de.po: translate one of 3 new strings

- also update German UserGuide.lyx for consistency
This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2017-12-12 16:51:32 +01:00
parent a193be6077
commit 0630546917
3 changed files with 94 additions and 90 deletions

View File

@ -30754,7 +30754,7 @@ arg "nomencl-insert"
Nom
\family default
wird eingefügt und ein Dialogfenster geöffnet.
Ein Glossar-Eintrag besteht aus zwei Hauptteilen: das
Ein Nomenklatur-Eintrag besteht aus zwei Hauptteilen: das
\family sans
Symbol
\family default
@ -31431,7 +31431,7 @@ Liste
Inhaltsverzeichnis\SpecialChar menuseparator
Nomenklatur
\family default
können Sie ein Glossar
können Sie ein Nomenklatur
\begin_inset ERT
status collapsed

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

180
po/de.po
View File

@ -95,15 +95,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-26 03:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-12 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-12 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "&Durchsuchen..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:374
#: src/CutAndPaste.cpp:385
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
@ -771,7 +771,7 @@ msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
#: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "A&lle hinzufügen"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
#: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/Buffer.cpp:4460 src/Buffer.cpp:4524 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
#: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
#: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
#: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
msgid "Listing"
msgstr "Listing"
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "&Löschen"
msgid "S&elected:"
msgstr "Ausg&ewählt:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatur"
@ -5183,8 +5183,8 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
#: src/insets/InsetBranch.cpp:81
msgid "on"
msgstr "an"
@ -9117,7 +9117,7 @@ msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
#: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
#: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:408
msgid "standard"
msgstr "Standard"
@ -25271,7 +25271,7 @@ msgstr ""
"%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren."
#: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
#: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4533
msgid "File is read-only"
msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
@ -25519,13 +25519,13 @@ msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
#: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
#: src/Buffer.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
#: src/Buffer.cpp:3135 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
@ -25534,12 +25534,12 @@ msgstr ""
"Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt wird: "
#: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
#: src/Buffer.cpp:3140 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
#: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
#: src/Buffer.cpp:3141 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
@ -25548,11 +25548,11 @@ msgstr ""
"Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
#: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
#: src/Buffer.cpp:3169 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Warnung!"
#: src/Buffer.cpp:3173
#: src/Buffer.cpp:3170
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -25560,77 +25560,77 @@ msgstr ""
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
#: src/Buffer.cpp:3790
#: src/Buffer.cpp:3787
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
#: src/Buffer.cpp:3794
#: src/Buffer.cpp:3791
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
#: src/Buffer.cpp:3846
#: src/Buffer.cpp:3843
msgid "Preview source code"
msgstr "Quellcode vorschauen"
#: src/Buffer.cpp:3848
#: src/Buffer.cpp:3845
msgid "Preview preamble"
msgstr "Vorschau des Vorspanns"
#: src/Buffer.cpp:3850
#: src/Buffer.cpp:3847
msgid "Preview body"
msgstr "Vorschau des Haupttextes"
#: src/Buffer.cpp:3865
#: src/Buffer.cpp:3862
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
#: src/Buffer.cpp:3970
#: src/Buffer.cpp:3967
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4026
#: src/Buffer.cpp:4023
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
#: src/Buffer.cpp:4087
#: src/Buffer.cpp:4084
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
#: src/Buffer.cpp:4209
#: src/Buffer.cpp:4206
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
#: src/Buffer.cpp:4210
#: src/Buffer.cpp:4207
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
#: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
#: src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
msgid "File name error"
msgstr "Fehler im Dateinamen"
#: src/Buffer.cpp:4270
#: src/Buffer.cpp:4267
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
#: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
#: src/Buffer.cpp:4347 src/Buffer.cpp:4377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
#: src/Buffer.cpp:4383
#: src/Buffer.cpp:4380
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
#: src/Buffer.cpp:4390
#: src/Buffer.cpp:4387
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
#: src/Buffer.cpp:4459
#: src/Buffer.cpp:4456
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@ -25641,19 +25641,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
#: src/Buffer.cpp:4462
#: src/Buffer.cpp:4459
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Notspeicherung laden?"
#: src/Buffer.cpp:4463
#: src/Buffer.cpp:4460
msgid "&Recover"
msgstr "&Wiederherstellen"
#: src/Buffer.cpp:4463
#: src/Buffer.cpp:4460
msgid "&Load Original"
msgstr "&Original laden"
#: src/Buffer.cpp:4474
#: src/Buffer.cpp:4471
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@ -25663,15 +25663,15 @@ msgstr ""
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
#: src/Buffer.cpp:4481
#: src/Buffer.cpp:4478
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
#: src/Buffer.cpp:4483
#: src/Buffer.cpp:4480
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
#: src/Buffer.cpp:4484
#: src/Buffer.cpp:4481
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
@ -25681,27 +25681,27 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"jetzt löschen?"
#: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
#: src/Buffer.cpp:4485 src/Buffer.cpp:4497
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Notspeicherung löschen?"
#: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
#: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
msgid "&Keep"
msgstr "&Behalten"
#: src/Buffer.cpp:4493
#: src/Buffer.cpp:4490
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Notspeicherung gelöscht"
#: src/Buffer.cpp:4494
#: src/Buffer.cpp:4491
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
#: src/Buffer.cpp:4501
#: src/Buffer.cpp:4498
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
#: src/Buffer.cpp:4524
#: src/Buffer.cpp:4521
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -25712,19 +25712,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stattdessen die Sicherung laden?"
#: src/Buffer.cpp:4526
#: src/Buffer.cpp:4523
msgid "Load backup?"
msgstr "Sicherung laden?"
#: src/Buffer.cpp:4527
#: src/Buffer.cpp:4524
msgid "&Load backup"
msgstr "&Sicherung laden"
#: src/Buffer.cpp:4527
#: src/Buffer.cpp:4524
msgid "Load &original"
msgstr "&Original laden"
#: src/Buffer.cpp:4537
#: src/Buffer.cpp:4534
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -25734,16 +25734,16 @@ msgstr ""
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
#: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
#: src/Buffer.cpp:4884 src/insets/InsetCaption.cpp:381
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sinnlos!!! "
#: src/Buffer.cpp:5107
#: src/Buffer.cpp:5104
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
#: src/Buffer.cpp:5110
#: src/Buffer.cpp:5107
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
@ -26767,7 +26767,7 @@ msgstr ", Zelle: "
msgid ", Position: "
msgstr ", Position: "
#: src/CutAndPaste.cpp:370
#: src/CutAndPaste.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
@ -26777,31 +26777,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
#: src/CutAndPaste.cpp:373
#: src/CutAndPaste.cpp:384
msgid "Unknown branch"
msgstr "Unbekannter Zweig"
#: src/CutAndPaste.cpp:374
#: src/CutAndPaste.cpp:385
msgid "&Don't Add"
msgstr "&Nicht hinzufügen"
#: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
#: src/CutAndPaste.cpp:771 src/Text.cpp:393
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
#: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
#: src/CutAndPaste.cpp:772 src/Text.cpp:394
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
#: src/CutAndPaste.cpp:789
#: src/CutAndPaste.cpp:800
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
"Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
",%2$s` undefiniert."
#: src/CutAndPaste.cpp:792
#: src/CutAndPaste.cpp:803
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
@ -26810,7 +26810,7 @@ msgstr ""
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
"Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
#: src/CutAndPaste.cpp:797
#: src/CutAndPaste.cpp:808
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
@ -30886,6 +30886,10 @@ msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
msgid "Longest label width"
msgstr "Breite der längsten Marke"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
msgid "Nomenclature List Settings"
msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
msgstr "Index-Einstellungen"
@ -31334,7 +31338,7 @@ msgid "auto"
msgstr "automatisch"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
#: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
msgid "off"
msgstr "aus"
@ -32322,21 +32326,21 @@ msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
#: src/insets/InsetIndex.cpp:463
msgid "non-active"
msgstr "inaktiv"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
#, c-format
msgid "master %1$s, child %2$s"
msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
#: src/insets/InsetBranch.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"Branch Name: %1$s\n"
@ -32347,27 +32351,27 @@ msgstr ""
"Status des Zweigs: %2$s\n"
"Status der Einfügung: %3$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:120
#: src/insets/InsetBranch.cpp:119
msgid "Branch: "
msgstr "Zweig: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
#: src/insets/InsetBranch.cpp:121
msgid "Branch (child): "
msgstr "Zweig (Unterdokument): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
#: src/insets/InsetBranch.cpp:123
msgid "Branch (master): "
msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
#: src/insets/InsetBranch.cpp:125
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "Zweig (undefiniert): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:186
#: src/insets/InsetBranch.cpp:185
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:187
#: src/insets/InsetBranch.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
@ -32376,7 +32380,7 @@ msgstr ""
"Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
"Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
#: src/insets/InsetCaption.cpp:396
#: src/insets/InsetCaption.cpp:395
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Unter-%1$s"
@ -32418,11 +32422,11 @@ msgstr "Unbekannter Argumentname: "
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
msgid "Uncodable characters"
msgstr "Unkodierbare Zeichen"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
@ -33023,47 +33027,47 @@ msgstr "Seite leeren"
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Doppelseite leeren"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
msgid "Nom: "
msgstr "Nom: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Nomenklatursymbol: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
msgid "Sorting: "
msgstr "Sortierung: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:266
#: src/insets/InsetNote.cpp:264
msgid "note"
msgstr "Notiz"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
msgid "Phantom"
msgstr "Phantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "HPhantom"
msgstr "HPhantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
msgid "VPhantom"
msgstr "VPhantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
msgid "phantom"
msgstr "phantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
msgid "hphantom"
msgstr "hphantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
msgid "vphantom"
msgstr "vphantom"