git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@34400 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Kornel Benko 2010-05-11 10:44:06 +00:00
parent e7b36ac0dd
commit 10d9f3251f

120
po/sk.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2547,40 +2547,36 @@ msgid "Use &XeTeX"
msgstr "Použi XeTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Voľby Matematiky"
msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr ""
msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
msgid "Strict XHTML 1.1"
msgstr ""
msgstr "Striktné XHTML 1.1"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "Math Output"
msgstr "Výstup"
msgstr "Výstup pre matematiku"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "MathML"
msgstr "Matematika|M"
msgstr "MathML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Strany"
msgstr "Obrázky"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
@ -2590,13 +2586,12 @@ msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
#, fuzzy
msgid "Math Image Scaling"
msgstr "Mat. rozstupy"
msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
@ -3456,41 +3451,37 @@ msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "Prepísať dokument?"
msgstr "Prepísať počas exportovania:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
msgstr ""
msgstr "Pýtať sa o súhlas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
msgid "Main file only"
msgstr ""
msgstr "Len hlavný súbor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Všetky políčka"
msgstr "Všetky súbory"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
"Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "Forward search"
msgstr "Od začiatku hľadať?"
msgstr "Dopredu hľadať"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "DV&I command:"
msgstr "Príkaz indexovať:"
msgstr "DVI príkaz:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
msgstr "príkaz &roff:"
msgstr "PDF príkaz:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
@ -4926,17 +4917,15 @@ msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
msgid "IEEE membership"
msgstr ""
msgstr "IEEE členstvo"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
#, fuzzy
msgid "Lowercase"
msgstr "Malé písmená"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Malé písmená"
msgstr "malé písmená"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
@ -4961,22 +4950,20 @@ msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Špeciálny znak|z"
msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
msgid "After Title Text"
msgstr ""
msgstr "Za Textom Titulku"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
msgid "MarkBoth"
msgstr "Označenie_oboch"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
#, fuzzy
msgid "Publisher ID"
msgstr "Vydavatelia"
msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
#: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
@ -5097,7 +5084,6 @@ msgid "Biography"
msgstr "Životopis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "Životopis bez fotky"
@ -11794,14 +11780,12 @@ msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Pridať riadok popod"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Zmazať riadok ponad"
msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Zmazať riadok popod"
msgstr "Zmazať Riadok Popod"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Add Line to Left"
@ -12161,9 +12145,8 @@ msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
#, fuzzy
msgid "Forward search|F"
msgstr "Od začiatku hľadať?"
msgstr "Dopredu hľadať"
#: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Move Paragraph Up|o"
@ -12355,18 +12338,16 @@ msgid "Revision Time|i"
msgstr "Čas Revízie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
#, fuzzy
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Verzia"
msgstr "Verzia LyXu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:454
msgid "Document Info|D"
msgstr "Info Dokumentu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:456
#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Kopíruj|K"
msgstr "Kopíruj Text"
#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
msgid "Activate Branch|A"
@ -17451,7 +17432,6 @@ msgid "&Keep file"
msgstr "Súbor držať"
#: src/Exporter.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Prepísať všetko"
@ -17842,7 +17822,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
#: src/LyX.cpp:991
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
@ -17886,14 +17865,21 @@ msgstr ""
" spustí lyx-príkaz command .\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
" Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
"súborov\n"
" aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
" Uvedomte si, že poradie prepínačov -e a -x je významné.\t-"
"i [--import] fmt file.xxx\n"
" Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->"
"Formáty\n"
" aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
"vhodné.\n"
" Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
"\ti [--import] fmt file.xxx\n"
" kde fmt je vybraný formát k importu\n"
" a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
"\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč\n"
"\t-f [--force-overwrite] čo\n"
" kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
" Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
" dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
" Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
"skonzumované."
"\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
"\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
"Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
@ -19161,9 +19147,8 @@ msgid "Unknown action"
msgstr "Neznáma akcia"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Command not handled"
msgstr "Príkaz blokovaný"
msgstr "Príkaz bez spracovávania"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
msgid "Command disabled"
@ -20371,9 +20356,8 @@ msgid "buffer"
msgstr "zásobník"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "lyxinfo"
msgstr "liminf"
msgstr "lyxinfo"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
msgid "Shift-"
@ -21537,14 +21521,12 @@ msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
#, fuzzy
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
msgstr "Nemôžem postupovať."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
@ -22229,14 +22211,13 @@ msgid "no"
msgstr "nie"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:425
#, fuzzy
msgid "No version control"
msgstr " (kontrola verzií)"
msgstr "Bez kontroly verzií"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:441
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[[%1$s unknown]]"
msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
msgstr "%1$s neznámy"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
msgid "Label names must be unique!"
@ -22555,9 +22536,8 @@ msgid "Quad Space"
msgstr "Quad medzera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space"
msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
msgid "Enspace"