Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2015-11-20 11:14:06 +01:00
parent c818fea3af
commit 154e76d4d3
2 changed files with 136 additions and 41 deletions

BIN
po/sk.gmo

Binary file not shown.

177
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-12 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 13:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 17:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
msgid "Size value"
msgstr "Hodnota veľkosti"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "Šír&ka:"
msgstr "Ší&rka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
msgid "Height value"
@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
msgid "M&ultirow"
msgstr "Viac&riadkové"
msgstr "V&iacriadkové"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "&Vertical Offset:"
@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
msgid "&Rotate"
msgstr "&Otočiť"
msgstr "Otočiť"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
msgid "Column settings"
@ -4559,7 +4559,7 @@ msgid "Merge cells of different columns"
msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
msgid "&Multicolumn"
msgid "Mu&lticolumn"
msgstr "Viac-&stĺpcové"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
@ -4572,7 +4572,7 @@ msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
msgid "&Borders"
msgstr "O&kraje"
msgstr "Okra&je"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
msgid "Set Borders"
@ -4633,16 +4633,16 @@ msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "&Medzi riadkami:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
msgid "&Longtable"
msgstr "D&lhá tabuľka"
msgid "&Multi-page table"
msgstr "Via&cstranná tabuľka"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
msgid "&Use long table"
msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
msgid "&Use multi-page table"
msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
msgid "Row settings"
@ -4742,12 +4742,12 @@ msgid "Page &break on current row"
msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
msgid "Longtable alignment"
msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
msgid "Multi-page table alignment"
msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
@ -12874,6 +12874,10 @@ msgstr "Problém \\thetheorem."
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Úloha \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
msgid "Solution \\thetheorem."
msgstr "Riešenie \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
@ -12910,6 +12914,10 @@ msgstr "Problém*"
msgid "Exercise*"
msgstr "Úloha*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
msgid "Solution*"
msgstr "Riešenie*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
msgid "Remark*"
msgstr "Pripomienka*"
@ -12938,6 +12946,10 @@ msgstr "Problém."
msgid "Exercise."
msgstr "Úloha."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
msgid "Solution."
msgstr "Riešenie."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
msgid "Remark."
msgstr "Pripomienka."
@ -16686,7 +16698,7 @@ msgstr "Štýl Textu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Nastavenia odstavca…|a"
msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:346
msgid "Fullscreen Mode"
@ -16845,21 +16857,21 @@ msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
msgid "Move Column Left"
msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Formálny Štýl|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
msgid "Longtable|g"
msgstr "Dlhá tabuľka|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:447
#: lib/ui/stdcontext.inc:450
msgid "Borders|d"
msgstr "Okraje|O"
msgstr "Okraje|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:449
msgid "Align|i"
msgstr "Zarovnanie|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:451
msgid "Alignment|i"
msgstr "Zarovnanie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:451
msgid "Columns/Rows|C"
@ -17110,16 +17122,16 @@ msgid "Export As...|s"
msgstr "Exportovať Ako…"
#: lib/ui/stdmenus.inc:93
msgid "More Formats & Options...|O"
msgid "More Formats & Options...|r"
msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Undo|U"
msgstr "Späť|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Redo|R"
msgstr "Opakovať|O"
msgstr "Opakovať|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
msgid "Paste Special"
@ -17281,6 +17293,10 @@ msgstr "Veľké písmená"
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Malé písmená"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Formal Style|F"
msgstr "Formálny Štýl|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Viacstĺpcové"
@ -22611,16 +22627,16 @@ msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabuľkový procesor"
#: lib/external_templates:39
#: lib/external_templates:43
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a long table, so any length\n"
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
"Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
"Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
"Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
"Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
"Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
"je potrebný program gnumeric.\n"
@ -25860,14 +25876,22 @@ msgstr ""
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Neznáma vložka"
#: src/Text.cpp:517
msgid "Change tracking error"
msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
#: src/Text.cpp:540
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
#: src/Text.cpp:518
#: src/Text.cpp:541
#, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
msgstr ""
"Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
"pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
"zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
"zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
#: src/Text.cpp:529
msgid "Unknown token"
@ -30193,6 +30217,25 @@ msgstr ""
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
#: src/insets/InsetListings.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s.\n"
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
"not support your encoding '%2$s'.\n"
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
"might help."
msgstr ""
"Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
"vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
"%1$s.\n"
"Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
"vaše kódovanie '%2$s'.\n"
"Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
"sa to možno zlepší."
#: src/insets/InsetListings.cpp:260
#, c-format
msgid ""
@ -31200,6 +31243,30 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
#~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
#~ msgid "Normal Table|g"
#~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
#~ msgid "Default Style|m"
#~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
#~ msgid "Settings Dialog...|S"
#~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
#~ msgid "&Longtable"
#~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
#~ msgid "Breakable Table|g"
#~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
#~ msgid "Longtable|g"
#~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
#~ msgid "Align|i"
#~ msgstr "Zarovnanie|Z"
#~ msgid "Top Line|n"
#~ msgstr "Vrchný riadok"
@ -32410,9 +32477,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Line Right|R"
#~ msgstr "Čiara vpravo"
#~ msgid "Alignment|i"
#~ msgstr "Zarovnanie"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Zmazať riadok"
@ -34435,3 +34499,34 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Colored boxes|C"
#~ msgstr "Farebné rámiky"
#~ msgid "&Multicolumn"
#~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
#~ msgid "&Use long table"
#~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
#~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
#~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
#~ msgid "Longtable alignment"
#~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
#~ msgid ""
#~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
#~ "It imports as a long table, so any length\n"
#~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
#~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
#~ "both for gnumeric and excel files.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
#~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
#~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
#~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
#~ "je potrebný program gnumeric.\n"
#~ msgid "More Formats & Options...|O"
#~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
#~ msgid "Change tracking error"
#~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"