ru.po: update by Yuriy

This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2020-04-19 14:51:25 +02:00
parent f3f0b53ba6
commit 0696be89f1

127
po/ru.po
View File

@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n" "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-09 00:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-19 12:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Страница:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:" msgid "Shaded boxes:"
msgstr "Затенённые блоки:" msgstr "Закрашенные блоки:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions" msgid "Compare Revisions"
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию дл
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults" msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Использовать умолчания для класса" msgstr "По умолчанию для класса"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgid "Save settings as LyX's default document settings"
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Масштабировать машинописный шрифт до р
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
msgid "&Math:" msgid "&Math:"
msgstr "&Математика:" msgstr "&Математический:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
msgid "Select the math typeface" msgid "Select the math typeface"
@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Угол (градусы):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
msgid "File name of image" msgid "File name of image"
msgstr "Название файла с изображением" msgstr "Имя файла с изображением"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping" msgid "&Coordinates and Clipping"
@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "Вертикальное выравнивание"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
msgid "&Vertical:" msgid "&Vertical:"
msgstr "&Вертикально:" msgstr "&Вертикальное:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
msgid "&Horizontal:" msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Горизонтально:" msgstr "&Горизонтальное:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
msgid "&Type:" msgid "&Type:"
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Сессии"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries" msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна" msgstr "Восстанавливать положение и размер окон"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
@ -5266,7 +5266,7 @@ msgstr "Показывать &путь"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
msgid "Paragraph Separation" msgid "Paragraph Separation"
msgstr "Настройки абзаца" msgstr "Разделение абзацев"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs" msgid "Indent consecutive paragraphs"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Верт. промежуток"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Отступ" msgstr "Интервал"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
msgid "&Line spacing:" msgid "&Line spacing:"
@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
msgid "Footnote" msgid "Footnote"
msgstr "Подстрочная сноска" msgstr "Сноска"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
@ -8806,7 +8806,7 @@ msgstr "Улица"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
msgid "Postcode" msgid "Postcode"
msgstr "Почтовый код" msgstr "Почтовый индекс"
#: lib/layouts/agums.layout:3 #: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
msgid "Custom Item|s" msgid "Custom Item|s"
msgstr "Пользовательская вставка" msgstr "Настраиваемый элемент"
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
@ -9983,11 +9983,11 @@ msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
#: lib/layouts/bicaption.module:45 #: lib/layouts/bicaption.module:45
msgid "Short title for the main(document) language" msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Краткое название основного языка (документа)" msgstr "Краткое заглавие на основном языке документа"
#: lib/layouts/bicaption.module:49 #: lib/layouts/bicaption.module:49
msgid "Main Language Text" msgid "Main Language Text"
msgstr "Основной язык текста" msgstr "Текст на основном языке"
#: lib/layouts/bicaption.module:50 #: lib/layouts/bicaption.module:50
msgid "Text in the main(document) language" msgid "Text in the main(document) language"
@ -9995,11 +9995,11 @@ msgstr "Текст на основном языке"
#: lib/layouts/bicaption.module:53 #: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title" msgid "Second Language Short Title"
msgstr "Краткое заглавие для второго языка" msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
#: lib/layouts/bicaption.module:54 #: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Short title for the second language" msgid "Short title for the second language"
msgstr "Краткое заглавие для второго языка" msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
#: lib/layouts/book.layout:3 #: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)" msgid "Book (Standard Class)"
@ -11167,23 +11167,23 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
msgid "Endnote" msgid "Endnote"
msgstr "Примечание" msgstr "Концевая сноска"
#: lib/layouts/endnotes.module:6 #: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid "" msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr "" msgstr ""
"Добавляет вставку \"Примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет " "Добавляет вставку \"Концевая сноска\", в дополнение к сноскам. Вам нужно "
"добавить \\theendnotes в код TeX там, где вы хотите увидеть примечания." "будет добавить \\theendnotes в код TeX там, где вы хотите увидеть эти сноски."
#: lib/layouts/endnotes.module:10 #: lib/layouts/endnotes.module:10
msgid "Endnote ##" msgid "Endnote ##"
msgstr "Примечание ##" msgstr "Концевая сноска ##"
#: lib/layouts/endnotes.module:23 #: lib/layouts/endnotes.module:23
msgid "endnote" msgid "endnote"
msgstr "примечание" msgstr "концевая сноска"
#: lib/layouts/entcs.layout:3 #: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
@ -12398,19 +12398,19 @@ msgstr "Блок масштабирования"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
msgid "H-Factor" msgid "H-Factor"
msgstr "H-Factor" msgstr "Коэффициент гориз. масштаба"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
msgstr "Вставить горизонтальный масштаб (1 = 100%)" msgstr "Горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:38 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
msgid "V-Factor" msgid "V-Factor"
msgstr "V-Factor" msgstr "Коэффициент верт. масштаба"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)" msgstr "Вертикальный масштаб (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
msgid "Resizebox" msgid "Resizebox"
@ -12431,7 +12431,7 @@ msgstr "Блок вращения"
# ? # ?
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
msgid "Origin" msgid "Origin"
msgstr "Начало" msgstr "Центр"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
@ -13103,7 +13103,7 @@ msgstr "параметры Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
msgid "S/R expression" msgid "S/R expression"
msgstr "&Регулярное выражение" msgstr "Выражение на языке S/R"
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
msgid "S/R expr" msgid "S/R expr"
@ -13346,7 +13346,7 @@ msgstr "Фрагмент ##"
#: lib/layouts/litinsets.inc:15 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
msgid "Literate programming" msgid "Literate programming"
msgstr "Литературное программирование" msgstr "Грамотное программирование"
#: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
msgid "Chunk" msgid "Chunk"
@ -13933,11 +13933,11 @@ msgstr "Введите число столбцов здесь"
#: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
#: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
msgid "Preface" msgid "Preface"
msgstr "Предисловие" msgstr "Введение"
#: lib/layouts/multicol.module:27 #: lib/layouts/multicol.module:27
msgid "An optional preface" msgid "An optional preface"
msgstr "Необязательное предисловие" msgstr "Необязательное введение"
#: lib/layouts/multicol.module:30 #: lib/layouts/multicol.module:30
msgid "Space Before Page Break" msgid "Space Before Page Break"
@ -14041,7 +14041,7 @@ msgstr "Подзаголовок"
#: lib/layouts/paralist.module:2 #: lib/layouts/paralist.module:2
msgid "Paragraph Lists (paralist)" msgid "Paragraph Lists (paralist)"
msgstr "Список абзацев (paralist)" msgstr "Абзацные списки (paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:9 #: lib/layouts/paralist.module:9
msgid "" msgid ""
@ -15517,7 +15517,7 @@ msgstr "Формула ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
msgid "Footnote ##" msgid "Footnote ##"
msgstr "Подстрочная сноска ##" msgstr "Сноска ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "\\fnsymbol{thanks}" msgid "\\fnsymbol{thanks}"
@ -15541,7 +15541,7 @@ msgstr "Примечания на полях"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
msgid "Footnotes" msgid "Footnotes"
msgstr "Подстрочные сноски" msgstr "Сноски"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:13 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
msgid "Notes" msgid "Notes"
@ -15973,7 +15973,7 @@ msgstr "Цветной блок (динамический)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
msgid "Fit Color Box" msgid "Fit Color Box"
msgstr "Поместить цветной блок" msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
msgid "Color Box (Fit Contents)" msgid "Color Box (Fit Contents)"
@ -17073,7 +17073,7 @@ msgstr "Боснийский"
#: lib/languages:303 #: lib/languages:303
msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразильский)" msgstr "Португальский (Бразилия)"
#: lib/languages:313 #: lib/languages:313
msgid "Breton" msgid "Breton"
@ -17105,7 +17105,7 @@ msgstr "Китайский (упрощённый)"
#: lib/languages:389 #: lib/languages:389
msgid "Chinese (traditional)" msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Китайский (Тайвань)" msgstr "Китайский (традиционный)"
#: lib/languages:399 #: lib/languages:399
msgid "Coptic" msgid "Coptic"
@ -17194,7 +17194,7 @@ msgstr "Греческий (политонический)"
#: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейский" msgstr "Иврит"
#: lib/languages:655 #: lib/languages:655
msgid "Hindi" msgid "Hindi"
@ -17979,9 +17979,8 @@ msgid "Split Cell|C"
msgstr "Разбить ячейку|Р" msgstr "Разбить ячейку|Р"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns| " msgid "Rows & Columns| "
msgstr "Строки и столбцы" msgstr "Строки и столбцы"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line Above|o" msgid "Add Line Above|o"
@ -18097,7 +18096,7 @@ msgstr "Настройки...|Н"
#: lib/ui/stdcontext.inc:116 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
msgid "Go Back|G" msgid "Go Back|G"
msgstr "Назад|н" msgstr "Вернуться назад|В"
#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
msgid "Copy as Reference|C" msgid "Copy as Reference|C"
@ -18891,7 +18890,7 @@ msgstr "Отменить|О"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Redo|R" msgid "Redo|R"
msgstr "Повторить|в" msgstr "Вернуть|В"
#: lib/ui/stdmenus.inc:110 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
msgid "Paste Special" msgid "Paste Special"
@ -19379,7 +19378,7 @@ msgstr "Гиперссылка...|Г"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Footnote|F" msgid "Footnote|F"
msgstr "Подстрочная сноска|н" msgstr "Сноска|н"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Marginal Note|M" msgid "Marginal Note|M"
@ -19671,11 +19670,11 @@ msgstr "Тезаурус...|Т"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Statistics...|a" msgid "Statistics...|a"
msgstr "Статистика...|С" msgstr "Статистика|С"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
msgid "Check TeX|h" msgid "Check TeX|h"
msgstr "Проверить LaTeX|р" msgstr "Проверить TeX|р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:598 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
msgid "TeX Information|I" msgid "TeX Information|I"
@ -19735,7 +19734,7 @@ msgstr "Специальные руководства"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
msgid "About LyX|X" msgid "About LyX|X"
msgstr "О программе LyX...|X" msgstr "О программе LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:628 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
msgid "Beamer Presentations|B" msgid "Beamer Presentations|B"
@ -19771,7 +19770,7 @@ msgstr "Многоязычные подписи"
#: lib/ui/stdmenus.inc:636 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
msgid "Paralist|t" msgid "Paralist|t"
msgstr "Список абзацев Paralist|t" msgstr "Абзацные списки Paralist|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:637 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
msgid "PDF comments|D" msgid "PDF comments|D"
@ -19955,7 +19954,7 @@ msgstr "Вставить обозначение"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert footnote" msgid "Insert footnote"
msgstr "Вставить подстрочную сноску" msgstr "Вставить сноску"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert margin note" msgid "Insert margin note"
@ -25533,7 +25532,7 @@ msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s.
#: src/Buffer.cpp:2833 #: src/Buffer.cpp:2833
msgid "Error generating literate programming code." msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования." msgstr "Ошибка при создании кода грамотного программирования."
#: src/Buffer.cpp:2909 #: src/Buffer.cpp:2909
#, c-format #, c-format
@ -28889,7 +28888,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
msgid "Built from git commit hash " msgid "Built from git commit hash "
msgstr "Построен из коммита Git с хэшем " msgstr "Собран из коммита Git с хэшем "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
msgid "Library directory: " msgid "Library directory: "
@ -30546,7 +30545,7 @@ msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
msgid "Literate Programming Build Log" msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Журнал создания для литературного программирования" msgstr "Журнал создания для грамотного программирования"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
msgid "lyx2lyx Error Log" msgid "lyx2lyx Error Log"
@ -30562,7 +30561,7 @@ msgstr "Журнал не найден."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
msgid "No literate programming build log file found." msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования." msgstr "Не найден журнал создания для грамотного программирования."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
msgid "No lyx2lyx error log file found." msgid "No lyx2lyx error log file found."
@ -32493,20 +32492,19 @@ msgstr ""
"%2$s." "%2$s."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in inset" msgid "Uncodable characters in inset"
msgstr "Некодируемый символ в пути файла" msgstr "Некодируемые символы во вставке"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The following characters in one of the insets are\n" "The following characters in one of the insets are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help." "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
msgstr "" msgstr ""
"Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n" "Следующие символы в одной из вставок невозможно\n"
"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n" "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
"%1$s." "%1$s. Может помочь отключение опции 'Буквально' в диалоговом окне вставки."
#: src/insets/InsetExternal.cpp:403 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
#, c-format #, c-format
@ -32564,20 +32562,19 @@ msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Преобразование %1$s не нужно" msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in path" msgid "Uncodable characters in path"
msgstr "Некодируемый символ в пути файла" msgstr "Некодируемые символы в пути"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The following characters in one of the graphic paths are\n" "The following characters in one of the graphic paths are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"You need to adapt either the encoding or the path." "You need to adapt either the encoding or the path."
msgstr "" msgstr ""
"Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n" "Следующие символы в одном из путей для графики невозможно\n"
"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n" "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
"%1$s." "%1$s. Необходимо изменить кодировку или путь."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
#, c-format #, c-format
@ -33472,7 +33469,7 @@ msgstr "От ширины текста в %"
#: src/lengthcommon.cpp:44 #: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Column Width %" msgid "Column Width %"
msgstr "От ширины столбца в %" msgstr "От ширины колонки в %"
#: src/lengthcommon.cpp:44 #: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Page Width %" msgid "Page Width %"
@ -33492,7 +33489,7 @@ msgstr "От высоты страницы в %"
#: src/lengthcommon.cpp:45 #: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Line Distance %" msgid "Line Distance %"
msgstr "От расстояния строки в %" msgstr "От междустрочного интервала в %"
#: src/lyxfind.cpp:128 #: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search error" msgid "Search error"