mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2025-01-18 21:45:24 +00:00
update italian l10n
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@10013 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
5e1c92ac29
commit
155b43abad
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-06-02 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||
|
||||
* it.po: update from Kostantino
|
||||
|
||||
2005-05-30 Georg Baum <Georg.Baum@post.rwth-aachen.de>
|
||||
|
||||
* de.po: remve ambigous translation of "Labeling"
|
||||
|
199
po/it.po
199
po/it.po
@ -1,4 +1,3 @@
|
||||
# translation of lyx_it.po to Italiano
|
||||
# translation of lyx-1.35x_it.po to Italiano
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Grazie a Lele Gaifax (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
|
||||
@ -9,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lyx-1.35x_it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-30 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 10:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -3724,13 +3723,11 @@ msgstr "Forma&to prestabilito della carta:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
|
||||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
|
||||
msgstr "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
|
||||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
|
||||
msgstr "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
|
||||
msgid "External Applications"
|
||||
@ -4541,8 +4538,7 @@ msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Vista"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
|
||||
"mostrati con il loro percorso."
|
||||
@ -5143,9 +5139,8 @@ msgid "FigCaption"
|
||||
msgstr "Didascalia della figura"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chapter Exercises"
|
||||
msgstr "Esercizi_Capitolo"
|
||||
msgstr "Esercizi Capitolo"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
|
||||
msgid "RightHeader"
|
||||
@ -5246,7 +5241,6 @@ msgid "SCENE*"
|
||||
msgstr "SCENA*"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AT RISE:"
|
||||
msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
|
||||
|
||||
@ -5264,9 +5258,8 @@ msgstr "SIPARIO"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
|
||||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo _destro"
|
||||
msgstr "Indirizzo Destro"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/chess.layout:38
|
||||
msgid "Mainline"
|
||||
@ -5335,27 +5328,23 @@ msgstr "Argomento"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
|
||||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Header"
|
||||
msgstr "Intestazione_Sinistra"
|
||||
msgstr "Intestazione sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
|
||||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Header"
|
||||
msgstr "Intestazione destra"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
|
||||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My Address"
|
||||
msgstr "Il_mio_indirizzo"
|
||||
msgstr "Il mio indirizzo"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
|
||||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send To Address"
|
||||
msgstr "Inviare_all'_indirizzo"
|
||||
msgstr "Inviare all'indirizzo"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
|
||||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:863 ../lib/layouts/heb-letter.layout:16
|
||||
@ -5427,9 +5416,8 @@ msgid "Verse"
|
||||
msgstr "Verso"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LaTeX Title"
|
||||
msgstr "Titolo_LaTeX"
|
||||
msgstr "Titolo LaTeX"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/egs.layout:362
|
||||
msgid "Affil"
|
||||
@ -5461,19 +5449,16 @@ msgid "LyX-Code"
|
||||
msgstr "Codice LyX"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo_Autore"
|
||||
msgstr "Indirizzo autore"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:151 ../lib/layouts/revtex4.layout:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author Email"
|
||||
msgstr "Posta_elettronica_Autore"
|
||||
msgstr "Posta elettronica autore"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:170 ../lib/layouts/revtex4.layout:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author URL"
|
||||
msgstr "URL_Autore"
|
||||
msgstr "URL autore"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:191 ../lib/layouts/revtex4.layout:178
|
||||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260
|
||||
@ -5524,18 +5509,16 @@ msgid "CrossList"
|
||||
msgstr "Elenco incrociato"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/foils.layout:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My Logo"
|
||||
msgstr "Il_mio_logo"
|
||||
msgstr "Il mio logo"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
|
||||
msgid "Restriction"
|
||||
msgstr "Restrizione"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Footer"
|
||||
msgstr "Piè_pagina_destro"
|
||||
msgstr "Piè pagina destro"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/foils.layout:320 ../lib/layouts/siamltex.layout:249
|
||||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93
|
||||
@ -5868,9 +5851,8 @@ msgid "More"
|
||||
msgstr "Di più"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FADE IN:"
|
||||
msgstr "DISSOLVENZA_IN_ENTRATA:"
|
||||
msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
|
||||
msgid "INT."
|
||||
@ -5889,18 +5871,16 @@ msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Transizione"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TITLE OVER:"
|
||||
msgstr "TITOLO_SOPRA:"
|
||||
msgstr "TITOLO SOPRA:"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
|
||||
msgid "INTERCUT"
|
||||
msgstr "INTERCUT"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FADE OUT"
|
||||
msgstr "DISSOLVENZA_IN_USCITA"
|
||||
msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
|
||||
msgid "General"
|
||||
@ -5911,9 +5891,8 @@ msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Scena"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FADE OUT:"
|
||||
msgstr "DISSOLVENZA_IN_USCITA:"
|
||||
msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA:"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:195
|
||||
msgid "AddressForOffprints"
|
||||
@ -5943,24 +5922,20 @@ msgid "Chapter"
|
||||
msgstr "Capitolo"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:158 ../lib/layouts/svjour.inc:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running LaTeX Title"
|
||||
msgstr "Titolo_LaTeX _in_esecuzione"
|
||||
msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TOC Title"
|
||||
msgstr "Titolo_TOC"
|
||||
msgstr "Titolo TOC"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:217 ../lib/layouts/svjour.inc:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author Running"
|
||||
msgstr "Autore_in_esecuzione"
|
||||
msgstr "Autore in esecuzione"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TOC Author"
|
||||
msgstr "Autore_TOC"
|
||||
msgstr "Autore TOC"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:411 ../lib/layouts/svjour.inc:479
|
||||
msgid "Property"
|
||||
@ -5999,9 +5974,8 @@ msgid "Institution"
|
||||
msgstr "Istituzione"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "REVTEX Title"
|
||||
msgstr "Titolo_REVTEX"
|
||||
msgstr "Titolo REVTEX"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:109
|
||||
msgid "Preprint"
|
||||
@ -6153,9 +6127,8 @@ msgid "VisibleText"
|
||||
msgstr "Testo visibile"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/slides.layout:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End All Slides"
|
||||
msgstr "Termina_tutte_le_immagini"
|
||||
msgstr "Termina tutte le immagini"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/spie.layout:55
|
||||
msgid "Authorinfo"
|
||||
@ -6190,14 +6163,12 @@ msgid "Planotable"
|
||||
msgstr "Planotable"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Table Caption"
|
||||
msgstr "Didascalia_Tabella"
|
||||
msgstr "Didascalia tabella"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo_Attuale"
|
||||
msgstr "Indirizzo attuale"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
|
||||
msgid "Dedicatory"
|
||||
@ -8212,8 +8183,7 @@ msgstr "Vedi Indice generale"
|
||||
|
||||
#: src/LyXAction.C:371
|
||||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva/Disattiva il cursore che segue/non segue la barra di scorrimento"
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva il cursore che segue/non segue la barra di scorrimento"
|
||||
|
||||
#: src/LyXAction.C:382
|
||||
msgid "Register document under version control"
|
||||
@ -8273,9 +8243,8 @@ msgid "Emphasize"
|
||||
msgstr "Enfatizza"
|
||||
|
||||
#: src/SpellBase.C:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Native OS API not yet supported."
|
||||
msgstr "Non ancora supportato"
|
||||
msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:356
|
||||
msgid "Couldn't set the layout for "
|
||||
@ -8384,8 +8353,7 @@ msgstr "ERRORE!"
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:1220
|
||||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!"
|
||||
msgstr "Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!"
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:1227
|
||||
msgid "Can't find conversion script."
|
||||
@ -8812,8 +8780,7 @@ msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:50
|
||||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
|
||||
msgstr "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8918,8 +8885,7 @@ msgstr "nella classe del documento scelta"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
|
||||
msgid "Errors loading new document class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si sono verificati degli errori nel caricare la nuova classe del documento."
|
||||
msgstr "Si sono verificati degli errori nel caricare la nuova classe del documento."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
|
||||
msgid "Reverting to original document class."
|
||||
@ -9249,25 +9215,21 @@ msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Giallo"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "space"
|
||||
msgstr "&Sostituisci"
|
||||
msgstr "spazio"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Non valido"
|
||||
msgstr "Il nome del file non è valido"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:104
|
||||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No LaTeX support for paths containing any of these characters:\n"
|
||||
msgstr "Un nome di file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
|
||||
msgstr "Non vi è alcuno supporto da parte di LateX per i percorsi che contengono uno di questi caratteri:\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid directory name"
|
||||
msgstr "L'azione non è consentita in modalità matematica!"
|
||||
msgstr "Il nome della cartella non è valido"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:51 src/frontends/qt2/QLog.C:52
|
||||
msgid "Build log"
|
||||
@ -9913,8 +9875,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
|
||||
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
|
||||
msgstr "Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
|
||||
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
|
||||
@ -9995,8 +9956,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:204
|
||||
msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Ref>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi <Ref>\""
|
||||
msgstr "Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi <Ref>\""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:207
|
||||
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
|
||||
@ -10040,13 +10000,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
|
||||
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi"
|
||||
msgstr " Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286
|
||||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
|
||||
msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:311
|
||||
msgid " Author-year | Numerical "
|
||||
@ -10172,8 +10130,7 @@ msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine al valore inserito."
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
|
||||
msgstr "Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
|
||||
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
||||
@ -10446,8 +10403,7 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||||
msgstr "Oggetti di LyX a cui può essere assegnato un colore."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota che allora devi premere il "
|
||||
"pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
|
||||
@ -10598,8 +10554,7 @@ msgstr "Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1981
|
||||
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||||
msgstr " predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240
|
||||
msgid "Default path"
|
||||
@ -10769,8 +10724,7 @@ msgstr "Ricerca all'indietro."
|
||||
|
||||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esporta il buffer in questo formato prima di eseguire il comando contenuto "
|
||||
"in esso."
|
||||
@ -11133,8 +11087,7 @@ msgstr "Non
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetgraphics.C:240
|
||||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetgraphics.C:243
|
||||
msgid "Error loading file into memory"
|
||||
@ -12145,8 +12098,7 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||||
msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
|
||||
"nessun autosalvataggio."
|
||||
@ -12264,8 +12216,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2042
|
||||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
|
||||
msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2046
|
||||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||||
@ -12308,16 +12259,14 @@ msgstr ""
|
||||
"lingua del documento."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2075
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2080
|
||||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
|
||||
msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2084
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12373,8 +12322,7 @@ msgstr ""
|
||||
"backup nella stessa cartella del file originale, se la stringa è vuota."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
|
||||
"sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
|
||||
@ -12420,8 +12368,7 @@ msgstr ""
|
||||
"documento."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
|
||||
"documento."
|
||||
@ -12627,8 +12574,7 @@ msgstr "Non riesco ad eliminare il file di autosalvataggio!"
|
||||
|
||||
#: src/support/package.C:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
|
||||
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
|
||||
"comando %1%"
|
||||
@ -12742,8 +12688,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.C:1926
|
||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
|
||||
msgstr "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
|
||||
|
||||
#: src/text.C:3348
|
||||
msgid "Page Break (top)"
|
||||
@ -12814,41 +12759,3 @@ msgstr "Il marchio
|
||||
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
||||
msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right_Header"
|
||||
#~ msgstr "Intestazione_Destra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||||
#~ msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
|
||||
#~ msgstr "un nome di cartella non può contenere nessuno di questi caratteri:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BibTeX style files (*.bst)"
|
||||
#~ msgstr "File di stile BibTeX (*.bst)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BibTeX database files (*.bib)"
|
||||
#~ msgstr "Archivio dei file BibTeX (*.bib)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "External material (*)"
|
||||
#~ msgstr "Materiale esterno (*)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select external material"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona il materiale esterno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||||
#~ msgstr "File postscript (*.ps)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a file to print to"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona il file da stampare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Database"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona archivio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
|
||||
#~ msgstr "*.bib| Archivi BibTeX (*.bib)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select BibTeX-Style"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
|
||||
#~ msgstr "*.bst| Stili BibTeX (*.bst)"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user