lyx_mirror/po/fi.po

5489 lines
118 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Modified by Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>
#
# Float = irrallinen osa
# Inset = osio
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.1.5fix1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 21:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-06 18:51+03:00\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish, out-of-team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:403
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Virhe tekstiluokan lataamisessa!"
#: src/buffer.C:404
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
#: src/buffer.C:406
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- korvautuu oletuksella"
#: src/buffer.C:1096
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr ""
"Varoitus: tarvittava LyX-tiedostomuoto on %.2f, mutta tunnistettu on %.2f\n"
#: src/buffer.C:1100
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr ""
"Virhe: tarvittava LyX-tiedostomuoto on %.2f, mutta tunnistettu on %.2f\n"
#: src/buffer.C:1111
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/buffer.C:1112
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Asiakirjaa ei ole viel<65> luettu kokonaan"
#: src/buffer.C:1113
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1119 src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1129
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: src/buffer.C:1120
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Vanha LyX-tiedostomuoto tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!"
#: src/buffer.C:1126
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
#: src/buffer.C:1129
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!"
#: src/buffer.C:1209
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!"
#: src/buffer.C:1235 src/buffer.C:1238
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu asiakirja:"
#: src/buffer.C:1248 src/buffer.C:1251
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Virhe! Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
#: src/buffer.C:1259 src/buffer.C:1262
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:1320
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
#: src/buffer.C:1651
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:2254 src/buffer.C:2859 src/buffer.C:3515
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_VIRHE:"
#: src/buffer.C:2254 src/buffer.C:2859
msgid "Cannot write file"
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
#: src/buffer.C:2330 src/buffer.C:2942
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Virhe : V<><56>r<EFBFBD> syvyys LatexType-komennoksi.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3264
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX on k<>ynniss<73>..."
#: src/buffer.C:3282
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ei toiminut!"
#: src/buffer.C:3283 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3420
msgid "Missing log file:"
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3285 src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
#: src/buffer.C:3422 src/buffer.C:3430 src/combox.C:461
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3330
msgid "Running Literate..."
msgstr "Literate on k<>ynniss<73>..."
#: src/buffer.C:3349
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate-komento ei toiminut!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3397
msgid "Building Program..."
msgstr "Build-ohjelma k<>ynniss<73>..."
#: src/buffer.C:3419
msgid "Build did not work!"
msgstr "Build ei toiminut!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3467
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex on k<>ynniss<73>..."
#: src/buffer.C:3480
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ei toiminut!"
#: src/buffer.C:3481
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Ohjelma ei voinut k<>sitell<6C> tiedostoa:"
#: src/buffer.C:3516
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "V<>liaikaistiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:3594
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Virhe! V<>liaikaistiedostoa ei voi avata:"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3601
#: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:758 src/lyx_cb.C:784
#: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#: src/buffer.C:3602
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Virhe suoritettaessa *roff-komentoa taulukkoon"
#: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Muutoksia asiakirjassa:"
#: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
msgid "Save document?"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/bufferlist.C:120
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Asiakirjoja j<>i tallentamatta:"
#: src/bufferlist.C:121
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Haluatko silti lopettaa?"
#: src/bufferlist.C:247
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Yritet<65><74>n tallentaa asiakirjaa "
#: src/bufferlist.C:250
msgid " as..."
msgstr " nimell<6C>..."
#: src/bufferlist.C:276
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
#: src/bufferlist.C:280
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Tallennus ep<65>onnistui! Yritet<65><74>n..."
#: src/bufferlist.C:283
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus ep<65>onnistui! Asiakirjaa ei voitu palauttaa."
#: src/bufferlist.C:312
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Asiakirjasta on olemassa h<>t<EFBFBD>tallennusversio!"
#: src/bufferlist.C:314
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:336
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi."
#: src/bufferlist.C:338
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Unable to open template"
msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
#: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2923
msgid "Document is already open:"
msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
#: src/bufferlist.C:437
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Haluatko avata asiakirjan uudelleen?"
#: src/bufferlist.C:455
msgid "File `"
msgstr "Tiedosto `"
#: src/bufferlist.C:456
msgid "' is read-only."
msgstr "' on kirjoitussuojattu."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:471
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
#: src/bufferlist.C:479
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja t<>ll<6C> nimell<6C>?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/BufferView2.C:72
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
#: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2344
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Mahdoton toiminto!"
#: src/BufferView2.C:204
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Taulukkoa/listaa ei voi lis<69>t<EFBFBD> taulukon sis<69><73>n."
#: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
#: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
#: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2346
#: src/text.C:4681 src/text.C:4689 src/text.C:4704 src/text.C:4721
#: src/text2.C:2483 src/text2.C:2493
msgid "Sorry."
msgstr "Valitettavasti."
#: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
msgid "Open/Close..."
msgstr "Avaa/Sulje..."
#: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:363
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: src/BufferView2.C:435
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei en<65><6E> mit<69><74>n kumottavaa"
#: src/BufferView2.C:446
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Tee uudelleen\" ei viel<65> toimi matematiikkatilassa"
#: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:321
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: src/BufferView2.C:456
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei en<65><6E> mit<69><74>n uudelleen teht<68>v<EFBFBD><76>"
#: src/BufferView2.C:553
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
#: src/BufferView2.C:562
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:161
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:162
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:312
msgid "Paste"
msgstr "Liit<69>"
#: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
msgid "No more notes"
msgstr "Ei en<65><6E> muistiinpanoja"
#: src/bufferview_funcs.C:26
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n alaviitett<74>..."
#: src/bufferview_funcs.C:61
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n reunahuomautusta..."
#: src/bufferview_funcs.C:78
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Virhe! Tuntematon kieli"
#: src/LyXAction.C:296 src/bufferview_funcs.C:86
msgid "Melt"
msgstr "Poista irrallisuus"
#: src/bufferview_funcs.C:118
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ymp<6D>rist<73>syvyys on muuttunut (ehk<68> mahdollisessa m<><6D>rin)"
#: src/bufferview_funcs.C:247
msgid "Font: "
msgstr "Kirjasinlaji: "
#: src/bufferview_funcs.C:251
msgid ", Depth: "
msgstr ", Syvyys: "
#: src/bufferview_funcs.C:257
msgid ", Spacing: "
msgstr ", V<>lit: "
#: src/bufferview_funcs.C:260
msgid "Single"
msgstr "Yksink."
#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid "Onehalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/bufferview_funcs.C:266
msgid "Double"
msgstr "Kaksink."
#: src/bufferview_funcs.C:269
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/BufferView_pimpl.C:220
msgid "Formatting document..."
msgstr "Asiakirjaa muotoillaan..."
#: src/BufferView_pimpl.C:305 src/BufferView_pimpl.C:309
msgid "No more errors"
msgstr "Ei virheit<69> j<>ljell<6C>"
#: src/bullet_forms.C:37
msgid "Size|#z"
msgstr "Koko|#o"
#: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
#: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
#: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
#: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
#: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
#: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
#: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
#: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
#: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
#: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "K<>yt<79>|#K"
#: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
#: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
#: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
#: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
#: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
#: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Peruuta|^["
#: src/bullet_forms.C:51
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:59
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:63
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:66
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:69
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:74
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Taso"
#: src/bullet_forms.C:79
msgid "Standard|#S"
msgstr "Oletus|#O"
#: src/bullet_forms.C:84
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:92
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:96
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:100
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:27
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Valitettavasti libXpm on liian vanha."
#: src/bullet_forms_cb.C:28
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "T<>m<EFBFBD> ominaisuus vaatii xpm-4.7 (ts. 3.4g) tai uudempaa."
#: src/bullet_forms_cb.C:34
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" oletus | pikkuruinen | skripti | alaviite | pieni | normaali | suuri | "
"suurempi | suurin | valtava | valtavampi"
#: src/bullet_forms_cb.C:49
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Luetelmamerkkien valinta"
#: src/Chktex.C:80
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Tuntematon X11 v<>ri "
#: src/ColorHandler.C:83
msgid " for "
msgstr " v<>rille "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr " K<>ytet<65><74>n mustaa sen sijaan."
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 v<>ri "
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr " varattu v<>rille "
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Arvioitu X11 v<>ri "
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: V<>ri<72> '"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "' for "
msgstr "' ei voitu varata v<>rille "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " arvolla (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " K<>ytet<65><74>n parhaiten sopivaa varattua v<>ri<72> (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:147
msgid ") instead.\n"
msgstr ") sen sijaan.\n"
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "Pixel ["
msgstr "Pikseli ["
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "] is used."
msgstr "] on k<>yt<79>ss<73> sen sijaan."
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit arvioida ihmisten LyX-projektiin"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "sijoittaman ty<74>n m<><6D>r<EFBFBD>n."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Tekij<69>noikeus ja takuu"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr ""
"Kaikki n<>m<EFBFBD> ihmiset ovat ty<74>skennelleet LyX-projektin hyv<79>ksi. Kiitt<74>en,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX-Tiimi"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen sek<65> j<>lleenjakelu\n"
"ett<74> muuttelu on sallittua Free Software Foundationin julkaiseman\n"
"GNU General Public Licensen version 2, tai oman valintanne\n"
"mukaan, jonkin my<6D>hemm<6D>n version ehtojen mukaisesti."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyXi<58> levitet<65><74>n toivoen, ett<74> se osoittautuisi\n"
"hy<68>dylliseksi, mutta ILMAN MINK<4E><4B>NLAISTA TAKUUTA:\n"
"ei edes takuuta myyntikelpoisuudesta tai sopivuudesta\n"
"johonkin k<>ytt<74><74>n.\n"
"Lis<69>tietoja l<>ytyy Free Software Foundationin\n"
"GNU General Public Licensest<73>, jonka kopion\n"
"pit<69>isi olla toimitettu t<>m<EFBFBD>n ohjelman mukana.\n"
"Jos ei ole, niin kirjoita\n"
"Free Software Foundationille, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/CutAndPaste.C:391
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Muotoilun piti muuttua\n"
#: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
msgid " to "
msgstr " -> "
#: src/CutAndPaste.C:394
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"asiakirjaluokan muututtua\n"
#: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
#: src/text.C:4679 src/text.C:4687 src/text.C:4704 src/text.C:4719
#: src/text2.C:2010 src/text2.C:2022 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
#: src/text2.C:2306 src/text2.C:2319 src/text2.C:2423 src/text2.C:2436
#: src/text2.C:2481 src/text2.C:2491
msgid "Impossible operation"
msgstr "Mahdoton toiminto"
#: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2482
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Irrallisen osan sis<69><73>n ei voi liitt<74><74> toista irrallista osaa!"
#: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2492
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Taulukon solu voi sis<69>lt<6C><74> vain yhden kappaleen!"
#: src/filedlg.C:187
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varoitus! Hakemistoa ei voitu avata."
#: src/FontLoader.C:247
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Kirjasinlaji latautuu X-palvelimeen..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Aseta merkist<73>|#A"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Merkist<73><74> ei l<>ydy!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Virhe:\n"
"\n"
"N<>pp<70>inkarttaa\n"
"ei l<>ydy"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Merkist<73>:|#k"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Muu...|#M"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Muu...|#u"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Kartta"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Ensisijainen n<>pp<70>inkartta|#E"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ei n<>pp<70>inkarttaa|#n"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Toissijainen n<>pp<70>inkartta|#T"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS-tied.|#."
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Koko n<>yt<79>n esikatselu|#n"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Selaa...|#S"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "N<>yt<79> kehys|#h"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Muuta mittakaavaa|#a"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
#: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
#: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Kulma:|"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% sivusta|#v"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Oletus|#e"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tuumaa|#u"
#: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "N<>yt<79>"
#: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
#: src/layout_forms.C:717
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "N<>yt<79> v<>rillisen<65>|#y"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "<22>l<EFBFBD> n<>yt<79> t<>t<EFBFBD> kuvaa|#l"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "N<>yt<79> harmaas<61>vyisen<65>|#r"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "N<>yt<79> mustavalkoisena b|#b"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Oletus|#Oo"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tuumaa|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% sivusta|#i"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% palstasta|#p"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Otsikko|"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Alikuva q|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Hakemisto:|#H"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Suodatin:|#S:"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Virkist<73>|#V#v"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Kotihakemisto|#K#k"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Rivej<65>"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Etsitt<74>v<EFBFBD> teksti|#E"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Korvaava teksti|#o"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Korvaa|#R#r"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Sulje|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Koko sana|#S#s"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Korvaa kaikki|#A#a"
#: src/insets/figinset.C:1064
msgid "[render error]"
msgstr "[piirt<72>misvirhe]"
#: src/insets/figinset.C:1065
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[piirret<65><74>n ...]"
#: src/insets/figinset.C:1068
msgid "[no file]"
msgstr "[ei tiedostoa]"
#: src/insets/figinset.C:1070
msgid "[bad file name]"
msgstr "[virheellinen tiedostonnimi]"
#: src/insets/figinset.C:1072
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ei n<>ytet<65>]"
#: src/insets/figinset.C:1074
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript puuttuu]"
#: src/insets/figinset.C:1076
msgid "[unknown error]"
msgstr "[tuntematon virhe]"
#: src/insets/figinset.C:1248
msgid "Opened figure"
msgstr "Kuva avattiin"
#: src/insets/figinset.C:1275
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
msgid "empty figure path"
msgstr "Kuvien hakupolku on tyhj<68>"
#: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
msgid "Clipart"
msgstr "Sekalaisia kuvia"
#: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2803 src/lyxfunc.C:2866
#: src/lyxfunc.C:3070
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-kuva"
#: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Seuraavat merkit eiv<69>t ole sallittuja tiedostonnimiss<73>:"
#: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "v<>lily<6C>nti, '#', '~', '$' tai '%'."
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr "Kuvatiedosto|#tT"
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "URL|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
msgid "Name|#N"
msgstr "Nimi|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
msgid "HTML type"
msgstr "HTML-tyyppi"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-tyyppi:|#H"
#: src/LyXAction.C:119 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
#: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/insets/insetbib.C:93
msgid "Key:"
msgstr "Avain:"
#: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Huomautus:|#H"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
#: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
msgid "Key:|#K"
msgstr "Avain:|#A"
#: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
#: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
msgid "Label:|#L"
msgstr "Nimike:|#N"
#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "L<>hdeviite"
#: src/insets/insetbib.C:304
msgid "Bibliography item"
msgstr "L<>hdeviite"
#: src/insets/insetbib.C:327
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeXin luomat l<>hdeviitteet"
#: src/insets/insetbib.C:441
msgid "Database:"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/insets/insetbib.C:442
msgid "Style: "
msgstr "Tyyli: "
#: src/insets/insetbib.C:450
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:78
msgid "Opened inset"
msgstr "Osio avattiin"
#: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3122
#: src/lyxfunc.C:1344
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: src/insets/inseterror.C:164
msgid "Opened error"
msgstr "Avattiin virhe"
#: src/insets/inseterror.C:192
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/insets/insetert.C:29
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetert.C:54
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-osio avattiin"
#: src/insets/insetert.C:67
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Kirjasinlajia ei voi vaihtaa ERT-osioiden sis<69>ll<6C>!"
#: src/insets/insetfoot.C:29
msgid "foot"
msgstr "alaviite"
#: src/insets/insetfoot.C:52
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Alaviiteosio avattiin"
#: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Browse|#B"
msgstr "Selaa|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "<22>l<EFBFBD> lado|#d"
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "Load|#L"
msgstr "Lataa|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "File name:|#F"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
msgid "Visible space|#s"
msgstr "N<>kyv<79> v<>lily<6C>nti|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Lis<69><73> sellaisenaan|#e"
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use input|#i"
msgstr "K<>yt<79> sy<73>tett<74>|#y"
#: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
msgid "Use include|#U"
msgstr "K<>yt<79> sis<69>llytyst<73>|#i"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2751
#: src/lyxfunc.C:2841 src/lyxfunc.C:2901 src/lyxfunc.C:3045 src/menus.C:199
#: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:117
msgid "Select Child Document"
msgstr "Valitse aliasiakirja"
#: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
msgid "Include"
msgstr "Sis<69>llyt<79>"
#: src/insets/insetinclude.C:298
msgid "Input"
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD>"
#: src/insets/insetinclude.C:300
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-sy<73>te"
#: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Avainsana:|#K"
#: src/insets/insetindex.C:105
msgid "Index"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/insetindex.C:112
msgid "Idx"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/insetindex.C:140
msgid "PrintIndex"
msgstr "Asiahakemisto"
#: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:224
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: src/insets/insetinfo.C:192
msgid "Opened note"
msgstr "Muistiinpano avattiin"
#: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
msgid "Close|#C^["
msgstr "Sulje|#S^["
#: src/insets/insetlabel.C:56
msgid "Enter label:"
msgstr "Lis<69><73> nimike:"
#: src/insets/insetloa.C:35
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#: src/insets/insetlof.C:15
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuvat"
#: src/insets/insetlot.C:16
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukot"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "P<><50>asiakirja:"
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Ref: "
msgstr "Viite: "
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Page: "
msgstr "Sivu: "
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "vRef: "
msgstr "Viite ja sijainti: "
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "vPage: "
msgstr "Sijainti: "
#: src/insets/insetref.C:87
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Sanallinen viite: "
#: src/insets/insettabular.C:271
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Tabular-osio avattiin"
#: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2345
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Sarakkeiden yhdist<73>minen toimii vain vaakasuuntaan."
#: src/insets/insettext.C:336
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekstiosio avattiin"
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1165
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/insets/insettext.C:1509
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "T<>m<EFBFBD> osio voi sis<69>lt<6C><74> vain yhden kappaleen!"
#: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:835
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sis<69>llysluettelo"
#: src/insets/inseturl.C:115
msgid "Opened Url"
msgstr "Avattiin URL"
#: src/insets/inseturl.C:150
msgid "Insert Url"
msgstr "Lis<69><73> URL-viite"
#: src/insets/inseturl.C:164
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:166
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/intl.C:289 src/intl.C:290
msgid "other..."
msgstr "muu..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "N<>pp<70>inkartat"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " optiot: "
#: src/language.C:49
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/language.C:50
msgid "American"
msgstr "Amerikanenglanti"
#: src/language.C:51
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
#: src/language.C:52
msgid "Austrian"
msgstr "It<49>valta"
#: src/language.C:53
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/language.C:54
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"
#: src/language.C:55
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/language.C:56
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: src/language.C:57
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatia"
#: src/language.C:58
msgid "Czech"
msgstr "Tsekki"
#: src/language.C:59
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"
#: src/language.C:60
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
#: src/language.C:61
msgid "English"
msgstr "Englanti"
#: src/language.C:62
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/language.C:63
msgid "Estonian"
msgstr "Viro"
#: src/language.C:64
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
#: src/language.C:65
msgid "French"
msgstr "Ranska"
#: src/language.C:66
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Ranska (GUTenberg)"
#: src/language.C:67
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: src/language.C:68
msgid "German"
msgstr "Saksa"
#: src/language.C:69 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
#: src/language.C:70
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
#. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
#. "magyar" is better. I kept it here in case we want
#. to provide aliasing of languages. (JMarc)
#.
#. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
#: src/language.C:76
msgid "Irish"
msgstr "Irlanti"
#: src/language.C:77
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: src/language.C:78
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: src/language.C:79
msgid "Magyar"
msgstr "Unkari"
#: src/language.C:80
msgid "Norsk"
msgstr "Norja"
#: src/language.C:81
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
#: src/language.C:82
msgid "Portuges"
msgstr "Portugali"
#: src/language.C:83
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"
#: src/language.C:84
msgid "Russian"
msgstr "Ven<65>j<EFBFBD>"
#: src/language.C:85
msgid "Scottish"
msgstr "Skotti"
#: src/language.C:86
msgid "Spanish"
msgstr "Espanja"
#: src/language.C:87
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
#: src/language.C:88
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenia"
#: src/language.C:89
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"
#: src/language.C:90
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
#: src/language.C:91
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: src/language.C:92
msgid "Welsh"
msgstr "Wales"
#: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:204 src/LaTeX.C:270 src/LaTeX.C:320
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX ajonumero "
#: src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:298
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex on k<>ynniss<73>."
#: src/LaTeX.C:245
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX on k<>ynniss<73>."
#: src/LaTeXLog.C:43
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Lokitiedostoa ei voi n<>ytt<74><74>!"
#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "LATEX LOKITIEDOSTOA EI L<>YDY!"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "Build Program Log"
msgstr "Build-ohjelman lokitiedosto"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Salli kerakkeet KAIKILLE merkeille|#S"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "P<>ivit<69>|#Pp"
#: src/layout.C:1458
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX ei l<>yt<79>nyt tyylipohjaansa!"
#: src/layout.C:1459
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista ett<74> tiedosto \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1460
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "on oikein asennettu. T<>ytyy valitettavasti lopettaa :-("
#: src/layout.C:1522
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX ei l<>yt<79>nyt mit<69><74>n layout-kuvausta!"
#: src/layout.C:1523
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sis<69>lt<6C>"
#: src/layout.C:1524
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Kappalev<65>li"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sisennys|#n"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Pystyv<79>li|#t"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Asiakirjaluokka:|#A"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sivuotsikkotyyli:|#S"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Kirjasinlajit:|#l"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Kirjainkoko:|#o"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#j"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS-ajuri:|#P"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Merkist<73>:|#r"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Yksipuolinen|#Y"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Kaksipuolinen|#u"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Sivu"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "1|#1"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "2|#2"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Lis<69>asetukset:|#e"
#: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Kappalev<65>li:|#v"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Sis<69>llysluettelotasojen lkm."
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Riviv<69>li|#i"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Luetelmamerkit|#m"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "K<>yt<79> AMS Math|#h"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Tyyli:|#t"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Laji:|#L"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Muoto:|#m"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Koko:|#o"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Sekal.:|#S"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "V<>ri:|#V"
#: src/layout_forms.C:254
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Laita n<>m<EFBFBD> p<><70>lle/pois|#a"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are never toggled"
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#: src/layout_forms.C:262
msgid "These are always toggled"
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#: src/layout_forms.C:305
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Nimikeleveys:|#s"
#: src/layout_forms.C:309
msgid "Indent"
msgstr "Sisennys"
#: src/layout_forms.C:313
msgid "Above|#b"
msgstr "Ennen|#n"
#: src/layout_forms.C:315
msgid "Below|#E"
msgstr "J<>lkeen|#J"
#: src/layout_forms.C:317
msgid "Above|#o"
msgstr "Yl<59>puolella|#l"
#: src/layout_forms.C:319
msgid "Below|#l"
msgstr "Alapuolella|#u"
#: src/layout_forms.C:321
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ei sisennyst<73>|#i"
#: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/layout_forms.C:327
msgid "Left|#f"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/layout_forms.C:329
msgid "Block|#c"
msgstr "Molemmat|#M"
#: src/layout_forms.C:331
msgid "Center|#n"
msgstr "Keskit<69>|#e"
#: src/layout_forms.C:341
msgid "Above:|#v"
msgstr "Ylle:|#Y"
#: src/layout_forms.C:345
msgid "Below:|#w"
msgstr "Alle:|#A"
#: src/layout_forms.C:349
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/layout_forms.C:353
msgid "Lines"
msgstr "Viivat"
#: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/layout_forms.C:361
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Pystyv<79>lit"
#: src/layout_forms.C:365
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Lis<69>asetukset|#t"
#: src/layout_forms.C:369
msgid "Keep|#K"
msgstr "Pid<69>|#P"
#: src/layout_forms.C:371
msgid "Keep|#p"
msgstr "Pid<69>|#d"
#: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tyyppi:|#T"
#: src/layout_forms.C:432
msgid "Single|#S"
msgstr "Yksink.|#Y"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Double|#D"
msgstr "Kaksink.|#a"
#: src/layout_forms.C:438
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: src/layout_forms.C:458
msgid "Special:|#S"
msgstr "Erikois:|#E"
#: src/layout_forms.C:468
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
#: src/layout_forms.C:472
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Sivuotsikkotila"
#: src/layout_forms.C:492
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"
#: src/layout_forms.C:498
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pysty|#P"
#: src/layout_forms.C:500
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Vaaka|#V"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Paperikoko:|#o"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Oma paperikoko"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "K<>yt<79> \"Geometry\"-pakettia|#G"
#: src/layout_forms.C:514
msgid "Width:|#W"
msgstr "Leveys:|#L"
#: src/layout_forms.C:517
msgid "Height:|#H"
msgstr "Korkeus:|#o"
#: src/layout_forms.C:520
msgid "Top:|#T"
msgstr "Yl<59>reuna:|#r"
#: src/layout_forms.C:523
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alareuna:|#A"
#: src/layout_forms.C:526
msgid "Left:|#e"
msgstr "Vasen:|#n"
#: src/layout_forms.C:529
msgid "Right:|#R"
msgstr "Oikea:|#i"
#: src/layout_forms.C:532
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Sivuots. kork.:|#S"
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Sivuots. v<>li:|#u"
#: src/layout_forms.C:538
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Alaviitev<65>li:|#t"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Borders"
msgstr "Reunukset"
#: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
msgid "Top|#T"
msgstr "Yl<59>reuna|#Y"
#: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/layout_forms.C:599
msgid "Special Cell"
msgstr "Erikoissolu"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Yhdist. sarakk.|#M"
#: src/layout_forms.C:605
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Lis<69><73> sarake|#s"
#: src/layout_forms.C:608
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Poista sarake|#P"
#: src/layout_forms.C:611
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lis<69><73> rivi|#i"
#: src/layout_forms.C:614
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Poista rivi|#t"
#: src/layout_forms.C:617
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Poista taulukko|#u"
#: src/layout_forms.C:620
msgid "Column"
msgstr "Sarake"
#: src/layout_forms.C:623
msgid "Row"
msgstr "Rivi"
#: src/layout_forms.C:626
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Aseta reunat|#r"
#: src/layout_forms.C:629
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Poista reunat|#e"
#: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
msgid "Longtable"
msgstr "Pitk<74> taulukko"
#: src/layout_forms.C:637
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Kierr<72> 90<39>|#0"
#: src/layout_forms.C:639
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Rivinvaihdot|#n"
#: src/layout_forms.C:641
msgid "Spec. Table"
msgstr "Erik. taulukko"
#: src/layout_forms.C:650
msgid "First Head"
msgstr "1. yl<79>otsikko"
#: src/layout_forms.C:652
msgid "Head"
msgstr "Yl<59>otsikko"
#: src/layout_forms.C:654
msgid "Foot"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Last Foot"
msgstr "Viim. alaotsikko"
#: src/layout_forms.C:658
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Rotate 90<39>"
msgstr "Kierr<72> 90<39>"
#: src/layout_forms.C:662
msgid "Extra|#X"
msgstr "Lis<69>ksi|#L"
#: src/layout_forms.C:665
msgid "Left|#e"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/layout_forms.C:668
msgid "Right|#i"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/layout_forms.C:671
msgid "Center|#C"
msgstr "Keski|#K"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Extra Options"
msgstr "Lis<69>asetukset"
#: src/layout_forms.C:699
msgid "Length|#L"
msgstr "Pituus|#i"
#: src/layout_forms.C:714
msgid "or %|#o"
msgstr "tai %|#t"
#: src/layout_forms.C:730
msgid "Middle|#d"
msgstr "Keski|#e"
#: src/layout_forms.C:742
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Vaakat<61>ytt<74> pienoissivukappaleiden v<>liin|#V"
#: src/layout_forms.C:744
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u"
#: src/layout_forms.C:748
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Sisennetty kappale|#S"
#: src/layout_forms.C:751
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Pienoissivu|#P"
#: src/layout_forms.C:754
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "floatflt|#f"
#: src/layout_forms.C:779
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Erikoinen monipalstaj<61>rjestys"
#: src/layout_forms.C:799
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Erikoinen palstaj<61>rjestys"
#: src/LColor.C:52
msgid "none"
msgstr "ei mit<69><74>n"
#: src/LColor.C:53
msgid "black"
msgstr "musta"
#: src/LColor.C:54
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
#: src/LColor.C:55
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: src/LColor.C:56
msgid "green"
msgstr "vihre<72>"
#: src/LColor.C:57
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: src/LColor.C:59
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:60
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: src/LColor.C:62
msgid "foreground"
msgstr "edusta"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "valinta"
#: src/LColor.C:64
msgid "latex"
msgstr "latex "
#: src/LColor.C:65
msgid "floats"
msgstr "irralliset"
#: src/LColor.C:66
msgid "note"
msgstr "muistiinpano"
#: src/LColor.C:67
msgid "note background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/LColor.C:68
msgid "note frame"
msgstr "muistiinpanon kehys"
#: src/LColor.C:69
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: src/LColor.C:70
msgid "language"
msgstr "kieli"
#: src/LColor.C:71
msgid "command-inset"
msgstr "komento-osio"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset background"
msgstr "komento-osion tausta"
#: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
msgid "inset frame"
msgstr "lis<69><73> kehys"
# What the heck is an accent?
#: src/LColor.C:74
msgid "accent"
msgstr "kerake"
#: src/LColor.C:75
msgid "accent background"
msgstr "kerakkeen tausta"
#
#: src/LColor.C:76
msgid "accent frame"
msgstr "kerakkeen kehys"
#: src/LColor.C:77
msgid "minipage line"
msgstr "pienoissivurivi"
#: src/LColor.C:78
msgid "special char"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/LColor.C:79
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
#: src/LColor.C:80
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/LColor.C:81
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/LColor.C:82
msgid "math cursor"
msgstr "matematiikkakohdistin"
#: src/LColor.C:83
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/LColor.C:84
msgid "footnote"
msgstr "alaviite"
#: src/LColor.C:85
msgid "footnote background"
msgstr "alaviitteen tausta"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote frame"
msgstr "alaviitteen kehys"
#: src/LColor.C:87
msgid "ert"
msgstr "ert"
#: src/LColor.C:88
msgid "inset"
msgstr "osio"
#: src/LColor.C:89
msgid "inset background"
msgstr "osion tausta"
#: src/LColor.C:91
msgid "error"
msgstr "virhe"
#: src/LColor.C:92
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
#: src/LColor.C:93
msgid "appendix line"
msgstr "liiterivi"
#: src/LColor.C:94
msgid "vfill line"
msgstr "pystyt<79>ytt<74>rivi"
#: src/LColor.C:95
msgid "top/bottom line"
msgstr "yl<79>/alarivi"
#: src/LColor.C:96
msgid "table line"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/LColor.C:97
msgid "tabular line"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/LColor.C:99
msgid "tabularonoff line"
msgstr "taulukkok<6F>ytt<74>rivi"
#: src/LColor.C:101
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
#: src/LColor.C:102
msgid "page break"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/LColor.C:103
msgid "top of button"
msgstr "painikkeen yl<79>puoli"
#: src/LColor.C:104
msgid "bottom of button"
msgstr "painikkeen alapuoli"
#: src/LColor.C:105
msgid "left of button"
msgstr "painikkeen vasen puoli"
#: src/LColor.C:106
msgid "right of button"
msgstr "painikkeen oikea puoli"
#: src/LColor.C:107
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/LColor.C:108
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/LColor.C:109
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/Literate.C:59
msgid "Weaving document"
msgstr "Asiakirja muotoutuu"
#: src/Literate.C:89
msgid "Building program"
msgstr "Build-ohjelma"
#: src/LyXAction.C:94
msgid "Insert appendix"
msgstr "Lis<69><73> liite"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Kuvaile komentoa"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Valitse edellinen merkki"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Lis<69><73> bibtex"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Build program"
msgstr "Build-ohjelma"
#: src/LyXAction.C:111
msgid "Autosave"
msgstr "Automaattinen tallennus"
#: src/LyXAction.C:113
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Siirry asiakirjan alkuun"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:118
msgid "Check TeX"
msgstr "Tarkista TeX"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Go to end of document"
msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Select to end of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Export to"
msgstr "Vie"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Import document"
msgstr "Tuo asiakirja"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "New document from template"
msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/LyXAction.C:135 src/lyx_cb.C:839 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Revert to saved"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Vain luku pois/p<><70>ll<6C>"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Update DVI"
msgstr "P<>ivit<69> DVI"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "Update PostScript"
msgstr "P<>ivit<69> PostScript"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "View DVI"
msgstr "Katsele DVI"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "View PostScript"
msgstr "Katsele PostScript"
#: src/LyXAction.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:280
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/LyXAction.C:148
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimell<6C>"
#: src/LyXAction.C:150 src/lyxfunc.C:699
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Go one char back"
msgstr "Siirry edelliseen merkkiin"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "Go one char forward"
msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Insert citation"
msgstr "Lis<69><73> l<>hdeviite"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Execute command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ymp<6D>rist<73>taso matalammaksi"
#: src/LyXAction.C:170
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ymp<6D>rist<73>taso syvemm<6D>ksi"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Change environment depth"
msgstr "Muuta ymp<6D>rist<73>tasoa"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Lis<69><73> kolme pistett<74>"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Go down"
msgstr "Siirry alasp<73>in"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Select next line"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Lis<69><73> piste virkkeen loppuun"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go to next error"
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Lis<69><73> uusi ERT-osio"
#: src/LyXAction.C:186 src/lyx_cb.C:2925
msgid "Insert Figure"
msgstr "Lis<69><73> kuva"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Lis<69><73> kuva"
#: src/LyXAction.C:193 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Etsi tai korvaa"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle bold"
msgstr "Lihavointi pois/p<><70>ll<6C>"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Toggle code style"
msgstr "Koodityyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:197
msgid "Default font style"
msgstr "Oletuskirjasinlajityyli"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Korostus pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n m<><6D>ritt<74>m<EFBFBD> tyyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Nimityyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Set font size"
msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Show font state"
msgstr "N<>yt<79> kirjasinlajin tila"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alleviivaus pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:211 src/LyXAction.C:214
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lis<69><73> alaviite"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Select next char"
msgstr "Valitse seuraava merkki"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Lis<69><73> vaakat<61>ytt<74>"
#: src/LyXAction.C:221
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Lis<69><73> sananjakokohta"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Insert index item"
msgstr "Lis<69><73> hakemistoviite"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Insert last index item"
msgstr "Lis<69><73> hakemistoviitteen viim. sana"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Insert index list"
msgstr "Lis<69><73> hakemisto"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Kytke pois n<>pp<70>inkartta"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Use primary keymap"
msgstr "K<>yt<79> ensisijaista n<>pp<70>inkarttaa"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "K<>yt<79> toissijaista n<>pp<70>inkarttaa"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Toggle keymap"
msgstr "N<>pp<70>inkartta pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Insert Label"
msgstr "Lis<69><73> nimike"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Change language"
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "View LaTeX log"
msgstr "N<>yt<79> LaTeX Lokitiedosto"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopioi kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Liit<69> kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Go to end of line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Select to end of line"
msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Lis<69><73> algoritmiluettelo"
#: src/LyXAction.C:267
msgid "View list of algorithms"
msgstr "N<>yt<79> algoritmiluettelo"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Lis<69><73> kuvaluettelo"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "View list of figures"
msgstr "N<>yt<79> kuvaluettelo"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Lis<69><73> taulukkoluettelo"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "View list of tables"
msgstr "N<>yt<79> taulukkoluettelo"
#: src/LyXAction.C:276
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: src/LyXAction.C:278
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Lis<69><73> reunahuomautus"
#: src/LyXAction.C:284
msgid "Math Greek"
msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Lis<69><73> matematiikkasymboli"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Math mode"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/LyXAction.C:304
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Siirry kappaleen verran alasp<73>in"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Valitse seuraava kappale"
#: src/LyXAction.C:308
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Siirry kappaleen verran yl<79>sp<73>in"
#: src/LyXAction.C:310
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Valitse edellinen kappale"
#: src/LyXAction.C:317
msgid "Insert protected space"
msgstr "Lis<69><73> kova v<>lily<6C>nti"
#: src/LyXAction.C:318
msgid "Insert quote"
msgstr "Lis<69><73> lainausmerkki"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/LyXAction.C:325
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Lis<69><73> viite"
#: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2937
msgid "Insert Table"
msgstr "Lis<69><73> taulukko"
#: src/LyXAction.C:350
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Lis<69><73> uusi Tabular-osio"
#: src/LyXAction.C:351
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX-tyyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Lis<69><73> uusi tekstiosio"
#: src/LyXAction.C:355
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Lis<69><73> sis<69>llysluettelo"
#: src/LyXAction.C:357
msgid "View table of contents"
msgstr "N<>yt<79> sis<69>llysluettelo"
#: src/LyXAction.C:359
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Pois/p<><70>ll<6C>: kohdistin seuraa/ei seuraa vierityspalkkia"
#: src/LyXAction.C:371
msgid "Register document under version control"
msgstr "Rekister<65>i asiakirja versionhallintaan"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "No description available!"
msgstr "Kuvausta ei l<>ydy!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inline-EPS (*.eps, *.ps)|#i"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Antiikvatyyli|#A"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans Serif -tyyli|#S"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Kirjoituskonetyyli|#j"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Normaali|#N"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Suurennus|#u"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "P<>ivit<69>|uU#P"
#: src/lyx.C:133
msgid "Type|Tt#t"
msgstr "Tyyppi:|Tt#t"
#: src/lyx.C:155
msgid "Update|#U"
msgstr "P<>ivit<69>|#P"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Lis<69><73> viite|#L^M"
#: src/lyx.C:167
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Lis<69><73> sivunumero|#i"
#: src/lyx.C:171
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Siirry viitteeseen|#v"
#: src/lyx.C:177
msgid "Sort keys|#S"
msgstr "J<>rjest<73> nimikkeet|#J"
#: src/lyx.C:182
msgid "Insert vReference|#V"
msgstr "Lis<69><73> viite ja sijainti|#vV"
#: src/lyx.C:186
msgid "Insert vPage Number|#N"
msgstr "Lis<69><73> sivuviite|#nN"
#: src/lyx.C:190
msgid "Insert Pretty Ref|#T"
msgstr "Lis<69><73> sanallinen viite|#tT"
#: src/lyx.C:194
msgid "Go Back|#B"
msgstr "Palaa|#P"
#: src/lyx_cb.C:224
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Tallennus ep<65>onnistui. Haluatko tallentaa toisella nimell<6C>?"
#: src/lyx_cb.C:226
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
#: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2752
msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat"
#: src/lyx_cb.C:254
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Anna tiedostonnimi tallentaaksesi:"
#: src/lyx_cb.C:270
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:"
#: src/lyx_cb.C:272
msgid "Save anyway?"
msgstr "Haluatko tallentaa siit<69> huolimatta?"
#: src/lyx_cb.C:278
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!"
#: src/lyx_cb.C:280
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Haluatko korvata sen t<>ll<6C> asiakirjalla?"
#: src/lyx_cb.C:288
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '"
#: src/lyx_cb.C:289
msgid "', but not saved..."
msgstr "', mutta sit<69> ei tallennettu..."
#: src/lyx_cb.C:295
msgid "Document already exists:"
msgstr "Asiakirja jo olemassa:"
#: src/lyx_cb.C:297
msgid "Replace file?"
msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
#: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
msgid "One error detected"
msgstr "L<>ytyi yksi virhe"
#: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
msgid " errors detected."
msgstr " virhett<74> l<>ytyi."
#: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/lyx_cb.C:335
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheit<69>."
#: src/lyx_cb.C:348
msgid "Wrong type of document"
msgstr "V<><56>r<EFBFBD> asiakirjatyyppi"
#: src/lyx_cb.C:349
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Toiminto `Build' ei ole sallittu t<>lle asiakirjalle"
#: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheit<69>."
#: src/lyx_cb.C:376
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa."
#: src/lyx_cb.C:385
msgid "No warnings found."
msgstr "Ei varoituksia."
#: src/lyx_cb.C:387
msgid "One warning found."
msgstr "L<>ytyi yksi varoitus."
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "K<>yt<79> 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen l<>yt<79>miseksi."
#: src/lyx_cb.C:391
msgid " warnings found."
msgstr " varoitusta l<>ytyi."
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "K<>yt<79> Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden l<>yt<79>miseksi."
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
#: src/lyx_cb.C:396
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi."
#. It seems that, if wait is false, we never get back
#. the return code of the command. This means that all
#. the code I added in PrintApplyCB is currently
#. useless...
#. CHECK What should we do here?
#: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
msgid "Executing command:"
msgstr "Komento on k<>ynniss<73>:"
#: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2794
msgid "File already exists:"
msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
#: src/lyx_cb.C:718
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
#: src/lyx_cb.C:719
msgid "Canceled"
msgstr "Peruttu"
#: src/lyx_cb.C:740
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr "LinuxDoc:ia ei voi muuntaa LaTeX:iksi"
#: src/lyx_cb.C:746
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Ihmisen luettavissa oleva LaTeX-tiedosto tallennettu nimell<6C>"
#: src/lyx_cb.C:758
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Asiakirjaluokan on oltava linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:768
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Tehd<68><64>n LinuxDoc SGML tiedosto `"
#: src/lyx_cb.C:773
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML -tiedoston tallennus nimell<6C>"
#: src/lyx_cb.C:785
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Asiakirjaluokan on oltava linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:795
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Tehd<68><64>n LinuxDoc SGML tiedosto `"
#: src/lyx_cb.C:800
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML -tiedoston tallennus nimell<6C>"
#: src/lyx_cb.C:819
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "ASCII-tiedosto tallennettu nimell<6C>"
#: src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:890 src/lyx_cb.C:915
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr "Asiakirja viety HTML:n<> tiedostoon `"
#: src/lyx_cb.C:866 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:918
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Tiedostoa ei voi muuntaa HTML:ksi! "
#: src/lyx_cb.C:984
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Tuntematon vientityyppi: "
#: src/lyx_cb.C:1029
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus k<>ynniss<73>..."
#: src/lyx_cb.C:1069
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus ep<65>onnistui!"
#: src/lyx_cb.C:1125
msgid "File to Insert"
msgstr "Lis<69>tt<74>v<EFBFBD>n tiedoston nimi"
#: src/lyx_cb.C:1135
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/lyx_cb.C:1142
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/lyx_cb.C:1177
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Sis<69>llys"
#: src/lyx_cb.C:1193 src/mathed/formula.C:1027
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
#: src/lyx_cb.C:1217
msgid "Insert Reference"
msgstr "Lis<69><73> viite"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1302
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "LinuxDoc SGML muuntuu TeX-tiedostoksi..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1308
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "LinuxDoc SGML muuntuu DVI-tiedostoksi..."
#: src/lyx_cb.C:1360
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "DocBook SGML muuntuu DVI-tiedostoksi..."
#: src/lyx_cb.C:1387
msgid "Character Style"
msgstr "Merkkityyli"
#: src/lyx_cb.C:1597
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Kappaletyyli"
#: src/lyx_cb.C:1867
msgid "Document Layout"
msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
#: src/lyx_cb.C:1905
msgid "Quotes"
msgstr "Lainausmerkit"
#: src/lyx_cb.C:1953
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeXin aloitusosa"
#: src/lyx_cb.C:1970
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Haluatko tallentaa t<>m<EFBFBD>nhetkiset tyyliasetukset"
#: src/lyx_cb.C:1971
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "merkille, asiakirjalle, paperille ja lainausmerkeille"
#: src/lyx_cb.C:1972
msgid "as default for new documents?"
msgstr "uusien asiakirjojen oletusarvoiksi?"
#: src/lyx_cb.C:2210
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2285
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Haluatko, ett<74> jotkin asetukset"
#: src/lyx_cb.C:2287
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "vaihtuvat valitun asiakirjaluokan oletusarvoiksi?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2296 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Muunnosvirheit<69>!"
#: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2449
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan"
#: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2450
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Alkuper<65>inen asiakirjaluokka palautuu."
#: src/lyx_cb.C:2426
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
#: src/lyx_cb.C:2436
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Yht<68> kappaletta ei voitu muuntaa"
#: src/lyx_cb.C:2439
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
#: src/lyx_cb.C:2442
msgid "into chosen document class"
msgstr "valittuun asiakirjaluokkaan"
#: src/lyx_cb.C:2528
msgid "Document layout set"
msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2564
msgid "Quotes type set"
msgstr "Lainausmerkkien tyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2626
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2647
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Taulukkoa ei voi lis<69>t<EFBFBD> taulukon sis<69><73>n."
#: src/lyx_cb.C:2652
msgid "Inserting table..."
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n taulukko..."
#: src/lyx_cb.C:2719
msgid "Table inserted"
msgstr "Taulukko lis<69>tty"
#: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "VIRHE! Ei voi tulostaa!"
#: src/lyx_cb.C:2778
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Tarkista kohta 'sivualue'!"
#: src/lyx_cb.C:2796
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Tarkista kohta 'kopioiden m<><6D>r<EFBFBD>'"
#: src/lyx_cb.C:2905
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#: src/lyx_cb.C:2906
msgid "Unable to print"
msgstr "Ei voi tulostaa"
#: src/lyx_cb.C:2907
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Tarkista asetustesi oikeellisuus"
#: src/lyx_cb.C:2952
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n kuva..."
#: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
msgid "Figure inserted"
msgstr "Kuva lis<69>tty"
#: src/lyx_cb.C:3047
msgid "Screen options set"
msgstr "N<>ytt<74>asetukset asetettu"
#: src/lyx_cb.C:3077
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-asetukset"
#: src/lyx_cb.C:3086
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" k<>ynniss<73>..."
#: src/lyx_cb.C:3093
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
#: src/lyx_cb.C:3095
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Kokoonpanoasetukset p<>ivittyiv<69>t."
#: src/lyx_cb.C:3096
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Jos haluat k<>ytt<74><74> uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
#: src/lyx_cb.C:3097
msgid "updated document class specifications."
msgstr "LyX on k<>ynnistett<74>v<EFBFBD> uudelleen."
#: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1345
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nimikett<74> ei l<>ytynyt"
#: src/lyx_cb.C:3124 src/lyxfunc.C:1346
msgid "in current document."
msgstr "t<>ss<73> asiakirjassa"
#: src/lyx_cb.C:3142
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Ei asiakirjaa ***"
#: src/lyx_cb.C:3281
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeit<69> ***"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Suurin"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Valtavampi"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Pienenn<6E>"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr "Pois p<><70>lt<6C>"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr "P<><50>ll<6C>"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/p<><70>lle"
#: src/lyxfont.C:403
msgid "Emphasis "
msgstr "Korostus "
#: src/lyxfont.C:406
msgid "Underline "
msgstr "Alleviivaus "
#: src/lyxfont.C:409
msgid "Noun "
msgstr "Nimityyli "
#: src/lyxfont.C:411
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:413
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/lyxfont.C:415
msgid "Language: "
msgstr "Kieli: "
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "Sorry!"
msgstr "Valitettavasti."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Tyhj<68><6A> tilaa tai merkki<6B> ei voi korvata."
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
msgid "String not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei l<>ydy!"
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "1 merkkijono korvattu."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr " merkkijonoa korvattu"
#: src/lyxfr1.C:235
msgid "Found."
msgstr "L<>ydetty."
#: src/lyxfunc.C:289
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Tuntematon jakso:"
#: src/lyxfunc.C:332 src/lyxfunc.C:2701
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#. no
#: src/lyxfunc.C:346
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#. no
#: src/lyxfunc.C:351
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/lyxfunc.C:592
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstitila"
#: src/lyxfunc.C:750
msgid "Saving document"
msgstr "Asiakirja tallentuu"
#: src/lyxfunc.C:1320
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ei muutettavaa viitett<74>"
#: src/lyxfunc.C:1713
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkint<6E> poistettu"
#: src/lyxfunc.C:1718
msgid "Mark set"
msgstr "Merkint<6E> asetettu"
#: src/lyxfunc.C:1826
msgid "Mark off"
msgstr "Merkint<6E> pois p<><70>lt<6C>"
#: src/lyxfunc.C:1836
msgid "Mark on"
msgstr "Merkint<6E> p<><70>lle"
#: src/lyxfunc.C:1989
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Tuntematon v<>liparametri: "
#: src/lyxfunc.C:2228
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii parametria > 0"
#: src/lyxfunc.C:2246
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "K<>ytt<74>ohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
#: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:849
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Mat-kreikka-tila p<><70>ll<6C>"
#: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:860
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Mat-kreikka n<>pp<70>imist<73> p<><70>ll<6C>"
#: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:862
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mat-kreikka n<>pp<70>imist<73> pois"
#: src/lyxfunc.C:2314
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:467
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/lyxfunc.C:2337
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "T<>m<EFBFBD> on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
#: src/lyxfunc.C:2501
msgid "Opening child document "
msgstr "Aliasiakirja avautuu"
#: src/lyxfunc.C:2533
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
#: src/lyxfunc.C:2631
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
#: src/lyxfunc.C:2637
msgid "Set-color \""
msgstr "Set-color \""
#: src/lyxfunc.C:2638
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"\" ep<65>onnistui: v<>ri<72> ei ole m<><6D>ritelty, tai sit<69> ei voi uudelleenm<6E><6D>ritell<6C>."
#: src/lyxfunc.C:2653
msgid "No document open"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole"
#: src/lyxfunc.C:2659
msgid "Document is read only"
msgstr "Kirjoitussuojattu asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:2753
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi"
#: src/lyxfunc.C:2754
msgid "newfile"
msgstr "uusi"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2785 src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2909
#: src/lyxfunc.C:2937 src/lyxfunc.C:2947 src/lyxfunc.C:3054
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2925
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
"('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
#: src/lyxfunc.C:2796
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Haluatko avata asiakirjan?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2798 src/lyxfunc.C:2861
msgid "Opening document"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2868
msgid "opened."
msgstr "avattu."
#: src/lyxfunc.C:2814
msgid "Choose template"
msgstr "Valitse mallipohja"
#: src/lyxfunc.C:2842 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:3046
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: src/lyxfunc.C:2844
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:2870
msgid "Could not open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi avata"
#: src/lyxfunc.C:2944
msgid "A document by the name"
msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
#: src/lyxfunc.C:2946
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: src/lyxfunc.C:2954
msgid "Importing"
msgstr "Tuodaan"
#: src/lyxfunc.C:2961
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/lyxfunc.C:2963
msgid ": import failed."
msgstr ": tuonti ep<65>onnistui."
#: src/lyxfunc.C:3048
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Valitse lis<69>tt<74>v<EFBFBD> asiakirja"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3066
msgid "Inserting document"
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:3072
msgid "inserted."
msgstr "lis<69>tty."
#: src/lyxfunc.C:3074
msgid "Could not insert document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi lis<69>t<EFBFBD>"
#: src/lyxfunc.C:3088
msgid "Select LaTeX file to import"
msgstr "Valitse tuotava LaTeX-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:3092 src/lyxfunc.C:3096
msgid "Select ASCII file to import"
msgstr "Valitse tuotava ASCII-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:3100
msgid "Select NoWeb file to import"
msgstr "Valitse tuotava Noweb-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:3104
msgid "Select LinuxDoc file to import"
msgstr "Valitse tuotava LinuxDoc-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:3107
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Tuontitiedostotyyppi<70> ei tunnistettu: "
#: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ei | Oletus | Pieni | Keski | Suuri | Pystyt<79>ytt<74> | Annettu pituus "
#: src/lyx_gui.C:353
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Palauta "
#: src/lyx_gui.C:355
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Keskivahva | Lihavoitu %l| Palauta "
#: src/lyx_gui.C:357
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Palauta "
#: src/lyx_gui.C:360
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Tavallinen | "
"Suuri | Suurempi | Suurin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienenn<6E> | "
"Palauta"
#: src/lyx_gui.C:364
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Korostus | Alleviivaus | Nimityyli | LaTeX-tila %l| Palauta "
#: src/lyx_gui.C:366
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ei muutosta %l| Ei v<>ri<72> | Musta | Valkoinen | Punainen | Vihre<72> | Sininen | "
"Syaani | Violetti | Keltainen %l| Palauta"
#: src/lyx_gui.C:383
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
#: src/lyx_gui.C:400
msgid "No change"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/lyx_gui.C:401
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/lyx_gui.C:428
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus "
#: src/lyx_gui.C:440
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | "
"B5 "
#: src/lyx_gui.C:443
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Ei mit<69><74>n | A4 kapeat marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin kapeat "
"marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin leve<76>t marginaalit (vain pysty) "
#: src/lyx_gui.C:489
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr ""
" ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | <20>teksti<74> | <20>teksti<74> "
#: src/lyx_gui.C:535
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr " Sis<69>llys | Kuvat | Taulukot | Algoritmit"
#: src/lyx_gui.C:575
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX-avauskuva"
#: src/lyx_gui_misc.C:395
msgid "Dismiss"
msgstr "Sulje"
#: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Kyll<6C>|Kk#k"
#: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ei|Ee#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:436
msgid "Clear|#e"
msgstr "Tyhjenn<6E>|#Tt"
#: src/lyx_gui_misc.C:449
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Muutoksia ei oteta huomioon"
#: src/lyx_gui_misc.C:450
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu:"
#: src/lyx_main.C:86
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Virheellinen valitsin \""
#: src/lyx_main.C:88
msgid "'. Exiting."
msgstr "\". Ohjelma sulkeutuu."
#: src/lyx_main.C:211
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varoitus: Binaarin polkua ei voitu m<><6D>ritt<74><74>."
#: src/lyx_main.C:213
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Jos ongelmia esiintyy, yrit<69> k<>ynnist<73><74> LyX t<>ydellisell<6C> polulla."
#: src/lyx_main.C:303
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x ymp<6D>rist<73>muuttuja on ep<65>kelpo."
#: src/lyx_main.C:305
msgid "System directory set to: "
msgstr "J<>rjestelm<6C>hakemisto: "
#: src/lyx_main.C:313
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Varoitus! J<>rjestelm<6C>hakemistoa ei voitu m<><6D>ritt<74><74>."
#: src/lyx_main.C:314
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Kokeile '-sysdir'-valitsinta tai"
#: src/lyx_main.C:315
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "aseta ymp<6D>rist<73>muuttujaan LYX_DIR_11x LyX-j<>rjestelm<6C>hakemisto"
#: src/lyx_main.C:317
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ", joka sis<69>lt<6C><74> tiedoston `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:319
msgid "Using built-in default "
msgstr "K<>ytet<65><74>n sis<69><73>nrakennettua oletusta "
#: src/lyx_main.C:320
msgid " but expect problems."
msgstr " mutta odota ongelmia."
#: src/lyx_main.C:323
msgid "Expect problems."
msgstr "Odota ongelmia."
#: src/lyx_main.C:530
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Olet antanut virheellisen k<>ytt<74>j<EFBFBD>n LyX-hakemiston."
#: src/lyx_main.C:531
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n LyX-hakemistoa ei ole olemassa."
#: src/lyx_main.C:533
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Tarvitset sit<69> omien asetustesi s<>ilytt<74>miseen."
#: src/lyx_main.C:534
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)"
#: src/lyx_main.C:535
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "K<>ynniss<73> ilman henkil<69>kohtaista LyX-hakemistoa."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:542
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Luon hakemiston "
#: src/lyx_main.C:543
msgid " and running configure..."
msgstr " ja k<>ynnistet<65><74>n \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:549
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Ep<45>onnistui. K<>ytet<65><74>n "
#: src/lyx_main.C:550
msgid " instead."
msgstr " sen sijaan."
#: src/lyx_main.C:557
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/lyx_main.C:571
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX-varoitus!"
#: src/lyx_main.C:572
msgid "Error while reading "
msgstr "Virhe luettaessa "
#: src/lyx_main.C:573
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Sis<69><73>nrakennetut oletusarvot ovat k<>yt<79>ss<73>."
#: src/lyx_main.C:583
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Virheilmoitustaso on "
#: src/lyx_main.C:594
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
"K<>ytt<74>: lyx [ komentoriviasetukset ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Komentoriviasetukset (isot ja pienet merkit eri asioita):\n"
"\t-help n<>ytt<74><74> yhteenvedon LyX:in k<>yt<79>st<73>\n"
"\t-userdir dir yritt<74><74> k<>ytt<74><74> dir:i<> k<>ytt<74>j<EFBFBD>n hakemistona\n"
"\t-sysdir dir yritt<74><74> k<>ytt<74><74> dir:i<> j<>rjestelm<6C>hakemistona\n"
"\t-width x asettaa p<><70>ikkunan leveyden\n"
"\t-height y asettaa p<><70>ikkunan korkeuden\n"
"\t-xpos x asettaa p<><70>ikkunan vasemman laidan kohtaan x\n"
"\t-ypos y asettaa p<><70>ikkunan oikean laidan kohtaan y\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
"\t valitsee ominaisuudet, joista n<>ytet<65><74>n tarvittaessa\n"
" virheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg n<>hd<68>ksesi \n"
"\t luettelon n<>ist<73> ominaisuuksista.\n"
"Katso LyXin man-sivulta lis<69>tietoja."
#: src/lyx_main.C:622
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
#: src/lyx_main.C:634
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Et antanut hakemistoa -sysdir-asetukselle!"
#: src/lyx_main.C:645
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Et antanut hakemistoa -userdir-asetukselle!"
#: src/lyx_main.C:668
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Et antanut komentoja -x-asetuksen j<>lkeen!"
#: src/lyx_main.C:690
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi '"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:691
msgid "' after "
msgstr "'"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:692 src/lyx_main.C:696 src/lyx_main.C:711
msgid " switch!"
msgstr " asetuksen j<>lkeen!"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:694
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:709
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Tyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faksi no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Vast. nimi:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Yritys:|#Y"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Puhelinluettelo"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Valitse t<>st<73>|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Lis<69><73>|#L"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Poista|#P"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Tallenna|#T"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Huomautus:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:40
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksitiedosto: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
#: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tyhj<68> puh. luettelo"
#: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
msgid "Save (needed)"
msgstr "Tallenna (jos tarpeen)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:264
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Puh.luetteloa ei voitu avata: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:292
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "LOKITIEDOSTO PUUTTUU/TYHJ<48>!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:299
msgid "Message-Window"
msgstr "Viesti-ikkuna"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTyhj<68> puh.luettelo"
#: src/lyx_sendfax_main.C:332
msgid "Phonebook"
msgstr "Puhelinluettelo"
#: src/LyXSendto.C:39
msgid "Send Document to Command"
msgstr "L<>het<65> asiakirja komentoon"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan ja jatkaa?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuper<65>inen kuvaus"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuper<65>ist<73> kuvausta)"
#: src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "T<>t<EFBFBD> asiakirjaa ei ole rekister<65>ity"
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestej<65>)"
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Haluatko hyl<79>t<EFBFBD> muutokset ja jatkaa ulos kirjaamista?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Kun hylk<6C><6B>t kaikki muutokset, menet<65>t kaikki tehdyt muutokset"
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "asiakirjan edellisen kirjaamisen j<>lkeen."
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Haluatko kuitenkin tehd<68> se?"
#: src/lyxvc.C:276
msgid "No VC History!"
msgstr "Versionhallintahistoriaa ei ole!"
#: src/lyxvc.C:283
msgid "VC History"
msgstr "Versionhallintahistoria"
#: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
msgid " (Changed)"
msgstr " (Muuttunut)"
#: src/LyXView.C:469
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/mathed/formula.C:877 src/mathed/formula.C:1174
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-tila"
#: src/mathed/formula.C:892
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/mathed/formula.C:895
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/mathed/formula.C:1059
msgid "math text mode"
msgstr "matematiikka-tekstitila"
#: src/mathed/formula.C:1068
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!"
#: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
msgid "Macro: "
msgstr "Makro:"
#: src/mathed/formulamacro.C:179
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Sulje "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "<22> @"
msgstr "<22> @"
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S <20>"
msgstr "S <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Sekal."
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Sarakkeita "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Pystytasaus|#P"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Vaakatasaus|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Ohut|#O"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Keskivahva|#e"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Paksu|#P"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiivinen|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#q"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:108
msgid "Delimiter"
msgstr "Rajaus"
#: src/mathed/math_panel.C:112
msgid "Decoration"
msgstr "Koristus"
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Spacing"
msgstr "Erotus"
#: src/mathed/math_panel.C:120
msgid "Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Yl<59> | Keski | Ala"
#: src/mathed/math_panel.C:376
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematiikkapaneeli"
#: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
#: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
msgid "TOC"
msgstr "Sis<69>llys"
#: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
msgid "Refs"
msgstr "Viitteet"
#: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
msgid "Layout"
msgstr "Muotoile"
#: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
msgid "Insert"
msgstr "Lis<69><73>"
#: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
msgid "Math"
msgstr "Matem."
#: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
#: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: src/menus.C:251 src/menus.C:410
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#T"
#: src/menus.C:265
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:279
msgid "MB|#T"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:293
msgid "MB|#R"
msgstr "MB|#V"
#: src/menus.C:307
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#u"
#: src/menus.C:321
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:335
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#e"
#: src/menus.C:349 src/menus.C:424
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#A"
#: src/menus.C:363
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#j"
#: src/menus.C:377 src/menus.C:438
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:480
msgid "Screen Options"
msgstr "N<>ytt<74>asetukset"
#: src/menus.C:521
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
msgstr ""
"Tuo%t|LaTeX...%x30|ASCII-teksti rivein<69>...%x31|ASCII-teksti "
"kappaleina...%x32|Noweb...%x33|LinuxDoc%x34"
#: src/menus.C:528 src/menus.C:785
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:529 src/menus.C:786
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:530 src/menus.C:787
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|kK#k#K"
#: src/menus.C:531 src/menus.C:788
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:532 src/menus.C:789
msgid "FIM|Dd#d#D"
msgstr "FIM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:541
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Vie%t|LaTeXina...%x40|DVI:n<>...%x41|PostScriptina...%x42|ASCII-tekstin<69>...%x4"
"3|HTML:n<>...%x44|Omana muotona...%x45"
#: src/menus.C:550
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Vie%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|ASCII-teksti...%43|HTML..."
"%x44"
#: src/menus.C:558
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Vie%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|ASCII-teksti...%43|HTML...%"
"x44"
#: src/menus.C:565
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:566
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:567
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:568
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:569
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "FEX|Hh#h#H"
#: src/menus.C:572
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Oo#o#O"
#: src/menus.C:576
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Uusi...|Uusi mallista...|Avaa...%l|Sulje|Tallenna|Tallenna nimell<6C>..|Hylk<6C><6B> "
"kaikki muutokset%l|N<>yt<79> DVI:n<>|N<>yt<79> PostScriptina|P<>ivit<69> DVI|P<>ivit<69> "
"PostScript|Build-ohjelma%l|Tulosta...|Faksaa..."
#: src/menus.C:591 src/menus.C:809
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|UuN#u#U"
#: src/menus.C:592 src/menus.C:810
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:593 src/menus.C:811
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:594
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:595
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:596
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|nN#n#N"
#: src/menus.C:597
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:598
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:599
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:600
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|vV#v#V"
#: src/menus.C:601
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|iI#i#I"
#: src/menus.C:602
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:603
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|lL#l#L"
#: src/menus.C:604
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:655
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Tuo%m"
#: src/menus.C:657
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Vie%m%l"
#: src/menus.C:659
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Lopeta%l"
#: src/menus.C:660 src/menus.C:812
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|oO#o#O"
#: src/menus.C:661
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|eE#e#E"
#: src/menus.C:662 src/menus.C:813
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|pP#p#P"
#: src/menus.C:778
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
msgstr ""
"Tuo%t|LaTeX...%x15|ASCII-teksti rivein<69>...%x16|ASCII-teksti "
"kappaleina...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
#: src/menus.C:803
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Uusi...|Uusi mallista...|Avaa...%l|Tuo%m%l|Lopeta%l"
#: src/menus.C:893
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Osiot ja irralliset osat%t|Avaa/Sulje%x21|Poista irrallisuus%x22|Avaa kaikki "
"alaviitteet/reunahuomautukset%x23|Sulje kaikki "
"alaviitteet/reunahuomautukset%x24|Avaa kaikki kuvat/taulukot%x25|Sulje "
"kaikki kuvat/taulukot%x26|Poista kaikki virhelaatikot%x27"
#: src/menus.C:902
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:903
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Pp#p#P"
#: src/menus.C:904
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:905
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|rR#r#R"
#: src/menus.C:906
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|kK#k#K"
#: src/menus.C:907
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:908
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|vV#v#V"
#: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
msgid "Table%t"
msgstr "Taulukko%t"
#: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Yhdistetyt sarakkeet%B%x44%l"
#: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Yhdistetyt sarakkeet%b%x44%l"
#: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Viiva yll<6C>%B%x36"
#: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Viiva yll<6C>%b%x36"
#: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|yY#y#Y"
#: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Viiva alla%B%x37"
#: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Viiva alla%b%x37"
#: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Viiva vasemmalla%B%x38"
#: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Viiva vasemmalla%b%x38"
#: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#v#V"
#: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Viiva oikealla%B%x39%l"
#: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Viiva oikealla%b%x39%l"
#: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Tasaa vasemmalle%R%x40"
#: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Tasaa vasemmalle%r%x40"
#: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Tasaa oikealle%R%x41"
#: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Tasaa oikealle%r%x41"
#: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|sS#s#S"
#: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Keskit<69>%R%x42%l"
#: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Keskit<69>%r%x42%l"
#: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Kk#k#K"
#: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Lis<69><73> rivi%x32"
#: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Lis<69><73> sarake%x33%l"
#: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Poista rivi%x34"
#: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Poista sarake%x35%l"
#: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Poista taulukko%x43"
#: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|uU#u#U"
#: src/menus.C:1084
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Lis<69><73> taulukko%x31"
#: src/menus.C:1085
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1089
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versiohallinta%t"
#: src/menus.C:1092
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Rekister<65>i%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:1096
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Kirjaa muutokset%d%x52"
#: src/menus.C:1098
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Kirjaa ulos muokattavaksi%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:1102
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Kirjaa muutokset%x52"
#: src/menus.C:1104
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Kirjaa ulos muokattavaksi%d%x53"
#: src/menus.C:1107
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Palauta viimeisin versio%x54"
#: src/menus.C:1109
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Peruuta viimeisin kirjaaminen%x55"
#: src/menus.C:1111
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|N<>yt<79> historia%x56"
#: src/menus.C:1114
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Rekister<65>i%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:1117
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1118
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1119
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:1120
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1121
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|eE#e#E"
#: src/menus.C:1122
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|hH#h#H"
#: src/menus.C:1125
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
"Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Kumoa|Tee uudelleen%l|Leikkaa|Kopioi|Liit<69>%l|Etsi tai korvaa...|Siirry "
"virheeseen|Siirry huomautukseen|Osiot ja irralliset "
"osat%m|Taulukko%m|Oikoluku...|TeX-tarkastus|Sis<69>llys...%l|Kuvaluettelo|Tauluk"
"koluettelo|Algoritmiluettelo|Versiohallinta%m%l|N<>yt<79> LaTeX "
"lokitiedosto%l|Liit<69> X-valinta rivein<69>|Liit<69> X-valinta kappaleina"
#: src/menus.C:1147
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1148
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1149
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1150
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1151
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|iI#i#i"
#: src/menus.C:1152
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1153
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1154
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1155
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|aA#a#A"
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
#: src/menus.C:1157
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1158
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1159
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|yY#y#Y"
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
#: src/menus.C:1163
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1164
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1165
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|<7C><>#<23>#<23>"
#: src/menus.C:1166
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1366
#, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Kuvaluettelo%m"
#: src/menus.C:1368
#, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Taulukkoluettelo%m"
#: src/menus.C:1370
#, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Algoritmiluettelo%m"
#: src/menus.C:1503
#, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Lis<69><73> viite%m"
#: src/menus.C:1505
#, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Lis<69><73> sivunumero%m"
#: src/menus.C:1507
#, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Lis<69><73> viite ja sijainti%m"
#: src/menus.C:1509
#, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Lis<69><73> sivuviite%m"
#: src/menus.C:1511
#, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Lis<69><73> sanallinen viite%m"
#: src/menus.C:1513
#, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Siirry viitteeseen%m"
#: src/menus.C:1527
msgid "Go Back"
msgstr "Palaa"
#: src/menus.C:1595
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Merkki...|Kappale...|Asiakirja...|Sivu...|Taulukko...|Lainausmerkit...%l|Koro"
"stus%b|Nimityyli%b|Lihavoitu%b|TeX-tyyli%b%l|Muuta ymp<6D>rist<73>tasoa|LaTeXin "
"aloitusosa...|Liitteen alku%l|Tallenna muotoilu oletukseksi"
#: src/menus.C:1609
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1610
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1611
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1612
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1613
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1614
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1615
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1616
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1617
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1618
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1619
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|yY#y#Y"
#: src/menus.C:1620
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1621
msgid "LM|xX#x#X"
msgstr "LM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1622
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1688
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Lis<69><73> ASCII-tiedosto%t|Rivein<69>%x41|Kappaleina%x42"
#: src/menus.C:1692
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1693
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1696
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Luettelot%t|Sis<69>llysluettelo%x21|Kuvat%x22|Taulukot%x23|Algoritmit%x24|Hakemi"
"sto%x25|BibTeX-viitteet%x26"
#: src/menus.C:1704
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1705
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1706
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1707
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1708
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1709
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1712
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Irralliset osat%t|Irrallinen kuva%x71|Irrallinen taulukko%x72|Irrallinen "
"leve<76> kuva%x73|Irrallinen leve<76> taulukko%l%x74|Irrallinen algoritmi%x75"
#: src/menus.C:1719
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IMF|kK#k#K"
#: src/menus.C:1720
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:1721
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|lL#l#L"
#: src/menus.C:1722
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|eE#e#E"
#: src/menus.C:1723
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:1726
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Erikoismerkki%t|Vaakat<61>ytt<74>%x31|Tavutuskohta%x32|Kova "
"v<>lily<6C>nti%x33|Rivinvaihto%x34|Ellipsis(...)%x35|Virkkeen lopun "
"piste%x36|Tavallinen lainausmerkki(\")%x37|Valikkoerotusmerkki %x38"
#: src/menus.C:1736
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1737
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1738
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1739
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1740
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1741
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|pP#p#P"
#: src/menus.C:1742
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|lL#l#L"
#: src/menus.C:1743
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1746
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr "Kuva...|Taulukko...%l|Sis<69>llyt<79> tiedosto...|Tuo ASCII-tiedosto%m|Lis<69><73> LyX-tiedosto...%l|Alaviite|Reunahuomautus|Irralliset osat%m%l|Luettelot%m%l|Erikoismerkki%m%l|Muistiinpano...|Nimike...|Viite...|L<>hdeviite...|Hakemistoviite...|Hakemistoviite edelt<6C>v<EFBFBD>st<73> sanasta"
#: src/menus.C:1767
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1768
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1769
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|yY#y#Y"
#: src/menus.C:1770
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1771
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1772
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1773
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1774
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1775
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1776
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1777
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1778
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1779
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1780
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1781
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1782
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1784
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1785
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1891
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Murtolauseke|Neli<6C>juuri|Eksponentti|Alaindeksi|Summa|Integraali%l|Matematiikk"
"atila|N<>yt<79> kaava%l|Matematiikkapaneeli..."
#: src/menus.C:1901
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1902
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1903
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1904
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1905
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1906
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1907
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|tT#t#T"
#: src/menus.C:1908
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|kK#k#K"
#: src/menus.C:1909
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1975
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"N<>ytt<74>kirjasinlajit...|Oikolukuasetukset...|N<>pp<70>imist<73>...|LaTeX...%l|Konfigu"
"roi uudelleen"
#: src/menus.C:1981
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|kK#k#K"
#: src/menus.C:1982
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1983
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1984
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1985
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:2029
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!%t"
#: src/menus.C:2064
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Johdanto|Opastus|K<>ytt<74>opas|Kehittyneet "
"ominaisuudet|Mukauttaminen|Hakuteos|Usein kysytyt "
"kysymykset|Sis<69>llysluettelo|Tunnetut viat|LateX-asetukset%l|Tekij<69>noikeudet "
"ja takuu...|Kiitokset...|Versio..."
#: src/menus.C:2078
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Jj#j#J"
#: src/menus.C:2079
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:2080
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "Hm|Kk#k#K"
#: src/menus.C:2081
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:2082
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:2083
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:2084
msgid "HM|Ff#F#f"
msgstr "HM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:2085
msgid "HM|aA#a#A"
msgstr "HM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:2086
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|iI#i#I"
#: src/menus.C:2087
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:2088
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:2089
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:2090
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:2113
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versio"
#: src/menus.C:2114
msgid " of "
msgstr " "
#: src/menus.C:2115
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto:"
#: src/menus.C:2117
msgid "User directory: "
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n hakemisto:"
#: src/menus.C:2131
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "Haluttua asiakirjaa ei voitu l<>yt<79><74>."
#: src/menus.C:2135
msgid "Opening help file"
msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "Suoritetaan:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:234
msgid "* No document open *"
msgstr "* Avoimia asiakirjoja ei ole *"
#: src/PaperLayout.C:158
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
#: src/PaperLayout.C:180
msgid "Paper Layout"
msgstr "Paperin asettelu"
#: src/PaperLayout.C:212
msgid "Paper layout set"
msgstr "Paperin asettelu m<><6D>ritetty"
#: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
#: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varoitus: Kelvoton pituus (sopiva esim.: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1739
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "J<>rjet<65>nt<6E> t<>ll<6C> kappaletyylill<6C>!"
#: src/ParagraphExtra.C:147
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Kappaleen lis<69>tyyli"
#: src/ParagraphExtra.C:206
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Kappaleen lis<69>tyyli m<><6D>ritetty"
#: src/ParagraphExtra.C:313
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varoitus: Sopimaton prosenttim<69><6D>r<EFBFBD> (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Kohde"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Tulostin|#T"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Tiedosto|#i"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Kaikki sivut|#a"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Vain parittomat|#p"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Vain parilliset|#r"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Oikea j<>rjestys|#O"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "K<><4B>nteinen j<>rjestys|#j"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Sivuj<75>rj."
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sivut:"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopiot"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "M<><4D>r<EFBFBD>:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Lajittelematon|#L"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Tiedostotyyppi"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Komento:|#o"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "ASCII|#s"
#: src/spellchecker.C:223
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Oikolukuasetukset"
#: src/spellchecker.C:557
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/spellchecker.C:662
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ispell-prosessi sulkeutui jostakin syyst<73>. Oletko asentanut\n"
"t<>m<EFBFBD>n asiakirjan kielen sanaston? Tarkista /usr/lib/ispell, tai\n"
"valitse toinen sanasto 'Oikoluku'-valikosta."
#: src/spellchecker.C:798
msgid " words checked."
msgstr " sanaa tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:800
msgid " word checked."
msgstr " sana tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:802
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Oikoluku valmis!"
#: src/spellchecker.C:806
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell-prosessi sulkeutui jostakin syyst<73>.\n"
"Se saatettiin sulkea v<>kisin."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "K<>yt<79> asiakirjan kielt<6C>|#a"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoista kielt<6C>|#v"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Salli yhdyssanat|#y"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> merkist<73>valinta ispelliin|#m"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoista k<>ytt<74>j<EFBFBD>sanastoa:|#s"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Lis<69><73> sanoissa sallittuja erikoismerkkej<65>:|#L"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Sanasto"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"L<>hell<6C>\n"
"olevat"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Oikolukuasetukset...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "K<>ynnist<73> oikoluku|#K"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Lis<69><73> k<>ytt<74>j<EFBFBD>n sanastoon|#L"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ohita sana|#O"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Hyv<79>ksy sana t<>ss<73> istunnossa|#H"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Lopeta oikoluku|#p"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Sulje oikolukuohjelma|#S^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Korvaa sana|#R"
#: src/support/filetools.C:168
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyXin sis<69>inen virhe!"
#: src/support/filetools.C:169
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Ei voitu testata onko hakemisto kirjoitussuojattu"
#: src/support/filetools.C:374
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:"
#: src/support/filetools.C:387
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voitu poistaa:"
#: src/support/filetools.C:401
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Virhe! V<>liaikaishakemistoa ei voitu luoda:"
#: src/support/filetools.C:417
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Virhe! V<>liaikaishakemistoa ei voitu poistaa:"
#: src/support/filetools.C:470
msgid "Internal error!"
msgstr "Sis<69>inen virhe!"
#: src/support/filetools.C:471
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "'createDirectory'-kutsu ep<65>kelvolla nimell<6C>"
#: src/support/filetools.C:476
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voitu luoda:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: src/table.C:990 src/tabular.C:1172
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"
#: src/table.C:991 src/tabular.C:1173
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Taulukon muoto < 5 ei ole en<65><6E> tuettu\n"
#: src/table.C:992 src/tabular.C:1174
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Hanki vanhempi LyXin versio (< 1.1.x) muunnosta varten!"
#: src/TableLayout.C:240
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Taulukon lis<69>lomake"
#: src/TableLayout.C:259
msgid "Table Layout"
msgstr "Taulukon asettelu"
#: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varoitus: Kohdistin oli v<><76>r<EFBFBD>ss<73> paikassa, ikkuna p<>ivitettiin"
#: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Vahvista painamalla poista-painiketta uudelleen"
#: src/TabularLayout.C:56
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabularin asettelu"
#: src/text2.C:356
msgid "Opened float"
msgstr "Irrallinen osa avattiin"
#: src/text2.C:358
msgid "Closed float"
msgstr "Irrallinen osa suljettiin"
#: src/text2.C:395
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mit<69><74>n teht<68>viss<73>"
#: src/text2.C:1181
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Kirjasinlajin muutosta ei m<><6D>ritetty. M<><4D>rit<69> kirjasinlajin muutos "
"Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#: src/text2.C:2011 src/text2.C:2216 src/text2.C:2307 src/text2.C:2424
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Puolinaisia irrallisia osia ei osata k<>sitell<6C>."
#: src/text2.C:2012 src/text2.C:2024 src/text2.C:2217 src/text2.C:2229
#: src/text2.C:2309 src/text2.C:2321 src/text2.C:2426 src/text2.C:2438
msgid "sorry."
msgstr "Valitettavasti."
#: src/text2.C:2023 src/text2.C:2228 src/text2.C:2320 src/text2.C:2437
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Puolinaisia taulukoita ei osata k<>sitell<6C>."
#: src/text.C:2701
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa v<>lily<6C>nti<74>. Ks. Opastus."
#: src/text.C:2703
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta per<65>tt<74>ist<73> v<>lily<6C>nti<74> ei voi lis<69>t<EFBFBD> n<>in. Ks. Opastus."
#: src/text.C:4072 src/text.C:4078
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sivunvaihto (yl<79>)"
#: src/text.C:4254 src/text.C:4260
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Sivunvaihto (ala)"
#: src/text.C:4680
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Irrallista osaa ei voi laittaa irrallisen sis<69><73>n!"
#: src/text.C:4688
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Marginpar:ia ei voi laittaa pienoissivun sis<69><73>n!"
#: src/text.C:4704
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Taulukkoa ei voi leikata."
#: src/text.C:4720
msgid "Float would include float!"
msgstr "Irrallinen osa sis<69>lt<6C>isi toisen irrallisen osan!"