|||
|
msgstr "LaTeX:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/BulletShapeDialog.C:155
|
|||
|
msgid "Bullet Shapes"
|
|||
|
msgstr "Forme bullet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:193 src/LyXView.C:439
|
|||
|
msgid "Family"
|
|||
|
msgstr "Familia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:199 src/CharacterStyleDialog.C:218
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:235 src/CharacterStyleDialog.C:256
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:293 src/CharacterStyleDialog.C:314
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:157 src/ParagraphDialog.C:162
|
|||
|
msgid "Keep"
|
|||
|
msgstr "P<>streaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:203
|
|||
|
msgid "SansSerif"
|
|||
|
msgstr "SansSerif"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:205
|
|||
|
msgid "Typewriter"
|
|||
|
msgstr "Typewriter"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:207 src/CharacterStyleDialog.C:224
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:245 src/CharacterStyleDialog.C:282
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:303 src/CharacterStyleDialog.C:334
|
|||
|
msgid "Reset"
|
|||
|
msgstr "Reseteaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:212 src/LyXView.C:465
|
|||
|
msgid "Series"
|
|||
|
msgstr "Seria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:220
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "Mediu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:222
|
|||
|
msgid "Bold"
|
|||
|
msgstr "Bold"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:229 src/LyXView.C:490
|
|||
|
msgid "Shape"
|
|||
|
msgstr "Forma"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:237
|
|||
|
msgid "Upright"
|
|||
|
msgstr "Upright"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:241
|
|||
|
msgid "Slanted"
|
|||
|
msgstr "Slanted"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:243
|
|||
|
msgid "Small Caps"
|
|||
|
msgstr "Small Caps"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:250 src/LyXView.C:518
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "M<>rime"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:258
|
|||
|
msgid "Tiny"
|
|||
|
msgstr "Tiny"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:260
|
|||
|
msgid "Smallest"
|
|||
|
msgstr "Smallest"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:262
|
|||
|
msgid "Smaller"
|
|||
|
msgstr "Smaller"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:264
|
|||
|
msgid "Small"
|
|||
|
msgstr "Small"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:266 src/LyXView.C:405
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:268
|
|||
|
msgid "Large"
|
|||
|
msgstr "Large"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:270
|
|||
|
msgid "Larger"
|
|||
|
msgstr "Larger"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:272
|
|||
|
msgid "Largest"
|
|||
|
msgstr "Largest"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:274
|
|||
|
msgid "Huge"
|
|||
|
msgstr "Huge"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:276
|
|||
|
msgid "Huger"
|
|||
|
msgstr "Huger"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:278
|
|||
|
msgid "Increase"
|
|||
|
msgstr "Cre<72>te"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:280
|
|||
|
msgid "Decrease"
|
|||
|
msgstr "Descre<72>te"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:287 src/LyXView.C:559
|
|||
|
msgid "Misc"
|
|||
|
msgstr "Diverse"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:295
|
|||
|
msgid "Emph"
|
|||
|
msgstr "Eviden<65>iat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:297
|
|||
|
msgid "Underbar"
|
|||
|
msgstr "Subliniat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:299
|
|||
|
msgid "Noun"
|
|||
|
msgstr "Noun"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:301 src/ExportCustomDialog.C:46
|
|||
|
msgid "LaTeX"
|
|||
|
msgstr "LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:308 src/LyXView.C:589
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Culoare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:316
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Nimic"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:318
|
|||
|
msgid "Black"
|
|||
|
msgstr "Negru"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:320
|
|||
|
msgid "White"
|
|||
|
msgstr "Alb"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:322
|
|||
|
msgid "Red"
|
|||
|
msgstr "Ro<52>u"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:324
|
|||
|
msgid "Green"
|
|||
|
msgstr "Verde"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:326
|
|||
|
msgid "Blue"
|
|||
|
msgstr "Albastru"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:328
|
|||
|
msgid "Cyan"
|
|||
|
msgstr "Cian"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:330
|
|||
|
msgid "Magenta"
|
|||
|
msgstr "Violet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:332
|
|||
|
msgid "Yellow"
|
|||
|
msgstr "Galben"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CharacterStyleDialog.C:357
|
|||
|
msgid "Character Style"
|
|||
|
msgstr "Stil caractere"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/Chktex.C:90
|
|||
|
msgid "ChkTeX warning id #"
|
|||
|
msgstr "Avertizare ChkTeX num<75>rul #"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CreditsDialog.C:27
|
|||
|
msgid "All these people have contributed to the KLyX project. Thanks,"
|
|||
|
msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mul<75>umiri,"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CreditsDialog.C:31
|
|||
|
msgid "Matthias"
|
|||
|
msgstr "Matthias"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CreditsDialog.C:47
|
|||
|
msgid "Credits"
|
|||
|
msgstr "Credite"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/CreditsDialog.C:84
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"ERROR: KLyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please install correctly to estimate the great\n"
|
|||
|
"amount of work other people have done for the KLyX project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"EROARE: Nu pot citi fi<66>ierul CREDITS\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"V<> rog s<> instala<6C>i corect programul pentru a estima munca\n"
|
|||
|
"deosebit<69> pe care <20>i al<61>i oameni au depus-o la proiectul Klyx."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:57
|
|||
|
msgid "Class:"
|
|||
|
msgstr "Clasa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:71
|
|||
|
msgid "Pagestyle:"
|
|||
|
msgstr "Stil de pagin<69>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:88
|
|||
|
msgid "Fonts:"
|
|||
|
msgstr "Fonturi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:108
|
|||
|
msgid "Font Size:"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea fontului:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:126
|
|||
|
msgid "Language:"
|
|||
|
msgstr "Limbaj:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:177
|
|||
|
msgid "PS Driver:"
|
|||
|
msgstr "Driver PS:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:199
|
|||
|
msgid "Encoding:"
|
|||
|
msgstr "Codificarea:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:216
|
|||
|
msgid "Default Skip:"
|
|||
|
msgstr "Salt implicit:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:243
|
|||
|
msgid "Spacing:"
|
|||
|
msgstr "Spa<70>iere:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:274
|
|||
|
msgid "Sides"
|
|||
|
msgstr "Fe<46>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:278 src/DocumentLayoutDialog.C:294
|
|||
|
msgid "One"
|
|||
|
msgstr "Una"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:284 src/DocumentLayoutDialog.C:300
|
|||
|
msgid "Two"
|
|||
|
msgstr "Dou<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:290 src/MathMatrixDialog.C:41
|
|||
|
msgid "Columns"
|
|||
|
msgstr "Coloane"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:307
|
|||
|
msgid "Separation"
|
|||
|
msgstr "Separa<72>ia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:311
|
|||
|
msgid "&Indent"
|
|||
|
msgstr "&Indentare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:317
|
|||
|
msgid "S&kip"
|
|||
|
msgstr "&Salt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:326
|
|||
|
msgid "&Bullet Shapes..."
|
|||
|
msgstr "&Forme bullet..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:334
|
|||
|
msgid "Use A&MS Math"
|
|||
|
msgstr "Stil &matematic AMS"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:343
|
|||
|
msgid "Float placement"
|
|||
|
msgstr "Pozi<7A>ionare flotante"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:355
|
|||
|
msgid "Extra options"
|
|||
|
msgstr "Extra op<6F>iuni"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:371
|
|||
|
msgid "Section number depth"
|
|||
|
msgstr "Ad<41>ncimea numerelor sec<65>ionale"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:390
|
|||
|
msgid "Table of contents depth"
|
|||
|
msgstr "Ad<41>ncimea cuprinsului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:437
|
|||
|
msgid "Document layout"
|
|||
|
msgstr "Structura documentului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:459
|
|||
|
msgid "Should I set some parameters to"
|
|||
|
msgstr "Ar trebui s<> setez ni<6E>te parametrii la"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/DocumentLayoutDialog.C:461
|
|||
|
msgid "the defaults of this document class?"
|
|||
|
msgstr "set<65>rile implicite pentru aceast<73> clas<61> de document?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:78
|
|||
|
msgid "EPS Fi&gure:"
|
|||
|
msgstr "Figur<75> EPS:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:88
|
|||
|
msgid "&Browse..."
|
|||
|
msgstr "&R<>sfoie<69>te..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:95 src/ParagraphExtraDialog.C:56
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "L<><4C>ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:101
|
|||
|
msgid "Defa&ult"
|
|||
|
msgstr "Implicit"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:106
|
|||
|
msgid "&cm"
|
|||
|
msgstr "&cm"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:111
|
|||
|
msgid "inc&hes"
|
|||
|
msgstr "&inci"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:116
|
|||
|
msgid "% of &Page"
|
|||
|
msgstr "% din &pagin<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:122
|
|||
|
msgid "% &of Column"
|
|||
|
msgstr "% din c&oloan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:138
|
|||
|
msgid "Height"
|
|||
|
msgstr "<22>n<EFBFBD>l<EFBFBD>ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:144
|
|||
|
msgid "Defaul&t"
|
|||
|
msgstr "Implici&t"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:149
|
|||
|
msgid "c&m"
|
|||
|
msgstr "c&m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:154
|
|||
|
msgid "inche&s"
|
|||
|
msgstr "i&nci"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:159
|
|||
|
msgid "% of Pag&e"
|
|||
|
msgstr "% din pagin<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:175
|
|||
|
msgid "Rotation"
|
|||
|
msgstr "Rota<74>ia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:184
|
|||
|
msgid "Ang&le"
|
|||
|
msgstr "Unghi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:195
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Afi<66>are"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:201
|
|||
|
msgid "Di&splay as monochrome"
|
|||
|
msgstr "Afi<66>eaz<61> monocrom"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:207
|
|||
|
msgid "D&isplay as grayscale"
|
|||
|
msgstr "Afi<66>eaz<61> <20>n nuan<61>e de gri"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:212
|
|||
|
msgid "&Display in color"
|
|||
|
msgstr "Afi<66>eaz<61> <20>n culori"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:217
|
|||
|
msgid "Do not displa&y this figure"
|
|||
|
msgstr "Nu afi<66>eaz<61> aceast<73> figur<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:230
|
|||
|
msgid "Display &Frame"
|
|||
|
msgstr "Afi<66>eaz<61> cadru"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:235
|
|||
|
msgid "Do T&ranslations"
|
|||
|
msgstr "Face t&ransla<6C>ie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:245
|
|||
|
msgid "Subfigure"
|
|||
|
msgstr "Subfigur<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:254
|
|||
|
msgid "Cap&tion"
|
|||
|
msgstr "Ti&tlu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:277 src/ParagraphDialog.C:245
|
|||
|
msgid "&Apply"
|
|||
|
msgstr "&Aplic<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:291
|
|||
|
msgid "Full Screen Pre&view"
|
|||
|
msgstr "Previzualizeaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:301
|
|||
|
msgid "Edit Figure"
|
|||
|
msgstr "Editare figur<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:372
|
|||
|
msgid "Error during rendering "
|
|||
|
msgstr "Eroare la randarea figurii"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:412
|
|||
|
msgid "All Postscript Files\n"
|
|||
|
msgstr "Toate fi<66>ierele Postscript\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:414
|
|||
|
msgid "Encapsulated Postscript Files\n"
|
|||
|
msgstr "Fi<46>iere PostScript <20>ncapsulate\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:416
|
|||
|
msgid "Standard Postscript Files\n"
|
|||
|
msgstr "Fi<46>iere Postscript standard\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:418
|
|||
|
msgid "Uncompressed Postscript Files\n"
|
|||
|
msgstr "Fi<46>iere Postscript necomprimate\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:420
|
|||
|
msgid "Compressed Postscript Files\n"
|
|||
|
msgstr "Fi<46>iere Postscript comprimate\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:422
|
|||
|
msgid "All Files"
|
|||
|
msgstr "Toate fi<66>ierele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/EditFigureDialog.C:434
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Filename can't contain any of these characters:\n"
|
|||
|
"space, '#', '~', '$' or '%'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Numele de fi<66>ier nu poate con<6F>ine urm<72>toarele caractere:\n"
|
|||
|
"spa<70>iu, '#', '~', '$' sau '%'."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ExportCustomDialog.C:37
|
|||
|
msgid "Filetype"
|
|||
|
msgstr "Tip de fi<66>ier"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ExportCustomDialog.C:41
|
|||
|
msgid "LyX"
|
|||
|
msgstr "LyX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ExportCustomDialog.C:50
|
|||
|
msgid "DVI"
|
|||
|
msgstr "DVI"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ExportCustomDialog.C:54
|
|||
|
msgid "PostScript"
|
|||
|
msgstr "PostScript"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ExportCustomDialog.C:58
|
|||
|
msgid "ASCII"
|
|||
|
msgstr "ASCII"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ExportCustomDialog.C:62
|
|||
|
msgid "Command:"
|
|||
|
msgstr "Comand<6E>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ExportCustomDialog.C:80
|
|||
|
msgid "Export custom type"
|
|||
|
msgstr "Export<72> tip personalizat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/FindReplaceDialog.C:35
|
|||
|
msgid "&Find"
|
|||
|
msgstr "Ca&ut<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/FindReplaceDialog.C:48
|
|||
|
msgid "Replace &with"
|
|||
|
msgstr "<22>&nlocuie<69>te cu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/FindReplaceDialog.C:78
|
|||
|
msgid "&Replace"
|
|||
|
msgstr "<22>n&locuie<69>te"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/FindReplaceDialog.C:85
|
|||
|
msgid "Replace &All"
|
|||
|
msgstr "<22>nlocuie<69>te &toate"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/FindReplaceDialog.C:98
|
|||
|
msgid "Ca&se sensitive"
|
|||
|
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/FindReplaceDialog.C:106
|
|||
|
msgid "&Match word"
|
|||
|
msgstr "Numai cu&vinte"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/FindReplaceDialog.C:126
|
|||
|
msgid "Find and Replace"
|
|||
|
msgstr "Caut<75> <20>i <20>nlocuie<69>te"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/FontLoader.C:257
|
|||
|
msgid "Loading font into X-Server..."
|
|||
|
msgstr "<22>ncarc fontul <20>n server-ul X..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertBibitemDialog.C:26
|
|||
|
msgid "BibTeX"
|
|||
|
msgstr "BibTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertBibitemDialog.C:29 src/insetbib.C:133
|
|||
|
msgid "Key:"
|
|||
|
msgstr "Tasta:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertBibitemDialog.C:38 src/insetbib.C:134
|
|||
|
msgid "Label:"
|
|||
|
msgstr "Eticheta:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertCitationReferenceDialog.C:34
|
|||
|
msgid "Insert Citation"
|
|||
|
msgstr "Inserare citat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertCitationReferenceDialog.C:37
|
|||
|
msgid "&Database:"
|
|||
|
msgstr "Baza de &date:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertCitationReferenceDialog.C:48
|
|||
|
msgid "&Key:"
|
|||
|
msgstr "Cuv<75>nt &cheie:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertCitationReferenceDialog.C:58
|
|||
|
msgid "&Remark:"
|
|||
|
msgstr "&Observa<76>ie:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertCitationReferenceDialog.C:192
|
|||
|
msgid "Internal keys"
|
|||
|
msgstr "Cuvinte cheie interne"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertCrossReferenceDialog.C:40
|
|||
|
msgid "Insert &Page Number"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> num<75>r de &pagin<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertCrossReferenceDialog.C:48
|
|||
|
msgid "&Insert Reference"
|
|||
|
msgstr "&Insereaz<61> referin<69><6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertCrossReferenceDialog.C:57
|
|||
|
msgid "&Go to Reference"
|
|||
|
msgstr "&Du-te la referin<69>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertCrossReferenceDialog.C:90
|
|||
|
msgid "Insert Cross Reference"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> referin<69><6E> <20>ncruci<63>at<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertCrossReferenceDialog.C:214
|
|||
|
msgid "*** No labels found in document ***"
|
|||
|
msgstr "*** Nu au fost g<>site etichete <20>n document ***"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertErrorDialog.C:29
|
|||
|
msgid "LaTeX Error"
|
|||
|
msgstr "Eroare de LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertFigureDialog.C:25
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Tip"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertFigureDialog.C:31
|
|||
|
msgid "&Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)"
|
|||
|
msgstr "Postscript <20>n&capsulat (*.&eps, *.ps)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertFigureDialog.C:37
|
|||
|
msgid "&Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
|
|||
|
msgstr "EPS <20>n l&inie (*.eps, *.ps)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertFigureDialog.C:67 src/LyXView.C:211
|
|||
|
msgid "Insert figure"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> figur<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIncludeDialog.C:57
|
|||
|
msgid "Filename: "
|
|||
|
msgstr "Nume fi<66>ier:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIncludeDialog.C:71
|
|||
|
msgid "&Browse"
|
|||
|
msgstr "&R<>sfoie<69>te"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIncludeDialog.C:83
|
|||
|
msgid "&Use include"
|
|||
|
msgstr "&Utilizeaz<61> includere"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIncludeDialog.C:89
|
|||
|
msgid "Use &input"
|
|||
|
msgstr "Utilizeaz<61> &intrare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIncludeDialog.C:94
|
|||
|
msgid "&Verbatim"
|
|||
|
msgstr "&Textual"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIncludeDialog.C:104
|
|||
|
msgid "&Don't typeset"
|
|||
|
msgstr "&Nu tipografiaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIncludeDialog.C:110
|
|||
|
msgid "Vi&sible space"
|
|||
|
msgstr "&Spa<70>ii vizibile"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIncludeDialog.C:117
|
|||
|
msgid "&Load"
|
|||
|
msgstr "<22>n&carc<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIncludeDialog.C:146
|
|||
|
msgid "Insert Include File"
|
|||
|
msgstr "Inserare fi<66>ier inclus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIncludeDialog.C:183
|
|||
|
msgid "*.tex|TeX Documents (*.tex)"
|
|||
|
msgstr "*.tex|Documente Tex(*.tex)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIncludeDialog.C:185 src/lyx_cb.C:964
|
|||
|
msgid "*|All Files"
|
|||
|
msgstr "*|Toate fi<66>ierele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIncludeDialog.C:187 src/lyxfunc.C:2338 src/lyxfunc.C:2361
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:2411
|
|||
|
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
|
|||
|
msgstr "*.lyx|Documente LyX (*.lyx)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIncludeDialog.C:192
|
|||
|
msgid "Select Child Document"
|
|||
|
msgstr "Selecteaz<61> document fiu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIndexEntryDialog.C:27
|
|||
|
msgid "Enter index entry:"
|
|||
|
msgstr "Introduce<63>i indexul:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertIndexEntryDialog.C:49
|
|||
|
msgid "Insert Index Entry"
|
|||
|
msgstr "Insera<72>i indexul de intrare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertInfoDialog.C:28 src/insetinfo.C:66 src/insetinfo.C:85
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Not<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertLabelDialog.C:20 src/LyXAction.C:659
|
|||
|
msgid "Insert Label"
|
|||
|
msgstr "Insera<72>i eticheta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertLabelDialog.C:23
|
|||
|
msgid "Enter new label to insert:"
|
|||
|
msgstr "Introduce<63>i o nou<6F> etichet<65> de inserat:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertTableDialog.C:34
|
|||
|
msgid "Rows:"
|
|||
|
msgstr "Linii:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertTableDialog.C:55
|
|||
|
msgid "Columns:"
|
|||
|
msgstr "Coloane:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/InsertTableDialog.C:99 src/LyXView.C:207
|
|||
|
msgid "Insert table"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> tabel"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:149
|
|||
|
msgid "&Layout"
|
|||
|
msgstr "Forma&t"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:192
|
|||
|
msgid "&Documents"
|
|||
|
msgstr "&Documente"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:200
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
", and the KLyX team\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"based on LyX-0.10 - 0.12\n"
|
|||
|
msgstr ", <20>i echipa KLyx"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"bazat pe LyX-0.10 - 0.12\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:204
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|||
|
"under\n"
|
|||
|
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|||
|
"Software\n"
|
|||
|
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|||
|
"version.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"KLyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|||
|
"WARRANTY;\n"
|
|||
|
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
|||
|
"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|||
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|||
|
"this\n"
|
|||
|
"program; if not, write to the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Acest program este software liber; <20>l pute<74>i redistribui <20>i/sau modifica\n"
|
|||
|
"sub termenii Licen<65>ei Publice Generale GNU publicat<61> de Free Software\n"
|
|||
|
"Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastr<74>) orice\n"
|
|||
|
"versiune mai nou<6F>.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"KLyX este distribuit <20>n ideea c<> v<> este util, dar F<>R<EFBFBD> NICI O GARAN<41>IE;\n"
|
|||
|
"nici chiar garan<61>ia ce implic<69> aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n"
|
|||
|
"UN SCOP PARTICULAR. Citi<74>i Licen<65>a Public<69> General<61> GNU pentru mai\n"
|
|||
|
"multe detalii. Trebuie deja s<> fi primit o copie a acestei licen<65>e\n"
|
|||
|
"odat<61> cu acest program. Dac<61> nu, scrie<69>i la:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:231
|
|||
|
msgid "&Credits"
|
|||
|
msgstr "C&redite"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:233
|
|||
|
msgid "&Introduction"
|
|||
|
msgstr "&Introducere"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:234
|
|||
|
msgid "&Tutorial"
|
|||
|
msgstr "&Tutorial"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:235
|
|||
|
msgid "&How Do I"
|
|||
|
msgstr "Cum s<> &fac"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:236
|
|||
|
msgid "&User's Guide"
|
|||
|
msgstr "&Ghidul utilizatorului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:237
|
|||
|
msgid "&Advanced Editing"
|
|||
|
msgstr "Editare &avansat<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:238
|
|||
|
msgid "Cu&stomization"
|
|||
|
msgstr "&Personalizare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:239
|
|||
|
msgid "&Reference Manual"
|
|||
|
msgstr "&Manualul de referin<69><6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:240
|
|||
|
msgid "&Known Bugs"
|
|||
|
msgstr "&Erori cunoscute"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:241
|
|||
|
msgid "&LaTeX Configuration"
|
|||
|
msgstr "Configura<72>ia &LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:523
|
|||
|
msgid "&Multicolumn"
|
|||
|
msgstr "&Multicoloane"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:532
|
|||
|
msgid "Line &Top"
|
|||
|
msgstr "Linie &sus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:539
|
|||
|
msgid "Line &Bottom"
|
|||
|
msgstr "Linie &jos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:546
|
|||
|
msgid "Line &Left"
|
|||
|
msgstr "Linie s&t<>nga"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:553
|
|||
|
msgid "Line &Right"
|
|||
|
msgstr "Linie &dreapta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:565
|
|||
|
msgid "Align L&eft"
|
|||
|
msgstr "Aliniere st<73>n&ga"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:569
|
|||
|
msgid "Align R&ight"
|
|||
|
msgstr "Aliniere d&reapta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:573
|
|||
|
msgid "Align &Center"
|
|||
|
msgstr "Aliniere ¢rat<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:579
|
|||
|
msgid "Append R&ow"
|
|||
|
msgstr "Adaug<75> &linie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:581
|
|||
|
msgid "Append Col&umn"
|
|||
|
msgstr "Adaug<75> c&oloan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:584
|
|||
|
msgid "Delete Ro&w"
|
|||
|
msgstr "<22>terge l&inie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:586
|
|||
|
msgid "Delete Colum&n"
|
|||
|
msgstr "<22>terge colo&an<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:589
|
|||
|
msgid "&Delete Table"
|
|||
|
msgstr "<22>terge ta&bel"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:593
|
|||
|
msgid "&Insert table"
|
|||
|
msgstr "&Insereaz<61> tabel"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:612
|
|||
|
msgid "C&opy"
|
|||
|
msgstr "&Copiaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:619
|
|||
|
msgid "&Find & Replace..."
|
|||
|
msgstr "<22>nloc&uie<69>te..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:620
|
|||
|
msgid "&Go to Error"
|
|||
|
msgstr "Salt la &eroare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:621
|
|||
|
msgid "&Go to Note"
|
|||
|
msgstr "Salt la ¬<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:635
|
|||
|
msgid "&New..."
|
|||
|
msgstr "&Nou..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:636
|
|||
|
msgid "New from &template..."
|
|||
|
msgstr "Nou bazat pe &model..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:645
|
|||
|
msgid "Save &as..."
|
|||
|
msgstr "S&alveaz<61> ca..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:646
|
|||
|
msgid "&Revert to saved"
|
|||
|
msgstr "&Revine la cel salvat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:648
|
|||
|
msgid "Pre&view"
|
|||
|
msgstr "Pre&vizualizeaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:650
|
|||
|
msgid "&Fax..."
|
|||
|
msgstr "&Fax..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:653
|
|||
|
msgid "View &DVI"
|
|||
|
msgstr "Vizualizeaz<61> &DVI"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:654
|
|||
|
msgid "View &PostScript"
|
|||
|
msgstr "Vizualizeaz<61> &PostScript"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:655
|
|||
|
msgid "&Update DVI"
|
|||
|
msgstr "Actualizeaz<61> D&VI"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:656
|
|||
|
msgid "Update P&ostscript"
|
|||
|
msgstr "Actualizeaz<61> P&ostScript"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:685
|
|||
|
msgid "as &LaTeX..."
|
|||
|
msgstr "ca LaTe&X..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:686 src/KLyXMenu.C:692
|
|||
|
msgid "as &DVI..."
|
|||
|
msgstr "ca &DVI..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:687 src/KLyXMenu.C:693
|
|||
|
msgid "as &PostScript..."
|
|||
|
msgstr "ca &PostScript..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:688 src/KLyXMenu.C:694
|
|||
|
msgid "as Ascii &Text..."
|
|||
|
msgstr "ca &text ASCII..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:689
|
|||
|
msgid "Custo&m..."
|
|||
|
msgstr "P&ersonalizat..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:691
|
|||
|
msgid "as &LinuxDoc..."
|
|||
|
msgstr "ca &LinuxDoc..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:697
|
|||
|
msgid "&Export"
|
|||
|
msgstr "E&xport<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:704
|
|||
|
msgid "&Delete Window"
|
|||
|
msgstr "<22>&terge fereastra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:705
|
|||
|
msgid "&Split horizontal"
|
|||
|
msgstr "<22>mparte pe &orizontal<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:706
|
|||
|
msgid "Split &vertical"
|
|||
|
msgstr "<22>mparte pe &vertical<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:712
|
|||
|
msgid "&Un-Split"
|
|||
|
msgstr "&Elimin<69> <20>mp<6D>r<EFBFBD>irea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:716
|
|||
|
msgid "&Window"
|
|||
|
msgstr "F&ereastra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:744
|
|||
|
msgid "&Open/Close"
|
|||
|
msgstr "&Deschide/<2F>nchide..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:745
|
|||
|
msgid "&Melt"
|
|||
|
msgstr "Di&zolv<6C>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:746
|
|||
|
msgid "Open &All Footnotes/Margin Notes"
|
|||
|
msgstr "Deschide toate &subsolurile/notele marginale"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:747
|
|||
|
msgid "&Close All Footnotes/Margin Notes"
|
|||
|
msgstr "<22>nchide toate s&ubsolurile/notele marginale"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:748
|
|||
|
msgid "O&pen All Figures/Tables"
|
|||
|
msgstr "Deschide toate &figurile/tabelele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:749
|
|||
|
msgid "C&lose All Figures/Tables"
|
|||
|
msgstr "<22>nchide toate f&igurile/tabelele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:751
|
|||
|
msgid "&Remove All Error Boxes"
|
|||
|
msgstr "&Elimin<69> toate mesajele de eroare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:752
|
|||
|
msgid "Flo&ats and Insets"
|
|||
|
msgstr "Flot&ante <20>i inset-uri"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:757
|
|||
|
msgid "Ta&ble"
|
|||
|
msgstr "Ta&bel"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:760
|
|||
|
msgid "&Spellchecker..."
|
|||
|
msgstr "&Ortografia..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:761
|
|||
|
msgid "C&heck TeX"
|
|||
|
msgstr "Verific<69> Te&X"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:762
|
|||
|
msgid "&Document Structure..."
|
|||
|
msgstr "Structura docu&mentului..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:768 src/KLyXMenu.C:783
|
|||
|
msgid "&Register"
|
|||
|
msgstr "<22>n®istreaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:769
|
|||
|
msgid "Check&In Changes"
|
|||
|
msgstr "Verific<69> &modific<69>rile"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:770
|
|||
|
msgid "Check &Out for Edit"
|
|||
|
msgstr "Verific<69> pentru &editare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:778
|
|||
|
msgid "Revert to &last version"
|
|||
|
msgstr "Revine la &ultima versiune"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:779
|
|||
|
msgid "&Undo last check in"
|
|||
|
msgstr "&Des-face ultima verificare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:780
|
|||
|
msgid "Show &History"
|
|||
|
msgstr "Afi<66>eaz<61> &istoricul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:784
|
|||
|
msgid "&Version Control"
|
|||
|
msgstr "Controlul &versiunii"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:788
|
|||
|
msgid "Vie&w LaTeX log file"
|
|||
|
msgstr "Vizualizeaz<61> fi<66>ierul &jurnal LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:790
|
|||
|
msgid "Paste Primary Selection as Lines"
|
|||
|
msgstr "Lipe<70>te selec<65>ia primar<61> ca linii"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:792
|
|||
|
msgid "Paste Primary Selection as Paragraph"
|
|||
|
msgstr "Lipe<70>te selec<65>ia primar<61> ca paragrafe"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:824
|
|||
|
msgid "&Character..."
|
|||
|
msgstr "&Caractere..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:825
|
|||
|
msgid "&Paragraph..."
|
|||
|
msgstr "&Paragraf..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:826
|
|||
|
msgid "&Document..."
|
|||
|
msgstr "&Document..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:827
|
|||
|
msgid "P&aper..."
|
|||
|
msgstr "&Foaie..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:828
|
|||
|
msgid "&Quotes..."
|
|||
|
msgstr "&Ghilimele..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:831
|
|||
|
msgid "E&mphasize Style"
|
|||
|
msgstr "Stil &eviden<65>iat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:832
|
|||
|
msgid "&Noun Style"
|
|||
|
msgstr "Stil &noun"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:833
|
|||
|
msgid "&Bold Style"
|
|||
|
msgstr "Stil &bold"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:834
|
|||
|
msgid "&TeX Style"
|
|||
|
msgstr "Stil Te&X"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:836
|
|||
|
msgid "Start of Appendi&x"
|
|||
|
msgstr "<22>nceputul &apendixului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:837
|
|||
|
msgid "Change En&vironment Depth"
|
|||
|
msgstr "Schimb<6D> ni&velul cadrului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:838
|
|||
|
msgid "&LaTeX Preamble..."
|
|||
|
msgstr "Preambul &LaTeX..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:839
|
|||
|
msgid "&Save layout as default"
|
|||
|
msgstr "&Salveaz<61> formatul ca implicit"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:873
|
|||
|
msgid "Fi&gure..."
|
|||
|
msgstr "&Figur<75>..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:874
|
|||
|
msgid "Ta&ble..."
|
|||
|
msgstr "Ta&bel..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:876
|
|||
|
msgid "In&clude File..."
|
|||
|
msgstr "&Include fi<66>ier..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:881
|
|||
|
msgid "As &Lines"
|
|||
|
msgstr "ca &Linii..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:883
|
|||
|
msgid "As &Paragraphs"
|
|||
|
msgstr "ca &Paragrafe..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:885
|
|||
|
msgid "Insert &ASCII File"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> fi<66>ier &ASCII"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:889
|
|||
|
msgid "Insert Ly&X File..."
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> fi<66>ier Ly&X..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:892
|
|||
|
msgid "&Footnote"
|
|||
|
msgstr "&Subsol"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:893
|
|||
|
msgid "&Margin Note"
|
|||
|
msgstr "&Not<6F> marginal<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:898
|
|||
|
msgid "&Figure Float"
|
|||
|
msgstr "&Figur<75> flotant<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:900
|
|||
|
msgid "&Table Float"
|
|||
|
msgstr "Ta&bel flotant"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:902
|
|||
|
msgid "&Wide Figure Float"
|
|||
|
msgstr "F&igur<75> flotant<6E> larg<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:904
|
|||
|
msgid "W&ide Table Float"
|
|||
|
msgstr "Tab&el flotant larg"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:906
|
|||
|
msgid "&Algorithm Float"
|
|||
|
msgstr "&Algoritm flotant"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:908
|
|||
|
msgid "Fl&oats"
|
|||
|
msgstr "Fl&otante"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:913
|
|||
|
msgid "Table of &Contents"
|
|||
|
msgstr "&Cuprins"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:915
|
|||
|
msgid "List of &Figures"
|
|||
|
msgstr "List<73> de &figuri"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:917
|
|||
|
msgid "List of &Tables"
|
|||
|
msgstr "List<73> de &tabele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:919
|
|||
|
msgid "&Index List"
|
|||
|
msgstr "List<73> de &indec<65>i"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:921
|
|||
|
msgid "&BibTeX Reference..."
|
|||
|
msgstr "Referin<69>e &BibTeX..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:923
|
|||
|
msgid "List of &Algorithms"
|
|||
|
msgstr "List<73> de &algoritmi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:925
|
|||
|
msgid "Lists & TOC"
|
|||
|
msgstr "&Liste <20>i cuprins"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:931
|
|||
|
msgid "&HFill"
|
|||
|
msgstr "&HFill"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:933
|
|||
|
msgid "Hyphenation &Point"
|
|||
|
msgstr "Punct de &desp<73>r<EFBFBD>ire"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:935
|
|||
|
msgid "Protected &Blank"
|
|||
|
msgstr "&Spa<70>iu protejat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:937
|
|||
|
msgid "&Linebreak"
|
|||
|
msgstr "&Rupere de linie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:939
|
|||
|
msgid "Ell&ipsis"
|
|||
|
msgstr "&Elips<70>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:941
|
|||
|
msgid "&End of sentence period"
|
|||
|
msgstr "&Punct"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:943
|
|||
|
msgid "Ordinary &Quote (\")"
|
|||
|
msgstr "&Ghilimea obi<62>nuit<69> (\")"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:945
|
|||
|
msgid "&Special Character"
|
|||
|
msgstr "Caracter &special"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:950
|
|||
|
msgid "&Note"
|
|||
|
msgstr "&Not<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:951
|
|||
|
msgid "&Label..."
|
|||
|
msgstr "&Etichet<65>..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:953
|
|||
|
msgid "Cross-&Reference..."
|
|||
|
msgstr "Referin<69><6E> <20>n&cruci<63>at<61>..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:955
|
|||
|
msgid "C&itation Reference..."
|
|||
|
msgstr "Referin<69><6E> ci&tare..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:957
|
|||
|
msgid "In&dex Entry..."
|
|||
|
msgstr "<22>nregistrare inde&x..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:962
|
|||
|
msgid "&URL"
|
|||
|
msgstr "&URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:963
|
|||
|
msgid "&HTML URL"
|
|||
|
msgstr "URL &HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:1019
|
|||
|
msgid "Screen &Options..."
|
|||
|
msgstr "Op<4F>iuni &afi<66>are..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:1021
|
|||
|
msgid "&Spellchecker Options..."
|
|||
|
msgstr "Op<4F>iuni &ortografie..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:1023
|
|||
|
msgid "&Keyboard..."
|
|||
|
msgstr "Op<4F>iuni &tastatur<75>..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:1025
|
|||
|
msgid "&LaTeX..."
|
|||
|
msgstr "Op<4F>iuni &LaTeX..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:1028
|
|||
|
msgid "&Reconfigure"
|
|||
|
msgstr "&Reconfigureaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXMenu.C:1156
|
|||
|
msgid "Opening help file"
|
|||
|
msgstr "Deschid fi<66>ierul de ajutor"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXToolBar.C:657 src/KLyXToolBar.C:670
|
|||
|
msgid "Wrong Alignment."
|
|||
|
msgstr "Aliniere incorect<63>."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXToolBar.C:658 src/KLyXToolBar.C:671
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Non multicolumn cells with fixed width can only\n"
|
|||
|
"be left aligned in LaTeX."
|
|||
|
msgstr "Celulele non-multicoloan<61> cu l<><6C>ime fix<69>\n"
|
|||
|
"nu pot fi aliniate dec<65>t la st<73>nga <20>n LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXToolBar.C:659 src/KLyXToolBar.C:672 src/text2.C:1788
|
|||
|
#: src/text2.C:1798 src/text2.C:2004 src/text2.C:2014
|
|||
|
msgid "sorry."
|
|||
|
msgstr "<22>mi pare r<>u."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXToolBar.C:697 src/LyXView.C:392
|
|||
|
msgid "Width of Column"
|
|||
|
msgstr "L<><4C>imea coloanei"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXToolBar.C:698
|
|||
|
msgid "Width of Column:"
|
|||
|
msgstr "L<><4C>imea coloanei:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXToolBar.C:706
|
|||
|
msgid "You entered an invalid Length:"
|
|||
|
msgstr "A<>i introdus o lungime gre<72>it<69>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXToolBar.C:708
|
|||
|
msgid "A valid example is \"25mm\""
|
|||
|
msgstr "Un exemplu corect este \"25mm\""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KLyXToolBar.C:774
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No font change defined. You may want to set some properties in the combo "
|
|||
|
"boxes..."
|
|||
|
msgstr "Nu a fost definit<69> o schimbare de font. Ar trebui s<> seta<74>i ceva "
|
|||
|
"propriet<65><74>i <20>n c<>su<73>ele combobox..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KeyboardOptionsDialog.C:29
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "Limbaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KeyboardOptionsDialog.C:33
|
|||
|
msgid "Primary"
|
|||
|
msgstr "Primar<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KeyboardOptionsDialog.C:42 src/KeyboardOptionsDialog.C:58
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "Altul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KeyboardOptionsDialog.C:49
|
|||
|
msgid "Secondary"
|
|||
|
msgstr "Secundar<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KeyboardOptionsDialog.C:66
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Keymap\n"
|
|||
|
"not found"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Eroare:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Maparea de tastatur<75>\n"
|
|||
|
"nu a fost g<>sit<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KeyboardOptionsDialog.C:78
|
|||
|
msgid "Mapping"
|
|||
|
msgstr "Mapare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KeyboardOptionsDialog.C:82
|
|||
|
msgid "&No key mapping"
|
|||
|
msgstr "&F<>r<EFBFBD> mapare de tastatur<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KeyboardOptionsDialog.C:89
|
|||
|
msgid "P&rimary key map"
|
|||
|
msgstr "Mapare de tastatur<75> p&rimar<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KeyboardOptionsDialog.C:96
|
|||
|
msgid "S&econdary key map"
|
|||
|
msgstr "Mapare de tastatur<75> s&ecundar<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KeyboardOptionsDialog.C:104
|
|||
|
msgid "Character Set"
|
|||
|
msgstr "Setul de caractere"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KeyboardOptionsDialog.C:111
|
|||
|
msgid "Set"
|
|||
|
msgstr "Seteaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KeyboardOptionsDialog.C:117
|
|||
|
msgid "Swap &Y and Z"
|
|||
|
msgstr "Permut<75> &Y <20>i Z"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/KeyboardOptionsDialog.C:131
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Keyboard Options"
|
|||
|
msgstr "Op<4F>iuni tastatur<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:404
|
|||
|
msgid "Run #"
|
|||
|
msgstr "Exec<65>ia nr. "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:405
|
|||
|
msgid "LaTeX run number "
|
|||
|
msgstr "Num<75>rul de execu<63>ie LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
|
|||
|
msgid "Running MakeIndex."
|
|||
|
msgstr "Execut MakeIndex."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LaTeX.C:340
|
|||
|
msgid "Running BibTeX."
|
|||
|
msgstr "Execut BiTeX..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LaTeXOptionsDialog.C:27
|
|||
|
msgid "LaTeX Options"
|
|||
|
msgstr "Op<4F>iuni LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LaTeXOptionsDialog.C:29
|
|||
|
msgid "Allo&w accents on ALL characters"
|
|||
|
msgstr "&Permite accente pe TOATE caracterele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LaTeXPreambleDialog.C:35
|
|||
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|||
|
msgstr "Preambul LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LaTeXPreambleDialog.C:65
|
|||
|
msgid "LaTeX preamble set"
|
|||
|
msgstr "Set preambul LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:594
|
|||
|
msgid "Describe command"
|
|||
|
msgstr "Descrie comand<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:595
|
|||
|
msgid "Select previous char"
|
|||
|
msgstr "Selecteaz<61> caracterul precedent"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:596
|
|||
|
msgid "Exchange cursor and selection mark"
|
|||
|
msgstr "Schimb<6D> cursorul <20>i marcherul de selec<65>ie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:597
|
|||
|
msgid "Insert bibtex"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> bibtex"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:598
|
|||
|
msgid "Autosave"
|
|||
|
msgstr "Autosalveaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:599
|
|||
|
msgid "Go to beginning of document"
|
|||
|
msgstr "Salt la <20>nceputul documentului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:600
|
|||
|
msgid "Select to beginning of document"
|
|||
|
msgstr "Selecteaz<61> de la <20>nceputul documentului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:602
|
|||
|
msgid "Go to end of document"
|
|||
|
msgstr "Salt la sf<73>r<EFBFBD>itul documentului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:603
|
|||
|
msgid "Select to end of document"
|
|||
|
msgstr "Selecteaz<61> p<>n<EFBFBD> la sf<73>r<EFBFBD>itul documentului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:604
|
|||
|
msgid "Fax"
|
|||
|
msgstr "Fax"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:605
|
|||
|
msgid "New document"
|
|||
|
msgstr "Document nou"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:606
|
|||
|
msgid "New document from template"
|
|||
|
msgstr "Document nou bazat pe model"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:608
|
|||
|
msgid "Switch to previous document"
|
|||
|
msgstr "Comut<75> la documentul precedent"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:610
|
|||
|
msgid "Revert to saved"
|
|||
|
msgstr "Revine la documentul salvat anterior"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:611
|
|||
|
msgid "Update DVI"
|
|||
|
msgstr "Actualizeaz<61> DVI"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:612
|
|||
|
msgid "Update PostScript"
|
|||
|
msgstr "Actualizeaz<61> PostScript"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:613
|
|||
|
msgid "View DVI"
|
|||
|
msgstr "Vizualizeaz<61> DVI"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:614
|
|||
|
msgid "View PostScript"
|
|||
|
msgstr "Vizualizeaz<61> PostScript"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:615
|
|||
|
msgid "View Custom Format"
|
|||
|
msgstr "Vizualizeaz<61> format personalizat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:616
|
|||
|
msgid "View Custom Format Update"
|
|||
|
msgstr "Actualizeaz<61> formatul personalizat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:617
|
|||
|
msgid "Check TeX"
|
|||
|
msgstr "Verific<69> TeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:621
|
|||
|
msgid "Go one char back"
|
|||
|
msgstr "Un caracter <20>napoi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:622
|
|||
|
msgid "Go one char forward"
|
|||
|
msgstr "Un caracter <20>nainte"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:623
|
|||
|
msgid "Insert citation"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> citare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:624
|
|||
|
msgid "Execute command"
|
|||
|
msgstr "Execut<75> comand<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:627
|
|||
|
msgid "Decrement environment depth"
|
|||
|
msgstr "Reduce ad<61>ncimea cadrului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:628
|
|||
|
msgid "Increment environment depth"
|
|||
|
msgstr "Cre<72>te ad<61>ncimea cadrului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:629 src/LyXView.C:194
|
|||
|
msgid "Change environment depth"
|
|||
|
msgstr "Schimb<6D> ad<61>ncimea cadrului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:630
|
|||
|
msgid "Change itemize bullet settings"
|
|||
|
msgstr "Schimb<6D> set<65>rile bullet-ului pentru itemi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:631
|
|||
|
msgid "Go down"
|
|||
|
msgstr "Mai jos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:632
|
|||
|
msgid "Select next line"
|
|||
|
msgstr "Selecteaz<61> urm<72>toarea linie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:633
|
|||
|
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
|||
|
msgstr "Alege cadrul paragraf"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:634
|
|||
|
msgid "Go to next error"
|
|||
|
msgstr "Salt la urm<72>toarea eroare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:635
|
|||
|
msgid "Insert Figure"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> figur<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:636
|
|||
|
msgid "Find & Replace"
|
|||
|
msgstr "<22>nlocuie<69>te"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:637
|
|||
|
msgid "Toggle bold"
|
|||
|
msgstr "Comut<75> bold"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:638
|
|||
|
msgid "Toggle code style"
|
|||
|
msgstr "Comut<75> stilul cod"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:639
|
|||
|
msgid "Default font style"
|
|||
|
msgstr "Stilul de font implicit"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:640 src/LyXView.C:173
|
|||
|
msgid "Toggle emphasize"
|
|||
|
msgstr "Comut<75> eviden<65>ierea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:641 src/LyXView.C:181 src/LyXView.C:623
|
|||
|
msgid "Toggle user defined style"
|
|||
|
msgstr "Comut<75> stilul definit de utilizator"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:642
|
|||
|
msgid "Toggle user defined style in toolbar"
|
|||
|
msgstr "Comut<75> stilul definit de utilizator <20>n bara de unelte"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:643 src/LyXView.C:177
|
|||
|
msgid "Toggle noun style"
|
|||
|
msgstr "Comut<75> stilul noun"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:644
|
|||
|
msgid "Toggle roman font style"
|
|||
|
msgstr "Comut<75> stilul font roman"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:645
|
|||
|
msgid "Toggle sans font style"
|
|||
|
msgstr "Comut<75> stilul font sans"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:646
|
|||
|
msgid "Set font size"
|
|||
|
msgstr "Seteaz<61> m<>rimea fontului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:647
|
|||
|
msgid "Show font state"
|
|||
|
msgstr "Afi<66>eaz<61> starea fontului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:648
|
|||
|
msgid "Toggle font underline"
|
|||
|
msgstr "Comut<75> sublinierea fontului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:649
|
|||
|
msgid "Insert Footnote"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> not<6F> de subsol"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:650
|
|||
|
msgid "Select next char"
|
|||
|
msgstr "Selecteaz<61> urm<72>torul caracter "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:651
|
|||
|
msgid "Insert horizontal fill"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> umplere orizontal<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:652
|
|||
|
msgid "Insert hyphenation point"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> punct de desp<73>r<EFBFBD>ire"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:653
|
|||
|
msgid "Insert ... dots"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> elips<70> "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:654
|
|||
|
msgid "Insert end of sentence period"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> punct"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:655
|
|||
|
msgid "Turn off keymap"
|
|||
|
msgstr "Dezactiveaz<61> maparea de tastatur<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:656
|
|||
|
msgid "Use primary keymap"
|
|||
|
msgstr "Utilizeaz<61> maparea de tastatur<75> primar<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:657
|
|||
|
msgid "Use secondary keymap"
|
|||
|
msgstr "Utilizeaz<61> maparea de tastatur<75> secundar<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:658
|
|||
|
msgid "Toggle keymap"
|
|||
|
msgstr "Comut<75> maparea de tastatur<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:660
|
|||
|
msgid "Copy paragraph environment type"
|
|||
|
msgstr "Copiaz<61> tipul de cadru al paragrafului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:661
|
|||
|
msgid "Paste paragraph environment type"
|
|||
|
msgstr "Lipe<70>te tipul de cadrul al paragrafului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:662
|
|||
|
msgid "Specify paper size and margins"
|
|||
|
msgstr "Specific<69> dimensiunea foii <20>i marginile"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:663
|
|||
|
msgid "Go to beginning of line"
|
|||
|
msgstr "Salt la <20>nceputul liniei"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:664
|
|||
|
msgid "Select to beginning of line"
|
|||
|
msgstr "Selecteaz<61> p<>n<EFBFBD> la <20>nceputul liniei"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:665
|
|||
|
msgid "Go to end of line"
|
|||
|
msgstr "Salt la sf<73>r<EFBFBD>itul liniei"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:666
|
|||
|
msgid "Select to end of line"
|
|||
|
msgstr "Selecteaz<61> p<>n<EFBFBD> la sf<73>r<EFBFBD>itul liniei"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:667
|
|||
|
msgid "Exit"
|
|||
|
msgstr "Ie<49>ire"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:668
|
|||
|
msgid "Insert Margin note"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> not<6F> marginal<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:669
|
|||
|
msgid "Math Greek"
|
|||
|
msgstr "Simboluri matematice grece<63>ti"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:670 src/LyXView.C:202
|
|||
|
msgid "Math mode"
|
|||
|
msgstr "Mod matematic"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:671
|
|||
|
msgid "Go one paragraph down"
|
|||
|
msgstr "Salt un paragraf mai jos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:672
|
|||
|
msgid "Select next paragraph"
|
|||
|
msgstr "Selecteaz<61> urm<72>torul paragraf"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:673
|
|||
|
msgid "Go one paragraph up"
|
|||
|
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:674
|
|||
|
msgid "Select previous paragraph"
|
|||
|
msgstr "Selecteaz<61> paragraful precedent"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:676
|
|||
|
msgid "Insert protected space"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> un spa<70>iu protejat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:677
|
|||
|
msgid "Insert quote"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> ghilimele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:678
|
|||
|
msgid "Reconfigure"
|
|||
|
msgstr "Reconfigureaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:680
|
|||
|
msgid "Insert cross reference"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> referin<69><6E> <20>ncruci<63>at<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:681
|
|||
|
msgid "Insert Table"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> tabel"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:682 src/LyXView.C:198
|
|||
|
msgid "Toggle TeX style"
|
|||
|
msgstr "Comut<75> stilul TeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:684
|
|||
|
msgid "Remove all error boxes"
|
|||
|
msgstr "Elimin<69> toate mesajele de eroare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:685
|
|||
|
msgid "Open a new view window"
|
|||
|
msgstr "Deschide o nou<6F> fereastr<74>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:686
|
|||
|
msgid "Delete the current view"
|
|||
|
msgstr "<22>terge ecranul curent"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:687
|
|||
|
msgid "Split horizontally the current view"
|
|||
|
msgstr "<22>mparte orizontal ecranul curent"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:688
|
|||
|
msgid "Split vertically the current view"
|
|||
|
msgstr "<22>mparte vertical ecranul curent"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:689
|
|||
|
msgid "Unsplit the current view"
|
|||
|
msgstr "Elimin<69> <20>mp<6D>r<EFBFBD>irea ecranului curent"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:690
|
|||
|
msgid "Close the current view"
|
|||
|
msgstr "<22>nchide ecranul curent"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:691
|
|||
|
msgid "Change view"
|
|||
|
msgstr "Schimb<6D> ecranul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXAction.C:727
|
|||
|
msgid "No description available!"
|
|||
|
msgstr "Nu exist<73> o descriere disponibil<69>!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:126
|
|||
|
msgid "Choose paragraph environment"
|
|||
|
msgstr "Alege cadrul paragrafului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:131
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nou"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:135
|
|||
|
msgid "New From Template"
|
|||
|
msgstr "Nou din model"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:147
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Vizualizeaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:151
|
|||
|
msgid "Update Preview"
|
|||
|
msgstr "Actualizeaz<61> vizualizarea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:186
|
|||
|
msgid "Insert footnote"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> not<6F> de subsol"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:190
|
|||
|
msgid "Insert margin note"
|
|||
|
msgstr "Insereaz<61> not<6F> marginal<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:219
|
|||
|
msgid "Square root"
|
|||
|
msgstr "Radical"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:223
|
|||
|
msgid "Fraction"
|
|||
|
msgstr "Frac<61>ie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:228
|
|||
|
msgid "Sum"
|
|||
|
msgstr "Sum<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:232
|
|||
|
msgid "Integral"
|
|||
|
msgstr "Integral<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:236
|
|||
|
msgid "Exponent"
|
|||
|
msgstr "Exponent"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:240
|
|||
|
msgid "Index"
|
|||
|
msgstr "Indice"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:245 src/MathDelimiterDialog.C:266
|
|||
|
msgid "Delimiter"
|
|||
|
msgstr "Delimitator"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:249
|
|||
|
msgid "Decoration"
|
|||
|
msgstr "Decora<72>ie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:253 src/MathSpacingDialog.C:70
|
|||
|
msgid "Spacing"
|
|||
|
msgstr "Spa<70>iere"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:257 src/MathMatrixDialog.C:91
|
|||
|
msgid "Matrix"
|
|||
|
msgstr "Matrice"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:261
|
|||
|
msgid "Equation"
|
|||
|
msgstr "Ecua<75>ie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:266
|
|||
|
msgid "Greek characters"
|
|||
|
msgstr "Caractere grece<63>ti"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:270
|
|||
|
msgid "Binary operators"
|
|||
|
msgstr "Operatori binari"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:274
|
|||
|
msgid "Binary relations"
|
|||
|
msgstr "Rela<6C>ii binare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:278
|
|||
|
msgid "Arrows"
|
|||
|
msgstr "S<>ge<67>i"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:282
|
|||
|
msgid "Variably-sized symbols"
|
|||
|
msgstr "Simboluri de m<>rime variabil<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:286
|
|||
|
msgid "Functions"
|
|||
|
msgstr "Func<6E>ii"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:299
|
|||
|
msgid "Table style"
|
|||
|
msgstr "Stil tabel "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:302
|
|||
|
msgid "Portrait"
|
|||
|
msgstr "Portret"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:303
|
|||
|
msgid "Landscape"
|
|||
|
msgstr "Peisaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:304
|
|||
|
msgid "Long"
|
|||
|
msgstr "Lung"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:310
|
|||
|
msgid "Left Border"
|
|||
|
msgstr "Chenar st<73>nga"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:316
|
|||
|
msgid "Right Border"
|
|||
|
msgstr "Chenar dreapta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:322
|
|||
|
msgid "Top Border"
|
|||
|
msgstr "Chenar sus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:328
|
|||
|
msgid "Bottom Border"
|
|||
|
msgstr "Chenar jos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:336
|
|||
|
msgid "Add Row"
|
|||
|
msgstr "Adaug<75> linie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:341
|
|||
|
msgid "Delete Row"
|
|||
|
msgstr "<22>terge linie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:346
|
|||
|
msgid "Add Column"
|
|||
|
msgstr "Adaug<75> coloan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:351
|
|||
|
msgid "Delete Column"
|
|||
|
msgstr "<22>terge coloan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:358
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Align Left"
|
|||
|
msgstr "Aliniaz<61> st<73>nga"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:364
|
|||
|
msgid "Align Center"
|
|||
|
msgstr "Aliniaz<61> central"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:370
|
|||
|
msgid "Align Right"
|
|||
|
msgstr "Aliniaz<61> dreapta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:380
|
|||
|
msgid "Multicolumn"
|
|||
|
msgstr "Multicoloan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:386
|
|||
|
msgid "Rotate Cell"
|
|||
|
msgstr "Rote<74>te celula"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:400
|
|||
|
msgid "Special flags for long tables"
|
|||
|
msgstr "Fanioane speciale pentru tabele lungi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:406
|
|||
|
msgid "First head"
|
|||
|
msgstr "Primul antet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:407
|
|||
|
msgid "Head"
|
|||
|
msgstr "Antet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:408
|
|||
|
msgid "Foot"
|
|||
|
msgstr "Subsol"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:409
|
|||
|
msgid "Last foot"
|
|||
|
msgstr "Ultimul subsol"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:410
|
|||
|
msgid "New page"
|
|||
|
msgstr "Pagin<69> nou<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:417
|
|||
|
msgid "Delete Table"
|
|||
|
msgstr "<22>terge tabelul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:446
|
|||
|
msgid "Family::Keep"
|
|||
|
msgstr "Familia::P<>streaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:448
|
|||
|
msgid "Family::Roman"
|
|||
|
msgstr "Familia::Roman"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:450
|
|||
|
msgid "Family::SansSerif"
|
|||
|
msgstr "Familia::SansSerif"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:452
|
|||
|
msgid "Family::Typewriter"
|
|||
|
msgstr "Familia::Typewriter"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:454
|
|||
|
msgid "Family::Reset"
|
|||
|
msgstr "Familia::Reseteaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:471
|
|||
|
msgid "Series::Keep"
|
|||
|
msgstr "Seria::P<>streaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:473
|
|||
|
msgid "Series::Medium"
|
|||
|
msgstr "Seria::Mediu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:475
|
|||
|
msgid "Series::Bold"
|
|||
|
msgstr "Seria::Bold"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:477
|
|||
|
msgid "Series::Reset"
|
|||
|
msgstr "Seria::Reseteaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:498
|
|||
|
msgid "Shape::Keep"
|
|||
|
msgstr "Forma::P<>streaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:500
|
|||
|
msgid "Shape::Upright"
|
|||
|
msgstr "Forma::Upright"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:502
|
|||
|
msgid "Shape::Italic"
|
|||
|
msgstr "Forma::Italic"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:504
|
|||
|
msgid "Shape::Slanted"
|
|||
|
msgstr "Forma::Slanted"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:506
|
|||
|
msgid "Shape::SmallCaps"
|
|||
|
msgstr "Forma::SmallCaps"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:508
|
|||
|
msgid "Shape::Reset"
|
|||
|
msgstr "Forma::Reseteaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:525
|
|||
|
msgid "Size::Keep"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::P<>streaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:527
|
|||
|
msgid "Size::Tiny"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::Tiny"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:529
|
|||
|
msgid "Size::Smallest"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::Smallest"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:531
|
|||
|
msgid "Size::Smaller"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::Smaller"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:533
|
|||
|
msgid "Size::Small"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::Small"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:535
|
|||
|
msgid "Size::Normal"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::Normal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:537
|
|||
|
msgid "Size::Large"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::Large"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:539
|
|||
|
msgid "Size::Larger"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::Larger"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:541
|
|||
|
msgid "Size::Largest"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::Largest"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:543
|
|||
|
msgid "Size::Huge"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::Huge"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:545
|
|||
|
msgid "Size::Huger"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::Huger"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:547
|
|||
|
msgid "Size::Increase"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::Cre<72>te"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:549
|
|||
|
msgid "Size::Decrease"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::Descre<72>te"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:551
|
|||
|
msgid "Size::Reset"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea::Reseteaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:572
|
|||
|
msgid "Misc::Keep"
|
|||
|
msgstr "Altele::P<>streaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:574
|
|||
|
msgid "Misc::Emph"
|
|||
|
msgstr "Altele::Eviden<65>iat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:576
|
|||
|
msgid "Misc::Underbar"
|
|||
|
msgstr "Altele::Subliniat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:578
|
|||
|
msgid "Misc::Noun"
|
|||
|
msgstr "Altele::Noun"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:580
|
|||
|
msgid "Misc::LaTeX"
|
|||
|
msgstr "Altele::LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:582
|
|||
|
msgid "Misc::Reset"
|
|||
|
msgstr "Altele::Reseteaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:596
|
|||
|
msgid "Color::Keep"
|
|||
|
msgstr "Culoare::P<>streaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:598
|
|||
|
msgid "Color::None"
|
|||
|
msgstr "Culoare::Lips<70>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:600
|
|||
|
msgid "Color::Black"
|
|||
|
msgstr "Culoare::Negru"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:602
|
|||
|
msgid "Color::White"
|
|||
|
msgstr "Culoare::Alb"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:604
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Color::Red"
|
|||
|
msgstr "Culoare::Ro<52>u"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:606
|
|||
|
msgid "Color::Green"
|
|||
|
msgstr "Culoare::Verde"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:608
|
|||
|
msgid "Color::Blue"
|
|||
|
msgstr "Culoare::Albastru"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:610
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Color::Cyan"
|
|||
|
msgstr "Culoare::Cian"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:612
|
|||
|
msgid "Color::Magenta"
|
|||
|
msgstr "Culoare::Violet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:614
|
|||
|
msgid "Color::Yellow"
|
|||
|
msgstr "Culoare::Galben"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:616
|
|||
|
msgid "Color::Reset"
|
|||
|
msgstr "Culoare::Reseteaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:1095 src/minibuffer.C:171
|
|||
|
msgid " (Changed)"
|
|||
|
msgstr "(Modificat)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:1097
|
|||
|
msgid " (read only)"
|
|||
|
msgstr "(Numai citire)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:1122 src/lyxfunc.C:2321 src/lyxfunc.C:2379
|
|||
|
msgid "Opening document"
|
|||
|
msgstr "Deschid documentul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:1127 src/lyxfunc.C:2326 src/lyxfunc.C:2384 src/lyxfunc.C:2431
|
|||
|
msgid "Document"
|
|||
|
msgstr "Document"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:1129 src/lyxfunc.C:2328 src/lyxfunc.C:2386
|
|||
|
msgid "opened."
|
|||
|
msgstr "deschis."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/LyXView.C:1131 src/lyxfunc.C:2388
|
|||
|
msgid "Could not open document"
|
|||
|
msgstr "Nu pot deschide documentul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathDelimiterDialog.C:38
|
|||
|
msgid "Left"
|
|||
|
msgstr "St<53>nga"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathDelimiterDialog.C:46
|
|||
|
msgid "Right"
|
|||
|
msgstr "Dreapta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathMatrixDialog.C:29
|
|||
|
msgid "Rows"
|
|||
|
msgstr "Linii"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathMatrixDialog.C:56 src/ParagraphDialog.C:40
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:74
|
|||
|
msgid "Alignment"
|
|||
|
msgstr "Alinierea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathMatrixDialog.C:60
|
|||
|
msgid "Horizontal"
|
|||
|
msgstr "Orizontal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathMatrixDialog.C:70
|
|||
|
msgid "Vertical"
|
|||
|
msgstr "Vertical"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathMatrixDialog.C:76 src/ParagraphExtraDialog.C:77
|
|||
|
msgid "Top"
|
|||
|
msgstr "Sus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathMatrixDialog.C:77
|
|||
|
msgid "Center"
|
|||
|
msgstr "Centru"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathMatrixDialog.C:78 src/ParagraphExtraDialog.C:85
|
|||
|
msgid "Bottom"
|
|||
|
msgstr "Jos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathSpacingDialog.C:31
|
|||
|
msgid "&Thin"
|
|||
|
msgstr "&Sub<75>ire"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathSpacingDialog.C:35
|
|||
|
msgid "&Medium"
|
|||
|
msgstr "&Mediu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathSpacingDialog.C:39
|
|||
|
msgid "&Thick"
|
|||
|
msgstr "&Gros"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathSpacingDialog.C:43
|
|||
|
msgid "&Negative"
|
|||
|
msgstr "&Negativ"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathSpacingDialog.C:47
|
|||
|
msgid "&Square inch"
|
|||
|
msgstr "&Inci p<>trat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/MathSpacingDialog.C:51
|
|||
|
msgid "T&wo square inches"
|
|||
|
msgstr "&Doi inci p<>tra<72>i"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:56
|
|||
|
msgid "&Papersize:"
|
|||
|
msgstr "&M<>rimea foaie:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:77
|
|||
|
msgid "&Special:"
|
|||
|
msgstr "S&pecial<61>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:86
|
|||
|
msgid "&Use Geometry Package"
|
|||
|
msgstr "&Utilizeaz<61> pachetul Geometry"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:92
|
|||
|
msgid "Orientation"
|
|||
|
msgstr "Orientare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:96
|
|||
|
msgid "P&ortrait"
|
|||
|
msgstr "P&ortret"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:102
|
|||
|
msgid "&Landscape"
|
|||
|
msgstr "P&eisaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:109
|
|||
|
msgid "Margins"
|
|||
|
msgstr "Margini"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:119
|
|||
|
msgid "&Top:"
|
|||
|
msgstr "&Sus:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:130
|
|||
|
msgid "&Bottom:"
|
|||
|
msgstr "&Jos:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:144
|
|||
|
msgid "&Left:"
|
|||
|
msgstr "S&t<>nga:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:155
|
|||
|
msgid "&Right:"
|
|||
|
msgstr "&Dreapta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:164
|
|||
|
msgid "Custom Papersize"
|
|||
|
msgstr "M<>rime foaie personalizat<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:174
|
|||
|
msgid "&Width:"
|
|||
|
msgstr "&L<><4C>imea:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:189
|
|||
|
msgid "&Height:"
|
|||
|
msgstr "Lun&gimea:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:200
|
|||
|
msgid "Foot/Head Margins"
|
|||
|
msgstr "Margini antet/subsol"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:209
|
|||
|
msgid "&Headheight:"
|
|||
|
msgstr "<22>n<EFBFBD>l<EFBFBD>ime &antet:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:224
|
|||
|
msgid "&Headsep:"
|
|||
|
msgstr "Sepa&rare antet:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:235
|
|||
|
msgid "&Footskip:"
|
|||
|
msgstr "Separare su&bsol:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:249 src/PaperFormatDialog.C:422
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:433 src/PaperFormatDialog.C:444
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:455 src/PaperFormatDialog.C:466
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:477 src/PaperFormatDialog.C:488
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:499 src/PaperFormatDialog.C:510
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:365
|
|||
|
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
|||
|
msgstr "Aten<65>ie: Lungime eronat<61> (exemplu valid: 10mm)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:277
|
|||
|
msgid "Configure PaperFormat"
|
|||
|
msgstr "Configurare format foaie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperFormatDialog.C:305
|
|||
|
msgid "Paper layout set"
|
|||
|
msgstr "Setare format de pagin<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/PaperLayout.C:60
|
|||
|
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
|||
|
msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu s<>nt permise schimb<6D>ri de format."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:45
|
|||
|
msgid "&Right"
|
|||
|
msgstr "&Dreapta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:50
|
|||
|
msgid "&Left"
|
|||
|
msgstr "S&t<>nga"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:55
|
|||
|
msgid "&Block"
|
|||
|
msgstr "&Bloc"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:61
|
|||
|
msgid "&Center"
|
|||
|
msgstr "&Centrat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:67
|
|||
|
msgid "Lines"
|
|||
|
msgstr "Linii"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:72
|
|||
|
msgid "Ab&ove"
|
|||
|
msgstr "D&easupra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:77
|
|||
|
msgid "B&elow"
|
|||
|
msgstr "Dedes&ubt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:83
|
|||
|
msgid "Pagebreaks"
|
|||
|
msgstr "Ruperi de pagin<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:87
|
|||
|
msgid "Abo&ve"
|
|||
|
msgstr "Dea&supra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:92
|
|||
|
msgid "Belo&w"
|
|||
|
msgstr "D&edesu&bt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:101
|
|||
|
msgid "Vertical Spaces"
|
|||
|
msgstr "Spa<70>iere vertical<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:111
|
|||
|
msgid "Above:"
|
|||
|
msgstr "Deasupra:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:117
|
|||
|
msgid "Below:"
|
|||
|
msgstr "Dedesubt:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:171
|
|||
|
msgid "Indent"
|
|||
|
msgstr "Indentare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:174
|
|||
|
msgid "&No indent"
|
|||
|
msgstr "&F<>r<EFBFBD> indentare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:183
|
|||
|
msgid "Line spacing"
|
|||
|
msgstr "Spa<70>ierea de linii"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:218
|
|||
|
msgid "&Label Width:"
|
|||
|
msgstr "&Lungimea etichetei:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:228
|
|||
|
msgid "E&xtra Options"
|
|||
|
msgstr "O&p<>iuni suplimentare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphDialog.C:261
|
|||
|
msgid "Paragraph Environment"
|
|||
|
msgstr "Cadrul paragraf"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:34
|
|||
|
msgid "Extra Options"
|
|||
|
msgstr "Op<4F>iuni suplimentare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:37
|
|||
|
msgid "&Indented Paragraph"
|
|||
|
msgstr "&Indentare paragraf"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:43
|
|||
|
msgid "&Minipage"
|
|||
|
msgstr "&Minipagin<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:49
|
|||
|
msgid "&Floatflt"
|
|||
|
msgstr "&Floatflt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:59
|
|||
|
msgid "Length"
|
|||
|
msgstr "Lungime"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:66
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "or %"
|
|||
|
msgstr "sau %"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:81
|
|||
|
msgid "Middle"
|
|||
|
msgstr "Mijloc"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:90
|
|||
|
msgid "HFill between Minipage paragraphs"
|
|||
|
msgstr "HFill <20>ntre paragrafe minipagin<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:93
|
|||
|
msgid "Start new Minipage"
|
|||
|
msgstr "Face minipagin<69> nou<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:106
|
|||
|
msgid "ParagraphExtra Layout"
|
|||
|
msgstr "Formatare paragraf suplimentare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:297
|
|||
|
msgid "Read-only buffer"
|
|||
|
msgstr "Buffer numai <20>n citire"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:298
|
|||
|
msgid "Buffer is read-only. No changes to layout permitted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Buffer-ul este numai citibil. Nu s<>nt permise schimb<6D>ri ale formatului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:340
|
|||
|
msgid "ParagraphExtra layout set"
|
|||
|
msgstr "Setarea formatului paragrafului suplimentar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:364
|
|||
|
msgid "Invalid Length"
|
|||
|
msgstr "Lungime eronat<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:373
|
|||
|
msgid "Invalid Value"
|
|||
|
msgstr "Valoare eronat<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ParagraphExtraDialog.C:374
|
|||
|
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
|
|||
|
msgstr "Aten<65>ie: Valoare procentual<61> eronat<61> (0-100)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/QuotesDialog.C:29
|
|||
|
msgid "Type: "
|
|||
|
msgstr "Tip"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/QuotesDialog.C:45
|
|||
|
msgid "&Single"
|
|||
|
msgstr "&Simple"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/QuotesDialog.C:50
|
|||
|
msgid "&Double"
|
|||
|
msgstr "&Duble"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/QuotesDialog.C:64
|
|||
|
msgid "Configure Quotes"
|
|||
|
msgstr "Configurare ghilimele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/QuotesDialog.C:73
|
|||
|
msgid "Quotes type set"
|
|||
|
msgstr "Setare tip ghilimele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenFontsDialog.C:21
|
|||
|
msgid "Roman Font"
|
|||
|
msgstr "Font roman"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenFontsDialog.C:29
|
|||
|
msgid "Sans Serif Font"
|
|||
|
msgstr "Font sans-serif"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenFontsDialog.C:38
|
|||
|
msgid "Typewriter Font"
|
|||
|
msgstr "Font typewriter"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenFontsDialog.C:47
|
|||
|
msgid "Font Norm:"
|
|||
|
msgstr "Codare font:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenFontsDialog.C:55
|
|||
|
msgid "Font Zoom"
|
|||
|
msgstr "M<>rime font:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenOptionsTabDialog.C:18
|
|||
|
msgid "&Toolbars"
|
|||
|
msgstr "Bare de &unelte"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenOptionsTabDialog.C:22
|
|||
|
msgid "Defaults"
|
|||
|
msgstr "Implicite"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenToolbarsDialog.C:24
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "General"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenToolbarsDialog.C:30 src/ScreenToolbarsDialog.C:40
|
|||
|
#: src/ScreenToolbarsDialog.C:50 src/ScreenToolbarsDialog.C:60
|
|||
|
msgid "Always visible"
|
|||
|
msgstr "<22>ntotdeauna vizibil"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenToolbarsDialog.C:31 src/ScreenToolbarsDialog.C:41
|
|||
|
#: src/ScreenToolbarsDialog.C:51 src/ScreenToolbarsDialog.C:61
|
|||
|
msgid "Never visible"
|
|||
|
msgstr "Niciodat<61> vizibil"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenToolbarsDialog.C:34
|
|||
|
msgid "Math"
|
|||
|
msgstr "Matematic"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenToolbarsDialog.C:42 src/ScreenToolbarsDialog.C:52
|
|||
|
msgid "Automatic"
|
|||
|
msgstr "Automat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenToolbarsDialog.C:44
|
|||
|
msgid "Tables"
|
|||
|
msgstr "Tabele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ScreenToolbarsDialog.C:54
|
|||
|
msgid "Character"
|
|||
|
msgstr "Caractere"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:42
|
|||
|
msgid "Destination"
|
|||
|
msgstr "Destina<6E>ia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:46
|
|||
|
msgid "Fax no."
|
|||
|
msgstr "Nr. de fax"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:53
|
|||
|
msgid "Dest. name"
|
|||
|
msgstr "Nume dest."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:60
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Firma"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:67
|
|||
|
msgid "Phone Book"
|
|||
|
msgstr "Cartea de telefon"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:71
|
|||
|
msgid "S&elect from"
|
|||
|
msgstr "S&electeaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:77
|
|||
|
msgid "&Add to"
|
|||
|
msgstr "&Adaug<75> la"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:83
|
|||
|
msgid "&Delete from"
|
|||
|
msgstr "<22>&terge"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:94
|
|||
|
msgid "Comment"
|
|||
|
msgstr "Comentariu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:112
|
|||
|
msgid "Send a fax"
|
|||
|
msgstr "Trimite un fax"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:185 src/SendFaxDialog.C:217
|
|||
|
msgid "* Save *"
|
|||
|
msgstr "* Salvare *"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:229 src/buffer.C:225 src/buffer.C:235 src/buffer.C:3102
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:586 src/bufferlist.C:614 src/lyx_cb.C:481 src/lyx_cb.C:781
|
|||
|
msgid "Error!"
|
|||
|
msgstr "Eroare!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:229
|
|||
|
msgid "Cannot open phone book: "
|
|||
|
msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:258
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Selecteaz<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:271
|
|||
|
msgid "Phonebook"
|
|||
|
msgstr "Cartea de telefon"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SendFaxDialog.C:337
|
|||
|
msgid "Message View"
|
|||
|
msgstr "Vizualizare mesaje"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellCheckDialog.C:24
|
|||
|
msgid "Unknown:"
|
|||
|
msgstr "Necunoscut:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellCheckDialog.C:32
|
|||
|
msgid "Replace:"
|
|||
|
msgstr "<22>nlocuie<69>te:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellCheckDialog.C:39
|
|||
|
msgid "Alternatives:"
|
|||
|
msgstr "Altenative:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellCheckDialog.C:54
|
|||
|
msgid "&Start spellchecking"
|
|||
|
msgstr "&Verific<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellCheckDialog.C:59
|
|||
|
msgid "&Insert in personal dictionary"
|
|||
|
msgstr "Adaug<75> la &dic<69>ionarul personal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellCheckDialog.C:64
|
|||
|
msgid "&Accept word in this session"
|
|||
|
msgstr "&Accept<70> cuv<75>ntul <20>n aceast<73> sesiune"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellCheckDialog.C:69
|
|||
|
msgid "I&gnore word"
|
|||
|
msgstr "&Ignor<6F> cuv<75>ntul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellCheckDialog.C:74
|
|||
|
msgid "R&eplace word"
|
|||
|
msgstr "<22>&nlocuie<69>te"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellCheckDialog.C:79
|
|||
|
msgid "Stop spellchecking"
|
|||
|
msgstr "Opre<72>te verificarea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellCheckDialog.C:84
|
|||
|
msgid "Spellchecker &Options"
|
|||
|
msgstr "&Op<4F>iuni..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellCheckDialog.C:89
|
|||
|
msgid "Close spellchecker"
|
|||
|
msgstr "<22>nchide"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellCheckDialog.C:94
|
|||
|
msgid "Spellchecker"
|
|||
|
msgstr "Ortografia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellcheckerOptionsDialog.C:21
|
|||
|
msgid "Dictionary"
|
|||
|
msgstr "Dic<69>ionar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellcheckerOptionsDialog.C:24
|
|||
|
msgid "Use language of &document"
|
|||
|
msgstr "Utilizeaz<61> limbajul &documentului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellcheckerOptionsDialog.C:28
|
|||
|
msgid "&Use alternate language"
|
|||
|
msgstr "Utilizeaz<61> un limbaj &alternativ"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellcheckerOptionsDialog.C:41
|
|||
|
msgid "&Treat run-together words as legal"
|
|||
|
msgstr "&Trateaz<61> cuvintele compuse ca normale"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellcheckerOptionsDialog.C:44
|
|||
|
msgid "&Input Encoding xswitch to ispell"
|
|||
|
msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellcheckerOptionsDialog.C:47
|
|||
|
msgid "Use alternate &personal dictionary:"
|
|||
|
msgstr "&Utilizeaz<61> un dic<69>ionar personal alternativ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/SpellcheckerOptionsDialog.C:55
|
|||
|
msgid "&Extra special chars allowed in words"
|
|||
|
msgstr "&Caracterele speciale extra s<>nt permise <20>n cuvinte:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/TableOfContentsDialog.C:99
|
|||
|
msgid "Depth"
|
|||
|
msgstr "Ad<41>ncime"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/TableOfContentsDialog.C:115
|
|||
|
msgid "&Goto"
|
|||
|
msgstr "&Salt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/TableOfContentsDialog.C:142
|
|||
|
msgid "Document Structure"
|
|||
|
msgstr "Structura documentului"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/TableOfContentsDialog.C:180
|
|||
|
msgid "*** No Document ***"
|
|||
|
msgstr "*** Nu exist<73> document ***"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/TableOfContentsDialog.C:348
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Couldn't find this label\n"
|
|||
|
"in current document."
|
|||
|
msgstr "Nu g<>sesc aceast<73> etichet<65>\n"
|
|||
|
"<22>n documentul curent."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/TableOfContentsDialog.C:363 src/TableOfContentsDialog.C:371
|
|||
|
msgid "(*** No entry ***)"
|
|||
|
msgstr "*** Nu exist<73> intr<74>ri ***"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/VCLogDialog.C:35
|
|||
|
msgid "VC Log"
|
|||
|
msgstr "Jurnalul VC"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/VCLogDialog.C:78
|
|||
|
msgid "No RCS History!"
|
|||
|
msgstr "Nu exist<73> istoric RCS!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ViewLogfileDialog.C:35
|
|||
|
msgid "View Logfile"
|
|||
|
msgstr "Vizualizeaz<61> fi<66>ierul jurnal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ViewLogfileDialog.C:76
|
|||
|
msgid "NO LATEX LOGFILE"
|
|||
|
msgstr "Nu exist<73> fi<66>ier jurnal LaTeX!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:226 src/buffer.C:236 src/bufferlist.C:655
|
|||
|
msgid "Cannot open specified file:"
|
|||
|
msgstr "Nu pot deschide fi<66>ierul specificat:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:327
|
|||
|
msgid "Textclass Loading Error!"
|
|||
|
msgstr "Eroare de <20>nc<6E>rcare a textclass!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:328
|
|||
|
msgid "Can't load textclass "
|
|||
|
msgstr "Nu pot <20>nc<6E>rca textclass "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:330
|
|||
|
msgid "-- substituting default"
|
|||
|
msgstr "-- substitui implicit"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1044
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
|
|||
|
msgstr "Aten<65>ie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am g<>sit %.2f\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1048
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
|
|||
|
msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am g<>sit %.2f\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1054
|
|||
|
msgid "Warning!"
|
|||
|
msgstr "Aten<65>ie!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1055
|
|||
|
msgid "Reading of document is not complete"
|
|||
|
msgstr "Citirea documentului nu este complet<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1056
|
|||
|
msgid "Maybe the document is truncated"
|
|||
|
msgstr "Este posibil ca documentul s<> fie trunchiat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1062 src/buffer.C:1069 src/buffer.C:1072
|
|||
|
msgid "ERROR!"
|
|||
|
msgstr "Eroare!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1063
|
|||
|
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
|||
|
msgstr "Formatul de fi<66>ier LyX este vechi. Utiliza<7A>i LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1069
|
|||
|
msgid "Not a LyX file!"
|
|||
|
msgstr "Nu este un fi<66>ier LyX!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1072
|
|||
|
msgid "Unable to read file!"
|
|||
|
msgstr "Nu pot citi fi<66>ierul!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1088 src/buffer.C:1090
|
|||
|
msgid "Error! Document is read-only: "
|
|||
|
msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1099 src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1108 src/buffer.C:1110
|
|||
|
msgid "Error! Cannot write file: "
|
|||
|
msgstr "Eroare! Nu pot scrie fi<66>ierul: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1145
|
|||
|
msgid "Error! Could not close file properly: "
|
|||
|
msgstr "Eroare! Nu pot <20>nchide corect fi<66>ierul: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1507
|
|||
|
msgid "Error: Cannot write file:"
|
|||
|
msgstr "Eroare: Nu pot scrie fi<66>ierul: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1295
|
|||
|
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
|
|||
|
msgstr "Eroare: Nu pot deschide fi<66>ierul temporar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:1957 src/buffer.C:2314
|
|||
|
msgid "Error! Could not close file properly:"
|
|||
|
msgstr "Eroare! Nu pot <20>nchide corect fi<66>ierul:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2046
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Style %s not allowed before first Section.\n"
|
|||
|
msgstr "Stilul %s nu este permis <20>naintea primei sec<65>iuni.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2159
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Style %s not allowed after first Section.\n"
|
|||
|
msgstr "Stilul %s nu este permis dup<75> prima sec<65>iune.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2275 src/buffer.C:3024 src/buffer.C:3045 src/paragraph.C:2790
|
|||
|
msgid "LYX_ERROR:"
|
|||
|
msgstr "EROARE_LYX:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2275
|
|||
|
msgid "Cannot write file"
|
|||
|
msgstr "Nu pot scrie fi<66>ierul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2398
|
|||
|
msgid "Error : table of contents not allowed in body.\n"
|
|||
|
msgstr "Eroare: cuprinsul nu este permis <20>n corpul textului.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2405
|
|||
|
msgid "Error : unhandled inset.\n"
|
|||
|
msgstr "Eroare: Inset nemanevrabil.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2418
|
|||
|
msgid "Error : incomplete macro.\n"
|
|||
|
msgstr "Eroare: macrou incomplet.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2473
|
|||
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|||
|
msgstr "Rulez LaTeX..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2490
|
|||
|
msgid "LaTeX did not work!"
|
|||
|
msgstr "LaTeX nu func<6E>ioneaz<61>!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2491
|
|||
|
msgid "Missing log file:"
|
|||
|
msgstr "Lipse<73>te fi<66>ierul jurnal:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2496 src/buffer.C:2502
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Gata"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2539
|
|||
|
msgid "Running chktex..."
|
|||
|
msgstr "Rulez chktex..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2555
|
|||
|
msgid "chktex did not work!"
|
|||
|
msgstr "chktex nu func<6E>ioneaz<61>!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:2556
|
|||
|
msgid "Could not run with file:"
|
|||
|
msgstr "Nu pot rula cu fi<66>ierul:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:3025 src/buffer.C:3046 src/paragraph.C:2790
|
|||
|
msgid "Cannot open temporary file:"
|
|||
|
msgstr "Nu pot deschide fi<66>ierul temporar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:3095
|
|||
|
msgid "Error! Can't open temporary file:"
|
|||
|
msgstr "Eroare! Nu pot deschide fi<66>ierul temporar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:3103
|
|||
|
msgid "Error executing *roff command on table"
|
|||
|
msgstr "Eroare la execu<63>ia comenzii *roff pentru tabel"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:3286 src/lyx_cb.C:2550 src/text.C:1882
|
|||
|
msgid "Impossible Operation!"
|
|||
|
msgstr "Opera<72>ie imposibil<69>!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:3287
|
|||
|
msgid "Cannot insert table/list in table."
|
|||
|
msgstr "Nu pot insera tabel/list<73> <20>ntr-un tabel."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/buffer.C:3288 src/lyx_cb.C:2552 src/text.C:1884 src/text.C:4024
|
|||
|
#: src/text.C:4032 src/text.C:4047 src/text.C:4064 src/text2.C:2107
|
|||
|
#: src/text2.C:2117
|
|||
|
msgid "Sorry."
|
|||
|
msgstr " "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:325
|
|||
|
msgid "Changes in document:"
|
|||
|
msgstr "Modific<69>ri <20>n document:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:327
|
|||
|
msgid "Save document?"
|
|||
|
msgstr "Salvez documentul?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:175
|
|||
|
msgid "Some documents were not saved:"
|
|||
|
msgstr "C<>teva documente nu au fost salvate:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:176
|
|||
|
msgid "Exit anyway?"
|
|||
|
msgstr "<22>nchid <20>n aceste condi<64>ii?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:187
|
|||
|
msgid "Saving document"
|
|||
|
msgstr "Salvez documentul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:260
|
|||
|
msgid "Document saved as"
|
|||
|
msgstr "Document salvat ca"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:271
|
|||
|
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
|||
|
msgstr "Nu pot <20>terge fi<66>ierul de auto-salvare!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:281
|
|||
|
msgid "Save failed!"
|
|||
|
msgstr "Salvarea a e<>uat!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:436
|
|||
|
msgid "lyx: Attempting to save document "
|
|||
|
msgstr "lyx: <20>ncerc s<> salvez documentul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:439
|
|||
|
msgid " as..."
|
|||
|
msgstr "ca..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:463
|
|||
|
msgid " Save seems succesful. Phew."
|
|||
|
msgstr " Salvarea pare s<> se fi terminat."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:466
|
|||
|
msgid " Save failed! Trying..."
|
|||
|
msgstr " Salvarea a e<>uat! <20>ncerc..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:468
|
|||
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|||
|
msgstr " Salvarea a e<>uat! Documentul este pierdut."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:497
|
|||
|
msgid "An emergency save of this document exists!"
|
|||
|
msgstr "Exist<73> o salvare de urgen<65><6E> a acestui document!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:499
|
|||
|
msgid "Try to load that instead?"
|
|||
|
msgstr "<22>ncerc s<> <20>ncarc acest fi<66>ier?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:518
|
|||
|
msgid "Autosave file is newer."
|
|||
|
msgstr "Autosalvarea este mai nou<6F>."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:520
|
|||
|
msgid "Load that one instead?"
|
|||
|
msgstr "<22>l <20>ncarc pe acesta?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:586
|
|||
|
msgid "Unable to open template"
|
|||
|
msgstr "Nu pot deschide fi<66>ierul model"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:615
|
|||
|
msgid "Could not convert file"
|
|||
|
msgstr "Nu pot converti fi<66>ierul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:622 src/lyxfunc.C:2293
|
|||
|
msgid "Document is already open:"
|
|||
|
msgstr "Documentul este deja deschis:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:624
|
|||
|
msgid "Do you want to reload that document?"
|
|||
|
msgstr "Dori<72>i s<> re<72>ncarc documentul?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:638
|
|||
|
msgid "File `"
|
|||
|
msgstr "Fi<46>ierul `"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:639
|
|||
|
msgid "' is read-only."
|
|||
|
msgstr "' se poate citi numai."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bufferlist.C:657
|
|||
|
msgid "Create new document with this name?"
|
|||
|
msgstr "Creez un document nou cu acest nume?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/figinset.C:1090
|
|||
|
msgid "[render error]"
|
|||
|
msgstr "[eroare de randare]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/figinset.C:1091
|
|||
|
msgid "[rendering ... ]"
|
|||
|
msgstr "[randez ... ]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/figinset.C:1093
|
|||
|
msgid "[no file]"
|
|||
|
msgstr "[nu exist<73> fi<66>ier]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/figinset.C:1094
|
|||
|
msgid "[not displayed]"
|
|||
|
msgstr "[nu este afi<66>at]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/figinset.C:1095
|
|||
|
msgid "[no ghostscript]"
|
|||
|
msgstr "[nu exist<73> ghostscript]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/figinset.C:1097
|
|||
|
msgid "[unknown error]"
|
|||
|
msgstr "[eroare necunoscut<75>]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/figinset.C:1334 src/figinset.C:1467
|
|||
|
msgid "empty figure path"
|
|||
|
msgstr "cale goal<61> c<>tre figur<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/filetools.C:163 src/filetools.C:172 src/filetools.C:180
|
|||
|
msgid "LyX Internal Error!"
|
|||
|
msgstr "Eroare intern<72> de LyX!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/filetools.C:164
|
|||
|
msgid "Could not test if directory is writeable"
|
|||
|
msgstr "Nu pot testa dac<61> este permis<69> scrierea <20>n director"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/filetools.C:173
|
|||
|
msgid "Cannot open directory test file"
|
|||
|
msgstr "Nu pot deschide fi<66>ierul de test pentru director"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/filetools.C:181
|
|||
|
msgid "Created test file but cannot remove it?"
|
|||
|
msgstr "Am creat fi<66>ierul de test dar nu pot s<> <20>l <20>terg!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/filetools.C:276
|
|||
|
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
|||
|
msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/filetools.C:288
|
|||
|
msgid "Error! Could not remove file:"
|
|||
|
msgstr "Eroare! Nu pot <20>terge fi<66>ierul:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/filetools.C:302
|
|||
|
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
|||
|
msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/filetools.C:315
|
|||
|
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
|||
|
msgstr "Eroare! Nu pot <20>terge directorul temporar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/filetools.C:394
|
|||
|
msgid "Internal error!"
|
|||
|
msgstr "Eroare intern<72>!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/filetools.C:395
|
|||
|
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
|||
|
msgstr "Apel de creare director cu nume eronat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/filetools.C:403
|
|||
|
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
|||
|
msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/filetools.C:858 src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2286
|
|||
|
msgid "---unnamed---"
|
|||
|
msgstr "-- f<>r<EFBFBD> nume --"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/formula.C:831
|
|||
|
msgid "Math greek mode on"
|
|||
|
msgstr "Modul cu caractere matematice grece<63>ti este activat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/formula.C:842
|
|||
|
msgid "Math greek keyboard on"
|
|||
|
msgstr "Tastatura <20>n modul matematic grecesc este activat<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/formula.C:844
|
|||
|
msgid "Math greek keyboard off"
|
|||
|
msgstr "Tastatura <20>n modul matematic grecesc este dezactivat<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/formula.C:859 src/formula.C:1145
|
|||
|
msgid "TeX mode"
|
|||
|
msgstr "Modul TeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/formula.C:874
|
|||
|
msgid "No number"
|
|||
|
msgstr "F<>r<EFBFBD> num<75>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/formula.C:877
|
|||
|
msgid "Number"
|
|||
|
msgstr "Num<75>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/formula.C:1040
|
|||
|
msgid "math text mode"
|
|||
|
msgstr "Modul text matematic"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/formula.C:1049
|
|||
|
msgid "Invalid action in math mode!"
|
|||
|
msgstr "Ac<41>iune eronat<61> <20>n modul matematic!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/formulamacro.C:131 src/formulamacro.C:155
|
|||
|
msgid "Macro: "
|
|||
|
msgstr "Macrou: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetbib.C:156
|
|||
|
msgid "BibTeX Generated References"
|
|||
|
msgstr "Referin<69>e generate de BibTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetbib.C:189
|
|||
|
msgid "Database:"
|
|||
|
msgstr "Baza de date:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetbib.C:190
|
|||
|
msgid "Style:"
|
|||
|
msgstr "Stil: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetinclude.C:96
|
|||
|
msgid "Input"
|
|||
|
msgstr "Intrare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetinclude.C:98
|
|||
|
msgid "Verbatim Input"
|
|||
|
msgstr "Intrare textual<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetinclude.C:100
|
|||
|
msgid "Include"
|
|||
|
msgstr "Includere"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetindex.C:47
|
|||
|
msgid "Index: "
|
|||
|
msgstr "Index: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetindex.C:77
|
|||
|
msgid "PrintIndex"
|
|||
|
msgstr "Index tip<69>rit"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetref.C:62
|
|||
|
msgid "Page: "
|
|||
|
msgstr "Pagina: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetref.C:64
|
|||
|
msgid "Ref: "
|
|||
|
msgstr "Ref: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/intl.C:229 src/intl.C:230
|
|||
|
msgid "Other..."
|
|||
|
msgstr "Alta..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kbmap.C:303
|
|||
|
msgid " options: "
|
|||
|
msgstr " op<6F>iuni: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/layout.C:1288
|
|||
|
msgid "LyX wasn't able to find it's layout descriptions!"
|
|||
|
msgstr "Nu pot g<>si descrierile de formate!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/layout.C:1289
|
|||
|
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
|||
|
msgstr "Verifica<63>i dac<61> fi<66>ierul \"textclass.lst\""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/layout.C:1290
|
|||
|
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
|||
|
msgstr "este instalat corect. Renun<75>."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:337
|
|||
|
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
|||
|
msgstr "Salvarea a e<>uat. Redenumesc <20>i <20>ncerc din nou?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:339
|
|||
|
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
|||
|
msgstr "(Dac<61> nu, documentul nu va fi salvat.)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:361
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"*.lyx|Klyx Documents (*.lyx)\n"
|
|||
|
"*|All Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"*.lyx|Documente Klyx (*.lyx)\n"
|
|||
|
"*|Toate fi<66>ierele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:364
|
|||
|
msgid "Enter Filename to Save Document as"
|
|||
|
msgstr "Introduce<63>i numele de fi<66>ier pentru a salva documentul ca"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2276 src/lyxfunc.C:2368 src/lyxfunc.C:2415
|
|||
|
msgid "Canceled."
|
|||
|
msgstr "Anulat."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:378
|
|||
|
msgid "Same name as document already has:"
|
|||
|
msgstr "Exist<73> deja un nume ca cel al documentului curent:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:380
|
|||
|
msgid "Save anyway?"
|
|||
|
msgstr "Salvez <20>n aceste condi<64>ii?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:386
|
|||
|
msgid "Another document with same name open!"
|
|||
|
msgstr "Exist<73> alt document deschis cu acela<6C>i nume!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:388
|
|||
|
msgid "Replace with current document?"
|
|||
|
msgstr "<22>l <20>nlocuiesc cu documentul curent?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:396
|
|||
|
msgid "Document renamed to '"
|
|||
|
msgstr "Document redenumit ca '"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:398
|
|||
|
msgid "', but not saved..."
|
|||
|
msgstr "', dar nu a fost salvat..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:404
|
|||
|
msgid "Document already exists:"
|
|||
|
msgstr "Documentul exist<73> deja:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:406
|
|||
|
msgid "Replace file?"
|
|||
|
msgstr "<22>nlocuiesc fi<66>ierul?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:443
|
|||
|
msgid "One error detected"
|
|||
|
msgstr "Am detectat o eroare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:444
|
|||
|
msgid "You should try to fix it."
|
|||
|
msgstr "Ar trebui s<> <20>ncerca<63>i s<> o rezolva<76>i."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:447
|
|||
|
msgid " errors detected."
|
|||
|
msgstr " erori detectate."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:448
|
|||
|
msgid "You should try to fix them."
|
|||
|
msgstr "Ar trebui s<> <20>ncerca<63>i s<> le rezolva<76>i."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:450
|
|||
|
msgid "There where errors during the LaTeX run."
|
|||
|
msgstr "Au ap<61>rut erori <20>n timpul rul<75>rii LaTeX-ului."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:461
|
|||
|
msgid "Chktex is no fun for LinuxDoc."
|
|||
|
msgstr "Chktex nu este recomandabil pentru LinuxDoc."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:470
|
|||
|
msgid "No warnings found."
|
|||
|
msgstr "Nu am g<>sit avertiz<69>ri."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:472
|
|||
|
msgid "One warning found."
|
|||
|
msgstr "Am g<>sit o avertizare."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:473
|
|||
|
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
|
|||
|
msgstr "Utiliza<7A>i 'Editare->Salt la eroare' pentru a o g<>si"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:476
|
|||
|
msgid " warnings found."
|
|||
|
msgstr " avertiz<69>ri g<>site."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:477
|
|||
|
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
|
|||
|
msgstr "Utiliza<7A>i 'Editare->Salt la eroare' pentru a le g<>si"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:479
|
|||
|
msgid "Chktex run successfully"
|
|||
|
msgstr "Chktex a fost executat cu succes"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:481
|
|||
|
msgid "It seems chktex does not work."
|
|||
|
msgstr "Se pare c<> Chktex nu func<6E>ioneaz<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:540
|
|||
|
msgid "Executing command:"
|
|||
|
msgstr "Execut comanda:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:754
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"*.tex|LaTex Files (*.tex)\n"
|
|||
|
"*|All Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"*.tex|Fi<46>iere LaTex (*.tex)\n"
|
|||
|
"*|Toate fi<66>ierele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:757
|
|||
|
msgid "Export LaTeX File"
|
|||
|
msgstr "Exportare fi<66>ier LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:769
|
|||
|
msgid "Nice LaTeX file saved as"
|
|||
|
msgstr "Fi<46>ierul LaTeX a fost salvat ca"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:781
|
|||
|
msgid "Document class must be linuxdoc."
|
|||
|
msgstr "Clasa de document trebuie s<> fie LinuxDoc."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:791
|
|||
|
msgid "*.sgml|LinuxDoc SGML file (*.sgml)"
|
|||
|
msgstr "*.sgml|Fi<46>ier SGML LinuxDoc (*.sgml)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:799
|
|||
|
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
|
|||
|
msgstr "Construiesc fi<66>ierul SGML LinuxDoc"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:803
|
|||
|
msgid "LinuxDoc SGML file"
|
|||
|
msgstr "Fi<46>ier SGML LinuxDoc"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:804
|
|||
|
msgid "built"
|
|||
|
msgstr "construit"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:816
|
|||
|
msgid "*.txt|Text Files"
|
|||
|
msgstr "*.txt|Fi<46>iere text"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:817
|
|||
|
msgid "Export Text File"
|
|||
|
msgstr "Exportare fi<66>ier text"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:827
|
|||
|
msgid "Ascii file saved as"
|
|||
|
msgstr "Fi<46>ier ASCII salvat ca"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:878
|
|||
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|||
|
msgstr "Autosalvez documentul curent..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:918
|
|||
|
msgid "Autosave Failed!"
|
|||
|
msgstr "Autosalvarea a e<>uat!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:965
|
|||
|
msgid "File to Insert"
|
|||
|
msgstr "Fi<46>ier de inserat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:973
|
|||
|
msgid "Error! Cannot open specified file:"
|
|||
|
msgstr "Eroare! Nu pot deschide fi<66>ierul specificat:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1017
|
|||
|
msgid "sec: "
|
|||
|
msgstr "sec: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1019
|
|||
|
msgid "fig: "
|
|||
|
msgstr "fig: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1022
|
|||
|
msgid "tab: "
|
|||
|
msgstr "tab: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1059
|
|||
|
msgid "Inserting Footnote..."
|
|||
|
msgstr "Inserez not<6F> de subsol..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1117
|
|||
|
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
|
|||
|
msgstr "Import fi<66>ierul SGML LinuxDoc `"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1125
|
|||
|
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
|
|||
|
msgstr "Convertesc fi<66>ierul SGML LinuxDoc la fi<66>ier TeX ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1132
|
|||
|
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
|
|||
|
msgstr "Convertesc fi<66>ierul SGML LinuxDoc la fi<66>ier DVI ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1577 src/lyx_gui_misc.C:209
|
|||
|
msgid "Any changes will be ignored"
|
|||
|
msgstr "Toate modific<69>rile vor fi ignorate"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1578 src/lyx_gui_misc.C:210
|
|||
|
msgid "The document is read-only:"
|
|||
|
msgstr "Documentul poate fi citit numai:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1631
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you want to save the current settings\n"
|
|||
|
"for Character, Document, Paper and Quotes\n"
|
|||
|
"as default for new documents?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dori<72>i s<> salvez set<65>rile curente\n"
|
|||
|
"pentru caractere, document, foaie <20>i ghilimele\n"
|
|||
|
"ca implicite pentru documentele noi?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1685 src/lyx_cb.C:1696
|
|||
|
msgid "Open/Close..."
|
|||
|
msgstr "Deschide/<2F>nchide..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1717
|
|||
|
msgid "No further undo information"
|
|||
|
msgstr "Nu exist<73> informa<6D>ii pentru a des-face"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1727
|
|||
|
msgid "Redo not yet supported in math mode"
|
|||
|
msgstr "Opera<72>ia de re-facere nu este suportat<61> <20>nc<6E> <20>n modul matematic"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1736
|
|||
|
msgid "No further redo information"
|
|||
|
msgstr "Nu exit<69> informa<6D>ii pentru re-facere"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1914
|
|||
|
msgid "Font: "
|
|||
|
msgstr "Fontul: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1918
|
|||
|
msgid ", Depth: "
|
|||
|
msgstr ", Ad<41>ncimea: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1945
|
|||
|
msgid "Inserting margin note..."
|
|||
|
msgstr "Inserez not<6F> marginal<61>..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1978
|
|||
|
msgid "Paragraph environment type copied"
|
|||
|
msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:1987
|
|||
|
msgid "Paragraph environment type set"
|
|||
|
msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2039
|
|||
|
msgid "Melt"
|
|||
|
msgstr "Dizolvat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2062
|
|||
|
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
|
|||
|
msgstr "Ad<41>ncime cadru modificat<61> (<28>ntr-un domeniu posibil sau poate nu...)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2080
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
|||
|
"change."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nu a fost definit<69> o schimbare de font. Utiliza<7A>i Caractere din\n"
|
|||
|
"meniul Format pentru a defini schimbarea de font."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2280
|
|||
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|||
|
msgstr "Am setat formatul de paragraf"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2383
|
|||
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|||
|
msgstr "Convertesc documentul la o nou<6F> clas<61> de document..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2395
|
|||
|
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
|||
|
msgstr "Nu am putut converti un paragraf"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2398
|
|||
|
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
|||
|
msgstr "paragrafe nu am putut s<> le convertesc"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2400
|
|||
|
msgid "Conversion Errors!"
|
|||
|
msgstr "Erori de conversie!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2401
|
|||
|
msgid "into chosen document class"
|
|||
|
msgstr "<22>n clasa de document aleas<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2474
|
|||
|
msgid "Document layout set"
|
|||
|
msgstr "Am setat formatul de document"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2514 src/lyx_cb.C:2518
|
|||
|
msgid "No more notes"
|
|||
|
msgstr "Nu exist<73> note"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2551
|
|||
|
msgid "Cannot insert table in table."
|
|||
|
msgstr "Nu pot insera un tabel <20>n alt tabel."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2556
|
|||
|
msgid "Inserting table..."
|
|||
|
msgstr "Inserez tabel..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2615
|
|||
|
msgid "Table inserted"
|
|||
|
msgstr "Tabelul a fost inserat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2747
|
|||
|
msgid "Inserting figure..."
|
|||
|
msgstr "Inserez figur<75>..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2753 src/lyx_cb.C:2804
|
|||
|
msgid "Figure inserted"
|
|||
|
msgstr "Figura a fost inserat<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2837
|
|||
|
msgid "Screen options set"
|
|||
|
msgstr "Am actualizat set<65>rile de afi<66>are"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2869
|
|||
|
msgid "Running configure..."
|
|||
|
msgstr "Execut configurarea..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2876
|
|||
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|||
|
msgstr "Re<52>ncarc configurarea..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2878
|
|||
|
msgid "The system has been reconfigured."
|
|||
|
msgstr "Am reconfigurat sistemul."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2879
|
|||
|
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
|||
|
msgstr "Trebuie s<> restarta<74>i KLyX pentru a putea utiliza"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_cb.C:2880
|
|||
|
msgid "updated document class specifications."
|
|||
|
msgstr "specifica<63>iile actualizate ale claselor de documente"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_gui_misc.C:147
|
|||
|
msgid "Alert"
|
|||
|
msgstr "Avertizare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_gui_misc.C:165
|
|||
|
msgid "Question"
|
|||
|
msgstr "<22>ntrebare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_main.C:346
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't have a personal LyX directory.\n"
|
|||
|
"It is needed to keep your own configuration.\n"
|
|||
|
"Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nu ave<76>i un director personal pentru LyX.\n"
|
|||
|
"Este nevoie de el pentru a <20>ine set<65>rile dumneavoastr<74>.\n"
|
|||
|
"<22>ncerc s<>-l setez pentru dumneavoastr<74> (recomandat)?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_main.C:357
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "LyX: Creating directory %s and running configure..."
|
|||
|
msgstr "LyX: Creez directorul %s <20>i rulez configurarea..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_main.C:364
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed. Will use %s instead."
|
|||
|
msgstr "A e<>uat. Voi utiliza %s <20>n loc."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_main.C:373
|
|||
|
|
|||
|
msgid "LyX: Done!"
|
|||
|
msgstr "Lyx: Gata!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_main.C:386
|
|||
|
msgid "LyX Warning!"
|
|||
|
msgstr "Avertizare LyX"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_main.C:387
|
|||
|
msgid "Error while reading "
|
|||
|
msgstr "Eroare la citirea "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_main.C:388
|
|||
|
msgid "Using built-in defaults."
|
|||
|
msgstr "Utilizez valorile implicite interne"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyx_sendfax_main.C:44
|
|||
|
msgid "Fax File: "
|
|||
|
msgstr "Fi<46>ier Fax: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfr1.C:205 src/lyxfr1.C:256
|
|||
|
msgid "String not found!"
|
|||
|
msgstr "Nu am g<>sit <20>irul!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfr1.C:208
|
|||
|
msgid "1 string has been replaced."
|
|||
|
msgstr "Am <20>nlocuit un <20>ir."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfr1.C:212
|
|||
|
msgid " strings have been replaced."
|
|||
|
msgstr " <20>iruri le-am <20>nlocuit."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfr1.C:252
|
|||
|
msgid "Found."
|
|||
|
msgstr "Am g<>sit."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:310
|
|||
|
msgid "Unknown sequence:"
|
|||
|
msgstr "Secven<65><6E> necunoscut<75>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:418 src/lyxfunc.C:2224
|
|||
|
msgid "Unknown action"
|
|||
|
msgstr "Ac<41>iune necunoscut<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:422
|
|||
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|||
|
msgstr "Comand<6E> nepermis<69> f<>r<EFBFBD> un document deschis"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:482
|
|||
|
msgid "Document is read-only"
|
|||
|
msgstr "Documentul poate fi citit numai"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:673 src/lyxfunc.C:684
|
|||
|
msgid "Unknown preview type: "
|
|||
|
msgstr "Tip de previzualizare necunoscut: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:745
|
|||
|
msgid "Unknown export type: "
|
|||
|
msgstr "Tip de exportare necunoscut: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:1066
|
|||
|
msgid "Layout "
|
|||
|
msgstr "Format "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:1067
|
|||
|
msgid " not known"
|
|||
|
msgstr " necunoscut"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:1190
|
|||
|
msgid "No cross-reference to toggle"
|
|||
|
msgstr "Nu exist<73> referin<69>e <20>ncruci<63>ate de comutat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:1982
|
|||
|
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
|||
|
msgstr "Acest lucru este permis numai <20>n modul matematic!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:2134
|
|||
|
msgid "Unknown kind of footnote"
|
|||
|
msgstr "Tip de subsol necunoscut"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:2183
|
|||
|
msgid "Document is read only"
|
|||
|
msgstr "Documentul este poate fi citit numai"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:2273
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"*.lyx|LyX Documents (*.lyx)\n"
|
|||
|
"*|All Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"*.lyx|Documente LyX (*.lyx)\n"
|
|||
|
"*|Toate fi<66>ierele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:2274
|
|||
|
msgid "newfile"
|
|||
|
msgstr "fi<66>ier_nou"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:2295
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you want to close that document now?\n"
|
|||
|
"('No' will just switch to the open version)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dori<72>i s<> <20>nchid acest document acum?\n"
|
|||
|
"(Aleg<65>nd 'Nu' ve<76>i trece la versiunea deschis<69>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:2317
|
|||
|
msgid "File already exists:"
|
|||
|
msgstr "Fi<46>ierul exist<73> deja:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:2319
|
|||
|
msgid "Do you want to open the document?"
|
|||
|
msgstr "Dori<72>i s<> deschid documentul?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:2427
|
|||
|
msgid "Inserting document"
|
|||
|
msgstr "Inserez documentul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:2433
|
|||
|
msgid "inserted."
|
|||
|
msgstr "inserat."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxfunc.C:2435
|
|||
|
msgid "Could not insert document"
|
|||
|
msgstr "Nu pot insera documentul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxvc.C:160
|
|||
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|||
|
msgstr "LyX VC: Descriere ini<6E>ial<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxvc.C:174
|
|||
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|||
|
msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxvc.C:197
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When reverting you will lose all changes made to the document since the last "
|
|||
|
"check-in."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"C<>nd reveni<6E>i <20>napoi ve<76>i pierde toate modific<69>rile\n"
|
|||
|
"f<>cute documentului de la ultima verificare."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxvc.C:199
|
|||
|
msgid "Do you still want to do it?"
|
|||
|
msgstr "Dori<72>i s<> o face<63>i?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxvc.C:270
|
|||
|
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
|
|||
|
msgstr "<22>mi pare r<>u, nu pute<74>i face acest lucru c<>nd\n"
|
|||
|
"imaginile se randeaz<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxvc.C:272
|
|||
|
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
|
|||
|
msgstr "A<>tepta<74>i v<> rog c<>teva secunde s<> se termine\n"
|
|||
|
"<22>i apoi <20>ncerca<63>i din nou."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxvc.C:274
|
|||
|
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
|
|||
|
msgstr "(sau opri<72>i manual procesele 'gs' ce ruleaz<61> <20>i <20>ncerca<63>i din nou)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxvc.C:280
|
|||
|
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
|
|||
|
msgstr "Nu pot s<> fac acest lucru c<>nd verificatorul ortografic lucreaz<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxvc.C:282
|
|||
|
msgid "Stop the spellchecker first."
|
|||
|
msgstr "Opri<72>i verificatorul ortografic mai <20>nt<6E>i."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/minibuffer.C:43
|
|||
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|||
|
msgstr "Bine a<>i venit <20>n LyX!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/minibuffer.C:56
|
|||
|
msgid "Executing:"
|
|||
|
msgstr "Execut:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/minibuffer.C:173
|
|||
|
msgid "* No document open *"
|
|||
|
msgstr "* Nici un document deschis *"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/paragraph.C:1603
|
|||
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|||
|
msgstr "F<>r<EFBFBD> sens pentru acest format!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/pathstack.C:53 src/pathstack.C:81
|
|||
|
msgid "Error: Could not change to directory: "
|
|||
|
msgstr "Eroare: Nu pot schimba directorul: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/pathstack.C:72
|
|||
|
msgid "LyX Internal Error:"
|
|||
|
msgstr "Eroare intern<72> LyX:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/pathstack.C:72
|
|||
|
msgid "Path Stack underflow."
|
|||
|
msgstr "Stiva de cale dep<65><70>it<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/spellchecker.C:449
|
|||
|
msgid "ispell problem"
|
|||
|
msgstr "Eroare ispell"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/spellchecker.C:450
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
|
|||
|
"could be that you do not have a dictionary file\n"
|
|||
|
"for the language of this document installed.\n"
|
|||
|
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
|
|||
|
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv. Un motiv posibil\n"
|
|||
|
"poate fi acela c<> nu ave<76>i un fi<66>ier dic<69>ionar\n"
|
|||
|
"instalat pentru limbajul documentului curent.\n"
|
|||
|
"Verifica<63>i /usr/lib/ispell sau seta<74>i alt\n"
|
|||
|
"dic<69>ionar <20>n meniul 'Op<4F>iuni ortografie'."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/spellchecker.C:560
|
|||
|
msgid " words checked."
|
|||
|
msgstr " cuvinte verificate."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/spellchecker.C:562
|
|||
|
msgid " word checked."
|
|||
|
msgstr " cuv<75>nt verificat."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/spellchecker.C:565
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Spellchecking completed!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verificare ortografic<69> complet<65>!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/spellchecker.C:567
|
|||
|
msgid "Ispell process"
|
|||
|
msgstr "Procesul ispell"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/spellchecker.C:572
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The ispell-process has died for some reason.\n"
|
|||
|
"Maybe it has been killed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n"
|
|||
|
"Poate chiar a fost omor<6F>t."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text.C:1883
|
|||
|
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
|||
|
msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text.C:4022 src/text.C:4030 src/text.C:4047 src/text.C:4062
|
|||
|
#: src/text2.C:1788 src/text2.C:1798 src/text2.C:2004 src/text2.C:2014
|
|||
|
#: src/text2.C:2106 src/text2.C:2115
|
|||
|
msgid "Impossible operation"
|
|||
|
msgstr "Opera<72>ie imposibil<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text.C:4023
|
|||
|
msgid "You can't insert a float in a float!"
|
|||
|
msgstr "Nu pute<74>i insera un flotant <20>n alt flotant!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text.C:4031
|
|||
|
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
|
|||
|
msgstr "Nu pute<74>i insera un paragraf marginal <20>ntr-o minipagin<69>!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text.C:4047
|
|||
|
msgid "Cannot cut table."
|
|||
|
msgstr "Nu pot t<>ia tabelul."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text.C:4063
|
|||
|
msgid "Float would include float!"
|
|||
|
msgstr "Flotantul va include flotant!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text2.C:335
|
|||
|
msgid "Opened float"
|
|||
|
msgstr "Flotant deschis"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text2.C:338
|
|||
|
msgid "Closed float"
|
|||
|
msgstr "Flotant <20>nchis"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text2.C:377
|
|||
|
msgid "Nothing to do"
|
|||
|
msgstr "Nimic de f<>cut"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text2.C:1100
|
|||
|
msgid "Font style changed"
|
|||
|
msgstr "Am schimbat stilul de font."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text2.C:1788 src/text2.C:2004
|
|||
|
msgid "Don't know what to do with half floats."
|
|||
|
msgstr "Nu <20>tiu ce s<> fac cu jum<75>t<EFBFBD><74>i de flotante."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text2.C:1798 src/text2.C:2014
|
|||
|
msgid "Don't know what to do with half tables."
|
|||
|
msgstr "Nu <20>tiu ce s<> fac cu jum<75>t<EFBFBD><74>i de tabele."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text2.C:2107
|
|||
|
msgid "Can't paste float into float!"
|
|||
|
msgstr "Nu pot pune un flotant <20>n alt flotant!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/text2.C:2116
|
|||
|
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
|
|||
|
msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/figinset.h:49
|
|||
|
msgid "Opened figure"
|
|||
|
msgstr "Figur<75> deschis<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/formula.h:69
|
|||
|
msgid "Math editor mode"
|
|||
|
msgstr "Mod de editare matematic"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/formulamacro.h:59
|
|||
|
msgid "Math macro editor mode"
|
|||
|
msgstr "Mod de editare macro-uri matematice"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/inseterror.h:52
|
|||
|
msgid "Opened error"
|
|||
|
msgstr "Eroare deschis<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetinfo.h:50
|
|||
|
msgid "Opened note"
|
|||
|
msgstr "Not<6F> deschis<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetlabel.h:32
|
|||
|
msgid "&Jump back"
|
|||
|
msgstr "&Salt <20>napoi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetloa.h:34
|
|||
|
msgid "List of Algorithms"
|
|||
|
msgstr "Lista de algoritmi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetlof.h:33
|
|||
|
msgid "List of Figures"
|
|||
|
msgstr "Lista de figuri"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetlot.h:33
|
|||
|
msgid "List of Tables"
|
|||
|
msgstr "Lista de tabele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetparent.h:40
|
|||
|
msgid "Parent:"
|
|||
|
msgstr "P<>rinte:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insetref.h:46
|
|||
|
msgid "&Jump to label"
|
|||
|
msgstr "&Salt la etichet<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/insettoc.h:33
|
|||
|
msgid "Table of Contents"
|
|||
|
msgstr "Cuprins"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxinset.h:109
|
|||
|
msgid "Opened inset"
|
|||
|
msgstr "Inset deschis"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/lyxlib.h:48
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "necunoscut"
|
|||
|
|