lyx_mirror/po/da.po

5429 lines
110 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Dansk overs<72>ttelse af LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
"Last-Translator: Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>\n"
"Language-Team: dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:401
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse"
#: src/buffer.C:402
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke hente tekstklasse "
#: src/buffer.C:404
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard"
# , c-format
#: src/buffer.C:1074
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kr<6B>ves, men %.2f fundet\n"
# , c-format
#: src/buffer.C:1078
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kr<6B>ves, men %.2f fundet\n"
#: src/buffer.C:1089
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1090
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Indl<64>sning af dokumentet er ikke fuldst<73>ndig"
#: src/buffer.C:1091
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet er m<>ske forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
msgid "ERROR!"
msgstr "FEJL!"
#: src/buffer.C:1098
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at l<>se dette!"
#: src/buffer.C:1104
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1107
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke l<>se filen!"
#: src/buffer.C:1187
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
#: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
#: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1286
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1617
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEJL:"
#: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3215
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "K<>rer LaTeX..."
#: src/buffer.C:3234
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX virkede ikke!"
#: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logfil:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
#: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
msgid "Done"
msgstr "F<>rdig"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3283
msgid "Running Literate..."
msgstr "K<>rer Literate..."
#: src/buffer.C:3305
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate virkede ikke!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3354
msgid "Building Program..."
msgstr "Danner program"
#: src/buffer.C:3376
msgid "Build did not work!"
msgstr "Kunne ikke danne program!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3424
msgid "Running chktex..."
msgstr "K<>rer chktex..."
#: src/buffer.C:3440
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex virkede ikke!"
#: src/buffer.C:3441
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke k<>re med filen:"
#: src/buffer.C:3476
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke <20>bne midlertidig fil:"
#: src/buffer.C:3554
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Fejl! Kan ikke <20>bne midlertidig fil:"
#: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
#: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
#: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#: src/buffer.C:3562
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Fejl under udf<64>relse af *roff kommando p<> tabel"
#: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er <20>ndret:"
#: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
msgid "Save document?"
msgstr "Gem dokument?"
#: src/bufferlist.C:120
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
#: src/bufferlist.C:121
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
#: src/bufferlist.C:245
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Fors<72>ger at gemme dokument "
#: src/bufferlist.C:248
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:274
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha."
#: src/bufferlist.C:278
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring virkede ikke! Fors<72>ger..."
#: src/bufferlist.C:281
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
#: src/bufferlist.C:310
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En n<>dlagring af dette dokumentet findes!"
#: src/bufferlist.C:312
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal vi fors<72>ge at <20>bne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:334
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:336
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Skal vi <20>bne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke <20>bne skabelon"
#: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede <20>bent:"
#: src/bufferlist.C:435
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "<22>nsker du at gen<65>bne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:453
msgid "File `"
msgstr "Filen `"
#: src/bufferlist.C:454
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:469
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "<22>nsker du at <20>bne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:477
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke <20>bne den valgte fil:"
#: src/bufferlist.C:479
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
#: src/BufferView2.C:58
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:68
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke <20>bne den valgte fil:"
#: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig funktion!"
#: src/BufferView2.C:193
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan ikke inds<64>tte tabel/liste i tabel."
#: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
#: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
#: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
#: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
#: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
msgid "Open/Close..."
msgstr "<22>ben/Luk..."
#: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/BufferView2.C:429
msgid "No further undo information"
msgstr "Kan ikke fortryde mere"
#: src/BufferView2.C:440
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
#: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: src/BufferView2.C:450
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/BufferView2.C:547
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Typografi kopieret"
#: src/BufferView2.C:556
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Typografi indsat"
#: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
msgid "Copy"
msgstr "Kopi<70>r"
#: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
msgid "Paste"
msgstr "Inds<64>t"
#: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notater"
#: src/bufferview_funcs.C:26
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Inds<64>tter fodnote..."
#: src/bufferview_funcs.C:61
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Inds<64>tter marginnotat..."
#: src/bufferview_funcs.C:78
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/bufferview_funcs.C:118
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "<22>ndrede omgivelsesdybde (m<>ske, m<>ske ikke)"
#: src/bufferview_funcs.C:247
msgid "Font: "
msgstr "Skrift: "
#: src/bufferview_funcs.C:251
msgid ", Depth: "
msgstr ", dybde: "
#: src/bufferview_funcs.C:257
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Mellemrum"
#: src/bufferview_funcs.C:260
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:266
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:269
msgid "Other ("
msgstr ""
# Inset = inds<64>ttelse
# Float = flyder
# Paragraph = afsnit
# Paragraph environment = typografi
# Environment depth = omgivelsesdybde
# Bullet = Punktliste
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
# Keymap = Tastaturomdefinition
# Label = referencebogm<67>rke
# Margin note = marginnotat
# Note = notat
# Document class = tekstklasse
# Protected space = h<>rdt mellemrum
# Error box = fejlbesked
# Paper layout = papirindstillinger
# Layout = layout
# Minipage = miniside
# Build program = dan program
#: src/BufferView_pimpl.C:219
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatterer dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
msgid "No more errors"
msgstr "Ikke flere fejl"
#: src/bullet_forms.C:37
msgid "Size|#z"
msgstr "St<53>rrelse|#S"
#: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
#: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
#: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
#: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
#: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
#: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
#: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
#: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
#: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
#: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
#: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Anvend|#A"
#: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
#: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
#: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
#: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
#: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annull<6C>r|^["
#: src/bullet_forms.C:51
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:59
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:63
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:66
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:69
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:74
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Punktdybde"
#: src/bullet_forms.C:79
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:84
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:92
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:96
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:100
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:27
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Beklager, dit libXpm bibliotek er for gammelt."
#: src/bullet_forms_cb.C:28
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denne funktion kr<6B>ver xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
#: src/bullet_forms_cb.C:34
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | st<73>rre "
"| st<73>rst | k<>mpe | enorm"
#: src/bullet_forms_cb.C:49
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Punktpriksvalg"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:83
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " af "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " af "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke l<>se CREDITS filen"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "V<>r venlig at installere filen korrekt for at v<>rds<64>tte"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Rulletekster"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright og garanti"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
"og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
"Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
"(hvis du <20>nsker det) en nyere version."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres i h<>bet om at det er\n"
"brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
"Du burde have modtaget en kopi af\n"
"\"GNU General Public License\" sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke du har,\n"
"s<> skriv til:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
#: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
#: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
#: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
#: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operation"
#: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan ikke inds<64>tte en flyder i en flyder!"
#: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!"
#: src/filedlg.C:187
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke <20>bne bibliotek."
#: src/FontLoader.C:247
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "S<>t tegns<6E>t|#t"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegns<6E>t ikke fundet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fejl:\n"
"Tastaturomdefinition\n"
"ikke fundet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegns<6E>t:|#s"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Andet...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Andet...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prim<69>r tastaturomdefinition|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekund<6E>r tastaturomdefinition|#k"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekund<6E>r"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prim<69>r"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fuldsk<73>rmsvisning|#F"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Udf<64>r translationer|#U"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
#: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
#: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#V"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "H<>jde"
#: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
#: src/layout_forms.C:717
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farver|#f"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gr<67>toner|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% af kolonne|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Billedtekst|#B"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Bibliotek:|#B"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "M<>nster:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Opdat<61>r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjem"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruger1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruger2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "R<>kker"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Find|#F"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstat med|#m"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#T"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstat|#E"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Luk|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskel p<> store/sm<73> bogstaver|#b"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hele ord|#o"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstat alle|#a"
#: src/insets/figinset.C:1064
msgid "[render error]"
msgstr "[fejl i fremvisning]"
#: src/insets/figinset.C:1065
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[beregner...]"
#: src/insets/figinset.C:1068
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1070
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1072
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/insets/figinset.C:1074
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1076
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukendt fejl]"
#: src/insets/figinset.C:1248
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Inds<64>ttelse <20>bnet"
#: src/insets/figinset.C:1275
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sti til figur"
#: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
msgid "Clipart"
msgstr "Udklipsbilleder"
#: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
#: src/lyxfunc.C:3045
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS billede"
#: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:"
# , c-format
#: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:19
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "HTML stil:|#l"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML stil:|#l"
#: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
#: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/insets/insetbib.C:92
msgid "Key:"
msgstr "N<>gle:"
#: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Bem<65>rkning:|#B"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
#: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
msgid "Key:|#K"
msgstr "N<>gle:|#N"
#: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
#: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
msgid "Label:|#L"
msgstr "Markat:|#M"
#: src/insets/insetbib.C:188
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: src/insets/insetbib.C:298
msgid "Bibliography item"
msgstr "Reference"
#: src/insets/insetbib.C:321
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererede referencer"
#: src/insets/insetbib.C:432
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insets/insetbib.C:433
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insets/insetbib.C:441
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:76
msgid "Opened inset"
msgstr "Inds<64>ttelse <20>bnet"
#: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/insets/inseterror.C:164
msgid "Opened error"
msgstr "Fejlbesked <20>bnet"
#: src/insets/inseterror.C:192
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Fejl"
#: src/insets/insetert.C:29
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:55
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Inds<64>ttelse <20>bnet"
#: src/insets/insetert.C:68
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfoot.C:28
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Bund"
#: src/insets/insetfoot.C:51
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Inds<64>ttelse <20>bnet"
#: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
msgid "Browse|#B"
msgstr "Gennemse|#G"
#: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Undlad s<>tning|#U"
#: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
msgid "Load|#L"
msgstr "Indl<64>s|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellemrum|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Ordret|#O"
#: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
msgid "Use input|#i"
msgstr "Brug 'input'|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
msgid "Use include|#U"
msgstr "Brug 'include'|#c"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
#: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
#: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:116
msgid "Select Child Document"
msgstr "V<>lg underdokument"
#: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
msgid "Include"
msgstr "Inklud<75>r"
#: src/insets/insetinclude.C:297
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:299
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Inds<64>t ordret"
#: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "N<>gleord|#N"
#: src/insets/insetindex.C:103
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:110
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:138
msgid "PrintIndex"
msgstr "Udskriv indeks"
#: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:224
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: src/insets/insetinfo.C:192
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Inds<64>ttelse <20>bnet"
#: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Luk|#L^["
#: src/insets/insetloa.C:31
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/insets/insetlof.C:12
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#: src/insets/insetlot.C:12
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insetref.C:59
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:61
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:163
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Inds<64>ttelse <20>bnet"
#: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Flerkolonner kan kun v<>re horisontale."
#: src/insets/insettext.C:340
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Inds<64>ttelse <20>bnet"
#: src/insets/insettext.C:1479
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!"
#: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/insets/inseturl.C:115
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "Fejlbesked <20>bnet"
#: src/insets/inseturl.C:150
msgid "Insert Url"
msgstr "Inds<64>t URL"
#: src/insets/inseturl.C:164
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:166
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/intl.C:289 src/intl.C:290
msgid "other..."
msgstr "Andet..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/language.C:38
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/language.C:39
msgid "American"
msgstr ""
#: src/language.C:40
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/language.C:41
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/language.C:42
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/language.C:43
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/language.C:44
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Dekorering"
#: src/language.C:45
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/language.C:46
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Rotation"
#: src/language.C:47
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/language.C:48
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/language.C:49
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/language.C:50
msgid "English"
msgstr ""
#: src/language.C:51
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/language.C:52
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/language.C:53
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/language.C:54
msgid "Francais"
msgstr ""
#: src/language.C:55
msgid "French"
msgstr ""
#: src/language.C:56
msgid "Frenchb"
msgstr ""
#: src/language.C:57
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/language.C:58
msgid "German"
msgstr ""
#: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Gr<47>sk"
#: src/language.C:60
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/language.C:61
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/language.C:62
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/language.C:63
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Kursiv"
#: src/language.C:64
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:65
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Lilla"
#: src/language.C:66
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/language.C:67
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/language.C:68
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/language.C:69
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Ordin<69>r"
#: src/language.C:70
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/language.C:71
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/language.C:72
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/language.C:73
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/language.C:74
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/language.C:75
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/language.C:76
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/language.C:77
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:78
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX k<>rsel # "
#: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "K<>rer MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:241
msgid "Running BibTeX."
msgstr "K<>rer BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Kan ikke l<>se filen!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Log efter dannelse af program"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillad accenter p<> ALLE bogstaver"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Opdat<61>r|#O"
#: src/layout.C:1448
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1449
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Unders<72>g om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1450
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke forts<74>tte :-("
#: src/layout.C:1512
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1513
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Unders<72>g om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1514
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke forts<74>tte :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Adskillelse"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrykning|#I"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Afstand|#f"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Papirstil:|#P"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Skrifttyper:|#S"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Skrift st<73>rrelse:|#r"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Placering af flydere:|#c"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#d"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Koding:|#o"
# n
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#w"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
#: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard afstand:|#u"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellemrum|#M"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Punktformer|#f"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Brug AMS matematik|#m"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#o"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "St<53>rrelse|#t"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farve:|#v"
#: src/layout_forms.C:254
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse omskifter ikke"
#: src/layout_forms.C:262
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse omskrifter"
#: src/layout_forms.C:305
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Markatbredde:|#b"
#: src/layout_forms.C:309
msgid "Indent"
msgstr "Indrykning"
#: src/layout_forms.C:313
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/layout_forms.C:315
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#n"
#: src/layout_forms.C:317
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/layout_forms.C:319
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:321
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ingen indrykning|#I"
#: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "H<>jre|#H"
#: src/layout_forms.C:327
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:329
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#B"
#: src/layout_forms.C:331
msgid "Center|#n"
msgstr "Centr<74>r|#n"
#: src/layout_forms.C:341
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/layout_forms.C:345
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/layout_forms.C:349
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sideskift"
#: src/layout_forms.C:353
msgid "Lines"
msgstr "Linier"
#: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:361
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal afstand"
#: src/layout_forms.C:365
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ekstra valg"
#: src/layout_forms.C:369
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/layout_forms.C:371
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slags:|#l"
#: src/layout_forms.C:432
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/layout_forms.C:438
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:458
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciel:|#S"
#: src/layout_forms.C:468
msgid "Margins"
msgstr "Marginer"
#: src/layout_forms.C:472
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Top- og bundmarginer"
#: src/layout_forms.C:492
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:498
msgid "Portrait|#o"
msgstr "H<>jformat|#H"
#: src/layout_forms.C:500
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirst<73>rrelse|#P"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirst<73>rrelse"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/layout_forms.C:514
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/layout_forms.C:517
msgid "Height:|#H"
msgstr "H<>jde:|#H"
#: src/layout_forms.C:520
msgid "Top:|#T"
msgstr "Top:|#T"
#: src/layout_forms.C:523
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bund:|#B"
#: src/layout_forms.C:526
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/layout_forms.C:529
msgid "Right:|#R"
msgstr "H<>jre:|#H"
#: src/layout_forms.C:532
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hovedeh<65>jde:|#o"
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hovedeadskillelse:|#d"
#: src/layout_forms.C:538
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bundadskillelse:|#u"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
msgid "Top|#T"
msgstr "Top|#T"
#: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bund|#B"
#: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:599
msgid "Special Cell"
msgstr "Speciel celle"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Flerkolonne|#F"
#: src/layout_forms.C:605
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Tilf<6C>j kolonne|#k"
#: src/layout_forms.C:608
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slet kolonne|#S"
#: src/layout_forms.C:611
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Tilf<6C>j r<>kke|#r"
#: src/layout_forms.C:614
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slet r<>kke|#l"
#: src/layout_forms.C:617
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Slet tabel|#t"
#: src/layout_forms.C:620
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/layout_forms.C:623
msgid "Row"
msgstr "R<>kke"
#: src/layout_forms.C:626
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/layout_forms.C:629
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Fjern kanter|#j"
#: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabel"
#: src/layout_forms.C:637
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Rot<6F>r 90<39>|#9"
#: src/layout_forms.C:639
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Linieskift|#n"
#: src/layout_forms.C:641
msgid "Spec. Table"
msgstr "Speciel tabel"
#: src/layout_forms.C:650
msgid "First Head"
msgstr "F<>rste hovede"
#: src/layout_forms.C:652
msgid "Head"
msgstr "Hovede"
#: src/layout_forms.C:654
msgid "Foot"
msgstr "Bund"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Last Foot"
msgstr "Sidste fod"
#: src/layout_forms.C:658
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Rotate 90<39>"
msgstr "Rot<6F>r 90<39>"
#: src/layout_forms.C:662
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ekstra|#k"
#: src/layout_forms.C:665
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/layout_forms.C:668
msgid "Right|#i"
msgstr "H<>jre|#r"
#: src/layout_forms.C:671
msgid "Center|#C"
msgstr "Centr<74>r"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra indstillinger"
#: src/layout_forms.C:699
msgid "Length|#L"
msgstr "L<>ngde|#L"
#: src/layout_forms.C:714
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/layout_forms.C:730
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/layout_forms.C:742
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H"
#: src/layout_forms.C:744
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny miniside|#S"
#: src/layout_forms.C:748
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Indrykket afsnit|#I"
#: src/layout_forms.C:751
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/layout_forms.C:754
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Flydende flt"
#: src/layout_forms.C:779
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Speciel justering for multikolonne"
#: src/layout_forms.C:799
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Speciel justering for kolonne"
#. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
#: src/LColor.C:42
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "F<>rdig"
#: src/LColor.C:43
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Sort"
#: src/LColor.C:44
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Hvid"
#: src/LColor.C:45
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "R<>d"
#: src/LColor.C:46
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Gr<47>n"
#: src/LColor.C:47
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Bl<42>"
#: src/LColor.C:48
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Lysebl<62>"
#: src/LColor.C:49
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Lilla"
#: src/LColor.C:50
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Gul"
#: src/LColor.C:51
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:52
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Dekorering"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:55
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Notat"
#: src/LColor.C:57
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Inds<64>t referencebogm<67>rke"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/LColor.C:64
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Formel"
#: src/LColor.C:69
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Formel"
#: src/LColor.C:71
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Formelpanel"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Inds<64>t fodnote"
#: src/LColor.C:74
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Inds<64>t"
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Inds<64>ttelse"
#: src/LColor.C:78
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Fejl"
#: src/LColor.C:81
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Inds<64>ttelse <20>bnet"
#: src/LColor.C:83
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/LColor.C:90
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Sideskift"
#: src/LColor.C:92
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:98
msgid "ignore"
msgstr "ignor<6F>r"
#: src/Literate.C:58
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Gemmer dokument"
#: src/Literate.C:88
#, fuzzy
msgid "Building program"
msgstr "Dan program"
#: src/LyXAction.C:94
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Inds<64>t referencebogm<67>rke"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Mark<72>r forrige bogstav"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Inds<64>t BibTeX"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Build program"
msgstr "Dan program"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Autosave"
msgstr "Autogemmer"
#: src/LyXAction.C:112
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "G<> til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Mark<72>r til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Check TeX"
msgstr "Check TeX"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Go to end of document"
msgstr "G<> til slutningen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Select to end of document"
msgstr "Mark<72>r til slutningen af dokumentet"
# , c-format
#: src/LyXAction.C:123
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Eksport<72>r%m%l"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Import document"
msgstr "Import<72>r dokument"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "New document from template"
msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Open"
msgstr "<22>ben"
#: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gendan sidst gemte"
#: src/LyXAction.C:138
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update DVI"
msgstr "Opdat<61>r DVI"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Update PostScript"
msgstr "Opdat<61>r PostScript"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "View DVI"
msgstr "Se DVI"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "View PostScript"
msgstr "Se PostScript"
#: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C>r"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "G<> et bogstav tilbage"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "G<> et bogstav fremad"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "Inds<64>t citat"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Execute command"
msgstr "Udf<64>r kommando"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Increment environment depth"
msgstr "For<6F>g omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Change environment depth"
msgstr "<22>ndr omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Inds<64>t ellipse (...)"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Go down"
msgstr "G<> ned"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Select next line"
msgstr "Mark<72>r n<>ste linie"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "V<>lg typografi"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Inds<64>t s<>tningsafsluttende punktum"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Go to next error"
msgstr "G<> til n<>ste fejl"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
#: src/LyXAction.C:184
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Inds<64>t BibTeX"
#: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
msgid "Insert Figure"
msgstr "Inds<64>t figur"
#: src/LyXAction.C:187
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Inds<64>t referencebogm<67>rke"
#: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "S<>g & Erstat"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle code style"
msgstr "Programstil til/fra"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Default font style"
msgstr "Standard skrift"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Fremh<6D>vet til/fra"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Navnestil til/fra"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Ordin<69>r skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Grotesk skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Set font size"
msgstr "S<>t skriftst<73>rrelse"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Show font state"
msgstr "Vis skriftstatus"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understregning til/fra"
#: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Inds<64>t fodnote"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Select next char"
msgstr "Mark<72>r n<>ste bogstav"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Inds<64>t horisontal udfylder"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Inds<64>t orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:222
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Inds<64>t marginnotat"
#: src/LyXAction.C:224
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Inds<64>t marginnotat"
#: src/LyXAction.C:225
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Inds<64>t BibTeX"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Sl<53> tastaturomdefinition fra"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Brug prim<69>r tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Brug sekund<6E>r tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Insert Label"
msgstr "Inds<64>t referencebogm<67>rke"
#: src/LyXAction.C:237
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Sprog"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopi<70>r typografi"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Inds<64>t typografi"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "G<> til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Mark<72>r til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Go to end of line"
msgstr "G<> til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Select to end of line"
msgstr "Mark<72>r til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:264
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/LyXAction.C:266
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Figurliste"
#: src/LyXAction.C:268
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Inds<64>t marginnotat"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Math Greek"
msgstr "Gr<47>ske bogstaver"
#: src/LyXAction.C:280
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Inds<64>t referencebogm<67>rke"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Math mode"
msgstr "Formel"
#: src/LyXAction.C:296
#, fuzzy
msgid "Insert a new Number Inset"
msgstr "Inds<64>t sidetal"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "G<> et afsnit ned"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Mark<72>r n<>ste afsnit"
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "G<> et afsnit op"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Mark<72>r forrige afsnit"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Insert protected space"
msgstr "Inds<64>t h<>rdt mellemrum"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Insert quote"
msgstr "Inds<64>t citationstegn"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigur<75>r"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Inds<64>t krydsreference"
#: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
msgid "Insert Table"
msgstr "Inds<64>t tabel"
#: src/LyXAction.C:344
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Inds<64>t tabel"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX til/fra"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Inds<64>t BibTeX"
#: src/LyXAction.C:349
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:351
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Skift mark<72>r f<>lger/f<>lger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:592
msgid "No description available!"
msgstr "Mangler beskrivelse!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Ordin<69>r skrift|#O"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Grotest skrift|#G"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivemaskineskrift|#S"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Skiftnorm|#n"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Skriftzoom|#z"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Opdat<61>r|#p"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Opdat<61>r|#U"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Inds<64>t reference"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Inds<64>t sidetal"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "G<> til krydsreference|#G"
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring fejlede. Vil du omd<6D>be og pr<70>ve igen?"
#: src/lyx_cb.C:222
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
#: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
#: src/lyx_cb.C:250
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
#: src/lyx_cb.C:266
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:268
msgid "Save anyway?"
msgstr "Gem alligevel?"
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Et andet dokument med samme navn er <20>bent!"
#: src/lyx_cb.C:276
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
#: src/lyx_cb.C:284
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument omd<6D>bt til '"
#: src/lyx_cb.C:285
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke gemt..."
#: src/lyx_cb.C:291
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet findes allerede."
#: src/lyx_cb.C:293
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstat fil?"
#: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
msgid "One error detected"
msgstr "En fejl detekteret"
#: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde rette den."
#: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
msgid " errors detected."
msgstr " fejl detekteret."
#: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde rette dem."
#: src/lyx_cb.C:331
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under k<>rslen af LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:344
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Forkert dokumentklasse"
#: src/lyx_cb.C:345
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Det er ikke tilladt at danne et program af dette dokument"
#: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet."
#: src/lyx_cb.C:372
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:381
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:383
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel fundet."
#: src/lyx_cb.C:384
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Brug 'Redig<69>r->G<> til fejl' for at finde den."
#: src/lyx_cb.C:387
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Brug 'Redig<69>r->G<> til fejl' for at finde dem."
#: src/lyx_cb.C:390
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex k<>rt med succes"
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
#. It seems that, if wait is false, we never get back
#. the return code of the command. This means that all
#. the code I added in PrintApplyCB is currently
#. useless...
#. CHECK What should we do here?
#: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
msgid "Executing command:"
msgstr "Udf<64>rer kommando:"
#: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen findes allerede:"
#: src/lyx_cb.C:714
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "<22>nsker du at overskrive dokumentet?"
#: src/lyx_cb.C:715
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"
#: src/lyx_cb.C:736
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:742
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "L<>kker LaTeX fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:755
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Tekstklassen skal v<>re linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:766
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:771
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:783
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Tekstklassen skal v<>re linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:794
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:799
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:819
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Kan ikke l<>se filen!"
#: src/lyx_cb.C:985
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Ukendt eksporttype: "
#: src/lyx_cb.C:1030
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
#: src/lyx_cb.C:1070
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring virkede ikke!"
#: src/lyx_cb.C:1126
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal inds<64>ttes"
#: src/lyx_cb.C:1136
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1143
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke <20>bne den angivne fil:"
#: src/lyx_cb.C:1178
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Navngiv referencebogm<67>rke som skal inds<64>ttes:"
#: src/lyx_cb.C:1218
msgid "Insert Reference"
msgstr "Inds<64>t reference"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1302
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1308
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1361
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1389
msgid "Character Style"
msgstr "Tegnstil"
#: src/lyx_cb.C:1599
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Typografi"
#: src/lyx_cb.C:1869
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokument"
#: src/lyx_cb.C:1907
msgid "Quotes"
msgstr "Citationstegn"
#: src/lyx_cb.C:1955
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/lyx_cb.C:1972
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "<22>nsker du at gemme de nuv<75>rende indstillinger"
#: src/lyx_cb.C:1973
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "som standardv<64>rdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:1974
msgid "as default for new documents?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2214
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Typografi sat"
#: src/lyx_cb.C:2289
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg s<>tte en r<>kke indstillinger til"
#: src/lyx_cb.C:2291
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "standardv<64>rdierne for denne tekstklasse?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfejl!"
#: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
#: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
#: src/lyx_cb.C:2428
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/lyx_cb.C:2438
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/lyx_cb.C:2441
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/lyx_cb.C:2444
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgte tekstklasse"
#: src/lyx_cb.C:2530
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#: src/lyx_cb.C:2566
msgid "Quotes type set"
msgstr "Citationstegnstype sat"
#: src/lyx_cb.C:2628
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble sat"
#: src/lyx_cb.C:2649
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan ikke inds<64>tte tabel i tabel."
#: src/lyx_cb.C:2654
msgid "Inserting table..."
msgstr "Inds<64>tter tabel..."
#: src/lyx_cb.C:2721
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Fejl! Kan ikke udskrive!"
#: src/lyx_cb.C:2780
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Kontroller 'sidevalg'!"
#: src/lyx_cb.C:2798
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Kontroller 'antal kopier'!"
#: src/lyx_cb.C:2907
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: src/lyx_cb.C:2908
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke udskrive"
#: src/lyx_cb.C:2909
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontroll<6C>r at parametrene er korrekte"
#: src/lyx_cb.C:2954
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Inds<64>tter figur..."
#: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur indsat"
#: src/lyx_cb.C:3049
msgid "Screen options set"
msgstr "Sk<53>rmvalg sat"
#: src/lyx_cb.C:3079
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX indstillinger"
#: src/lyx_cb.C:3088
msgid "Running configure..."
msgstr "K<>rer \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:3095
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Indl<64>ser konfiguration igen..."
#: src/lyx_cb.C:3097
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
#: src/lyx_cb.C:3098
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
#: src/lyx_cb.C:3099
msgid "updated document class specifications."
msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
#: src/lyx_cb.C:3152
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogm<67>rke"
#: src/lyx_cb.C:3153
msgid "in current document."
msgstr "i dette dokument."
#: src/lyx_cb.C:3185
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3340
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referencebogm<67>rker fundet i dokumentet ***"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Roman"
msgstr "Ordin<69>r"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Sans serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Ignore"
msgstr "Ignor<6F>r"
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "St<53>ende"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Skr<6B>tstillet"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapit<69>ler"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Larger"
msgstr "St<53>rre"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Largest"
msgstr "St<53>rst"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Huger"
msgstr "K<>mpeenorm"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Increase"
msgstr "For<6F>g"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Toggle"
msgstr "Skift"
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Emphasis "
msgstr "Fremh<6D>vet "
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Underline "
msgstr "Understreget "
#: src/lyxfont.C:408
msgid "Noun "
msgstr "Kapit<69>ler "
#: src/lyxfont.C:410
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:416
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/lyxfont.C:417
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Sprog:"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Tegns<6E>t ikke fundet!"
#: src/lyxfr1.C:196
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "<22>bnet"
#: src/lyxfunc.C:282
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ukendt sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukendt funktion"
#. no
#: src/lyxfunc.C:339
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
#. no
#: src/lyxfunc.C:344
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden <20>bne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:585
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstmode"
#: src/lyxfunc.C:743
msgid "Saving document"
msgstr "Gemmer dokument"
#: src/lyxfunc.C:1137
msgid "Layout "
msgstr "Typografi "
#: src/lyxfunc.C:1138
msgid " not known"
msgstr " ukendt"
#: src/lyxfunc.C:1298
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ingen krydsreferencer at skifte!"
#: src/lyxfunc.C:1690
msgid "Mark removed"
msgstr "M<>rke fjernet"
#: src/lyxfunc.C:1695
msgid "Mark set"
msgstr "M<>rke sat"
#: src/lyxfunc.C:1815
msgid "Mark off"
msgstr "M<>rke sl<73>et fra"
#: src/lyxfunc.C:1825
msgid "Mark on"
msgstr "M<>rke sl<73>et til"
#: src/lyxfunc.C:1998
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Mangler parameter"
#: src/lyxfunc.C:2236
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" beh<65>ver argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2254
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
#: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Gr<47>sk formel tilstand"
#: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Gr<47>sk formel tastatur aktiveret"
#: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Gr<47>sk formel tastatur deaktiveret"
#: src/lyxfunc.C:2322
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/lyxfunc.C:2345
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
#: src/lyxfunc.C:2499
msgid "Opening child document "
msgstr "<22>bner underdokument "
#: src/lyxfunc.C:2531
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ukendt fodnotetype"
#: src/lyxfunc.C:2635
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Ingen dokumenter <20>bne *"
#: src/lyxfunc.C:2641
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
#: src/lyxfunc.C:2740
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
#: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"<22>nsker du at lukke det dokument nu?\n"
"('Nej' vil bare skifte til den <20>bne version)"
#: src/lyxfunc.C:2782
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "<22>nsker du at <20>bne dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
msgid "Opening document"
msgstr "<22>bner dokument"
#: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
msgid "opened."
msgstr "<22>bnet"
#: src/lyxfunc.C:2800
msgid "Choose template"
msgstr "V<>lg skabelon"
#: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/lyxfunc.C:2830
msgid "Select Document to Open"
msgstr "V<>lg dokument som skal <20>bnes"
#: src/lyxfunc.C:2856
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke <20>bne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2930
msgid "A document by the name"
msgstr "Et andet dokument med navn "
#: src/lyxfunc.C:2932
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "findes allerede. Overskriv?"
# , c-format
#: src/lyxfunc.C:2941
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "|Import<72>r%m"
#: src/lyxfunc.C:2948
msgid "imported."
msgstr "importeret."
#: src/lyxfunc.C:2950
#, fuzzy
msgid ": import failed."
msgstr "importeret."
#: src/lyxfunc.C:3023
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "V<>lg dokument som skal inds<64>ttes"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3041
msgid "Inserting document"
msgstr "Inds<64>tter dokument"
#: src/lyxfunc.C:3047
msgid "inserted."
msgstr "indsat."
#: src/lyxfunc.C:3049
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke inds<64>tte dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:3063
#, fuzzy
msgid "Select LaTeX file to import"
msgstr "V<>lg LaTeX fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
#, fuzzy
msgid "Select ASCII file to import"
msgstr "V<>lg ASCII fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:3075
#, fuzzy
msgid "Select NoWeb file to import"
msgstr "V<>lg Noweb fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:3079
#, fuzzy
msgid "Select LinuxDoc file to import"
msgstr "V<>lg Noweb fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:3082
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Ukendt importtype: "
#: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | L<>ngde "
#: src/lyx_gui.C:381
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen <20>ndring %l| Ordin<69>r | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:383
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen <20>ndring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:385
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Ingen <20>ndring %l| St<53>ende | Kursiv | Skr<6B>tstillet | Kapit<69>ler %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:388
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen <20>ndring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
"St<53>rre | St<53>rst | Enorm | K<>mpeenorm %l| For<6F>g | Formindsk | Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:392
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr "Ingen <20>ndring %l| Fremh<6D>vet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:394
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen <20>ndring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | R<>d | Gr<47>n | Bl<42> | Lysebl<62> | "
"Lilla | Gul %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:411
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet "
#: src/lyx_gui.C:455
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Lille | Medium | Stor | L<>ngde "
#: src/lyx_gui.C:467
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:470
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smalle marginer (kun som h<>jformat) | A4 v<>ldigt smalle marginer "
"(kun som h<>jformat) | A4 v<>ldigt bredde marginer (kun som h<>jformat) "
#: src/lyx_gui.C:516
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:600
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:354
msgid "Dismiss"
msgstr "Luk"
#: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:396
msgid "Clear|#e"
msgstr "Slet|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:409
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "<22>ndringer vil blive ignoreret"
#: src/lyx_gui_misc.C:410
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:202
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
#: src/lyx_main.C:204
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer, s<> pr<70>v at starte LyX med en absolut sti."
#: src/lyx_main.C:294
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput."
#: src/lyx_main.C:296
msgid "System directory set to: "
msgstr "System-bibliotek s<>t til: "
#: src/lyx_main.C:304
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket."
#: src/lyx_main.C:305
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Pr<50>v '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
#: src/lyx_main.C:306
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "s<>t shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket"
#: src/lyx_main.C:308
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
#: src/lyx_main.C:310
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruger indbyggede standard-v<>rdier"
#: src/lyx_main.C:311
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:314
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:419
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek."
#: src/lyx_main.C:420
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Det beh<65>ves for at tage vare p<> din personlige ops<70>tning."
#: src/lyx_main.C:421
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg pr<70>ve at s<>tte det op for dig (anbefales)?"
#: src/lyx_main.C:422
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "K<>rer uden personligt LyX bibliotek."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:429
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Opretter bibliotek "
#: src/lyx_main.C:430
msgid " and running configure..."
msgstr " og k<>rer \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:436
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
#: src/lyx_main.C:437
msgid " instead."
msgstr " i stedet."
#: src/lyx_main.C:444
msgid "Done!"
msgstr "F<>rdig!"
#: src/lyx_main.C:458
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX advarsel!"
#: src/lyx_main.C:459
msgid "Error while reading "
msgstr "Fejl under l<>sning "
#: src/lyx_main.C:460
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruger indbyggede standarder."
#: src/lyx_main.C:470
msgid "Setting debug level to "
msgstr "S<>tter fejlretnings-niveau til "
#: src/lyx_main.C:481
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:514
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:532
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:559
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!"
#: src/lyx_main.C:585
#, fuzzy
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Ukendt eksporttype: "
#: src/lyx_main.C:586
msgid "' after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:589
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:609
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Modtager navn:|#M"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Firma:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonliste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "V<>lg"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Tilf<6C>j"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slet"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Gem"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Modtager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:40
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
#: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (beh<65>ves)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:264
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke <20>bne telefonliste: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:292
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:299
msgid "Message-Window"
msgstr "Beskeder"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:332
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/LyXSendto.C:39
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Gem dokument og forts<74>t?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokument er ikke registeret."
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignor<6F>r <20>ndringer og forts<74>t med check ud?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "N<>r du gendanner vil du miste alle <20>ndringer"
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "<22>nsker du fortsat at g<>re det?"
#: src/lyxvc.C:276
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Ingen RCS-historie!"
#: src/lyxvc.C:283
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "RCS-historie"
#: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
msgid " (Changed)"
msgstr " (<28>ndret)"
#: src/LyXView.C:469
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX stil"
#: src/mathed/formula.C:909
msgid "No number"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/mathed/formula.C:912
msgid "Number"
msgstr "Nummerering"
#: src/mathed/formula.C:1076
msgid "math text mode"
msgstr "Tekststil i formel"
#: src/mathed/formula.C:1085
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig funktion i formel!"
#: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:173
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Luk "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "<22> @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Div."
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Just<73>r vertikalt|#v"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Just<73>r horisontalt|#h"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/mathed/math_panel.C:108
msgid "Delimiter"
msgstr "Skilletegn"
#: src/mathed/math_panel.C:112
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorering"
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Spacing"
msgstr "Mellemrum"
#: src/mathed/math_panel.C:120
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Top | Center | Bund"
#: src/mathed/math_panel.C:376
msgid "Math Panel"
msgstr "Formelpanel"
#: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
#: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
msgid "Edit"
msgstr "Redig<69>r"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
msgid "Insert"
msgstr "Inds<64>t"
#: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
msgid "Math"
msgstr "Formel"
#: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
#: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
msgid "Help"
msgstr "Hj<48>lp"
#: src/menus.C:227 src/menus.C:358
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:241
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:255
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:269
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:283
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#o"
#: src/menus.C:297 src/menus.C:372
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#n"
#: src/menus.C:311
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:325 src/menus.C:386
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:428
msgid "Screen Options"
msgstr "Sk<53>rmindstillinger"
#: src/menus.C:469
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
msgstr ""
"Import<72>r%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst som linier...%x31|Ascii tekst som "
"afsnit%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:476 src/menus.C:733
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:477 src/menus.C:734
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:478 src/menus.C:735
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:479 src/menus.C:736
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:480 src/menus.C:737
#, fuzzy
msgid "FIM|Dd#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:489
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Eksport<72>r%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ascii "
"tekst...%x43|brugerdefineret...%x44"
#: src/menus.C:498
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Eksport<72>r%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"ascii tekst...%x43"
#: src/menus.C:506
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Eksport<72>r%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"ascii tekst...%x43"
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:514
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:515
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:516
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|tT#t#T"
#: src/menus.C:517
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#H#h"
#: src/menus.C:520
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Ee#E#e"
#: src/menus.C:524
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Ny...|Ny fra skabelon...|<7C>ben...%l|Luk|Gem|Gem som...|Gendan sidst "
"gemte%l|Se dvi|Se PostScript|Opdat<61>r dvi|Opdat<61>r PostScript%l|Dan "
"program%l|Udskriv...|Fax..."
#: src/menus.C:539 src/menus.C:757
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:540 src/menus.C:758
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|sS#s#S"
#: src/menus.C:541 src/menus.C:759
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|bB#b#B"
#: src/menus.C:542
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|uU#u#U"
#: src/menus.C:543
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:544
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:545
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:546
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:547
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:548
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:549
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:550
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:551
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:552
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
# , c-format
#: src/menus.C:603
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Import<72>r%m"
# , c-format
#: src/menus.C:605
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Eksport<72>r%m%l"
# , c-format
#: src/menus.C:607
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Afslut%l"
#: src/menus.C:608 src/menus.C:760
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:609
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:610 src/menus.C:761
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:726
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
msgstr ""
"Import<72>r%t|LaTeX...%x15|Ascii tekst som linier...%x16|Ascii tekst som "
"afsnit%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:751
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Ny...|Ny fra skabelon...|<7C>ben...%l|Importer%m%l|Afslut%l"
#: src/menus.C:841
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Flydere & Inds<64>ttelser%t|<7C>ben/luk%x21|Smelt%x22|<7C>ben alle "
"fodnoter/marginnotater%x23|Luk alle fodnoter/marginnotater%x24|<7C>ben alle "
"figurer/tabeller%x25|Luk alle figurer/tabeller%x26%l|Fjern alle "
"fejlbeskeder%x27"
#: src/menus.C:850
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|pP#p#P"
#: src/menus.C:851
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ss#S#s"
#: src/menus.C:852
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:853
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Ll#L#l"
#: src/menus.C:854
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|fF#f#F"
#: src/menus.C:855
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:856
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:864 src/menus.C:962
msgid "Table%t"
msgstr "Tabel%t"
#: src/menus.C:872
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multikolonne%B%x44%l"
#: src/menus.C:874
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multikolonne%b%x44%l"
#: src/menus.C:875
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#M#m"
#: src/menus.C:883
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Toplinie%B%x36"
#: src/menus.C:885
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Toplinie%b%x36"
#: src/menus.C:886
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:894
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Bundlinie%B%x37"
#: src/menus.C:896
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Bundlinie%b%x37"
#: src/menus.C:897
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#B#b"
#: src/menus.C:905
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Venstrelinie%B%x38"
#: src/menus.C:907
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Venstrelinie%b%x38"
#: src/menus.C:908
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#V#V"
#: src/menus.C:916
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|H<>jrelinie%B%x39%l"
#: src/menus.C:918
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|H<>jrelinie%b%x39%l"
#: src/menus.C:919
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Hh#H#h"
#: src/menus.C:928
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Venstrejustering%R%x40"
#: src/menus.C:930
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Venstrejustering%r%x40"
#: src/menus.C:931
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:934
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|H<>jrejustering%R%x41"
#: src/menus.C:936
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|H<>jrejustering%r%x41"
#: src/menus.C:937
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|yY#y#Y"
#: src/menus.C:940
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Centr<74>r%R%x42%l"
#: src/menus.C:942
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "Centr<74>r%r%x42%l"
#: src/menus.C:943
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
# , c-format
#: src/menus.C:946
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Tilf<6C>j r<>kke%x32"
#: src/menus.C:947
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|rR#r#R"
# , c-format
#: src/menus.C:949
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Tilf<6C>j kolonne%x33%l"
#: src/menus.C:950
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|kK#k#K"
# , c-format
#: src/menus.C:952
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Slet r<>kke%x34"
#: src/menus.C:953
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|dD#d#D"
# , c-format
#: src/menus.C:955
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Slet kolonne%x35%l"
#: src/menus.C:956
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
# , c-format
#: src/menus.C:958
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Slet tabel%x43"
#: src/menus.C:959
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
# , c-format
#: src/menus.C:964
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Inds<64>t tabel%x31"
#: src/menus.C:965
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:969
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versionsstyring%t"
# , c-format
#: src/menus.C:972
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registr<74>r%d%x51"
# , c-format
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:976
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Check <20>ndringer ind%d%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:978
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Check ud for redigering%x53"
# , c-format
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:982
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Check <20>ndringer ind%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:984
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Check ud for redigering%d%x53"
# , c-format
#: src/menus.C:987
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Gendan sidste version%x54"
# , c-format
#: src/menus.C:989
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55"
# , c-format
#: src/menus.C:991
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Vis historie%x56"
# , c-format
#: src/menus.C:994
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registr<74>r%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:997
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#R#r"
#: src/menus.C:998
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:999
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:1000
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1001
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1002
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1005
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Fortryd|Gendan%l|Klip|Kopi<70>r|Inds<64>t%l|S<>g & Erstat...|G<> til fejl|G<> til "
"notat|Flydere & Inds<64>ttelser%m|Tabel%m|Stavekontrol...|Check "
"TeX||Indholdsfortegnelse...%l|Versionsstyring%m%l|Se LaTeX logfil%l|Inds<64>t "
"prim<69>rmarkering som linier|Inds<64>t prim<69>rmarkering som afsnit"
#: src/menus.C:1024
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1025
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1026
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1027
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1028
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1029
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1030
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1031
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1032
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1033
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1034
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1035
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1036
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1037
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1038
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1039
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1040
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:1165
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Tegn...|Afsnit...|Dokument...|Papir...|Tabel...|Citationstegn...%l|Fremh<6D>vet%"
"b|Kapit<69>ler%b|Fed%b|TeX%b|<7C>ndr omgivelsesdybde|LaTeX preamble...%l|Gem "
"layout som standard"
#: src/menus.C:1178
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1179
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1180
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1181
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1182
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1183
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1184
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1185
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1186
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1187
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1188
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM<4C>Ee#E#e"
#: src/menus.C:1189
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1190
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1255
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Import<72>r ASCII fil%t|Som linier%x41|Som afsnit%x42"
#: src/menus.C:1259
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|lL#l#L"
#: src/menus.C:1260
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|aA#a#A"
#: src/menus.C:1263
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Lister & Indholdsfortegnelse%t|Indholdsfortegnelse%x21|Figurliste%x22|Liste "
"over tabeller%x23|Liste over algoritmer%x24|Indeks%x25|BibTeX-referencer%x26"
#: src/menus.C:1271
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1272
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1273
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1274
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1275
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1276
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1279
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Flydere%t|Figurflyder%x71|Tabelflyder%l%x72|Bred figurflyder%x73|Bred "
"tabelflyder%l%x74|Algoritmeflyder%x75"
#: src/menus.C:1286
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1287
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1288
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:1289
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1290
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1293
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Specialtegn%t|H-udfylder%x31|Orddelingspunkt%x32|H<>rdt "
"mellemrum%x33|Linieskift%x34|Ellipsis (...)%x35|S<>tningsafsluttende "
"punktum%x36|Normale citationstegn (\")%x37|Menuadskiller %x38"
#: src/menus.C:1303
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1304
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1305
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1306
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1307
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1308
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1309
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1310
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1313
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Figurer...|Tabeller...%l|Inklud<75>r fil...|Import<72>r ASCII fil%m|Inds<64>t LyX "
"fil...%l|Fodnote|Margennotat|Flyder%m%l|Lister & Indeks%m%l|Specielle "
"tegn%m%l|Notat...|Bogm<67>rke...|Krydsreference...|Citatreference|Indeksord|Inde"
"ks<6B>r sidste ord"
#: src/menus.C:1334
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1335
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1336
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1337
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1338
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1339
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1340
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1341
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1342
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1343
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1344
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1345
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1346
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1347
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1348
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:1349
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:1351
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1352
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1458
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Br<42>k|Kvadratrod|Eksponent|Indeks|Sum|Integrale%l|Formel|Stor%l|Formelpanel..."
#: src/menus.C:1468
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1469
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1470
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1471
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1472
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1473
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1474
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1475
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1476
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1542
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Sk<53>rmskrifter...|Indstillinger til "
"stavekontrol...|Tastatur...|LaTeX...%l|Genkonfigur<75>r"
#: src/menus.C:1548
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1549
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1550
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1551
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1552
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1596
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ingen dokumenter <20>bne!%t"
#: src/menus.C:1631
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
#: src/menus.C:1645
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""
#: src/menus.C:1646
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr ""
#: src/menus.C:1647
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr ""
#: src/menus.C:1648
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:1649
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr ""
#: src/menus.C:1650
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""
#: src/menus.C:1651
#, fuzzy
msgid "HM|Ff#F#f"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1652
#, fuzzy
msgid "HM|aA#a#A"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1653
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""
#: src/menus.C:1654
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""
#: src/menus.C:1655
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1656
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1657
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1680
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX version "
#: src/menus.C:1681
msgid " of "
msgstr " af "
#: src/menus.C:1682
msgid "Library directory: "
msgstr "Systembibliotek: "
#: src/menus.C:1684
msgid "User directory: "
msgstr "Brugerbibliotek: "
#: src/menus.C:1698
#, fuzzy
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "Kunne ikke inds<64>tte dokumentet"
#: src/menus.C:1702
msgid "Opening help file"
msgstr "<22>bner hj<68>lpefil"
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "Udf<64>rer:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:234
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumenter <20>bne *"
#: src/PaperLayout.C:158
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. <20>ndringer er ikke tilladt."
#: src/PaperLayout.C:180
msgid "Paper Layout"
msgstr "Papirindstillinger"
#: src/PaperLayout.C:212
msgid "Paper layout set"
msgstr "Papirindstillinger defineret"
#: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
#: src/TableLayout.C:468
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig l<>ngde (gyldigt eksempel: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1708
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meningsl<73>s med denne typografi!"
#: src/ParagraphExtra.C:147
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. <20>ndringer er ikke tilladt."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger"
#: src/ParagraphExtra.C:206
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger defineret"
#: src/ParagraphExtra.C:313
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig procent v<>rdi (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Udskriv til"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Printer"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sider"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Kun ulige sider"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Kun lige sider"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal r<>kkef<65>lge"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvendt r<>kkef<65>lge"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "R<>kkef<65>lge"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Usorteret|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:219
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
#: src/spellchecker.C:553
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/spellchecker.C:658
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ispell processen er d<>d af en eller anden grund. *En* mulig grund\n"
"kan v<>re at du ikke har en ordlistefil\n"
"for dokumentetssproget indstalleret.\n"
"Unders<72>g /usr/lib/ispell eller brug en anden\n"
"ordliste i Indstillinger for stavekontrol."
#: src/spellchecker.C:794
msgid " words checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/spellchecker.C:796
msgid " word checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/spellchecker.C:798
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontrol fuldf<64>rt!"
#: src/spellchecker.C:802
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell processen er d<>d af en eller anden grund.\n"
"M<>ske er den blevet dr<64>bt."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Brug sprog fra dokumentet"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Brug alternativt sprog:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Accept<70>r sammensatte ord som lovlige"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"N<>sten\n"
"samme"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynd stavekontrol"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Inds<64>t i personlig ordliste"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignor<6F>r ord"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Accept<70>r ordet i denne session"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Afbryd stavekontrol"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Luk stavekontrollen"
# , c-format
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
# , c-format
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstat ord?"
#: src/support/filetools.C:168
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern fejl!"
#: src/support/filetools.C:169
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke afg<66>re om biblioteket er skrivebeskyttet"
#: src/support/filetools.C:370
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fejl! Kan ikke <20>bne bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:383
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
#: src/support/filetools.C:397
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:413
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:466
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern fejl!"
#: src/support/filetools.C:467
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
#: src/support/filetools.C:472
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/table.C:995 src/tabular.C:963
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel!"
#: src/table.C:996 src/tabular.C:964
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/table.C:997 src/tabular.C:965
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ekstra tabelindstillinger"
#: src/TableLayout.C:252
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/TableLayout.C:275
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Forkert mark<72>rposition, vindue opdateret"
#: src/TableLayout.C:331
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekr<6B>ftelse: Tryk slet-knap igen"
#: src/text2.C:356
msgid "Opened float"
msgstr "Flyder <20>bnet"
#: src/text2.C:358
msgid "Closed float"
msgstr "Flyder lukket"
#: src/text2.C:395
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting at g<>re"
#: src/text2.C:1074
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen skrift<66>ndring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
"definere skrift<66>ndring."
#: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Ved ikke hvad der skal g<>res med halve flydere."
#: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
#: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
msgid "sorry."
msgstr "beklager."
#: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Ved ikke hvad der skal g<>res med halve tabeller."
#: src/text.C:2553
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke inds<64>tte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. L<>s venligst "
"Tutorial."
#: src/text.C:2555
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum p<> denne m<>de. L<>s venligst Tutorial."
#: src/text.C:3894 src/text.C:3900
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sideskift"
#: src/text.C:4076 src/text.C:4082
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:4477
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Du kan ikke inds<64>tte en flyder i en flyder!"
#: src/text.C:4485
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Do kan ikke inds<64>tte et marginnotat i en miniside!"
#: src/text.C:4501
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Kan ikke klippe tabel."
#: src/text.C:4517
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"