lyx_mirror/po/fi.po

8665 lines
194 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Modified by Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>
#
# Translations:
#
# Float = irrallinen osa
# Inset = osio
# Tabular = tabular
#
# Title = Teoksen nimi
# Subtitle =
# Part = Osa
# Chapter = Luku
# Section = Kappale
# Subsection = Alikappale
# Subsubsection = Alialikappale
# Paragraph = Osakappale
# Subparagraph = Aliosakappale
# Caption = Kuvateksti
# Subcaption = Alikuvateksti
#
# Affiliation = J<>rjest<73>
#
# Remark = Huomautus
# Note = Muistiinpano
# Comment = Huomautus
#
# Slide = Kalvo
# Overlay = Kalvokerros
#
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
# previous page, and shown on the top of the page.)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-22 22:08+02:00\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:488
msgid "Textclass error"
msgstr "Tekstiluokkavirhe"
#: src/buffer.C:489
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr "Asiakirja k<>ytt<74><74> tuntematonta tekstiluokkaa \""
#: src/buffer.C:491
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr "LyX ei voi tuottaa kunnollista tulostetta."
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:500
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Virhe tekstiluokan lataamisessa!"
#: src/buffer.C:501
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
#: src/buffer.C:503
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- korvautuu oletuksella"
#: src/buffer.C:1059
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr ""
"Varoitus: tarvittava LyX-tiedostomuoto on %.2f, mutta tunnistettu on %.2f"
#: src/buffer.C:1063
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Virhe: tarvittava LyX-tiedostomuoto on %.2f, mutta tunnistettu on %.2f"
#: src/buffer.C:1074
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/buffer.C:1075
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Asiakirjaa ei ole viel<65> luettu kokonaan"
#: src/buffer.C:1076
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: src/buffer.C:1083
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Vanha LyX-tiedostomuoto tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!"
#: src/buffer.C:1089
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
#: src/buffer.C:1092
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!"
#: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu asiakirja:"
#: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Virhe! Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
#: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:1505
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
#: src/buffer.C:1538
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_VIRHE:"
#: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
msgid "Cannot write file"
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
#: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Virhe : V<><56>r<EFBFBD> syvyys LatexType-komennoksi.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3203
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex on k<>ynniss<73>..."
#: src/buffer.C:3216
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ei toiminut!"
#: src/buffer.C:3217
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Ohjelma ei voinut k<>sitell<6C> tiedostoa:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
#: src/lyxvc.C:155
msgid "Changes in document:"
msgstr "Muutoksia asiakirjassa:"
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
msgid "Save document?"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/bufferlist.C:141
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Asiakirjoja j<>i tallentamatta:"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Haluatko silti lopettaa?"
#: src/bufferlist.C:289
#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Yritet<65><74>n tallentaa asiakirjaa %s nimell<6C>..."
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Tallennus ep<65>onnistui! Yritet<65><74>n..."
#: src/bufferlist.C:332
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus ep<65>onnistui! Asiakirjaa ei voitu palauttaa."
#: src/bufferlist.C:356
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Asiakirjasta on olemassa h<>t<EFBFBD>tallennusversio!"
#: src/bufferlist.C:358
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:380
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi."
#: src/bufferlist.C:382
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
#: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
#: src/lyx_cb.C:298
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#: src/bufferlist.C:449
msgid "Unable to open template"
msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
msgid "Document is already open:"
msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
#: src/bufferlist.C:478
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Haluatko avata asiakirjan uudelleen?"
#: src/bufferlist.C:496
msgid "File `"
msgstr "Tiedosto `"
#: src/bufferlist.C:497
msgid "' is read-only."
msgstr "' on kirjoitussuojattu."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:512
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/bufferlist.C:522
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja t<>ll<6C> nimell<6C>?"
#: src/BufferView2.C:63
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/BufferView2.C:73
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
msgid "Open/Close..."
msgstr "Avaa/Sulje..."
#: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: src/BufferView2.C:436
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei en<65><6E> mit<69><74>n kumottavaa"
#: src/BufferView2.C:447
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Tee uudelleen\" ei viel<65> toimi matematiikkatilassa"
#: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: src/BufferView2.C:457
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei en<65><6E> mit<69><74>n uudelleen teht<68>v<EFBFBD><76>"
#: src/BufferView2.C:554
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
#: src/BufferView2.C:563
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
msgid "Paste"
msgstr "Liit<69>"
#: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
msgid "No more notes"
msgstr "Ei en<65><6E> muistiinpanoja"
#: src/bufferview_funcs.C:39
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n alaviitett<74>..."
#: src/bufferview_funcs.C:76
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n reunahuomautusta..."
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Virhe! Tuntematon kieli"
#: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr "Poista irrallisuus"
#: src/bufferview_funcs.C:145
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ymp<6D>rist<73>syvyys on muuttunut (ehk<68> mahdollisessa m<><6D>rin)"
#: src/bufferview_funcs.C:267
msgid "Font: "
msgstr "Kirjasinlaji: "
#: src/bufferview_funcs.C:271
msgid ", Depth: "
msgstr ", Syvyys: "
#: src/bufferview_funcs.C:277
msgid ", Spacing: "
msgstr ", V<>lit: "
#: src/bufferview_funcs.C:280
msgid "Single"
msgstr "Yksink."
#: src/bufferview_funcs.C:283
msgid "Onehalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Double"
msgstr "Kaksink."
#: src/bufferview_funcs.C:289
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/BufferView_pimpl.C:256
msgid "Formatting document..."
msgstr "Asiakirjaa muotoillaan..."
#: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
msgid "No more errors"
msgstr "Ei virheit<69> j<>ljell<6C>"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Tuntematon X11 v<>ri "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " for "
msgstr " v<>rille "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr " K<>ytet<65><74>n mustaa sen sijaan."
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 v<>ri "
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
msgstr " varattu v<>rille "
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Arvioitu X11 v<>ri "
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: V<>ri<72> '"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/ColorHandler.C:140
msgid "' for "
msgstr "' ei voitu varata v<>rille "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " arvolla (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " K<>ytet<65><74>n parhaiten sopivaa varattua v<>ri<72> (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
msgid ") instead.\n"
msgstr ") sen sijaan.\n"
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr "Pikseli ["
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "] is used."
msgstr "] on k<>yt<79>ss<73> sen sijaan."
#: src/combox.C:502
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: src/converter.C:165 src/converter.C:192
msgid "Can not view file"
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#: src/converter.C:166
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ei katselutietoja"
#: src/converter.C:185 src/converter.C:612
msgid "Executing command:"
msgstr "Komento on k<>ynniss<73>:"
#: src/converter.C:193
msgid "Error while executing"
msgstr "Virhe k<>ynnistett<74>ess<73>"
#: src/converter.C:549 src/converter.C:639
msgid "Can not convert file"
msgstr "Ei voi muuntaa tiedostoa"
#: src/converter.C:550
msgid "No information for converting from "
msgstr "Ei tietoja muunnokselle "
#: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
msgid " to "
msgstr " -> "
#: src/converter.C:636
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheit<69>."
#: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/converter.C:662
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Virhe yritt<74>ess<73> siirt<72><74> hakemistoa:"
#: src/converter.C:697
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Virhe yritt<74>ess<73> siirt<72><74> tiedostoa:"
#: src/converter.C:698
msgid "to "
msgstr "tiedostoksi "
#: src/converter.C:777 src/converter.C:847
msgid "One error detected"
msgstr "L<>ytyi yksi virhe"
#: src/converter.C:778 src/converter.C:848
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/converter.C:781 src/converter.C:851
msgid " errors detected."
msgstr " virhett<74> l<>ytyi."
#: src/converter.C:786
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Ohjelman ajon aikana tapahtui virheit<69>. Ohjelma oli "
#: src/converter.C:790 src/converter.C:857
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Toiminto aiheutti"
#: src/converter.C:791 src/converter.C:858
msgid "an empty file."
msgstr "tyhj<68>n tiedoston."
#: src/converter.C:792 src/converter.C:859
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Tulostiedosto on tyhj<68>"
#: src/converter.C:810
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX on k<>ynniss<73>..."
#: src/converter.C:840
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ei toiminut!"
#: src/converter.C:841
msgid "Missing log file:"
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
#: src/converter.C:854
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheit<69>."
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit arvioida ihmisten LyX-projektiin"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "sijoittaman ty<74>n m<><6D>r<EFBFBD>n."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_index.C:41
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr ""
"Kaikki n<>m<EFBFBD> ihmiset ovat ty<74>skennelleet LyX-projektin hyv<79>ksi. Kiitt<74>en,"
#: src/CutAndPaste.C:447
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Muotoilun piti muuttua\n"
#: src/CutAndPaste.C:450
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"asiakirjaluokan muututtua\n"
#: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
#: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
msgid "Impossible operation"
msgstr "Mahdoton toiminto"
#: src/CutAndPaste.C:477
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Irrallisen osan sis<69><73>n ei voi liitt<74><74> toista irrallista osaa!"
#: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
#: src/text.C:3952 src/text.C:3979
msgid "Sorry."
msgstr "Valitettavasti."
#: src/debug.C:32
msgid "No debugging message"
msgstr "Ei virheviesti<74>"
#: src/debug.C:33
msgid "General information"
msgstr "Yleisi<73> tietoja"
#: src/debug.C:34
msgid "Program initialisation"
msgstr "Ohjelman k<>ynnistys"
#: src/debug.C:35
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "N<>pp<70>imist<73>tapahtumien k<>sittely"
#: src/debug.C:36
msgid "GUI handling"
msgstr "K<>ytt<74>liittym<79>n k<>sittely"
#: src/debug.C:37
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Lyxlex-tulkki"
#: src/debug.C:38
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Asetustiedostojen luku"
#: src/debug.C:39
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Mukautettu n<>pp<70>imist<73>m<EFBFBD><6D>ritys"
#: src/debug.C:40
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
#: src/debug.C:41
msgid "Math editor"
msgstr "Matematiikkaeditori"
#: src/debug.C:42
msgid "Font handling"
msgstr "Kirjasinten k<>sittely"
#: src/debug.C:43
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
#: src/debug.C:44
msgid "Version control"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/debug.C:45
msgid "External control interface"
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
#: src/debug.C:46
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "S<>ilyt<79> v<>liaikaiset *roff-tiedostot"
#: src/debug.C:47
msgid "User commands"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n komennot"
#: src/debug.C:48
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX-Lex"
#: src/debug.C:49
msgid "Dependency information"
msgstr "Riippuvuustiedot"
#: src/debug.C:50
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-osiot"
#: src/debug.C:51
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyXin k<>ytt<74>m<EFBFBD>t tiedostot"
#: src/debug.C:52
msgid "All debugging messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/debug.C:100
msgid "Debugging `"
msgstr "Virheiden seuranta: '"
#: src/exporter.C:47
msgid "Can not export file"
msgstr "Ei voi vied<65> tiedostoa"
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Ei ole tietoja, miten vied<65> muotona "
#: src/exporter.C:85
msgid "Document exported as "
msgstr "Asiakirja viety "
#: src/exporter.C:87
msgid " to file `"
msgstr " tiedostoon '"
#: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "File|F"
msgstr "Tiedosto|T"
#: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
msgid "Edit|E"
msgstr "Muokkaa|M"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
msgstr "Ohje|O"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
msgstr "Lis<69><73>|L"
#: src/ext_l10n.h:7
msgid "Layout|L"
msgstr "Muotoile|U"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "View|V"
msgstr "N<>yt<79>|N"
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
msgstr "Siirry|S"
#: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
msgid "Documents|D"
msgstr "Asiakirjat|A"
#: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr "Uusi...|U"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
msgid "Open...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
msgid "Import|I"
msgstr "Tuo|o"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
msgid "Exit|x"
msgstr "Lopeta|e"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Close|C"
msgstr "Sulje|S"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Save|S"
msgstr "Tallenna|T"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Save As...|A"
msgstr "Tallenna nimell<6C>...|n"
#: src/ext_l10n.h:23
msgid "Revert to Saved|d"
msgstr "Hylk<6C><6B> muutokset|H"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Export|E"
msgstr "Vie|V"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Print...|P"
msgstr "Tulosta...|l"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faksaa...|F"
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Register|R"
msgstr "Rekister<65>i|R"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Kirjaa muutokset|K"
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
msgstr "N<>yt<79> historia|h"
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Asetukset...|e"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
#: src/ext_l10n.h:38
msgid "Undo|U"
msgstr "Kumoa|K"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Redo|d"
msgstr "Tee uudelleen|T"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "Cut|C"
msgstr "Leikkaa|L"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopioi|o"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Paste|a"
msgstr "Liit<69>|i"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Liit<69> ulkoinen valinta|u"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Etsi tai korvaa...|r"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Tabular|T"
msgstr "Taulukko|a"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr "Osiot ja irralliset osat|j"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Matematiikkapaneeli"
#: src/ext_l10n.h:48
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Oikaisuluku...|s"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tarkista TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:50
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot|P"
#: src/ext_l10n.h:53
msgid "as Lines|L"
msgstr "Rivein<69>|R"
#: src/ext_l10n.h:54
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Kappaleina|K"
#: src/ext_l10n.h:55
msgid "Open/Close|O"
msgstr "Avaa tai sulje|A"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "Melt|M"
msgstr "Poista irrallisuus|P"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "Open All Figures/Tables|F"
msgstr "Avaa kaikki kuvat ja taulukot|v"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Close All Figures/Tables|T"
msgstr "Sulje kaikki kuvat ja taulukot|S"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
msgstr "Avaa kaikki alaviitteet ja reunahuomautukset|k"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
msgstr "Sulje kaikki alaviitteet ja reunahuomautukset|l"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Line Top|T"
msgstr "Viiva yll<6C>|i"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Viiva alla|a"
#: src/ext_l10n.h:64
msgid "Line Left|L"
msgstr "Viiva vasemmalla|V"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Line Right|R"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "Align Left|e"
msgstr "Tasaa vasemmalle|T"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "Align Center|C"
msgstr "Keskit<69>|K"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "Align Right|i"
msgstr "Tasaa oikealle|s"
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Pystytasaa yl<79>s"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Pystytasaa keskelle"
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Pystytasaa alas"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Append Row|A"
msgstr "Lis<69><73> rivi|L"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Append Column|u"
msgstr "Lis<69><73> sarake|r"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Poista rivi|P"
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Poista sarake|e"
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Math Formula|h"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "N<>yt<79> kehys|#h"
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Special Character|S"
msgstr "Erikoismerkki"
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "L<>hdeviite...|L"
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Viite...|i"
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Label...|L"
msgstr "Nimike...|N"
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Footnote|F"
msgstr "Alaviite|A"
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Reunahuomautus|e"
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Hakemistoviite...|H"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
msgstr "Edelt<6C>v<EFBFBD>n sanan hakemistoviite|d"
#: src/ext_l10n.h:86
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|R"
#: src/ext_l10n.h:87
msgid "Note...|N"
msgstr "Muistiinpano...|M"
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Luettelot|o"
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Figure...|g"
msgstr "Kuva...|u"
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "Tabular...|b"
msgstr "Taulukko...|T"
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "Floats|a"
msgstr "Irralliset osat|s"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Include File|e"
msgstr "Sis<69>llyt<79>"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Insert File|t"
msgstr "Lis<69><73> kuva"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "External Material...|x"
msgstr "Ulkoista aineistoa...|U"
#: src/ext_l10n.h:95
msgid "Superscript|S"
msgstr "Yl<59>indeksi|Y"
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alaindeksi|A"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "HFill|H"
msgstr "Vaakat<61>ytt<74>|V"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Tavutuskohta|T"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Kova v<>lily<6C>nti|K"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis (...)|E"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Figure Float|F"
msgstr "Irrallinen kuva|k"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "Table Float|T"
msgstr "Irrallinen taulukko|t"
#: src/ext_l10n.h:107
msgid "Wide Figure Float|W"
msgstr "Irrallinen leve<76> kuva|l"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Wide Table Float|d"
msgstr "Irrallinen leve<76> taulukko|e"
#: src/ext_l10n.h:109
msgid "Algorithm Float|A"
msgstr "Irrallinen algoritmi|a"
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sis<69>llysluettelo|S"
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Kuvaluettelo|K"
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Taulukkoluettelo|T"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Algoritmiluettelo|A"
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "Index List|I"
msgstr "Hakemisto|H"
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeXin l<>hdeviitteet...|B"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-asiakirja...|a"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Ascii-teksti rivein<69>...|r"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Ascii-teksti kappaleina...|k"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "Character...|C"
msgstr "Merkki...|M"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Kappale...|K"
#: src/ext_l10n.h:121
msgid "Document...|D"
msgstr "Asiakirja...|A"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Taulukko...|T"
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Korostus|r"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Nimityyli|N"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Lihavointi|L"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "TeX Style|X"
msgstr "TeX-tyyli|e"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Vaihda ymp<6D>rist<73>tasoa|V"
#: src/ext_l10n.h:128
msgid "LaTeX Preamble...|L"
msgstr "LaTeXin aloitusosa...|X"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Toggle Appendix|A"
msgstr "Muuta liiteeksi/tavalliseksi|i"
#: src/ext_l10n.h:130
msgid "Save Layout as Default|S"
msgstr "Tallenna muotoilu oletukseksi|o"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Build Program|B"
msgstr "K<><4B>nn<6E> ohjelma|K"
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "Update|U"
msgstr "P<>ivit<69>|P"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeXin lokitiedosto|L"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Sis<69>llysluettelo|S"
#: src/ext_l10n.h:135
msgid "Error|E"
msgstr "Virhe|V"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Note|N"
msgstr "Muistiinpano|M"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Introduction|I"
msgstr "Johdanto|J"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Opastus|O"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "User's Guide|U"
msgstr "K<>ytt<74>opas|K"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Lis<69>ominaisuudet|L"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "Customization|C"
msgstr "Mukauttaminen|M"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Hakuteos|H"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "FAQ|F"
msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Sis<69>llysluettelo|S"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Known Bugs|K"
msgstr "Tunnetut viat|T"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-asetukset|a"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Tekij<69>noikeudet ja takuu...|e"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Credits...|d"
msgstr "Kiitokset...|i"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Version...|V"
msgstr "Versio...|V"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "A&A"
msgstr "A&A"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Abstract"
msgstr "Tiivistelm<6C>"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Accepted"
msgstr "Hyv<79>ksytty"
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Kiitos"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Kiitos*"
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Acknowledgement-numbered"
msgstr "Kiitos-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Acknowledgement(s)"
msgstr "Kiitos/Kiitokset"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
msgstr "Kiitos-numeroimaton"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Acnowledgement"
msgstr "Kiitos"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "ACT"
msgstr "N<>YT<59>S"
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Addchap"
msgstr "Lis<69>kappale"
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Addchap*"
msgstr "Lis<69>kappale*"
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Addition"
msgstr "Lis<69>ys"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Addsec"
msgstr "Osoiteosa"
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Addsec*"
msgstr "Osoiteosa*"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Adresse"
msgstr "Osoite"
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Affil"
msgstr "J<>rjest<73>"
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Affiliation"
msgstr "J<>rjest<73>"
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Algorithm-numbered"
msgstr "Algoritmi-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Algorithm-plain"
msgstr "Algoritmi-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Anlagen"
msgstr "Laitos"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Anrede"
msgstr "Puhuttelu"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Appendices"
msgstr "Liitteet"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Appendix"
msgstr "Liite"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "AT_RISE:"
msgstr "NOUSTESSA:"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Author"
msgstr "Tekij<69>"
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Author_Email"
msgstr "Tekij<69>n s<>hk<68>posti"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "AuthorRunning"
msgstr "Tekij<69>, jatkuva"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Author_Running"
msgstr "Tekij<69>, jatkuva"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Author_URL"
msgstr "Tekij<69>n URL"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiooma"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Axiom-numbered"
msgstr "Aksiooma-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Axiom-plain"
msgstr "Aksiooma-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Backaddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "BankAccount"
msgstr "Pankkitili"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "BankCode"
msgstr "Pankkikoodi"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Betreff"
msgstr "Aihe"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Bibliography"
msgstr "L<>hdeviitteet"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Biography"
msgstr "El<45>m<EFBFBD>kerta"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Brieftext"
msgstr "Kirjeteksti"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Case"
msgstr "Tapaus"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Case-numbered"
msgstr "Tapaus-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "cc"
msgstr "kopio"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "CC"
msgstr "Jakelu"
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Chapter"
msgstr "Luku"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Chapter*"
msgstr "Luku*"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Harjoitusluku"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Citta"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Claim"
msgstr "V<>ite"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Claim*"
msgstr "V<>ite*"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Claim-numbered"
msgstr "V<>ite-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Claim-plain"
msgstr "V<>ite-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Claim-unnumbered"
msgstr "V<>ite-numeroimaton"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Closing"
msgstr "Lopuksi"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Conclusion"
msgstr "P<><50>telm<6C>"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Conclusion*"
msgstr "P<><50>telm<6C>*"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Conclusion-numbered"
msgstr "P<><50>telm<6C>-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Conclusion-unnumbered"
msgstr "P<><50>telm<6C>-numeroimaton"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Condition-numbered"
msgstr "Ehto-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Condition-plain"
msgstr "Ehto-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Conjecture"
msgstr "Otaksuma"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Conjecture*"
msgstr "Otaksuma*"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Conjecture-numbered"
msgstr "Otaksuma-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Conjecture-plain"
msgstr "Otaksuma-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conjecture-unnumbered"
msgstr "Otaksuma-numeroimaton"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "CopNum"
msgstr "Kopiom<6F><6D>r<EFBFBD>"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Corollary"
msgstr "Korollaari"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollaari*"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Corollary-numbered"
msgstr "Korrollaari-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Corollary-plain"
msgstr "Korollaari-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Corollary-unnumbered"
msgstr "Korollaari-numeroimaton"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Correspondence"
msgstr "Yht<68>l<EFBFBD>isyys"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteeri"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Criterion-numbered"
msgstr "Kriteeri-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Criterion-plain"
msgstr "Kriteeri-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "CrossList"
msgstr "Viiteluettelo"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Current_Address"
msgstr "Nykyinen osoite"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "CURTAIN"
msgstr "ESIRIPPU"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "Date"
msgstr "P<>iv<69>ys"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Datum"
msgstr "P<>iv<69>ys"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Dedicatory"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Definition"
msgstr "M<><4D>ritelm<6C>"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Definition*"
msgstr "M<><4D>ritelm<6C>*"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Definition-numbered"
msgstr "M<><4D>ritelm<6C>-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Definition-plain"
msgstr "M<><4D>ritelm<6C>-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Definition-unnumbered"
msgstr "M<><4D>ritelm<6C>-numeroimaton"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Dialogue"
msgstr "Vuoropuhelu"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Email"
msgstr "S<>hk<68>posti"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "EMail"
msgstr "S<>hk<68>posti"
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "encl"
msgstr "liitteet"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Encl"
msgstr "Liitteet"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Encl."
msgstr "Liitteet"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "End_All_Slides"
msgstr "Kaikkien kalvojen loppu"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Enumerate"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Example*"
msgstr "Esimerkki*"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Example-numbered"
msgstr "Esimerkki-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Example-plain"
msgstr "Esimerkki-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Example-unnumbered"
msgstr "Esimerkki-numeroimaton"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Exercise"
msgstr "Harjoitus"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Exercise-numbered"
msgstr "Harjoitus-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Exercise-plain"
msgstr "Harjoitus-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "EXT."
msgstr "ULKO."
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Extratitle"
msgstr "Lis<69>otsikko"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact-numbered"
msgstr "Fakta-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact-plain"
msgstr "Fakta-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Fact-unnumbered"
msgstr "Fakta-numeroimaton"
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_IN:"
msgstr "N<>KYVIINH<4E>IVYTYS:"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "N<>KYVIST<53>H<EFBFBD>IVYTYS:"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FigCaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "first"
msgstr "ensimm<6D>inen"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Ensimm. tekij<69>"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FirstName"
msgstr "Etunimi"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitBitmap"
msgstr "Sovita bittikartta"
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "FitFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "foilhead"
msgstr "alku"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Foilhead"
msgstr "Kalvon alku"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "Footernote"
msgstr "Alareunamuistiinpano"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Nelj<6C> j<>rjest<73><74>"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FourAuthors"
msgstr "Nelj<6C> tekij<69><6A>"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
msgstr "Lopuksi"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Headnote"
msgstr "Yl<59>reunamuistiinpano"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "Idea"
msgstr "Idea"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Institute"
msgstr "Laitos"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Institution"
msgstr "Laitos"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr "SIS<49>."
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "InvisibleText"
msgstr "N<>kym<79>t<EFBFBD>n_teksti"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Itemize"
msgstr "Luettelo"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "journal"
msgstr "lehti"
#: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
msgid "Journal"
msgstr "Lehti"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Konto"
msgstr "Tili"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Labeling"
msgstr "Otsikoitu kappale"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Land"
msgstr "Maa"
#: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
msgid "landscape"
msgstr "vaaka"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma-numbered"
msgstr "Lemma-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma-plain"
msgstr "Lemma-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma-unnumbered"
msgstr "Lemma-numeroimaton"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Letter"
msgstr "Kirje"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Alatunnisteteksti"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Lyx-Code"
msgstr "LyX-koodi"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-koodi"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Mail"
msgstr "Posti"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "MarkBoth"
msgstr "Merkitse molemmat"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Minisec"
msgstr "Pienoiskappale"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "modying"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "msnumber"
msgstr "msnumero"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
msgstr "Osoitteeni"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Myref"
msgstr "Viitteeni"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "MyRef"
msgstr "Viitteeni"
#: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Narrative"
msgstr "Kerronta"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Notation"
msgstr "Merkint<6E>tapa"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Notation-numbered"
msgstr "Merkint<6E>tapa-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:231
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Note*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Note-numbered"
msgstr "Muistiinpano-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Note-plain"
msgstr "Muistiinpano-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Notetoeditor"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Note-unnumbered"
msgstr "Muistiinpano-numeroimaton"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Offprint"
msgstr "Eripainos"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Offprints"
msgstr "Eripainokset"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "offsets"
msgstr "uusintapainokset"
# Now this wasn't very obvious.
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "Offsets"
msgstr "Uusintapainosten v<>litt<74>j<EFBFBD>"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "Opening"
msgstr "Aloitus"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Ort"
msgstr "Postitoimipaikka"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
msgstr "Kalvokerros"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "Paragraph"
msgstr "Osakappale"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "Paragraph*"
msgstr "Osakappale*"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "Paragraph-numbered"
msgstr "Osakappale-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "Parenthetical"
msgstr "Sulkeissa"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "Part"
msgstr "Osa"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Part*"
msgstr "Osa*"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Petit"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Phone"
msgstr "Puhelinnumero"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Place"
msgstr "Paikka"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Placefigure"
msgstr "Kuvan paikka"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Kuvan paikka"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Placetable"
msgstr "Taulukon paikka"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "PlaceTable"
msgstr "Taulukon paikka"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pystykalvo"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PostalCommend"
msgstr "Postimerkint<6E>"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postimerkint<6E>"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Preprint"
msgstr "Esipainos"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Problem"
msgstr "Ongelma"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Problem-numbered"
msgstr "Ongelma-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Problem-plain"
msgstr "Ongelma-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "ProgressContents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Proof"
msgstr "Todistus"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Proposition"
msgstr "V<>itt<74>m<EFBFBD>"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Proposition*"
msgstr "V<>itt<74>m<EFBFBD>*"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Proposition-numbered"
msgstr "V<>itt<74>m<EFBFBD>-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Proposition-plain"
msgstr "V<>itt<74>m<EFBFBD>-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Proposition-unnumbered"
msgstr "V<>itt<74>m<EFBFBD>-numeroimaton"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Publishers"
msgstr "Julkaisijat"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Quotation"
msgstr "Sitaatti"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Quote"
msgstr "Lainaus"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Recieved"
msgstr "Vastaanotettu"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Recieved/Accepted"
msgstr "Vastaanotettu ja hyv<79>ksytty"
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "Remark"
msgstr "Huomautus"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "Remark*"
msgstr "Huomautus*"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
msgstr "Huomautus-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Remark-plain"
msgstr "Huomautus-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Remarks"
msgstr "Huomautukset"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr "Huomautus-numeroimaton"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Palautusosoite"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX-teoksen nimi"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Right_Address"
msgstr "Oikea osoite"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "RightHeader"
msgstr "Oikea yl<79>otsikko"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Kiertyv<79> kalvon alku"
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Jatkuva LaTeX-teoksen nimi"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE"
msgstr "KOHTAUS"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SCENE*"
msgstr "KOHTAUS*"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Scrap"
msgstr "Koodinp<6E>tk<74>"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Section"
msgstr "Kappale"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Section*"
msgstr "Kappale*"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Section-numbered"
msgstr "Kappale-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Send"
msgstr "L<>het<65>"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
msgstr "L<>hetysosoite"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Seriate"
msgstr "Luetelma"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Shortfoilhead"
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "Lyhyt kiertyv<79> kalvon alku"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ShortTitle"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Slide"
msgstr "Kalvo"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Slide*"
msgstr "Kalvo*"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "SlideContents"
msgstr "Kalvon sis<69>lt<6C>*"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideHeading"
msgstr "Kalvon otsikko"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Kalvon alaotsikko"
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Solution"
msgstr "Ratkaisu"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Speaker"
msgstr "Puhuja"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Specialmail"
msgstr "Erikoisposti"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Stadt"
msgstr "Kaupunki"
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Standard"
msgstr "Perusteksti"
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "State"
msgstr "Maa"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Strasse"
msgstr "Katu"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "style"
msgstr "tyyli"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Subitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Subjectclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Subparagraph"
msgstr "Aliosakappale"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Aliosakappale*"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Subsection"
msgstr "Alikappale"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Subsection*"
msgstr "Alikappale*"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Subsection-numbered"
msgstr "Alikappale-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alialikappale"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alialikappale*"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Subsubsection-numbered"
msgstr "Alialikappale-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "SubTitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Suggested"
msgstr "Ehdotettu"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Summary-numbered"
msgstr "Yhteenveto-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "surname"
msgstr "sukunimi"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TableComments"
msgstr "Huomautusluettelo"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TableRefs"
msgstr "Viiteluettelo"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Telefax"
msgstr "Faksi"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Telefon"
msgstr "Puhelin"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Thanks"
msgstr "Kiitokset"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Theorem"
msgstr "Teoreema"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Theorem*"
msgstr "Teoreema*"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Theorem-numbered"
msgstr "Teoreema-numeroitu"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Theorem-plain"
msgstr "Teoreema-tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Teoreemamalli"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Theorem-unnumbered"
msgstr "Teoreema-numeroimaton"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonyymit"
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "ThickLine"
msgstr "Paksu viiva"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "This"
msgstr "T<>m<EFBFBD>"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Kolme j<>rjest<73><74>"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Kolme tekij<69><6A>"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "TickList"
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
#: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
msgid "Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
msgstr "Nimisivun yl<79>tunniste"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Title_Running"
msgstr "Teoksen nimi, jatkuva"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "TOC_Author"
msgstr "SIS Tekij<69>"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "TOC_Title"
msgstr "SIS Otsikko"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Town"
msgstr "Kaupunki"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Transition"
msgstr "Siirtyminen"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Trans_Keywords"
msgstr "K<><4B>nnetyt avainsanat"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Translated"
msgstr "K<><4B>nt<6E>nyt"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr "K<><4B>nnettyTiivistelm<6C>"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Translated_Title"
msgstr "K<><4B>nnetty_teoksen_nimi"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Translator"
msgstr "K<><4B>nt<6E>j<EFBFBD>"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Kaksi j<>rjest<73><74>"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Kaksi tekij<69><6A>"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Unterschrift"
msgstr "Allekirjoitus"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Yl<59>tunnisteteksti"
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Use"
msgstr "K<>yt<79>"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Verbatim"
msgstr "Sellaisenaan"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Verse"
msgstr "S<>e"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Verteiler"
msgstr "Jakelija"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "VisibleText"
msgstr "N<>kyv<79> teksti"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Yourmail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "YourMail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Yourref"
msgstr "Viitteesi"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "YourRef"
msgstr "Viitteesi"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Zusatz"
msgstr "Lis<69>ys"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "American"
msgstr "Amerikka"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Austrian"
msgstr "It<49>valta"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "British"
msgstr "Britti"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Canadian"
msgstr "Kanada"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "French Canadian"
msgstr "Ranskalainen Kanada"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaani"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatia"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Czech"
msgstr "Tshekki"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
#: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
msgid "English"
msgstr "Englanti"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Estonian"
msgstr "Viro"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "French"
msgstr "Ranska"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Ranska (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "German"
msgstr "Saksa"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Hungarian"
msgstr "Unkari"
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Irish"
msgstr "Irlanti"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Magyar"
msgstr "Unkari"
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Norsk"
msgstr "Norja"
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Portuges"
msgstr "Portugali"
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Russian"
msgstr "Ven<65>j<EFBFBD>"
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Scottish"
msgstr "Skotti"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Spanish"
msgstr "Espanja"
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenia"
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "Ukraninian"
msgstr "Ukraina"
#: src/ext_l10n.h:545
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Welsh"
msgstr "Wales"
#: src/filedlg.C:204
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varoitus! Hakemistoa ei voitu avata."
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Kirjasinlaji latautuu X-palvelimeen..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Aseta merkist<73>|#A"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Merkist<73><74> ei l<>ydy!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Virhe:\n"
"\n"
"N<>pp<70>inkarttaa\n"
"ei l<>ydy"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Merkist<73>:|#M"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Muu...|#M"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Muu...|#u"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Kartta"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Ensisijainen n<>pp<70>inkartta|#E"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ei n<>pp<70>inkarttaa|#n"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Toissijainen n<>pp<70>inkartta|#T"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS-tied.|#."
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Koko n<>yt<79>n esikatselu|#n"
#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Selaa...|#S"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
#: src/frontends/xforms/form_index.C:45
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
#: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Toteuta|#T"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
#: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
#: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
#: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
#: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Peruuta|^["
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "N<>yt<79> kehys|#h"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Muuta mittakaavaa|#a"
#: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Kulma:|"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% sivusta|#v"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Oletus|#e"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tuumaa|#u"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
msgid "Display"
msgstr "N<>yt<79>"
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "N<>yt<79> v<>rillisen<65>|#y"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "<22>l<EFBFBD> n<>yt<79> t<>t<EFBFBD> kuvaa|#l"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "N<>yt<79> harmaas<61>vyisen<65>|#r"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "N<>yt<79> mustavalkoisena b|#b"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Oletus|#Oo"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tuumaa|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% sivusta|#i"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% palstasta|#p"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Otsikko|"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Alikuva q|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Hakemisto:|#H"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Suodin:|#S:"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "P<>ivit<69>|#P#p"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Kotihakemisto|#K#k"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>2|#2"
#: src/form1.C:286
msgid "Find|#n"
msgstr "Etsitt<74>v<EFBFBD> teksti|#E"
#: src/form1.C:290
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Korvaava teksti|#o"
#: src/form1.C:294
msgid "@>|#F^s"
msgstr "@>|#F^s"
#: src/form1.C:298
msgid "@<|#B^r"
msgstr "@<|#B^r"
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Korvaa|#R#r"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr "Sulje|^["
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I"
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Koko sana|#S#s"
#: src/form1.C:314
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Korvaa kaikki|#A#a"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
msgid "_Add new citation"
msgstr "_Lis<69><73> uusi l<>hdeviite"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr "_Muokkaa/poista l<>hdeviitteet"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
msgstr " L<>hdeviite: Valitse toiminto "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
msgstr "K<>yt<79> s<><73>nn<6E>llist<73> lauseketta"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr " Lis<69><73> l<>hdeviite: Sy<53>t<EFBFBD> avainsana(t) tai s<><73>nn<6E>llinen lauseke "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
msgstr "Tekij<69>(t)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
msgid "Text after"
msgstr "Seuraava teksti"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr " Lis<69><73> l<>hdeviite: Valitse l<>hdeviite "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
msgstr "_Yl<59>s"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
msgid "_Down"
msgstr "_Alas"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
msgid " Citation: Edit "
msgstr " L<>hdeviite: Muokkaa "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr "--- Halutunlaista avainta ei ole tietokannassa ---"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX-tiimi"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen j<>lleenjakelu sek<65> muuttelu on "
"sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen "
"version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin my<6D>hemm<6D>n version ehtojen "
"mukaisesti.\n"
"LyXi<58> levitet<65><74>n siin<69> toivossa, ett<74> siit<69> olisi jotakin hy<68>ty<74>, mutta "
"ILMAN MINK<4E><4B>NLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta myyntikelpoisuudesta tai "
"sopivuudesta johonkin k<>ytt<74><74>n. Lis<69>tietoja l<>ytyy Free Software "
"Foundationin GNU General Public Licensest<73>, jonka kopion pit<69>isi olla "
"toimitettu t<>m<EFBFBD>n ohjelman mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software "
"Foundationille, Inc. 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
msgid " Error "
msgstr " Virhe "
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
msgid " Index "
msgstr " Hakemisto "
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
msgid "Unable to print"
msgstr "Ei voi tulostaa"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Tarkasta, ett<74> asetustesi ovat oikein"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
msgid "Goto reference"
msgstr "Siirry viitteeseen"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
msgid "Go back"
msgstr "Palaa"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeit<69> ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
msgid " Reference "
msgstr " Viite "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
msgstr " Viite: Valitse viite "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
msgid "Ref"
msgstr "Viite"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
msgid "TextRef"
msgstr "Tekstiviite"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
msgid "TextPage"
msgstr "Sivuviite"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
msgid "PrettyRef"
msgstr "Sanallinen viite"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
msgid " Reference: "
msgstr " Viite: "
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
#: src/insets/insettoc.C:21
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sis<69>llysluettelo"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuvat"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukot"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Ei asiakirjaa ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
msgid "HTML type"
msgstr "HTML-tyyppi"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
msgstr " URL "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
msgid "Refresh"
msgstr "P<>ivit<69>"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
msgid "<No Name>"
msgstr "<Ei nime<6D>>"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
msgid "Selected keys"
msgstr "Valitut avaimet"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
msgid "Available keys"
msgstr "Mahdolliset avaimet"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
msgid "Reference entry"
msgstr "Viite"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
msgid "&Add"
msgstr "&Lis<69><73>"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
msgid "&Up"
msgstr "&Yl<59>s"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
msgid "&Down"
msgstr "&Alas"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
#: src/frontends/kde/urldlg.C:52
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peruuta"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Keys currently selected"
msgstr "Valitut avaimet"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference keys available"
msgstr "Mahdolliset viiteavaimet"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Reference entry text"
msgstr "Viitteen teksti"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Viitteen j<>lkeen tuleva teksti"
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX-tiimi"
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen j<>lleenjakelu sek<65>\n"
"muuttelu on sallittua Free Software Foundationin julkaiseman\n"
"GNU General Public Licensen version 2, tai oman valintanne\n"
"mukaan, jonkin my<6D>hemm<6D>n version ehtojen mukaisesti."
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyXi<58> levitet<65><74>n siin<69> toivossa, ett<74> siit<69> olisi\n"
"jotakin hy<68>ty<74>, mutta ILMAN MINK<4E><4B>NLAISTA TAKUUTA:\n"
"ei edes takuuta myyntikelpoisuudesta tai sopivuudesta\n"
"johonkin k<>ytt<74><74>n.\n"
"Lis<69>tietoja l<>ytyy Free Software Foundationin\n"
"GNU General Public Licensest<73>, jonka kopion\n"
"pit<69>isi olla toimitettu t<>m<EFBFBD>n ohjelman mukana.\n"
"Jos ei ole, niin kirjoita\n"
"Free Software Foundationille, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
msgid "Keyword:"
msgstr "Avainsana:"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
msgid "Page break"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
msgid "Keep space when at top of page"
msgstr "S<>ilyt<79> v<>li sivun yl<79>laidassa"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
msgid "Extra Space"
msgstr "Lis<69>v<EFBFBD>li"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
msgid "Minus"
msgstr "Miinus"
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
msgid "Keep space when at bottom of page"
msgstr "S<>ilyt<79> v<>li sivun alalaidassa"
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
msgid "&Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
msgid "&Restore"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "&Vaakat<61>ytt<74> pienoissivukappaleiden v<>liss<73>"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
msgid "&Start new minipage"
msgstr "&Aloita uusi pienoissivu"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
msgid "&Top"
msgstr "&Yl<59>"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
msgid "&Middle"
msgstr "&Keski"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
msgid "&Bottom"
msgstr "&Ala"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Piirr<72> viiva kappaleen ylle"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Piirr<72> viiva kappaleen alle"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "<22>l<EFBFBD> sisenn<6E> kappaletta"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
msgid "Block"
msgstr "Molemmat"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
msgid "Center"
msgstr "Keskit<69>"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
msgid "Label width"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
msgid "Copies"
msgstr "Kopiot"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
msgid "Print to"
msgstr "Kohde"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
msgid "&Print"
msgstr "&Tulosta"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
msgid "&All pages"
msgstr "&Kaikki sivut"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
msgid "&Even pages"
msgstr "&Parilliset sivut"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
msgid "From"
msgstr "Alkaen"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
msgid "To"
msgstr "P<><50>ttyen"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
msgstr "&Parittomat sivut"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
msgid "&Printer"
msgstr "&Tulostin"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
msgid "&Reverse order"
msgstr "&K<><4B>nteinen j<>rjestys"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
msgid "Co&llate"
msgstr "&J<>rjestetty"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
msgid "&Browse"
msgstr "&Selaa"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
msgid "Count"
msgstr "M<><4D>r<EFBFBD>"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
msgid "&Insert"
msgstr "&Lis<69><73>"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Rivej<65>"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
msgid "&Close"
msgstr "Sul&je"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "LyX: L<>hdeviite"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
msgstr "Avainta ei l<>ytynyt viitteist<73>."
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr "LyX: Tekij<69>noikeus ja takuu"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
msgid "LyX: Index"
msgstr "LyX: Hakemisto"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "LyX: Kappaleen asetukset"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
"Virhe tapahtui tulostaessa.\n"
"\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Tarkista, ett<74> parametrit ovat oikein\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "LyX: Tulostusvirhe"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
msgid "LyX: Print"
msgstr "LyX: Tulosta"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
msgid "&Go back"
msgstr "&Palaa"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
msgid "&Goto reference"
msgstr "&Siirry viitteeseen"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "LyX: Viite"
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "LyX: Lis<69><73> taulukko"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:246
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "LyX: Sis<69>llysluettelo"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
#: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr "LyX: URL"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
msgid "Index entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:34
msgid "&General"
msgstr "&Yleinen"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:35
msgid "&Extra"
msgstr "&Lis<69>"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "J<>rjet<65>nt<6E> t<>ll<6C> kappaletyylill<6C>!"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Sisennetty kappale"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
msgid "Minipage"
msgstr "Pienoissivu"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr "Teksti kiert<72><74> irralliset osat (floatflt)"
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
msgid "Centimetres"
msgstr "Senttimetri<72>"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
msgid "Inches"
msgstr "Tuumaa"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr "Pisteit<69> (1/72.27 tuumaa)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
msgid "Millimetres"
msgstr "Millimetri<72>"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
msgid "Picas"
msgstr "Picaa"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
msgid "ex units"
msgstr "ex-yksikk<6B><6B>"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
msgid "em units"
msgstr "em-yksikk<6B><6B>"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr "Skaalattua pistett<74> (1/65536 pt)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr "Big/PS pistett<74> (1/72 tuumaa)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
msgid "Didot points"
msgstr "Didot-pistett<74>"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
msgid "Cicero points"
msgstr "Cicero-pistett<74>"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
msgstr "Prosenttia palstasta"
#. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
#. boxes not be overly large
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
msgid "&Spacing Above"
msgstr "V<>li &yll<6C>"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
msgid "Spacing &Below"
msgstr "V<>li &alla"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
msgid "None"
msgstr "Ei mik<69><6B>n"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
msgid "Defskip"
msgstr "Oletusv<73>li"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
msgid "Small skip"
msgstr "Pieni v<>li"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
msgid "Medium skip"
msgstr "Keskisuuri v<>li"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
msgid "Big skip"
msgstr "Suuri v<>li"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
msgid "VFill"
msgstr "Vaakat<61>ytt<74>"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print every page"
msgstr "Tulosta joka sivu"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr "Tulosta vain parittomat sivut"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr "Tulosta vain parilliset sivut"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
msgid "Print from page number"
msgstr "Tulosta tietyst<73> sivusta alkaen"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print to page number"
msgstr "Tulosta tiettyyn sivuun asti"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr "Tulosta k<><6B>nteisess<73> j<>rjestyksess<73> (viimeinen sivu ensin)"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
msgid "Number of copies to print"
msgstr "Tulostettavien kopioiden m<><6D>r<EFBFBD>"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
msgid "Collate multiple copies"
msgstr "J<>rjest<73> kopiot"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
msgid "Printer name"
msgstr "Tulostimen nimi"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
msgid "Output filename"
msgstr "Tulostiedosto"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
msgid "Select output filename"
msgstr "Anna tulostiedoston nimi"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:30
msgid "Available References"
msgstr "Mahdolliset viitteet"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
msgid "Name :"
msgstr "Nimi :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:51
msgid "Reference :"
msgstr "Viite :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:57
msgid "Sort"
msgstr "J<>rjest<73>"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
msgid "Page number"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "Ref on page xxx"
msgstr "Viite sivulla xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
msgid "on page xxx"
msgstr "sivulla xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:66
msgid "Pretty reference"
msgstr "Sanallinen koko viite"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:70
msgid "Reference Type"
msgstr "Viitetyyppi"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
msgid "&Update"
msgstr "&P<>ivit<69>"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:99
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr "Haluatko j<>rjest<73><74> viitteet aakkosj<73>rjestykseen?"
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
msgid "Depth"
msgstr "Syvyys"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:33
msgid "Url :"
msgstr "URL :"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:45
msgid "Generate hyperlink"
msgstr "Luo hyperlinkki"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL:<3A><>n liittyv<79> nimi"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:66
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Tuota hyperlinkki?"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
msgid "Citation"
msgstr "L<>hdeviite"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Lainatut l<>hteet|#L"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
msgid "Bibliography keys|#B"
msgstr "Bibliografian teokset|#B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr "#&D"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr "#X"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
msgstr "#&A"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr "#&B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
msgid "Citation style|#s"
msgstr "L<>hdeviitetyyli|#Ll"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
msgid "Text before|#T"
msgstr "Edelt<6C>v<EFBFBD> teksti|#Ee"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
msgid "Text after|#e"
msgstr "Seuraava teksti|#Ss"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
#: src/frontends/xforms/form_document.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:34
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
msgstr "Palauta|#u"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Peruuta|#P^["
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Tekij<69>noikeus ja takuu"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
msgstr "LyX, Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX-tiimi"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen j<>lleenjakelu sek<65> muuttelu on "
"sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen "
"version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin my<6D>hemm<6D>n version ehtojen "
"mukaisesti."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyXi<58> levitet<65><74>n siin<69> toivossa, ett<74> siit<69> olisi jotakin hy<68>ty<74>, mutta "
"ILMAN MINK<4E><4B>NLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai "
"SOPIVUUDESTA JOHONKIN K<>YTT<54><54>N. Lis<69>tietoja l<>ytyy Free Software "
"Foundationin GNU General Public Licensest<73>, jonka kopion pit<69>isi olla "
"toimitettu t<>m<EFBFBD>n ohjelman mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software "
"Foundationille, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Sulje|#j^[^M"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | "
"B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Ei mit<69><74>n | A4 kapeat marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin kapeat "
"marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin leve<76>t marginaalit (vain pysty) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr ""
" ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | <20>teksti<74> | <20>teksti<74> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" oletus | pikkuruinen | skripti | alaviite | pieni | normaali | suuri | "
"suurempi | suurin | valtava | valtavampi"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
#: src/lyxfunc.C:3301
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
msgid "Paper"
msgstr "Sivu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
msgid "Extra"
msgstr "Lis<69>"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
msgid "Bullets"
msgstr "Merkit"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
"libXpm-versiosi on vanhempi kuin 4.7.\n"
"Merkit-sivu asiakirjan asetuksista on pois k<>yt<79>st<73>."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
msgid "Document layout set"
msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Yht<68> kappaletta ei voitu muuntaa"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Muunnosvirheit<69>!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
msgid "into chosen document class"
msgstr "valittuun asiakirjaluokkaan"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Virheit<69> tapahtui uuden asiakirjaluokan latautuessa."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Alkuper<65>inen asiakirjaluokka palautuu."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Haluatko, ett<74> jotkin asetukset"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "vaihtuvat valitun asiakirjaluokan oletusarvoiksi?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Asetussivut"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:85
msgid "Special:|#S"
msgstr "Erikois:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:98
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:102
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Sivuotsikkotila"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:113
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:120
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pysty|#y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Vaaka|#V"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:136
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Paperikoko:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Oma paperikoko"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:148
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "K<>yt<79> \"Geometry\"-pakettia|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
msgid "Width:|#W"
msgstr "Leveys:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Height:|#H"
msgstr "Korkeus:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:169
msgid "Top:|#T"
msgstr "Yl<59>reuna:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:176
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alareuna:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:183
msgid "Left:|#e"
msgstr "Vasen:|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:190
msgid "Right:|#R"
msgstr "Oikea:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:197
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Sivuots. kork.:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:204
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Sivuots. v<>li:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:211
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Alaviitev<65>li:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:244
msgid "Separation"
msgstr "Kappalev<65>li"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:247
msgid "Page cols"
msgstr "Palstat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:250
msgid "Sides"
msgstr "Sivu"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Kirjasinlajit:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:262
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Kirjainkoko:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
msgid "Class:|#C"
msgstr "Asiakirjaluokka:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:278
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sivuotsikkotyyli:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:286
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Riviv<69>li|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:294
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Lis<69>asetukset:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Kappalev<65>li:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "One|#n"
msgstr "Yksipuolinen|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:321
msgid "Two|#T"
msgstr "Kaksipuolinen|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:332
msgid "One|#e"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:339
msgid "Two|#w"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sisennys|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:357
msgid "Skip|#K"
msgstr "Pystyv<79>li|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:392
msgid "Quote Style "
msgstr "Lainausmerkit "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:394
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Merkist<73>:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tyyppi:|#y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:411
msgid "Single|#S"
msgstr "Yksink.|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
msgid "Double|#D"
msgstr "Kaksink.|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "Language:|#L"
msgstr "Kieli:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:458
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:464
msgid "Section number depth"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:468
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Sis<69>llysluettelotasojen lkm."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:473
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS-ajuri:|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:481
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "K<>yt<79> pakettia AMS Math|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:523
msgid "Size|#z"
msgstr "Koko|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:532
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:542
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:550
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:557
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:564
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:572
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Taso"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:578
msgid "Standard|#S"
msgstr "Oletus|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:587
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:603
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:611
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
msgid "Clipart"
msgstr "Sekalaisia kuvia"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Kuvatiedosto|#t"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
#: src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
msgstr "Selaa|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
#, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% sivusta"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
msgid "Inch"
msgstr "Tuumaa"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, no-c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% palstasta"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "mustavalkoisena|#m"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "harmaas<61>vyin<69>|#h"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
msgid "in Color|#C"
msgstr "v<>rillisen<65>|#v"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
msgid "Don't display|#D"
msgstr "<22>l<EFBFBD> n<>yt<79>|#<23>"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
msgid "Rotate"
msgstr "Kierr<72>"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
msgid "Angle|#A"
msgstr "Kulma|#K"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
msgid "Inline Figure|#I"
msgstr "Esikatselukuva|#E"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Alikuvateksti|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "P<>ivit<69>|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Hakusana"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Avainsana|#A"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Kappaleen tyyli"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ei | Oletus | Pieni | Keski | Suuri | Pystyt<79>ytt<74> | Annettu pituus "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varoitus: Kelvoton pituus (sopiva esim.: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varoitus: Sopimaton prosenttim<69><6D>r<EFBFBD> (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Nimikeleveys:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Sisennys"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
msgid "Above|#b"
msgstr "Ennen|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
msgid "Below|#E"
msgstr "J<>lkeen|#J"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
msgid "Above|#o"
msgstr "Yl<59>puolella|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
msgid "Below|#l"
msgstr "Alapuolella|#u"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ei sisennyst<73>|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
msgid "Left|#f"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Block|#c"
msgstr "Molemmat|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
msgid "Center|#n"
msgstr "Keskit<69>|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Above:|#v"
msgstr "Ylle:|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
msgid "Below:|#w"
msgstr "Alle:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
msgid "Lines"
msgstr "Viivat"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Pystyv<79>lit"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Keep|#K"
msgstr "Pid<69>|#P"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
msgid "Keep|#p"
msgstr "Pid<69>|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
msgid "Extra Options"
msgstr "Lis<69>asetukset"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Length|#L"
msgstr "Pituus|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, no-c-format
msgid "or %|#o"
msgstr "tai %|#t"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
msgid "Top|#T"
msgstr "Yl<59>reuna|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
msgid "Middle|#d"
msgstr "Keski|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Vaakat<61>ytt<74> pienoissivukappaleiden v<>liin|#V"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Sisennetty kappale|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Pienoissivu|#P"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "floatflt|#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Peruuta|P#P^["
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
msgid "Look & Feel"
msgstr "K<>ytt<74>tuntuma"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
msgid "Lang Opts"
msgstr "Kielivalinnat"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgid "Converters"
msgstr "Muuntimet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
msgid "Inputs"
msgstr "Sy<53>te"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
msgid "Outputs"
msgstr "Tuloste"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Screen Fonts"
msgstr "N<>ytt<74>kirjasimet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
msgid "Interface"
msgstr "K<>ytt<74>liittym<79>"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
msgid "Colors"
msgstr "V<>rit"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Sekal."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
msgid "Formats"
msgstr "Muodot"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
msgid "Spell checker"
msgstr "Oikoluin"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX-osat, joiden v<>ri<72> voi muuttaa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Muuta LyXin osan v<>ri<72>. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi "
"muutoksen k<>ytt<74><74>n."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
msgid "Find a new color."
msgstr "Valitse uusi v<>ri."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "M<><4D>rit<69>, annetaanko v<>ri RGB- vai HSV-muodossa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
msgid "GUI background"
msgstr "KL tausta"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
msgid "GUI text"
msgstr "KL teksti"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
msgid "GUI selection"
msgstr "KL valinta"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
msgid "GUI pointer"
msgstr "KL osoitin"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Kaikki LyXin t<>ll<6C> hetkell<6C> tuntemat muuntimet."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Muunna t<>m<EFBFBD> muoto joksikin muuksi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Muunna jokin muu muoto t<>ksi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
"Muuntokomento. $$i on sy<73>tetiedoston nimi, $$b on sama ilman p<><70>tett<74> ja $$o "
"on tulostetiedoston nimi."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr "Asetukset, jotka vaikuttavat muuntimen toimintaan."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Poista valittu muunnin luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen k<>ytt<74><74>n."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
msgid "Add"
msgstr "Lis<69><73>"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Lis<69><73> valittu muunnin luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
"ottaaksesi muutoksen k<>ytt<74><74>n."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Muuta valitun muuntimen asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
"ottaaksesi muutoksen k<>ytt<74><74>n."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
msgid "Modify|#M"
msgstr "Muuta|#M"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
msgid "Add|#A"
msgstr "Lis<69><73>|#L"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Kaikki LyXin t<>ll<6C> hetkell<6C> tuntemat tiedostomuodot."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
msgid "The format identifier."
msgstr "Tiedostomuodon tunniste."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Tiedostomuoto sellaisena kuin se n<>kyy valikoissa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Pikan<61>pp<70>in. K<>yt<79> kirjainta, joka on n<>ytt<74>nimess<73>. Kirjainkoko merkitsee."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "K<>ytet<65><74>n tiedoston tunnistamiseen. Esim. ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Komento, joka k<>ynnist<73><74> katseluohjelman."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Poista valittu tiedostomuoto luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen k<>ytt<74><74>n."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Lis<69><73> nykyinen tiedostomuoto luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen k<>ytt<74><74>n."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Muuta valitun tiedostomuodon asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen k<>ytt<74><74>n."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Ei voi poistaa tiedostomuotoa, jota jokin muunnin k<>ytt<74><74>. Poista muunnin "
"ensin."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
msgid "Sys Bind"
msgstr "J<>rjestelm<6C>n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
msgid "User Bind"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
msgid "Bind file"
msgstr "Pikan<61>pp<70>intiedosto"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
msgid "Sys UI"
msgstr "J<>rjestelm<6C>n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
msgid "User UI"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
msgid "UI file"
msgstr "K<>ytt<74>liittym<79>tiedosto"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
msgid "Key maps"
msgstr "N<>pp<70>inkartat"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
msgid "Keyboard map"
msgstr "N<>pp<70>inkartta"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " oletus | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
msgid "Default path"
msgstr "Oletushakemisto"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Template path"
msgstr "Mallien hakemisto"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
msgid "Temp dir"
msgstr "V<>liaikainen hak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
msgid "User"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
msgid "Lastfiles"
msgstr "Viimeisimm<6D>t tiedostot"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
msgid "Backup path"
msgstr "Varmuuskopiot"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
msgid "LyX Server pipes"
msgstr "LyX-palvelimen putket"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Kirjasinten t<>ytyy olla positiivisia!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
"Kirjasimet t<>ytyy antaa j<>rjestyksess<73> pikkuruinen > skripti > alaviite > "
"pieni > tavallinen > suuri > suurempi > suurin > valtava > valtavampi."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr " ei mik<69><6B>n | ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
msgid "Personal dictionary"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n sanasto"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
msgid "WARNING!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Suurennos %|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "K<>yt<79> skaalautuvia kirjasimia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
msgid "Encoding"
msgstr "Merkist<73>"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
msgid "script"
msgstr "skripti"
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
msgid "footnote"
msgstr "alaviite"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
msgid "large"
msgstr "suuri"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
msgid "largest"
msgstr "suurin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
msgid "huge"
msgstr "valtava"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
msgid "normal"
msgstr "tavallinen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "N<>yt<79>n DPI|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
msgid "tiny"
msgstr "pienin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
msgid "larger"
msgstr "suurempi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
msgid "small"
msgstr "pieni"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
msgid "huger"
msgstr "valtavin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Ascii-rivin pituus|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "TeX-merkist<73>|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Oletuspaperikoko|#k"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
msgid "ascii roff|#r"
msgstr "Ascii-roff|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
msgid "checktex|#c"
msgstr "TeX-tarkistin|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
msgid "Outside code interaction"
msgstr "Ulkoisia ohjelmia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Oikolukukomento|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoista kielt<6C>|#v"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "K<>yt<79> komentomerkkej<65>|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "K<>yt<79> k<>ytt<74>j<EFBFBD>n sanastoa|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Hyv<79>ksy yhdyssanat|#y"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "K<>yt<79> sy<73>tteen merkist<73><74>|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
msgid "date format|#f"
msgstr "P<>iv<69>yksen muoto|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
msgid "Package|#P"
msgstr "Paketti|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
msgid "Default language|#l"
msgstr "Oletuskieli|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"N<>pp<70>in-\n"
"kartta|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
msgid "RtL support|#R"
msgstr "O-V kirjoitussuuntatuki|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Merkitse vieraat kielet|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Automaattinen alku|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Automaattinen loppu|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
msgid "Command start|#s"
msgstr "Aloituskomento|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
msgid "Command end|#e"
msgstr "Lopetuskomento|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
msgid "1st|#1"
msgstr "1.|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
msgid "2nd|#2"
msgstr "2.|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyXin osat|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "All converters|#A"
msgstr "Kaikki muuntimet|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
msgid "Delete|#D"
msgstr "Poista|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
msgid "Converter|#C"
msgstr "Muunnin|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
msgid "From|#F"
msgstr "L<>hde|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
msgid "To|#T"
msgstr "Kohde|#h"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
msgid "Flags|#F"
msgstr "Asetukset|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
msgid "All formats|#A"
msgstr "Kaikki muodot|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
msgid "Format|#F"
msgstr "Muoto|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
msgid "GUI name|#G"
msgstr "N<>ytt<74>nimi|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
msgid "Extension|#E"
msgstr "Nimien p<><70>te|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Katselin|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Pikan<61>pp<70>in|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
msgid "Show banner|#S"
msgstr "N<>yt<79> avauskuva|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Automaattinen valinnan poisto|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr "Vahvista lopettaminen|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr "N<>yt<79> pikan<61>pp<70>imet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
msgid "Autosave interval"
msgstr "Automaattisten tallennusten v<>li"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr "Tiedosto->Uusi kysyy tiedoston nime<6D>|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Kohdistin seuraa vierityspalkkia|#v"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Rullahiiren askel"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
msgid "Popup Font"
msgstr "Valintaikkunan kirjasin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
msgid "Menu Font"
msgstr "Valikon kirjasin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Valintaikkunan merkist<73>"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Pikan<61>pp<70>intiedosto|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "K<>ytt<74>liittym<79>tiedosto|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr "Ohita X:n \"kuolleet\" n<>pp<70>imet|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
msgid "command"
msgstr "komento"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
msgid "page range"
msgstr "sivualue"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
msgid "copies"
msgstr "kopioita"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
msgid "reverse"
msgstr "k<><6B>nteinen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
msgid "to printer"
msgstr "tulostimelle"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
msgid "file extension"
msgstr "tiedostop<6F><70>te"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
msgid "spool command"
msgstr "jonokomento"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "paper type"
msgstr "paperityyppi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
msgid "even pages"
msgstr "parilliset sivut"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "odd pages"
msgstr "parittomat sivut"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
msgid "collated"
msgstr "j<>rjestetty"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "to file"
msgstr "tiedostoon"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
msgid "extra options"
msgstr "lis<69>asetukset"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "spool printer prefix"
msgstr "jononvalintavalitsin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
msgid "paper size"
msgstr "paperikoko"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
msgid "adapt output"
msgstr "kohdista tulostimelle"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Tulostinkomento ja -valitsimet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
msgid "Default path|#p"
msgstr "Oletushakemisto|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Viimeisimpi<70> tiedostoja|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
msgid "Template path|#T"
msgstr "Mallit|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Tarkista viime tiedostot|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Varmuuskopiohak.|#k"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "LyXServerin putki|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "V<>liaikainen|#l"
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
msgstr "Tulostin|#T"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
msgid "File|#F"
msgstr "Tiedosto|#i"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Kaikki sivut|#a"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Vain parittomat|#p"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Vain parilliset|#r"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Oikea j<>rjestys|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "K<><4B>nteinen j<>rjestys|#j"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
msgid "Pages:"
msgstr "Sivut:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Count:"
msgstr "M<><4D>r<EFBFBD>:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
msgid "Collated|#C"
msgstr "J<>rjestetty|J"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
msgid "to"
msgstr "-"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Sivuj<75>rj."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr ""
" Viite | Sivuviite | Sanallinen viite | Sanallinen sivuviite | Sanallinen "
"koko viite "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
msgid "Sort|#S"
msgstr "J<>rjest<73>|#s"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nimi:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
msgid "Ref:"
msgstr "Viite:"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Viitetyyppi|#e"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Siirry viitteeseen|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Taulukon asettelu"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
msgid "Tabular"
msgstr "Taulukko"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
msgid "Column/Row"
msgstr "Sarake/Rivi"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
msgid "Cell"
msgstr "Solu"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
msgid "LongTable"
msgstr "Pitk<74> taulukko"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varoitus: Kohdistin oli v<><76>r<EFBFBD>ss<73> paikassa, ikkuna p<>ivitettiin"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
#: src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
msgstr "Sulje|#j^["
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Lis<69><73> sarake|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Poista sarake|#P"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lis<69><73> rivi|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Poista rivi|#t"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Aseta reunat|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Poista reunat|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Pitk<74> taulukko|#P"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Kierr<72> 90<39>|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Erik. taulukko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
msgid "Top|#t"
msgstr "Yl<59>reuna|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
msgid "Left|#l"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
msgid "Right|#r"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
msgid "Left|#e"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
msgid "Right|#i"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
msgid "Center|#c"
msgstr "Keskit<69>|#K"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
msgid "Top|#p"
msgstr "Yl<59>reuna|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Borders"
msgstr "Reunukset"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
msgid "H. Alignment"
msgstr "Vaakatasaus"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
msgid "V. Alignment"
msgstr "Pystytasaus"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Width|#W"
msgstr "Leveys|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Tasaus|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
msgid "Special column"
msgstr "Erikoissarake"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Yhdist. sarak.|#h"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "K<>yt<79> pienoissivua|#K"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr "Erikoissolu"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Erikoinen monisarakej<65>rjestys"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
msgid "1st Head|#1"
msgstr "1. yl<79>otsikko|#1"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
msgid "Head|#H"
msgstr "Yl<59>otsikko|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
msgid "Foot|#F"
msgstr "Alaotsikko|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Viim. alaotsikko|#V"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
msgid "New Page|#N"
msgstr "Uusi sivu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
msgid "Header"
msgstr "Yl<59>otsikko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
msgid "Footer"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
msgid "Special"
msgstr "Erikois"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Lis<69><73> taulukko"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr " Sis<69>llys | Kuvat | Taulukot | Algoritmit"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
msgid "Type|#T"
msgstr "Tyyppi|#T"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "URL|#U"
msgstr "URL|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Nimi|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-tyyppi:|#H"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Virhe! Ei voi tulostaa!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Tarkista sivualue."
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
msgid "More"
msgstr "Lis<69><73>"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
#, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Kuvaluettelo%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
#, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Taulukkoluettelo%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
#, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Algoritmiluettelo%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
#, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Ei sis<69>llysluetteloa%i"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
#, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Lis<69><73> viite%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
#, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Lis<69><73> sivunumero%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
#, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Lis<69><73> viite ja sijainti%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
#, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Lis<69><73> sivuviite%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
#, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Lis<69><73> sanallinen viite%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
#, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Siirry viitteeseen%m"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
#: src/insets/insetexternal.C:171
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Seuraavat merkit eiv<69>t ole sallittuja tiedostonnimiss<73>:"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "v<>lily<6C>nti, '#', '~', '$' tai '%'."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Koko hakemistopolku vaaditaan."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "T<>h<EFBFBD>n hakemistoon ei voi kirjoittaa."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "T<>t<EFBFBD> hakemistoa ei voi lukea."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
msgid "No file input."
msgstr "Tiedostoa ei ole annettu."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Tiedosto tarvitaan, ei hakemistoa."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "T<>h<EFBFBD>n tiedostoon ei voi kirjoittaa."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "T<>st<73> hakemistosta ei voi lukea."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
msgid "File does not exist."
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "T<>st<73> tiedostosta ei voi lukea."
#: src/importer.C:39
msgid "Importing"
msgstr "Tuodaan"
#: src/importer.C:57
msgid "Can not import file"
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
#: src/importer.C:58
msgid "No information for importing from "
msgstr "Ei tietoja muunnokselle muodosta "
#. we are done
#: src/importer.C:81
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/insets/figinset.C:1025
msgid "[render error]"
msgstr "[piirt<72>misvirhe]"
#: src/insets/figinset.C:1026
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[piirret<65><74>n ...]"
#: src/insets/figinset.C:1029
msgid "[no file]"
msgstr "[ei tiedostoa]"
#: src/insets/figinset.C:1031
msgid "[bad file name]"
msgstr "[virheellinen tiedostonnimi]"
#: src/insets/figinset.C:1033
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ei n<>ytet<65>]"
#: src/insets/figinset.C:1035
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript puuttuu]"
#: src/insets/figinset.C:1037
msgid "[unknown error]"
msgstr "[tuntematon virhe]"
#: src/insets/figinset.C:1210
msgid "Opened figure"
msgstr "Kuva avattiin"
#: src/insets/figinset.C:1238
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
#: src/insets/insetgraphics.C:488
msgid "empty figure path"
msgstr "Kuvien hakupolku on tyhj<68>"
#: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-kuva"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
#: src/insets/insetbib.C:194
msgid "Key:|#K"
msgstr "Avain:|#A"
#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
#: src/insets/insetbib.C:196
msgid "Label:|#L"
msgstr "Nimike:|#N"
#: src/insets/insetbib.C:204
msgid "Bibliography item"
msgstr "L<>hdeviite"
#: src/insets/insetbib.C:225
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeXin luomat l<>hdeviitteet"
#: src/insets/insetbib.C:324
msgid "Database:"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/insets/insetbib.C:325
msgid "Style: "
msgstr "Tyyli: "
#: src/insets/insetbib.C:333
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Osio avattiin"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Avattiin virhe"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetert.C:59
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-osio avattiin"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Mahdoton toiminto!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Kirjasinlajia ei voi vaihtaa ERT-osioiden sis<69>ll<6C>!"
#: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
msgid "External inset file"
msgstr "Ulkoisen osion tiedosto"
#: src/insets/insetexternal.C:174
#, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "'#', '~', '$' tai '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:309
msgid "Insert external inset"
msgstr "Lis<69><73> ulkoinen osio"
#: src/insets/insetexternal.C:422
msgid "External"
msgstr "Ulkoinen"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
msgid "float:"
msgstr "irrallinen:"
#: src/insets/insetfloat.C:150
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Irrallinen osio avattiin"
#: src/insets/insetfoot.C:32
msgid "foot"
msgstr "alaviite"
#: src/insets/insetfoot.C:49
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Alaviiteosio avattiin"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: src/insets/insetgraphics.C:223
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
#: src/insets/insetgraphics.C:227
msgid "Error reading"
msgstr "Virhe lukiessa"
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Error converting"
msgstr "Virhe muuntaessa"
#: src/insets/insetgraphics.C:239
msgid "Inline view disabled"
msgstr "Esikatselu ei k<>yt<79>ss<73>"
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "<22>l<EFBFBD> lado|#d"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
msgid "Load|#L"
msgstr "Lataa|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
msgid "File name:|#F"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "N<>kyv<79> v<>lily<6C>nti|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Lis<69><73> sellaisenaan|#e"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
msgid "Use input|#i"
msgstr "K<>yt<79> sy<73>tett<74>|#y"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
msgid "Use include|#U"
msgstr "K<>yt<79> sis<69>llytyst<73>|#i"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
#: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Valitse aliasiakirja"
#: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
msgid "Include"
msgstr "Sis<69>llyt<79>"
#: src/insets/insetinclude.C:314
msgid "Input"
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD>"
#: src/insets/insetinclude.C:316
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-sy<73>te"
#: src/insets/insetindex.C:20
msgid "Idx"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/insetinfo.C:198
msgid "Opened note"
msgstr "Muistiinpano avattiin"
#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
msgid "Enter label:"
msgstr "Lis<69><73> nimike:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "luettelo"
#: src/insets/insetlist.C:72
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Luettelo-osio avattiin"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
msgid "margin"
msgstr "reunukset"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Reunahuomautusosio avattiin"
#: src/insets/insetminipage.C:60
msgid "minipage"
msgstr "pienoissivu"
#: src/insets/insetminipage.C:90
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Pienoissivuosio avattiin"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "P<><50>asiakirja:"
#: src/insets/insettabular.C:476
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Taulukko-osio avattiin"
#: src/insets/insettabular.C:1570
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Sarakkeiden yhdist<73>minen toimii vain vaakasuuntaan."
#: src/insets/insettext.C:467
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekstiosio avattiin"
#: src/insets/insettext.C:947
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "T<>m<EFBFBD> osio voi sis<69>lt<6C><74> vain yhden kappaleen!"
#: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Tuntematon v<>liparametri: "
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "teoreema"
#: src/insets/insettheorem.C:68
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Teoreemaosio avattiin"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/intl.C:349 src/intl.C:350
msgid "other..."
msgstr "muu..."
#: src/intl.C:435
msgid "Key Mappings"
msgstr "N<>pp<70>inkartat"
#: src/kbsequence.C:214
msgid " options: "
msgstr " optiot: "
#: src/language.C:78
msgid "Document wide language"
msgstr "Koko asiakirjan kieli"
#: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX ajonumero "
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex on k<>ynniss<73>."
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX on k<>ynniss<73>."
#: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Build-ohjelman lokitiedosto"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
#: src/layout.C:1343
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX ei l<>yt<79>nyt tyylipohjaansa!"
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista ett<74> tiedosto \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "on oikein asennettu. T<>ytyy valitettavasti lopettaa :-("
#: src/layout.C:1407
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX ei l<>yt<79>nyt mit<69><74>n layout-kuvausta!"
#: src/layout.C:1408
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sis<69>lt<6C>"
#: src/layout.C:1409
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
#: src/layout_forms.C:23
msgid "Family:|#F"
msgstr "Tyyli:|#t"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Series:|#S"
msgstr "Laji:|#L"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Muoto:|#m"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Koko:|#o"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Sekal.:|#S"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Color:|#C"
msgstr "V<>ri:|#V"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Laita n<>m<EFBFBD> p<><70>lle/pois|#a"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/LColor.C:52
msgid "none"
msgstr "ei mik<69><6B>n"
#: src/LColor.C:53
msgid "black"
msgstr "musta"
#: src/LColor.C:54
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
#: src/LColor.C:55
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: src/LColor.C:56
msgid "green"
msgstr "vihre<72>"
#: src/LColor.C:57
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: src/LColor.C:59
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:60
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/LColor.C:61
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
#: src/LColor.C:62
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: src/LColor.C:63
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: src/LColor.C:64
msgid "selection"
msgstr "valinta"
#: src/LColor.C:65
msgid "latex"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:66
msgid "floats"
msgstr "irralliset"
#: src/LColor.C:67
msgid "note"
msgstr "muistiinpano"
#: src/LColor.C:68
msgid "note background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/LColor.C:69
msgid "note frame"
msgstr "muistiinpanon kehys"
#: src/LColor.C:70
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: src/LColor.C:71
msgid "language"
msgstr "kieli"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset"
msgstr "komento-osio"
#: src/LColor.C:73
msgid "command-inset background"
msgstr "komento-osion tausta"
#: src/LColor.C:74
msgid "command-inset frame"
msgstr "komento-osion kehys"
# What the heck is an accent?
#: src/LColor.C:75
msgid "accent"
msgstr "kerake"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent background"
msgstr "kerakkeen tausta"
#
#: src/LColor.C:77
msgid "accent frame"
msgstr "kerakkeen kehys"
#: src/LColor.C:78
msgid "minipage line"
msgstr "pienoissivurivi"
#: src/LColor.C:79
msgid "special char"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/LColor.C:80
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
#: src/LColor.C:81
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/LColor.C:82
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/LColor.C:83
msgid "math cursor"
msgstr "matematiikkakohdistin"
#: src/LColor.C:84
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote background"
msgstr "alaviitteen tausta"
#: src/LColor.C:87
msgid "footnote frame"
msgstr "alaviitteen kehys"
#: src/LColor.C:88
msgid "latex inset"
msgstr "latex-osio"
#: src/LColor.C:89
msgid "inset"
msgstr "osio"
#: src/LColor.C:90
msgid "inset background"
msgstr "osion tausta"
#: src/LColor.C:91
msgid "inset frame"
msgstr "osion kehys"
#: src/LColor.C:92
msgid "error"
msgstr "virhe"
#: src/LColor.C:93
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
#: src/LColor.C:94
msgid "appendix line"
msgstr "liiterivi"
#: src/LColor.C:95
msgid "vfill line"
msgstr "pystyt<79>ytt<74>rivi"
#: src/LColor.C:96
msgid "top/bottom line"
msgstr "yl<79>/alarivi"
#: src/LColor.C:97
msgid "table line"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/LColor.C:98
msgid "tabular line"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/LColor.C:100
msgid "tabularonoff line"
msgstr "taulukkok<6F>ytt<74>rivi"
#: src/LColor.C:102
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
#: src/LColor.C:103
msgid "page break"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/LColor.C:104
msgid "top of button"
msgstr "painikkeen yl<79>puoli"
#: src/LColor.C:105
msgid "bottom of button"
msgstr "painikkeen alapuoli"
#: src/LColor.C:106
msgid "left of button"
msgstr "painikkeen vasen puoli"
#: src/LColor.C:107
msgid "right of button"
msgstr "painikkeen oikea puoli"
#: src/LColor.C:108
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/LColor.C:109
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/LColor.C:110
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
msgid "Update|#Uu"
msgstr "P<>ivit<69>|#Pp"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
msgstr "Lis<69><73> liite"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Kuvaile komentoa"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Valitse edellinen merkki"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Lis<69><73> bibtex"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr "Build-ohjelma"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Automaattinen tallennus"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Siirry asiakirjan alkuun"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "Tarkista TeX"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Export to"
msgstr "Vie"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
msgstr "Tuo asiakirja"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Get the printer parameters"
msgstr "Hae tulostimen asetukset"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "New document from template"
msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Vain luku pois/p<><70>ll<6C>"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Update"
msgstr "P<>ivit<69>"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "View"
msgstr "Esikatsele"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimell<6C>"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Siirry edelliseen merkkiin"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Lis<69><73> l<>hdeviite"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Execute command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ymp<6D>rist<73>taso matalammaksi"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ymp<6D>rist<73>taso syvemm<6D>ksi"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Change environment depth"
msgstr "Muuta ymp<6D>rist<73>tasoa"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Lis<69><73> kolme pistett<74>"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Go down"
msgstr "Siirry alasp<73>in"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Select next line"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Lis<69><73> piste virkkeen loppuun"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Lis<69><73> uusi ERT-osio"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Lis<69><73> uusi ulkoinen osio"
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
msgid "Insert Figure"
msgstr "Lis<69><73> kuva"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Lis<69><73> kuva"
#: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
msgid "Find & Replace"
msgstr "Etsi tai korvaa"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle bold"
msgstr "Lihavointi pois/p<><70>ll<6C>"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle code style"
msgstr "Koodityyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Default font style"
msgstr "Oletuskirjasinlajityyli"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Korostus pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n m<><6D>ritt<74>m<EFBFBD> tyyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Nimityyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Set font size"
msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Show font state"
msgstr "N<>yt<79> kirjasinlajin tila"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alleviivaus pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lis<69><73> alaviite"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Select next char"
msgstr "Valitse seuraava merkki"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Lis<69><73> vaakat<61>ytt<74>"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Display copyright information"
msgstr "N<>yt<79> kopiointitietoja"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr "N<>ytt<74><74> luettelon ihmisist<73>, jotka ovat auttaneet LyXin tekemisess<73>"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Open a Help file"
msgstr "Avaa ohjetiedosto"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr "N<>yt<79> LyXin versio"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Lis<69><73> sananjakokohta"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Insert index item"
msgstr "Lis<69><73> hakemistoviite"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Insert last index item"
msgstr "Lis<69><73> hakemistoviitteen viim. sana"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Insert index list"
msgstr "Lis<69><73> hakemisto"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Kytke pois n<>pp<70>inkartta"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Use primary keymap"
msgstr "K<>yt<79> ensisijaista n<>pp<70>inkarttaa"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "K<>yt<79> toissijaista n<>pp<70>inkarttaa"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Toggle keymap"
msgstr "N<>pp<70>inkartta pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Insert Label"
msgstr "Lis<69><73> nimike"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Change language"
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/LyXAction.C:264
msgid "View LaTeX log"
msgstr "N<>yt<79> LaTeX Lokitiedosto"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopioi kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Liit<69> kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:279
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Avaa taulukon asettelu"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Go to end of line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "Select to end of line"
msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:290
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Lis<69><73> algoritmiluettelo"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "View list of algorithms"
msgstr "N<>yt<79> algoritmiluettelo"
#: src/LyXAction.C:294
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Lis<69><73> kuvaluettelo"
#: src/LyXAction.C:296
msgid "View list of figures"
msgstr "N<>yt<79> kuvaluettelo"
#: src/LyXAction.C:298
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Lis<69><73> taulukkoluettelo"
#: src/LyXAction.C:300
msgid "View list of tables"
msgstr "N<>yt<79> taulukkoluettelo"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Lis<69><73> reunahuomautus"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Lis<69><73> reunahuomautus"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Math Greek"
msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit"
#: src/LyXAction.C:316
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Lis<69><73> matematiikkasymboli"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Math mode"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Siirry kappaleen verran alasp<73>in"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Valitse seuraava kappale"
#: src/LyXAction.C:339
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Siirry kappaleeseen"
#: src/LyXAction.C:342
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Siirry kappaleen verran yl<79>sp<73>in"
#: src/LyXAction.C:344
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Valitse edellinen kappale"
#: src/LyXAction.C:348
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Muuta asetuksia"
#: src/LyXAction.C:350
msgid "Save Preferences"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert protected space"
msgstr "Lis<69><73> kova v<>lily<6C>nti"
#: src/LyXAction.C:354
msgid "Insert quote"
msgstr "Lis<69><73> lainausmerkki"
#: src/LyXAction.C:356
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/LyXAction.C:361
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Lis<69><73> viite"
#: src/LyXAction.C:369
msgid "Scroll inset"
msgstr "Vierit<69> osiota"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Insert Table"
msgstr "Lis<69><73> taulukko"
#: src/LyXAction.C:390
msgid "Tabular Features"
msgstr "Taulukon ominaisuudet"
#: src/LyXAction.C:392
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Lis<69><73> uusi taulukko-osio"
#: src/LyXAction.C:393
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX-tyyli pois/p<><70>lle"
#: src/LyXAction.C:395
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Lis<69><73> uusi tekstiosio"
#: src/LyXAction.C:398
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Lis<69><73> sis<69>llysluettelo"
#: src/LyXAction.C:400
msgid "View table of contents"
msgstr "N<>yt<79> sis<69>llysluettelo"
#: src/LyXAction.C:402
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Pois/p<><70>ll<6C>: kohdistin seuraa/ei seuraa vierityspalkkia"
#: src/LyXAction.C:415
msgid "Register document under version control"
msgstr "Rekister<65>i asiakirja versionhallintaan"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "No description available!"
msgstr "Kuvausta ei l<>ydy!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inline-EPS (*.eps, *.ps)|#i"
#: src/lyx.C:75
msgid "Template|#t"
msgstr "Mallipohjat|M"
#: src/lyx.C:87
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Parametrit|#P"
#: src/lyx.C:90
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Muokkaa tiedostoa|#M"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
msgstr "N<>yt<79> tulos|#N"
#: src/lyx.C:100
msgid "Update result|#U"
msgstr "P<>ivit<69>|#P"
#: src/lyx_cb.C:171
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Tallennus ep<65>onnistui. Haluatko tallentaa toisella nimell<6C>?"
#: src/lyx_cb.C:173
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat"
#: src/lyx_cb.C:203
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Anna tiedostonnimi tallentaaksesi:"
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:"
#: src/lyx_cb.C:222
msgid "Save anyway?"
msgstr "Haluatko tallentaa siit<69> huolimatta?"
#: src/lyx_cb.C:228
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!"
#: src/lyx_cb.C:230
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Haluatko korvata sen t<>ll<6C> asiakirjalla?"
#: src/lyx_cb.C:238
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '"
#: src/lyx_cb.C:239
msgid "', but not saved..."
msgstr "', mutta sit<69> ei tallennettu..."
#: src/lyx_cb.C:245
msgid "Document already exists:"
msgstr "Asiakirja jo olemassa:"
#: src/lyx_cb.C:247
msgid "Replace file?"
msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
#: src/lyx_cb.C:263
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu tallentaa!"
#: src/lyx_cb.C:264
msgid "Holding the old name."
msgstr "S<>ilytt<74><74> vanhan nimen."
#: src/lyx_cb.C:278
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa."
#: src/lyx_cb.C:287
msgid "No warnings found."
msgstr "Ei varoituksia."
#: src/lyx_cb.C:289
msgid "One warning found."
msgstr "L<>ytyi yksi varoitus."
#: src/lyx_cb.C:290
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "K<>yt<79> 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen l<>yt<79>miseksi."
#: src/lyx_cb.C:293
msgid " warnings found."
msgstr " varoitusta l<>ytyi."
#: src/lyx_cb.C:294
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "K<>yt<79> Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden l<>yt<79>miseksi."
#: src/lyx_cb.C:296
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
#: src/lyx_cb.C:298
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi."
#: src/lyx_cb.C:369
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus k<>ynniss<73>..."
#: src/lyx_cb.C:409
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus ep<65>onnistui!"
#: src/lyx_cb.C:465
msgid "File to Insert"
msgstr "Lis<69>tt<74>v<EFBFBD>n tiedoston nimi"
#: src/lyx_cb.C:475
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/lyx_cb.C:482
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
#: src/mathed/formula.C:1068
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
#: src/lyx_cb.C:622
msgid "Character Style"
msgstr "Merkkityyli"
#: src/lyx_cb.C:673
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeXin aloitusosa"
#: src/lyx_cb.C:690
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Haluatko tallentaa t<>m<EFBFBD>nhetkiset tyyliasetukset"
#: src/lyx_cb.C:691
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "merkille, asiakirjalle, paperille ja lainausmerkeille"
#: src/lyx_cb.C:692
msgid "as default for new documents?"
msgstr "uusien asiakirjojen oletusarvoiksi?"
#: src/lyx_cb.C:857
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
#: src/lyx_cb.C:892
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n kuva..."
#: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
msgid "Figure inserted"
msgstr "Kuva lis<69>tty"
#: src/lyx_cb.C:975
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" k<>ynniss<73>..."
#: src/lyx_cb.C:982
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
#: src/lyx_cb.C:984
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Kokoonpanoasetukset p<>ivittyiv<69>t."
#: src/lyx_cb.C:985
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Jos haluat k<>ytt<74><74> uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
#: src/lyx_cb.C:986
msgid "updated document class specifications."
msgstr "LyX on k<>ynnistett<74>v<EFBFBD> uudelleen."
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Suurin"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Valtavampi"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Pienenn<6E>"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr "Pois p<><70>lt<6C>"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr "P<><50>ll<6C>"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/p<><70>lle"
#: src/lyxfont.C:399
msgid "Emphasis "
msgstr "Korostus "
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Underline "
msgstr "Alleviivaus "
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Noun "
msgstr "Nimityyli "
#: src/lyxfont.C:407
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:411
msgid "Language: "
msgstr "Kieli: "
#: src/lyxfont.C:413
msgid " Number "
msgstr " Numero "
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "Sorry!"
msgstr "Valitettavasti."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Tyhj<68><6A> tilaa tai merkki<6B> ei voi korvata."
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
msgid "String not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei l<>ydy!"
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "1 merkkijono korvattu."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr " merkkijonoa korvattu"
#: src/lyxfr1.C:235
msgid "Found."
msgstr "L<>ydetty."
#: src/lyxfunc.C:257
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Tuntematon jakso:"
#: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#. no
#: src/lyxfunc.C:342
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#. no
#: src/lyxfunc.C:347
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/lyxfunc.C:640
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstitila"
#: src/lyxfunc.C:795
msgid "Saving document"
msgstr "Asiakirja tallentuu"
#: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/lyxfunc.C:1114
msgid "Opening help file"
msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
#: src/lyxfunc.C:1123
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versio"
#: src/lyxfunc.C:1128
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto:"
#: src/lyxfunc.C:1130
msgid "User directory: "
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n hakemisto:"
#: src/lyxfunc.C:1439
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nimikett<74> ei l<>ytynyt"
#: src/lyxfunc.C:1440
msgid "in current document."
msgstr "t<>ss<73> asiakirjassa"
#: src/lyxfunc.C:1828
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkint<6E> poistettu"
#: src/lyxfunc.C:1833
msgid "Mark set"
msgstr "Merkint<6E> asetettu"
#: src/lyxfunc.C:1938
msgid "Mark off"
msgstr "Merkint<6E> pois p<><70>lt<6C>"
#: src/lyxfunc.C:1951
msgid "Mark on"
msgstr "Merkint<6E> p<><70>lle"
#: src/lyxfunc.C:2453
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii parametria > 0"
#: src/lyxfunc.C:2470
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "K<>ytt<74>ohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
#: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Mat-kreikka-tila p<><70>ll<6C>"
#: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Mat-kreikka n<>pp<70>imist<73> p<><70>ll<6C>"
#: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mat-kreikka n<>pp<70>imist<73> pois"
#: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/lyxfunc.C:2561
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "T<>m<EFBFBD> on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
#: src/lyxfunc.C:2750
msgid "Opening child document "
msgstr "Aliasiakirja avautuu"
#: src/lyxfunc.C:2782
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
#: src/lyxfunc.C:2901
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
#: src/lyxfunc.C:2907
msgid "Set-color \""
msgstr "Set-color \""
#: src/lyxfunc.C:2909
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"\" ep<65>onnistui: v<>ri<72> ei ole m<><6D>ritelty, tai sit<69> ei voi uudelleenm<6E><6D>ritell<6C>."
#: src/lyxfunc.C:2924
msgid "No document open"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole"
#: src/lyxfunc.C:2930
msgid "Document is read only"
msgstr "Kirjoitussuojattu asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:3044
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi"
#: src/lyxfunc.C:3045
msgid "newfile"
msgstr "uusi"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
#: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
"('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
#: src/lyxfunc.C:3084
msgid "File already exists:"
msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
#: src/lyxfunc.C:3086
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Haluatko avata asiakirjan?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
msgid "Opening document"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
msgid "opened."
msgstr "avattu."
#: src/lyxfunc.C:3116
msgid "Choose template"
msgstr "Valitse mallipohja"
#: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: src/lyxfunc.C:3147
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:3173
msgid "Could not open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi avata"
#: src/lyxfunc.C:3203
msgid "Select "
msgstr "Valitse "
#: src/lyxfunc.C:3204
msgid " file to import"
msgstr " tuotava tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:3246
msgid "A document by the name"
msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
#: src/lyxfunc.C:3248
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: src/lyxfunc.C:3279
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Valitse lis<69>tt<74>v<EFBFBD> asiakirja"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3297
msgid "Inserting document"
msgstr "Lis<69>t<EFBFBD><74>n asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:3303
msgid "inserted."
msgstr "lis<69>tty."
#: src/lyxfunc.C:3305
msgid "Could not insert document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi lis<69>t<EFBFBD>"
#: src/lyx_gui.C:311
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Palauta "
#: src/lyx_gui.C:313
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Keskivahva | Lihavoitu %l| Palauta "
#: src/lyx_gui.C:315
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Palauta "
#: src/lyx_gui.C:318
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Tavallinen | "
"Suuri | Suurempi | Suurin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienenn<6E> | "
"Palauta"
#: src/lyx_gui.C:322
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Korostus | Alleviivaus | Nimityyli | LaTeX-tila %l| Palauta "
#: src/lyx_gui.C:324
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ei muutosta %l| Ei v<>ri<72> | Musta | Valkoinen | Punainen | Vihre<72> | Sininen | "
"Syaani | Violetti | Keltainen %l| Palauta"
#: src/lyx_gui.C:329
msgid " English %l| German | French "
msgstr " Englanti %l| Saksa | Ranska "
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:343
msgid "No change"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/lyx_gui.C:344
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/lyx_gui.C:401
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX-avauskuva"
#: src/lyx_gui_misc.C:337
msgid "Dismiss"
msgstr "Sulje"
#: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Kyll<6C>|kK#k"
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ei|eE#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "Clear|#e"
msgstr "Tyhjenn<6E>|#Tt"
#: src/lyx_gui_misc.C:439
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Muutoksia ei oteta huomioon"
#: src/lyx_gui_misc.C:440
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu:"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Virheellinen valitsin \""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr "\". Ohjelma sulkeutuu."
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varoitus: Binaarin polkua ei voitu m<><6D>ritt<74><74>."
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Jos ongelmia esiintyy, yrit<69> k<>ynnist<73><74> LyX t<>ydellisell<6C> polulla."
#: src/lyx_main.C:311
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x ymp<6D>rist<73>muuttuja on ep<65>kelpo."
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "J<>rjestelm<6C>hakemisto: "
#: src/lyx_main.C:321
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Varoitus! J<>rjestelm<6C>hakemistoa ei voitu m<><6D>ritt<74><74>."
#: src/lyx_main.C:322
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Kokeile '-sysdir'-valitsinta tai"
#: src/lyx_main.C:323
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "aseta ymp<6D>rist<73>muuttujaan LYX_DIR_11x LyX-j<>rjestelm<6C>hakemisto"
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ", joka sis<69>lt<6C><74> tiedoston `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "K<>ytet<65><74>n sis<69><73>nrakennettua oletusta "
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr " mutta odota ongelmia."
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr "Odota ongelmia."
#: src/lyx_main.C:554
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Olet antanut virheellisen k<>ytt<74>j<EFBFBD>n LyX-hakemiston."
#: src/lyx_main.C:555
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n LyX-hakemistoa ei ole olemassa."
#: src/lyx_main.C:557
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Tarvitset sit<69> omien asetustesi s<>ilytt<74>miseen."
#: src/lyx_main.C:558
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)"
#: src/lyx_main.C:559
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "K<>ynniss<73> ilman henkil<69>kohtaista LyX-hakemistoa."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:566
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Luon hakemiston "
#: src/lyx_main.C:567
msgid " and running configure..."
msgstr " ja k<>ynnistet<65><74>n \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:573
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Ep<45>onnistui. K<>ytet<65><74>n "
#: src/lyx_main.C:574
msgid " instead."
msgstr " sen sijaan."
#: src/lyx_main.C:581
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/lyx_main.C:595
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX-varoitus!"
#: src/lyx_main.C:596
msgid "Error while reading "
msgstr "Virhe luettaessa "
#: src/lyx_main.C:597
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Sis<69><73>nrakennetut oletusarvot ovat k<>yt<79>ss<73>."
#: src/lyx_main.C:695
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Virheilmoitustaso on "
#: src/lyx_main.C:707
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"K<>ytt<74>: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
"\t-help n<>yt<79> yhteenvedon LyXin k<>yt<79>st<73>\n"
"\t-userdir hakemisto yrit<69> k<>ytt<74><74> annettua k<>ytt<74>j<EFBFBD>n hakemistoa\n"
"\t-sysdir hakemisto yrit<69> k<>ytt<74><74> annettua j<>rjestelm<6C>hakemistoa\n"
"\t-geometry WxH+X+Y aseta p<><70>ikkunan mitat\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
" valitse ominaisuudet, joista n<>ytet<65><74>n "
"tarvittaessa\n"
" lis<69>virheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
"n<>hd<68>ksesi \n"
" luettelon n<>ist<73> ominaisuuksista.\n"
"\t-x [--execute] komento\n"
" suorita annettu LyXin komento.\n"
"\t-e [--export] muoto\n"
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
"Katso lis<69>tietoja LyXin man-sivulta."
#: src/lyx_main.C:740
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
#: src/lyx_main.C:752
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Et antanut hakemistoa -sysdir-asetukselle!"
#: src/lyx_main.C:763
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Et antanut hakemistoa -userdir-asetukselle!"
#: src/lyx_main.C:786
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Et antanut komentoja -x-asetuksen j<>lkeen!"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:799
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
msgid " switch!"
msgstr " asetuksen j<>lkeen!"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:814
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Tyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
#: src/lyxrc.C:1602
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kirjasinmerkist<73>, jota LaTeX2e fontenc-paketti k<>ytt<74><74>. T1 on suositeltu "
"valinta ei-englantilaisille kielille."
#: src/lyxrc.C:1606
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Oletustulostin. Jos t<>t<EFBFBD> ei ole m<><6D>ritelty, niin LyX k<>ytt<74><74> "
"ymp<6D>rist<73>muuttujan PRINTER arvoa."
#: src/lyxrc.C:1610
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Mieluiten k<>ytt<74>m<EFBFBD>si tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1614
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
#: src/lyxrc.C:1618
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
#: src/lyxrc.C:1622
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
"erotettuina."
#: src/lyxrc.C:1626
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden m<><6D>r<EFBFBD>."
#: src/lyxrc.C:1630
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Valitsin, jolla m<><6D>ritet<65><74>n, tulostuvatko kopiot j<>rjestyksess<73>."
#: src/lyxrc.C:1634
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusj<73>rjestys muutetaan k<><6B>nteiseksi."
#: src/lyxrc.C:1638
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
#: src/lyxrc.C:1642
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Valitsin, jolla m<><6D>ritet<65><74>n paperityyppi."
#: src/lyxrc.C:1646
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Valitsin, jolla m<><6D>ritet<65><74>n paperin mitat."
#: src/lyxrc.C:1650
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka m<><6D>r<EFBFBD><72> tulostusohjelman tulostamaan tietyll<6C> tulostimella."
#: src/lyxrc.C:1654
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "M<><4D>rit<69>, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
#: src/lyxrc.C:1658
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#: src/lyxrc.C:1662
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen p<><70>te. Yleens<6E> \".ps\""
#: src/lyxrc.C:1666
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Lis<69>valitsimia, jotka v<>littyv<79>t tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
"j<>lkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nime<6D>."
#: src/lyxrc.C:1670
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Kun t<>m<EFBFBD> tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
"T<>m<EFBFBD>n j<>lkeen kutsutaan annettua erillist<73> kirjoittimen jonokomentoa "
"annettujen valitsimien kanssa."
#: src/lyxrc.C:1674
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
"liitet<65><74>n tulostimen nimen kanssa jonokomennon per<65><72>n."
#: src/lyxrc.C:1678
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"N<>ytt<74>si tarkkuus pistein<69> tuumalle (DPI). LyX m<><6D>ritt<74><74> t<>m<EFBFBD>n "
"automaattisesti, mutta jos tulos on v<><76>rin, niin laita oikea arvo t<>h<EFBFBD>n."
#: src/lyxrc.C:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"N<>ytt<74>kirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
#: src/lyxrc.C:1687
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Kirjasinkoot, joita k<>ytet<65><74>n n<>ytt<74>kirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "N<>ytt<74>kirjasimet, joilla muokattava teksti piirret<65><74>n."
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr "Valikoiden sek<65> valintaikkunoiden ryhmien otsikoiden kirjasin."
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The font for popups."
msgstr "Valintaikkunoiden kirjasin."
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "N<>ytt<74>kirjasinten merkist<73>."
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Valikko- sek<65> valintaikkunakirjasinten merkist<73>."
#: src/lyxrc.C:1716
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"M<><4D>ritt<74><74> automaattisten tallennusten v<>lisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
"ett<74> automaattitallennus ei ole k<>yt<79>ss<73>."
#: src/lyxrc.C:1720
msgid "The default path for your documents."
msgstr "Asiakirjojen oletushakemisto."
#: src/lyxrc.C:1724
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr "Hakemisto, jonka LyX n<>ytt<74><74>, kun valitset mallia."
#: src/lyxrc.C:1728
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> hakemistoa v<>liaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
"my<6D>s poistaa ne, kun lopetat sen."
#: src/lyxrc.C:1732
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
"Aseta t<>m<EFBFBD>, jos haluat tallentaa v<>liaikaisen TeX-tulosteen v<>liaikaiseen "
"hakemistoon."
#: src/lyxrc.C:1736
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "Tiedosto, johon viimeisimpien tiedostojen nimet tallentuvat."
#: src/lyxrc.C:1740
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Poista t<>m<EFBFBD> k<>yt<79>st<73>, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
"kirjoittaa."
#: src/lyxrc.C:1744
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
"Aseta t<>m<EFBFBD>, jos haluat LyXin k<>sittelev<65>n itse mahdolliset n<>pp<70>imist<73>llesi "
"m<><6D>ritellyt \"kuolleet\" n<>pp<70>imet eli aksenttimerkit."
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> k<>ynnist<73><74> lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
"Suositellaan vain edistyneille k<>ytt<74>jille."
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Pikan<61>pp<70>intiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sit<69> sen "
"sek<65> yleisest<73> ett<74> paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/lyxrc.C:1757
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"K<>ytt<74>liittym<79>tiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sit<69> "
"sen sek<65> yleisest<73> ett<74> paikallisesta ui/-hakemistosta."
#: src/lyxrc.C:1763
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"M<><4D>rittele mit<69> merkkej<65> eri n<>pp<70>imet tuottavat. Tarvitset t<>t<EFBFBD>, jos "
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella n<>pp<70>imist<73>ll<6C>."
#: src/lyxrc.C:1777
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"M<><4D>rittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on sy<73>tetiedosto. Jos "
"asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
#: src/lyxrc.C:1781
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkk<6B> teksti) viedyn tiedoston "
"suurin rivipituus."
#: src/lyxrc.C:1785
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen m<><6D>r<EFBFBD>. Enint<6E><74>n 9 voi n<>ky<6B>\n"
"valikossa."
#: src/lyxrc.C:1789
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "M<><4D>rit<69>, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
#: src/lyxrc.C:1796
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pidet<65><74>nk<6E> yhdyssanoja, kuten \"t<>m<EFBFBD>p<EFBFBD>iv<69>\" vs. \"t<>m<EFBFBD> p<>iv<69>\", oikein "
"kirjoitettuina?"
#: src/lyxrc.C:1807
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Mit<69> oikolukukomentoa k<>ytet<65><74>n?"
#: src/lyxrc.C:1811
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"M<><4D>rit<69>, annetaanko sy<73>temerkist<73>n valitsin -T ispellille. K<>yt<79> t<>t<EFBFBD>, jos "
"et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainv<6E>lisi<73> merkkej<65>. T<>m<EFBFBD> ei "
"v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74> toimi kaikkien sanastojen kanssa."
#: src/lyxrc.C:1816
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kielt<6C> k<>ytet<65><74>n oletuksena."
#: src/lyxrc.C:1821
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Anna vaihtoehtoinen henkil<69>kohtainen sanasto. Esimerkiksi "
"\".ispell_english\"."
#: src/lyxrc.C:1826
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Anna merkkej<65>, jotka voivat esiinty<74> sanan osana tavallisten\n"
"merkkien lis<69>ksi."
#: src/lyxrc.C:1830
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
"Sallitko skaalautuvien n<>ytt<74>kirjasinten k<>yt<79>n? Jos et, niin LyX k<>ytt<74><74> "
"l<>hinn<6E> sopivaa kokoa. Tee n<>in, jos skaalautuvat kirjasimet n<>ytt<74>v<EFBFBD>t "
"rumilta ja sinulla on paljon tavallisia kirjasinlajeja."
#: src/lyxrc.C:1834
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"M<><4D>rittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lis<69>tietoja saat ChkTeXin ohjeista."
#: src/lyxrc.C:1838
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX ei siirr<72> tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina n<>kyviss<73>."
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
"M<><4D>ritt<74><74>, kysyyk<79> LyX uudestaan vahvistusta lopetukselle, kun olet "
"muuttanut asiakirjoja. (LyX kysyy silti kerran, haluatko tallentaa "
"muuttuneet asiakirjat.)"
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
"LyX n<>ytt<74><74> jatkuvasti viimeisimpien suoritettujen komentojen nimet, sek<65> "
"niille m<><6D>ritellyt pikan<61>pp<70>imet minipuskurissa. Aseta t<>m<EFBFBD> pois p<><70>lt<6C>, jos "
"LyX vaikuttaa hitaalta."
#: src/lyxrc.C:1850
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Aseta ep<65>todeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
#: src/lyxrc.C:1854
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuper<65>inen tiedosto on."
#: src/lyxrc.C:1858
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
"tuki k<>ytt<74><74>n."
#: src/lyxrc.C:1862
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielell<6C> kirjoitettujen osien merkint<6E><74>."
#: src/lyxrc.C:1866
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:1870
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "K<>yt<79> t<>t<EFBFBD>, jos asiakirjan alussa t<>ytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/lyxrc.C:1874
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "K<>yt<79> t<>t<EFBFBD>, jos asiakirjan lopussa t<>ytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/lyxrc.C:1878
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
"nimell<6C>."
#: src/lyxrc.C:1882
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
#: src/lyxrc.C:1887
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"T<>h<EFBFBD>n k<>y tavallinen funktion strftime hyv<79>ksym<79> muoto, esimerkiksi \"%A, "
"%d. %Bta %Y\". Katso lis<69>tietoja strftimen manuaalisivuilta. "
#: src/lyxrc.C:1891
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Aseta ep<65>todeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyv<79>n."
#: src/lyxrc.C:1895
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr "Rullan vierityskerroin (rullahiirille tai viisin<69>pp<70>imisille hiirille)"
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
"T<>m<EFBFBD> m<><6D>ritt<74><74>, kysyyk<79> LyX sinulta uuden asiakirjan nime<6D>, kun luot "
"sellaisen, vaiko tekeek<65> se t<>m<EFBFBD>n vasta kun tallennat asiakirjan."
#: src/lyxrc.C:1912
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on t<>m<EFBFBD> kieli."
#: src/lyxrc.C:1916
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu m<><6D>r<EFBFBD>"
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "L<>het<65> asiakirja komentoon"
#: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan ja jatkaa?"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuper<65>inen kuvaus"
#: src/lyxvc.C:108
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuper<65>ist<73> kuvausta)"
#: src/lyxvc.C:113
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "T<>t<EFBFBD> asiakirjaa ei ole rekister<65>ity"
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestej<65>)"
#: src/lyxvc.C:157
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Haluatko hyl<79>t<EFBFBD> muutokset ja jatkaa ulos kirjaamista?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:172
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Kun hylk<6C><6B>t kaikki muutokset, menet<65>t kaikki tehdyt muutokset"
#: src/lyxvc.C:173
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "asiakirjan edellisen kirjaamisen j<>lkeen."
#: src/lyxvc.C:174
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Haluatko kuitenkin tehd<68> se?"
#: src/lyxvc.C:277
msgid "No VC History!"
msgstr "Versionhallintahistoriaa ei ole!"
#: src/lyxvc.C:284
msgid "VC History"
msgstr "Versionhallintahistoria"
#: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
msgid " (Changed)"
msgstr " (Muuttunut)"
#: src/LyXView.C:372
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-tila"
#: src/mathed/formula.C:924
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/mathed/formula.C:927
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/mathed/formula.C:1105
msgid "math text mode"
msgstr "matematiikka-tekstitila"
#: src/mathed/formula.C:1114
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr "Makro:"
#: src/mathed/formulamacro.C:181
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Sulje "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "<22> @"
msgstr "<22> @"
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S <20>"
msgstr "S <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Sarakkeita "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Pystytasaus|#P"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Vaakatasaus|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Ohut|#O"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Keskivahva|#e"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Paksu|#P"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiivinen|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#q"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Delimiter"
msgstr "Rajaus"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Decoration"
msgstr "Koristus"
#: src/mathed/math_panel.C:128
msgid "Spacing"
msgstr "Erotus"
#: src/mathed/math_panel.C:134
msgid "Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Yl<59> | Keski | Ala"
#: src/mathed/math_panel.C:377
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematiikkapaneeli"
#: src/MenuBackend.C:256
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
#: src/MenuBackend.C:304
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Ascii-teksti rivein<69>"
#: src/MenuBackend.C:306
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Ascii-teksti kappaleina"
#: src/MenuBackend.C:409
msgid "Quit|Q"
msgstr "Lopeta|e"
#: src/MenuBackend.C:417
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:419
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:427
msgid "Emphasize"
msgstr "Korosta"
#: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/minibuffer.C:64
msgid "Executing:"
msgstr "Suoritetaan:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:245
msgid "* No document open *"
msgstr "* Avoimia asiakirjoja ei ole *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Tiedostotyyppi"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Komento:|#o"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:279
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Oikolukuasetukset"
#: src/spellchecker.C:708
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/spellchecker.C:954
msgid " words checked."
msgstr " sanaa tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:956
msgid " word checked."
msgstr " sana tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:958
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Oikoluku valmis!"
#: src/spellchecker.C:962
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell-prosessi sulkeutui jostakin syyst<73>.\n"
"Se saatettiin sulkea v<>kisin."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "K<>yt<79> asiakirjan kielt<6C>|#a"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoista kielt<6C>|#v"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Salli yhdyssanat|#y"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> merkist<73>valinta ispelliin|#m"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "K<>yt<79> vaihtoehtoista k<>ytt<74>j<EFBFBD>sanastoa:|#s"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Lis<69><73> sanoissa sallittuja erikoismerkkej<65>:|#L"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Sanasto"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"L<>hell<6C>\n"
"olevat"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Oikolukuasetukset...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "K<>ynnist<73> oikoluku|#K"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Lis<69><73> k<>ytt<74>j<EFBFBD>n sanastoon|#L"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ohita sana|#O"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Hyv<79>ksy sana t<>ss<73> istunnossa|#H"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Lopeta oikoluku|#p"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Sulje oikolukuohjelma|#S^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Korvaa sana|#R"
#: src/support/filetools.C:157
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyXin sis<69>inen virhe!"
#: src/support/filetools.C:158
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Ei voitu testata onko hakemisto kirjoitussuojattu"
#: src/support/filetools.C:408
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:"
#: src/support/filetools.C:426
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voitu poistaa:"
#: src/support/filetools.C:451
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Virhe! V<>liaikaishakemistoa ei voitu luoda:"
#: src/support/filetools.C:467
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Virhe! V<>liaikaishakemistoa ei voitu poistaa:"
#: src/support/filetools.C:520
msgid "Internal error!"
msgstr "Sis<69>inen virhe!"
#: src/support/filetools.C:521
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "'createDirectory'-kutsu ep<65>kelvolla nimell<6C>"
#: src/support/filetools.C:526
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voitu luoda:"
#: src/support/filetools.C:1134
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: src/tabular.C:1283
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"
#: src/tabular.C:1284
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Taulukon muoto < 5 ei ole en<65><6E> tuettu\n"
#: src/tabular.C:1285
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Hanki vanhempi LyXin versio (< 1.1.x) muunnosta varten!"
#: src/text2.C:411
msgid "Opened float"
msgstr "Irrallinen osa avattiin"
#: src/text2.C:413
msgid "Closed float"
msgstr "Irrallinen osa suljettiin"
#: src/text2.C:456
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mit<69><74>n teht<68>viss<73>"
#: src/text2.C:1275
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Kirjasinlajin muutosta ei m<><6D>ritetty. M<><4D>rit<69> kirjasinlajin muutos "
"Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Puolinaisia irrallisia osia ei osata k<>sitell<6C>."
#: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
msgid "sorry."
msgstr "Valitettavasti."
#: src/text.C:1993
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa v<>lily<6C>nti<74>. Ks. Opastus."
#: src/text.C:1995
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta per<65>tt<74>ist<73> v<>lily<6C>nti<74> ei voi lis<69>t<EFBFBD> n<>in. Ks. Opastus."
#: src/text.C:3443 src/text.C:3449
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sivunvaihto (yl<79>)"
#: src/text.C:3643 src/text.C:3649
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Sivunvaihto (ala)"
#: src/text.C:3943
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Irrallista osaa ei voi laittaa irrallisen sis<69><73>n!"
#: src/text.C:3951
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Marginpar:ia ei voi laittaa pienoissivun sis<69><73>n!"
#: src/text.C:3978
msgid "Float would include float!"
msgstr "Irrallinen osa sis<69>lt<6C>isi toisen irrallisen osan!"
#~ msgid "Insert|r"
#~ msgstr "Lis<69><73>|i"
#~ msgid "File...|F"
#~ msgstr "Tiedosto...|T"
#~ msgid "Math Text|T"
#~ msgstr "Kaava|K"
#~ msgid "Math Display|D"
#~ msgstr "Kaavan<61>kym<79>|v"
#~ msgid "Math Panel...|P"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli...|p"