ru.po: update by Yuriy

This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2020-04-19 14:51:25 +02:00
parent f3f0b53ba6
commit 0696be89f1

127
po/ru.po
View File

@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-09 00:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 12:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Страница:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "Затенённые блоки:"
msgstr "Закрашенные блоки:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию дл
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Использовать умолчания для класса"
msgstr "По умолчанию для класса"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Масштабировать машинописный шрифт до р
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
msgid "&Math:"
msgstr "&Математика:"
msgstr "&Математический:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
msgid "Select the math typeface"
@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Угол (градусы):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
msgid "File name of image"
msgstr "Название файла с изображением"
msgstr "Имя файла с изображением"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "Вертикальное выравнивание"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Вертикально:"
msgstr "&Вертикальное:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Горизонтально:"
msgstr "&Горизонтальное:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
msgid "&Type:"
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Сессии"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
msgstr "Восстанавливать положение и размер окон"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
@ -5266,7 +5266,7 @@ msgstr "Показывать &путь"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
msgid "Paragraph Separation"
msgstr "Настройки абзаца"
msgstr "Разделение абзацев"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Верт. промежуток"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
msgid "Spacing"
msgstr "Отступ"
msgstr "Интервал"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
msgid "&Line spacing:"
@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
msgid "Footnote"
msgstr "Подстрочная сноска"
msgstr "Сноска"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
@ -8806,7 +8806,7 @@ msgstr "Улица"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
msgid "Postcode"
msgstr "Почтовый код"
msgstr "Почтовый индекс"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
msgid "Custom Item|s"
msgstr "Пользовательская вставка"
msgstr "Настраиваемый элемент"
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
@ -9983,11 +9983,11 @@ msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Краткое название основного языка (документа)"
msgstr "Краткое заглавие на основном языке документа"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
msgid "Main Language Text"
msgstr "Основной язык текста"
msgstr "Текст на основном языке"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
msgid "Text in the main(document) language"
@ -9995,11 +9995,11 @@ msgstr "Текст на основном языке"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Short title for the second language"
msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
@ -11167,23 +11167,23 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
msgid "Endnote"
msgstr "Примечание"
msgstr "Концевая сноска"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Добавляет вставку \"Примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
"добавить \\theendnotes в код TeX там, где вы хотите увидеть примечания."
"Добавляет вставку \"Концевая сноска\", в дополнение к сноскам. Вам нужно "
"будет добавить \\theendnotes в код TeX там, где вы хотите увидеть эти сноски."
#: lib/layouts/endnotes.module:10
msgid "Endnote ##"
msgstr "Примечание ##"
msgstr "Концевая сноска ##"
#: lib/layouts/endnotes.module:23
msgid "endnote"
msgstr "примечание"
msgstr "концевая сноска"
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
@ -12398,19 +12398,19 @@ msgstr "Блок масштабирования"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
msgid "H-Factor"
msgstr "H-Factor"
msgstr "Коэффициент гориз. масштаба"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
msgstr "Вставить горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
msgstr "Горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:38
msgid "V-Factor"
msgstr "V-Factor"
msgstr "Коэффициент верт. масштаба"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
msgstr "Вертикальный масштаб (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
msgid "Resizebox"
@ -12431,7 +12431,7 @@ msgstr "Блок вращения"
# ?
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
msgid "Origin"
msgstr "Начало"
msgstr "Центр"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
@ -13103,7 +13103,7 @@ msgstr "параметры Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
msgid "S/R expression"
msgstr "&Регулярное выражение"
msgstr "Выражение на языке S/R"
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
msgid "S/R expr"
@ -13346,7 +13346,7 @@ msgstr "Фрагмент ##"
#: lib/layouts/litinsets.inc:15
msgid "Literate programming"
msgstr "Литературное программирование"
msgstr "Грамотное программирование"
#: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
msgid "Chunk"
@ -13933,11 +13933,11 @@ msgstr "Введите число столбцов здесь"
#: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
#: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
msgid "Preface"
msgstr "Предисловие"
msgstr "Введение"
#: lib/layouts/multicol.module:27
msgid "An optional preface"
msgstr "Необязательное предисловие"
msgstr "Необязательное введение"
#: lib/layouts/multicol.module:30
msgid "Space Before Page Break"
@ -14041,7 +14041,7 @@ msgstr "Подзаголовок"
#: lib/layouts/paralist.module:2
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
msgstr "Список абзацев (paralist)"
msgstr "Абзацные списки (paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:9
msgid ""
@ -15517,7 +15517,7 @@ msgstr "Формула ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
msgid "Footnote ##"
msgstr "Подстрочная сноска ##"
msgstr "Сноска ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
@ -15541,7 +15541,7 @@ msgstr "Примечания на полях"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
msgid "Footnotes"
msgstr "Подстрочные сноски"
msgstr "Сноски"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:13
msgid "Notes"
@ -15973,7 +15973,7 @@ msgstr "Цветной блок (динамический)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
msgid "Fit Color Box"
msgstr "Поместить цветной блок"
msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
msgid "Color Box (Fit Contents)"
@ -17073,7 +17073,7 @@ msgstr "Боснийский"
#: lib/languages:303
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразильский)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
#: lib/languages:313
msgid "Breton"
@ -17105,7 +17105,7 @@ msgstr "Китайский (упрощённый)"
#: lib/languages:389
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"
msgstr "Китайский (традиционный)"
#: lib/languages:399
msgid "Coptic"
@ -17194,7 +17194,7 @@ msgstr "Греческий (политонический)"
#: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейский"
msgstr "Иврит"
#: lib/languages:655
msgid "Hindi"
@ -17979,9 +17979,8 @@ msgid "Split Cell|C"
msgstr "Разбить ячейку|Р"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns| "
msgstr "Строки и столбцы"
msgstr "Строки и столбцы"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line Above|o"
@ -18097,7 +18096,7 @@ msgstr "Настройки...|Н"
#: lib/ui/stdcontext.inc:116
msgid "Go Back|G"
msgstr "Назад|н"
msgstr "Вернуться назад|В"
#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
msgid "Copy as Reference|C"
@ -18891,7 +18890,7 @@ msgstr "Отменить|О"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Redo|R"
msgstr "Повторить|в"
msgstr "Вернуть|В"
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
msgid "Paste Special"
@ -19379,7 +19378,7 @@ msgstr "Гиперссылка...|Г"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Footnote|F"
msgstr "Подстрочная сноска|н"
msgstr "Сноска|н"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Marginal Note|M"
@ -19671,11 +19670,11 @@ msgstr "Тезаурус...|Т"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Статистика...|С"
msgstr "Статистика|С"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Проверить LaTeX|р"
msgstr "Проверить TeX|р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:598
msgid "TeX Information|I"
@ -19735,7 +19734,7 @@ msgstr "Специальные руководства"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
msgid "About LyX|X"
msgstr "О программе LyX...|X"
msgstr "О программе LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:628
msgid "Beamer Presentations|B"
@ -19771,7 +19770,7 @@ msgstr "Многоязычные подписи"
#: lib/ui/stdmenus.inc:636
msgid "Paralist|t"
msgstr "Список абзацев Paralist|t"
msgstr "Абзацные списки Paralist|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:637
msgid "PDF comments|D"
@ -19955,7 +19954,7 @@ msgstr "Вставить обозначение"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert footnote"
msgstr "Вставить подстрочную сноску"
msgstr "Вставить сноску"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert margin note"
@ -25533,7 +25532,7 @@ msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s.
#: src/Buffer.cpp:2833
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
msgstr "Ошибка при создании кода грамотного программирования."
#: src/Buffer.cpp:2909
#, c-format
@ -28889,7 +28888,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
msgid "Built from git commit hash "
msgstr "Построен из коммита Git с хэшем "
msgstr "Собран из коммита Git с хэшем "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
msgid "Library directory: "
@ -30546,7 +30545,7 @@ msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
msgstr "Журнал создания для грамотного программирования"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
msgid "lyx2lyx Error Log"
@ -30562,7 +30561,7 @@ msgstr "Журнал не найден."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
msgstr "Не найден журнал создания для грамотного программирования."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
msgid "No lyx2lyx error log file found."
@ -32493,20 +32492,19 @@ msgstr ""
"%2$s."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in inset"
msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
msgstr "Некодируемые символы во вставке"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the insets are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
msgstr ""
"Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
"Следующие символы в одной из вставок невозможно\n"
"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
"%1$s."
"%1$s. Может помочь отключение опции 'Буквально' в диалоговом окне вставки."
#: src/insets/InsetExternal.cpp:403
#, c-format
@ -32564,20 +32562,19 @@ msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in path"
msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
msgstr "Некодируемые символы в пути"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the graphic paths are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"You need to adapt either the encoding or the path."
msgstr ""
"Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
"Следующие символы в одном из путей для графики невозможно\n"
"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
"%1$s."
"%1$s. Необходимо изменить кодировку или путь."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
#, c-format
@ -33472,7 +33469,7 @@ msgstr "От ширины текста в %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Column Width %"
msgstr "От ширины столбца в %"
msgstr "От ширины колонки в %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Page Width %"
@ -33492,7 +33489,7 @@ msgstr "От высоты страницы в %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Line Distance %"
msgstr "От расстояния строки в %"
msgstr "От междустрочного интервала в %"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search error"