mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2025-01-18 21:45:24 +00:00
small italian update
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@8990 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
f175080017
commit
0d2435fdfa
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-09-20 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||
|
||||
* it.po: update from Kostantino
|
||||
|
||||
2004-09-15 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||
|
||||
* *.po: remerge
|
||||
|
197
po/it.po
197
po/it.po
@ -3,19 +3,21 @@
|
||||
# Grazie a Lele Gaifax (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
|
||||
# Ceoldo Costantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2003
|
||||
# Ceoldo Costantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
|
||||
# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
|
||||
# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Project-Id-Version: lyx_it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 07:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 22:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
|
||||
@ -3709,13 +3711,11 @@ msgstr "Forma&to prestabilito della carta:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
|
||||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
|
||||
msgstr "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
|
||||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
|
||||
msgstr "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
|
||||
msgid "External Applications"
|
||||
@ -4530,8 +4530,7 @@ msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Vista"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
|
||||
"mostrati con il loro percorso"
|
||||
@ -6442,7 +6441,7 @@ msgstr "Ebreo"
|
||||
|
||||
#: ../lib/languages:35
|
||||
msgid "Icelandic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Islandese"
|
||||
|
||||
#: ../lib/languages:36
|
||||
msgid "Irish"
|
||||
@ -6457,13 +6456,12 @@ msgid "Kazakh"
|
||||
msgstr "Kazakho"
|
||||
|
||||
#: ../lib/languages:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
msgstr "Locazione"
|
||||
msgstr "Latvian"
|
||||
|
||||
#: ../lib/languages:40
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lituano"
|
||||
|
||||
#: ../lib/languages:41
|
||||
msgid "Lsorbian"
|
||||
@ -6478,9 +6476,8 @@ msgid "Norsk"
|
||||
msgstr "Norvegese"
|
||||
|
||||
#: ../lib/languages:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nynorsk"
|
||||
msgstr "Norvegese"
|
||||
msgstr "Nynorsk"
|
||||
|
||||
#: ../lib/languages:46
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
@ -8173,8 +8170,7 @@ msgstr "Vedi Indice generale"
|
||||
|
||||
#: src/LyXAction.C:375
|
||||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva/Disattiva il cursore che segue/non segue la barra di scorrimento"
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva il cursore che segue/non segue la barra di scorrimento"
|
||||
|
||||
#: src/LyXAction.C:386
|
||||
msgid "Register document under version control"
|
||||
@ -8348,8 +8344,7 @@ msgstr "ERRORE!"
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:1220
|
||||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!"
|
||||
msgstr "Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!"
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:1228
|
||||
msgid "Can't find conversion script."
|
||||
@ -8650,9 +8645,8 @@ msgid "GUI handling"
|
||||
msgstr "Gestione GUI"
|
||||
|
||||
#: src/debug.C:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
||||
msgstr "Analizzatore grammaticale Lyxlex"
|
||||
msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
|
||||
|
||||
#: src/debug.C:44
|
||||
msgid "Configuration files reading"
|
||||
@ -8777,8 +8771,7 @@ msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
|
||||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
|
||||
msgstr "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8875,8 +8868,7 @@ msgstr "nella classe del documento scelta"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:155
|
||||
msgid "Errors loading new document class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si sono verificati degli errori nel caricare la nuova classe del documento."
|
||||
msgstr "Si sono verificati degli errori nel caricare la nuova classe del documento."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:156
|
||||
msgid "Reverting to original document class."
|
||||
@ -9905,8 +9897,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
|
||||
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
|
||||
msgstr "Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
|
||||
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
|
||||
@ -10006,14 +9997,11 @@ msgstr ""
|
||||
"frase (Natbib)."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi <Ref>\""
|
||||
msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
||||
msgstr "Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi <Ref>\""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
||||
msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
||||
msgstr "Testo facoltativo come appare dopo a citazione e cioè \"pp. 12\""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
|
||||
@ -10054,13 +10042,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
|
||||
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi"
|
||||
msgstr " Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:293
|
||||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
|
||||
msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
|
||||
msgid " Author-year | Numerical "
|
||||
@ -10170,8 +10156,7 @@ msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
|
||||
msgstr "Aggiungi tutti i processi all'elenco di quelli da eliminare."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
|
||||
msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiungi il processo figlio attualmente selezionato all'elenco dei processi "
|
||||
"da eliminare."
|
||||
@ -10220,8 +10205,7 @@ msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine al valore inserito."
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
|
||||
msgstr "Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
|
||||
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
||||
@ -10503,8 +10487,7 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||||
msgstr "Oggetti di LyX a cui può essere assegnato un colore."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota che allora devi premere il "
|
||||
"pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
|
||||
@ -10656,8 +10639,7 @@ msgstr "Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
|
||||
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||||
msgstr " predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
|
||||
msgid "Default path"
|
||||
@ -10831,8 +10813,7 @@ msgstr "Ricerca all'indietro."
|
||||
|
||||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esporta il buffer in questo formato prima di eseguire il comando contenuto "
|
||||
"in esso."
|
||||
@ -11213,8 +11194,7 @@ msgstr "Non
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetgraphics.C:246
|
||||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetgraphics.C:249
|
||||
msgid "Error loading file into memory"
|
||||
@ -11692,8 +11672,7 @@ msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' oppure "
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:359
|
||||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x alla cartella di sistema di LyX "
|
||||
msgstr "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x alla cartella di sistema di LyX "
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:361
|
||||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||||
@ -12264,8 +12243,7 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||||
msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1946
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' l'intervallo di tempo tra due auto salvataggi (in secondi): 0 significa "
|
||||
"nessun auto salvataggio."
|
||||
@ -12383,8 +12361,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2008
|
||||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
|
||||
msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2012
|
||||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||||
@ -12427,16 +12404,14 @@ msgstr ""
|
||||
"lingua del documento."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2041
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2046
|
||||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
|
||||
msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2050
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12492,8 +12467,7 @@ msgstr ""
|
||||
"backup nella stessa cartella del file originale, se la stringa è vuota."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
|
||||
"sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
|
||||
@ -12539,8 +12513,7 @@ msgstr ""
|
||||
"documento."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
|
||||
"documento."
|
||||
@ -12760,8 +12733,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.C:1926
|
||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
|
||||
msgstr "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
|
||||
|
||||
#: src/text.C:3363
|
||||
msgid "Page Break (top)"
|
||||
@ -12832,98 +12804,3 @@ msgstr "Il marchio
|
||||
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
||||
msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
|
||||
|
||||
#~ msgid "NameZeileA"
|
||||
#~ msgstr "NameZeileA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NameZeileB"
|
||||
#~ msgstr "NameZeileB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NameZeileC"
|
||||
#~ msgstr "NameZeileC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NameZeileD"
|
||||
#~ msgstr "NameZeileD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NameZeileE"
|
||||
#~ msgstr "NameZeileE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NameZeileF"
|
||||
#~ msgstr "NameZeileF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NameZeileG"
|
||||
#~ msgstr "NameZeileG"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AdressZeileA"
|
||||
#~ msgstr "AdressZeileA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AdressZeileB"
|
||||
#~ msgstr "AdresseZeileB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AdressZeileC"
|
||||
#~ msgstr "AdresseZeileC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AdressZeileD"
|
||||
#~ msgstr "AdresseZeileD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AdressZeileE"
|
||||
#~ msgstr "AdresseZeileE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AdressZeileF"
|
||||
#~ msgstr "AdresseZeileF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TelefonZeileA"
|
||||
#~ msgstr "TelefonZeileA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TelefonZeileB"
|
||||
#~ msgstr "TelefonZeileB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TelefonZeileC"
|
||||
#~ msgstr "TelefonZeileC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TelefonZeileD"
|
||||
#~ msgstr "TelefonZeileD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TelefonZeileE"
|
||||
#~ msgstr "TelefonZeileE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TelefonZeileF"
|
||||
#~ msgstr "TelefonZeileF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "InternetZeileA"
|
||||
#~ msgstr "InternetZeileA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "InternetZeileB"
|
||||
#~ msgstr "InternetZeileB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "InternetZeileC"
|
||||
#~ msgstr "InternetZeileC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "InternetZeileD"
|
||||
#~ msgstr "InternetZeileD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "InternetZeileE"
|
||||
#~ msgstr "InternetZeileE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "InternetZeileF"
|
||||
#~ msgstr "InternetZeileF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BankZeileA"
|
||||
#~ msgstr "BankZeileA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BankZeileB"
|
||||
#~ msgstr "BankZeileB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BankZeileC"
|
||||
#~ msgstr "BankZeileC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BankZeileD"
|
||||
#~ msgstr "BankZeileD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BankZeileE"
|
||||
#~ msgstr "BankZeileE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BankZeileF"
|
||||
#~ msgstr "BankZeileF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files (*)"
|
||||
#~ msgstr "File (*)"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user