mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-22 13:18:28 +00:00
more translations
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@19694 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
b38d22d2e7
commit
05776800df
282
po/fi.po
282
po/fi.po
@ -1664,83 +1664,70 @@ msgid "Use esint package &automatically"
|
||||
msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &esint package"
|
||||
msgstr "Käytä esintia"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort &as:"
|
||||
msgstr "Katu"
|
||||
msgstr "Lajittele seuraavasti:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Description:"
|
||||
msgstr "Kuvausluettelo"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Symbol:"
|
||||
msgstr "Symboli"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "&Tyyppi"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
||||
msgid "LyX internal only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vain LyXin sisällä"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LyX &Note"
|
||||
msgstr "Muistiinpano"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
||||
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Comment"
|
||||
msgstr "Huomautus"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print as grey text"
|
||||
msgstr "Tulosta joka sivu"
|
||||
msgstr "Tulosta harmaana tekstina"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
|
||||
msgid "&Greyed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harmaana"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
|
||||
msgid "Framed in box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kehyksessä"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Framed"
|
||||
msgstr "Etunimi"
|
||||
msgstr "Kehyksessä"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Box with shaded background"
|
||||
msgstr "muistiinpanon tausta"
|
||||
msgstr "Kehys varjostetulla taustalla"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "Ta&llenna"
|
||||
msgstr "Varjostettu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||||
msgstr "Sisällä Sisällysluetteloon"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Numbering"
|
||||
msgstr "Numerointi"
|
||||
|
||||
@ -1750,7 +1737,7 @@ msgstr "Paperikoko"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
|
||||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
@ -1770,11 +1757,11 @@ msgstr "&Sivutyyli:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
|
||||
msgid "Style used for the page header and footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
|
||||
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
|
||||
msgid "&Two-sided document"
|
||||
@ -1787,39 +1774,33 @@ msgstr "Nimikeleveys"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
|
||||
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Longest label"
|
||||
msgstr "&Pisin nimike"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
|
||||
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
|
||||
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
|
||||
msgstr "Käytä kappaleen oletustasaus"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "Oikea"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
msgstr "Vasen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Center"
|
||||
msgstr "Keskellä"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Justified"
|
||||
msgstr "Tasattu"
|
||||
|
||||
@ -1846,12 +1827,11 @@ msgstr "Kaksink."
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
||||
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Muu"
|
||||
msgstr "Määr. oma"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent &Paragraph"
|
||||
msgstr "yhtä kappaletta"
|
||||
msgstr "Sisennä kappale"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
|
||||
msgid "&Colors"
|
||||
@ -1870,14 +1850,12 @@ msgid "E&xtra flag:"
|
||||
msgstr "Lisäli&ppu:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&From format:"
|
||||
msgstr "&Muoto:"
|
||||
msgstr "Muodosta:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&To format:"
|
||||
msgstr "&Päiväysmuoto:"
|
||||
msgstr "Muotoon:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
|
||||
@ -1891,60 +1869,50 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr "Muu&ta"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remo&ve"
|
||||
msgstr "&Poista"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Converter Defi&nitions"
|
||||
msgstr "Määritelmä"
|
||||
msgstr "Muuntimien määritelmät"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Converter File Cache"
|
||||
msgstr "Lisää tiedosto|ä"
|
||||
msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Enabled"
|
||||
msgstr "Pitkä &taulukko"
|
||||
msgstr "Päällä"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Maximum Age (in days):"
|
||||
msgstr "Vii&meisimpiä enintään:"
|
||||
msgstr "Maksimi-ikä (päivissä):"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
|
||||
msgid "&Format:"
|
||||
msgstr "&Muoto:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Copier:"
|
||||
msgstr "Kopioita:"
|
||||
msgstr "Kopiointimuunnin:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C&opiers"
|
||||
msgstr "Kopiot"
|
||||
msgstr "Kopiointimuuntimet"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
||||
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
||||
"rather than the Cygwin teTeX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse tuottaako LyX Cygwin-tyylisiä polkunimiä vai Windows-tyylisiä. Tämä "
|
||||
"on hyödyllistä jos käytät Cygwinin Tetexiä Windowsissa toimivan Miktexin "
|
||||
"sijaan. Huomaa kuitenkin, että joudut kirjoittamaan komentojonokääreet "
|
||||
"kaikille muuntimillesi."
|
||||
"Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. Tämä "
|
||||
"on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin "
|
||||
"sijaan."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
||||
msgstr "&Käytä Cygwin-tyylisiä polkuja"
|
||||
msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
|
||||
msgid "&Date format:"
|
||||
@ -1963,9 +1931,8 @@ msgid "Off"
|
||||
msgstr "Pois päältä"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No math"
|
||||
msgstr "matematiikka"
|
||||
msgstr "Ei matematiikka"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
|
||||
msgid "On"
|
||||
@ -1976,7 +1943,6 @@ msgid "Do not display"
|
||||
msgstr "Älä näytä"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instant &Preview:"
|
||||
msgstr "&Esikatselu heti"
|
||||
|
||||
@ -1985,14 +1951,12 @@ msgid "&File formats"
|
||||
msgstr "&Tiedostomuodot"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Document format"
|
||||
msgstr "Asiakirjan tyyli"
|
||||
msgstr "Asiakirjan formaatti"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vector graphi&cs format"
|
||||
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
|
||||
msgstr "vektorikuvaformaatti"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
||||
msgid "F&ormat:"
|
||||
@ -2015,19 +1979,16 @@ msgid "E&xtension:"
|
||||
msgstr "Päät&e:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ed&itor:"
|
||||
msgstr "Huomautus toimittajalle"
|
||||
msgstr "Editori:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&E-mail:"
|
||||
msgstr "Sähköposti"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your name"
|
||||
msgstr "Sukunimi"
|
||||
msgstr "Nimesi"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
|
||||
@ -2036,7 +1997,7 @@ msgstr "&Nimi:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
|
||||
msgid "Your E-mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sähköpostiosoite"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
|
||||
@ -2081,7 +2042,6 @@ msgid "Auto &begin"
|
||||
msgstr "Automaattinen al&ku"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use b&abel"
|
||||
msgstr "Käytä &Babelia"
|
||||
|
||||
@ -2158,23 +2118,20 @@ msgid "Chec&kTeX command:"
|
||||
msgstr "&CheckTeX-komento:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BibTeX command and options"
|
||||
msgstr "LaTeX-paketit ja valinnat"
|
||||
msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&BibTeX command:"
|
||||
msgstr "&CheckTeX-komento:"
|
||||
msgstr "BibTeX-komento:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
|
||||
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Index command:"
|
||||
msgstr "Seuraava komento"
|
||||
msgstr "Luo hakemisto -komento:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
|
||||
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
||||
@ -2201,9 +2158,8 @@ msgid "&PATH prefix:"
|
||||
msgstr "&PATH-etuliite:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Temporary directory:"
|
||||
msgstr "&Käytä väliaikaishakemistoa"
|
||||
msgstr "Väliaikaishakemistoa:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
|
||||
msgid "&Backup directory:"
|
||||
@ -2227,109 +2183,102 @@ msgid ""
|
||||
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
|
||||
"paragraphs are separated by a blank line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,"
|
||||
"kappaleet tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välillä"
|
||||
"on tyhjä rivi."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
|
||||
msgid "Output &line length:"
|
||||
msgstr "Tuotettava rivi&pituus:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
||||
msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista ASCII-muotoon"
|
||||
msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printer Command Options"
|
||||
msgstr "Komentovalinnat"
|
||||
msgstr "Tulostuskomennon optiot"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
|
||||
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
||||
msgid "File ex&tension:"
|
||||
msgstr "Tiedosto&pääte:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Option used to print to a file."
|
||||
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print to &file:"
|
||||
msgstr "Tulosta tiedostoon"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set p&rinter:"
|
||||
msgstr "Kohdetul&ostin:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
|
||||
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spool pr&inter:"
|
||||
msgstr "&Jonon etuliite:"
|
||||
msgstr "&Jonotuskirjoitin:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
|
||||
"to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten "
|
||||
"tulostetaan oikeasti."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
|
||||
msgid "Spool &command:"
|
||||
msgstr "&Jonokomento:"
|
||||
msgstr "&Jonotuskomento:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Option used to reverse page order."
|
||||
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re&verse pages:"
|
||||
msgstr "&Käänteinen:"
|
||||
msgstr "&Käännä sivujärjestys:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
|
||||
msgid "Lan&dscape:"
|
||||
msgstr "&Vaakasuuntainen:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of Co&pies:"
|
||||
msgstr "Kopioiden määrä"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Option used to set number of copies."
|
||||
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Option used to print a range of pages."
|
||||
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
|
||||
msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
|
||||
msgid "Co&llated:"
|
||||
msgstr "&Järjestetty:"
|
||||
msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
|
||||
msgid "Pa&ge range:"
|
||||
msgstr "&Sivualue:"
|
||||
msgstr "&Sivut välillä:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
|
||||
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
|
||||
msgid "&Odd pages:"
|
||||
@ -2349,16 +2298,15 @@ msgstr "Paperik&oko:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
||||
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
||||
msgid "E&xtra options:"
|
||||
msgstr "Lis&äasetukset:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
||||
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
|
||||
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2366,16 +2314,16 @@ msgid ""
|
||||
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
|
||||
"printers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja olet"
|
||||
"installoinut config.<tulostin> -tiedostot kaikille tulostimillesi."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adapt output to printer"
|
||||
msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
|
||||
msgstr "Sovella tuloste tulostimelle"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default &printer:"
|
||||
msgstr "Oletuspaperi&koko:"
|
||||
msgstr "Oletustulostin:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
|
||||
msgid "Name of the default printer"
|
||||
@ -2446,13 +2394,12 @@ msgid "Large:"
|
||||
msgstr "Suuri:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
||||
msgstr "&Oikolukuohjelma:"
|
||||
msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
|
||||
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
|
||||
msgid "Al&ternative language:"
|
||||
@ -2460,10 +2407,9 @@ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
|
||||
msgid "Escape cha&racters:"
|
||||
msgstr "L&isämerkit:"
|
||||
msgstr "Poikkeamamerkit:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
|
||||
@ -2475,7 +2421,7 @@ msgstr "Oma sa&nasto:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
|
||||
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
|
||||
msgid "Accept compound &words"
|
||||
@ -2487,10 +2433,9 @@ msgstr "K
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vieritys"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
||||
msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia"
|
||||
|
||||
@ -2507,32 +2452,28 @@ msgid "&Bind file:"
|
||||
msgstr "&Näppäintiedosto:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Versio"
|
||||
msgstr "Istunto"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
||||
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
|
||||
msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
|
||||
msgid "Load opened files from last session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lataa edellisen istunnun avoimet tiedostot"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore cursor positions"
|
||||
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
|
||||
msgstr "Palauta kohdistinpaikat"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
|
||||
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muista kohdistinpaikka kun tiedosto viimeksi suljettiin"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save/restore window position"
|
||||
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
|
||||
msgstr "Muista ikkunan sijainti"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
|
||||
@ -2543,7 +2484,6 @@ msgstr "Leveys"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
|
||||
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "&Korkeus"
|
||||
|
||||
@ -2582,7 +2522,7 @@ msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
|
||||
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
|
||||
msgid "Page number to print to"
|
||||
@ -2594,7 +2534,7 @@ msgstr "Tulosta joka sivu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
|
||||
msgid "Fro&m"
|
||||
msgstr "Si&vut:"
|
||||
msgstr "Sivusta"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
|
||||
msgid "&All"
|
||||
@ -2626,11 +2566,11 @@ msgstr "Kopioiden m
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
||||
msgid "Collate copies"
|
||||
msgstr "Järjestä kopiot"
|
||||
msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
|
||||
msgid "&Collate"
|
||||
msgstr "Jä&rjestä"
|
||||
msgstr "Sidontajärjestykseen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
|
||||
msgid "&Print"
|
||||
@ -2662,7 +2602,6 @@ msgid "La&bels in:"
|
||||
msgstr "Otsikoitu kappale"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
||||
msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
|
||||
|
||||
@ -2671,9 +2610,8 @@ msgid "<reference>"
|
||||
msgstr "<viite>"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(<reference>)"
|
||||
msgstr "<viite>"
|
||||
msgstr "(<viite>)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
|
||||
msgid "<page>"
|
||||
@ -2696,7 +2634,6 @@ msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
||||
msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort"
|
||||
msgstr "Järjestä"
|
||||
|
||||
@ -2705,12 +2642,10 @@ msgid "Update the label list"
|
||||
msgstr "Päivitä nimikeluettelo"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jump to the label"
|
||||
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Go to Label"
|
||||
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
|
||||
|
||||
@ -2782,7 +2717,6 @@ msgid "&Ignore"
|
||||
msgstr "&Ohita"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
||||
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
|
||||
|
||||
@ -2840,28 +2774,24 @@ msgid "Justified"
|
||||
msgstr "Tasattu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
||||
msgstr "Kierrä taulukkoa 90°"
|
||||
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
||||
msgstr "Kierrä taulukkoa 90°"
|
||||
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
||||
msgstr "Kierrä tätä solua 90°"
|
||||
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
||||
msgstr "Kierrä tätä solua 90°"
|
||||
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
||||
msgid "Merge cells"
|
||||
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
|
||||
msgstr "Yhdistä solut"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
|
||||
msgid "&Multicolumn"
|
||||
@ -2884,19 +2814,16 @@ msgid "All Borders"
|
||||
msgstr "Kaikki reunukset"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||||
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
|
||||
msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset päälle"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "Ta&llenna"
|
||||
msgstr "Päälle"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||||
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
|
||||
msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset pois päältä"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
@ -2904,19 +2831,17 @@ msgstr "&Tyhjenn
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
||||
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fo&rmal"
|
||||
msgstr "Tavallinen"
|
||||
msgstr "booktabs-tyyli"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
||||
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Oletus"
|
||||
|
||||
@ -2925,27 +2850,24 @@ msgid "Set Borders"
|
||||
msgstr "Aseta reunukset"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
||||
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
|
||||
msgstr "Valittujen solujen reunukset päälle"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Additional Space"
|
||||
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
|
||||
msgstr "Lisää valkoista"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
|
||||
msgid "T&op of row:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rivin yläreuna"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Botto&m of row:"
|
||||
msgstr "Sivun &alaosaan"
|
||||
msgstr "Rivin alareuna"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
|
||||
msgid "Bet&ween rows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rivien välillä"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
|
||||
msgid "&Longtable"
|
||||
@ -12890,34 +12812,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Executing command: "
|
||||
msgstr "Komento on käynnissä:"
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build errors"
|
||||
msgstr "Käännösohjelma"
|
||||
msgstr "Käännösvirheet"
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There were errors during the build process."
|
||||
msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä."
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
||||
msgstr "Muunnoskriptin suorittaminen epäonnistui."
|
||||
msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:502
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
||||
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
|
||||
msgstr "Väliaikaisen hakemiston siiro paikasta %1$s paikkaan %1$s epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:548
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||||
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
|
||||
msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s."
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user