Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2015-11-20 11:14:06 +01:00
parent c818fea3af
commit 154e76d4d3
2 changed files with 136 additions and 41 deletions

BIN
po/sk.gmo

Binary file not shown.

177
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.2\n" "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-12 14:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-19 17:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-20 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n" "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
msgid "Size value" msgid "Size value"
msgstr "Hodnota veľkosti" msgstr "Hodnota veľkosti"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:" msgid "&Width:"
msgstr "Šír&ka:" msgstr "Ší&rka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
msgid "Height value" msgid "Height value"
@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
msgid "M&ultirow" msgid "M&ultirow"
msgstr "Viac&riadkové" msgstr "V&iacriadkové"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "&Vertical Offset:" msgid "&Vertical Offset:"
@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
msgid "&Rotate" msgid "&Rotate"
msgstr "&Otočiť" msgstr "Otočiť"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
msgid "Column settings" msgid "Column settings"
@ -4559,7 +4559,7 @@ msgid "Merge cells of different columns"
msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov" msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
msgid "&Multicolumn" msgid "Mu&lticolumn"
msgstr "Viac-&stĺpcové" msgstr "Viac-&stĺpcové"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
@ -4572,7 +4572,7 @@ msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
msgid "&Borders" msgid "&Borders"
msgstr "O&kraje" msgstr "Okra&je"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
msgid "Set Borders" msgid "Set Borders"
@ -4633,16 +4633,16 @@ msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "&Medzi riadkami:" msgstr "&Medzi riadkami:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
msgid "&Longtable" msgid "&Multi-page table"
msgstr "D&lhá tabuľka" msgstr "Via&cstranná tabuľka"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages" msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán" msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
msgid "&Use long table" msgid "&Use multi-page table"
msgstr "Použiť d&lhú tabuľku" msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
msgid "Row settings" msgid "Row settings"
@ -4742,12 +4742,12 @@ msgid "Page &break on current row"
msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku" msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky" msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
msgid "Longtable alignment" msgid "Multi-page table alignment"
msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky" msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog" msgid "Close this dialog"
@ -12874,6 +12874,10 @@ msgstr "Problém \\thetheorem."
msgid "Exercise \\thetheorem." msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Úloha \\thetheorem." msgstr "Úloha \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
msgid "Solution \\thetheorem."
msgstr "Riešenie \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
msgid "Remark \\thetheorem." msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Pripomienka \\thetheorem." msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
@ -12910,6 +12914,10 @@ msgstr "Problém*"
msgid "Exercise*" msgid "Exercise*"
msgstr "Úloha*" msgstr "Úloha*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
msgid "Solution*"
msgstr "Riešenie*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
msgid "Remark*" msgid "Remark*"
msgstr "Pripomienka*" msgstr "Pripomienka*"
@ -12938,6 +12946,10 @@ msgstr "Problém."
msgid "Exercise." msgid "Exercise."
msgstr "Úloha." msgstr "Úloha."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
msgid "Solution."
msgstr "Riešenie."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
msgid "Remark." msgid "Remark."
msgstr "Pripomienka." msgstr "Pripomienka."
@ -16686,7 +16698,7 @@ msgstr "Štýl Textu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Paragraph Settings...|P" msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Nastavenia odstavca…|a" msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:346 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
msgid "Fullscreen Mode" msgid "Fullscreen Mode"
@ -16845,21 +16857,21 @@ msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
msgid "Move Column Left" msgid "Move Column Left"
msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava" msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
msgid "Formal Style|m" msgid "Formal Style|m"
msgstr "Formálny Štýl|F" msgstr "Formálny Štýl|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
msgid "Longtable|g"
msgstr "Dlhá tabuľka|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:447
msgid "Borders|d" msgid "Borders|d"
msgstr "Okraje|O" msgstr "Okraje|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:449 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
msgid "Align|i" msgid "Alignment|i"
msgstr "Zarovnanie|Z" msgstr "Zarovnanie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:451 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
msgid "Columns/Rows|C" msgid "Columns/Rows|C"
@ -17110,16 +17122,16 @@ msgid "Export As...|s"
msgstr "Exportovať Ako…" msgstr "Exportovať Ako…"
#: lib/ui/stdmenus.inc:93 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
msgid "More Formats & Options...|O" msgid "More Formats & Options...|r"
msgstr "Viac Formátov a Volieb…" msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Undo|U" msgid "Undo|U"
msgstr "Späť|S" msgstr "Späť|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:103 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Redo|R" msgid "Redo|R"
msgstr "Opakovať|O" msgstr "Opakovať|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:109 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
msgid "Paste Special" msgid "Paste Special"
@ -17281,6 +17293,10 @@ msgstr "Veľké písmená"
msgid "Lowercase|L" msgid "Lowercase|L"
msgstr "Malé písmená" msgstr "Malé písmená"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Formal Style|F"
msgstr "Formálny Štýl|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Multicolumn|M" msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Viacstĺpcové" msgstr "Viacstĺpcové"
@ -22611,16 +22627,16 @@ msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabuľkový procesor" msgstr "Tabuľkový procesor"
#: lib/external_templates:39 #: lib/external_templates:43
msgid "" msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a long table, so any length\n" "It imports as a multi-page table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n" "both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n" "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
"Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n" "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
"Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n" "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
"Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n" "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
"je potrebný program gnumeric.\n" "je potrebný program gnumeric.\n"
@ -25860,14 +25876,22 @@ msgstr ""
msgid "Unknown Inset" msgid "Unknown Inset"
msgstr "Neznáma vložka" msgstr "Neznáma vložka"
#: src/Text.cpp:517 #: src/Text.cpp:540
msgid "Change tracking error" msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Chyba pri zmene sledovania" msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
#: src/Text.cpp:518 #: src/Text.cpp:541
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgid ""
msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n" "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
msgstr ""
"Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
"pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
"zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
"zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
#: src/Text.cpp:529 #: src/Text.cpp:529
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
@ -30193,6 +30217,25 @@ msgstr ""
msgid "Uncodable characters in listings inset" msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu" msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
#: src/insets/InsetListings.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s.\n"
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
"not support your encoding '%2$s'.\n"
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
"might help."
msgstr ""
"Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
"vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
"%1$s.\n"
"Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
"vaše kódovanie '%2$s'.\n"
"Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
"sa to možno zlepší."
#: src/insets/InsetListings.cpp:260 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -31200,6 +31243,30 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ" msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
#~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
#~ msgid "Normal Table|g"
#~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
#~ msgid "Default Style|m"
#~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
#~ msgid "Settings Dialog...|S"
#~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
#~ msgid "&Longtable"
#~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
#~ msgid "Breakable Table|g"
#~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
#~ msgid "Longtable|g"
#~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
#~ msgid "Align|i"
#~ msgstr "Zarovnanie|Z"
#~ msgid "Top Line|n" #~ msgid "Top Line|n"
#~ msgstr "Vrchný riadok" #~ msgstr "Vrchný riadok"
@ -32410,9 +32477,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Line Right|R" #~ msgid "Line Right|R"
#~ msgstr "Čiara vpravo" #~ msgstr "Čiara vpravo"
#~ msgid "Alignment|i"
#~ msgstr "Zarovnanie"
#~ msgid "Delete Row|w" #~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Zmazať riadok" #~ msgstr "Zmazať riadok"
@ -34435,3 +34499,34 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Colored boxes|C" #~ msgid "Colored boxes|C"
#~ msgstr "Farebné rámiky" #~ msgstr "Farebné rámiky"
#~ msgid "&Multicolumn"
#~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
#~ msgid "&Use long table"
#~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
#~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
#~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
#~ msgid "Longtable alignment"
#~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
#~ msgid ""
#~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
#~ "It imports as a long table, so any length\n"
#~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
#~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
#~ "both for gnumeric and excel files.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
#~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
#~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
#~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
#~ "je potrebný program gnumeric.\n"
#~ msgid "More Formats & Options...|O"
#~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
#~ msgid "Change tracking error"
#~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"