This commit is contained in:
Pavel Sanda 2023-02-25 19:00:05 +01:00
parent fb048aed49
commit 16c5f03de0

195
po/cs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 2.4\n" "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-25 18:55+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-25 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:09-0800\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n" "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n" "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
@ -2517,27 +2517,24 @@ msgid "Define or change button color"
msgstr "Změnit barvu tlačítka" msgstr "Změnit barvu tlačítka"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Infor&mation Type:" msgid "Infor&mation Type:"
msgstr "Typ informace:" msgstr "&Typ informace:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
msgid "" msgid ""
"Select the type of information to be output. Then specify the requested " "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
"information below." "information below."
msgstr "" msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
#, fuzzy
msgid "&Fixed Date:" msgid "&Fixed Date:"
msgstr "Date:" msgstr "&Fixní datum:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
msgstr "" msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "&Custom:" msgid "&Custom:"
msgstr "V&lastní:" msgstr "V&lastní:"
@ -4135,7 +4132,7 @@ msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)" msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
msgid "" msgid ""
@ -16923,7 +16920,7 @@ msgid ""
"Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes." "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
msgstr "" msgstr ""
"Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. " "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
"Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'" "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyX-u.'"
#: lib/layouts/shapepar.module:27 #: lib/layouts/shapepar.module:27
msgid "CD label" msgid "CD label"
@ -20713,7 +20710,7 @@ msgstr "Sloupce/Řádky|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:523 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
msgid "Transform Field to Static Text|T" msgid "Transform Field to Static Text|T"
msgstr "" msgstr "Převést pole na statický text|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:524 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
msgid "Copy Text|o" msgid "Copy Text|o"
@ -21642,51 +21639,47 @@ msgstr "Loga|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Date (Current)|D" msgid "Date (Current)|D"
msgstr "" msgstr "Datum (současné)|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Date (Last Modification of Document)|L" msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
msgstr "" msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:430 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Date (Fixed)|F" msgid "Date (Fixed)|F"
msgstr "" msgstr "Datum (současné)|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Time (Current)|T" msgid "Time (Current)|T"
msgstr "" msgstr "Čas|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Time (Last Modification of document)|M" msgid "Time (Last Modification of document)|M"
msgstr "" msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Time (Fixed)|x" msgid "Time (Fixed)|x"
msgstr "" msgstr "Čas (současný)|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
#, fuzzy
msgid "File Name (Excl. Extension)|N" msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
msgstr "Přípona &souboru:" msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
#, fuzzy
msgid "Version Control Revision|V" msgid "Version Control Revision|V"
msgstr "Správa verzí|S" msgstr "Revize ze správa verzí|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
#, fuzzy
msgid "User Name|U" msgid "User Name|U"
msgstr "Uživatelsky definované|U" msgstr "Jméno uživatele|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:439 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "User Email|E" msgid "User Email|E"
msgstr "" msgstr "Email uživatele|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
#, fuzzy
msgid "Other...|O" msgid "Other...|O"
msgstr "Otevřít...|O" msgstr "Jiné...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:445 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "LyX Logo|L" msgid "LyX Logo|L"
@ -21981,7 +21974,7 @@ msgstr "Uživatelská příručka|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:651 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
msgid "Additional Features|F" msgid "Additional Features|F"
msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R" msgstr "Rozšířené vlasnosti LyX-u|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:652 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
msgid "Embedded Objects|O" msgid "Embedded Objects|O"
@ -21989,7 +21982,7 @@ msgstr "Vkládané objekty|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:654 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
msgid "Customization|C" msgid "Customization|C"
msgstr "Přizpůsobení LyXu|i" msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:655 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
msgid "Shortcuts|S" msgid "Shortcuts|S"
@ -22256,7 +22249,7 @@ msgstr "Vložit poznámku na okraj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Insert LyX note" msgid "Insert LyX note"
msgstr "Vložit poznámku LyXu" msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert box" msgid "Insert box"
@ -27622,7 +27615,7 @@ msgstr "Beamer Note"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte v LyXu!" msgstr "Vítejte v LyX-u!"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Writing Korean with CJK-ko" msgid "Writing Korean with CJK-ko"
@ -33733,122 +33726,103 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
msgid "Date (current)" msgid "Date (current)"
msgstr "" msgstr "Datum (současné)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Date (last modification of document)" msgid "Date (last modification of document)"
msgstr "Biblatex (mód natbib)" msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Date (fixed)" msgid "Date (fixed)"
msgstr "Biblatex (mód natbib)" msgstr "Datum (fixní)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Time (current)" msgid "Time (current)"
msgstr "Mid (accent)" msgstr "Čas (současný)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Time (last modification of document)" msgid "Time (last modification of document)"
msgstr "Čínština (zjednodušená)" msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Time (fixed)" msgid "Time (fixed)"
msgstr "Čínština (zjednodušená)" msgstr "Čas (fixní)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Document Information" msgid "Document Information"
msgstr "Formát &dokumentu" msgstr "Informance o dokumentu"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Version Control Information" msgid "Version Control Information"
msgstr "Log ze správy verzí" msgstr "Správa verzí"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
#, fuzzy
msgid "LaTeX Package Availability" msgid "LaTeX Package Availability"
msgstr "Balíček není dostupný" msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
msgid "LaTeX Class Availability" msgid "LaTeX Class Availability"
msgstr "" msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut" msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
msgstr "" msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts" msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesnice/myš" msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
#, fuzzy
msgid "LyX Menu Location" msgid "LyX Menu Location"
msgstr "Location" msgstr "Umístění v menu"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Localized GUI String" msgid "Localized GUI String"
msgstr "Localization" msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
msgid "LyX Toolbar Icon" msgid "LyX Toolbar Icon"
msgstr "" msgstr "Ikona v nástroji panelů"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
#, fuzzy
msgid "LyX Preferences Entry" msgid "LyX Preferences Entry"
msgstr "Nastavení" msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
#, fuzzy
msgid "LyX Application Information" msgid "LyX Application Information"
msgstr "Informace TeX-u" msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Custom Format" msgid "Custom Format"
msgstr "Výstupní formát" msgstr "Vlastní formát"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
msgid "Not Applicable" msgid "Not Applicable"
msgstr "" msgstr "Nelze použít"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Package Name" msgid "Package Name"
msgstr "Balíček" msgstr "Jméno balíčku"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Class Name" msgid "Class Name"
msgstr "Company Name" msgstr "Jméno třídy"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LyX Function" msgid "LyX Function"
msgstr "Funkce LyX-u|F" msgstr "Funkce LyX-u"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
#, fuzzy
msgid "English String" msgid "English String"
msgstr "Angličtina (USA)" msgstr "Anglický řetězec"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Preferences Key" msgid "Preferences Key"
msgstr "Nastavení" msgstr "Klíč položky nastavení"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
@ -33865,6 +33839,17 @@ msgid ""
"* yy: year as two digit number\n" "* yy: year as two digit number\n"
"* yyyy: year as four digit number" "* yyyy: year as four digit number"
msgstr "" msgstr ""
"Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
"* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
"* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
"* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
"* dddd: lokalizované jméno dne\n"
"* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
"* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
"* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
"* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
"* yy: rok dvojciferně\n"
"* yyyy: rok"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
@ -33884,23 +33869,42 @@ msgid ""
"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n" "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
"* t: the timezone (e.g. CEST)" "* t: the timezone (e.g. CEST)"
msgstr "" msgstr ""
"Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
"* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n"
"* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n"
"* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n"
"* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n"
"* m: minuta bez úvodní nuly\n"
"* mm: minuta s úvodní nulou\n"
"* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
"* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
"* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
"* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
"* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
"* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
"* t: časová zóna (např. CEST)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
msgid "Please select a valid type above" msgid "Please select a valid type above"
msgstr "" msgstr "Zvolte platný typ výše"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
msgid "" msgid ""
"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The " "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)." "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr "" msgstr ""
"Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
"volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
"balíček)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
msgid "" msgid ""
"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The " "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)." "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
msgstr "" msgstr ""
"Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
"Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
msgid "" msgid ""
@ -33908,6 +33912,9 @@ msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
"recently assigned keyboard shortcut for this function" "recently assigned keyboard shortcut for this function"
msgstr "" msgstr ""
"Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
"Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
"pro tuto funkci."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
msgid "" msgid ""
@ -33915,6 +33922,9 @@ msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
"possible keyboard shortcuts for this function" "possible keyboard shortcuts for this function"
msgstr "" msgstr ""
"Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
"Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
"pro tuto funkci."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
msgid "" msgid ""
@ -33922,6 +33932,8 @@ msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
"to the function in the menu (using the current localization)." "to the function in the menu (using the current localization)."
msgstr "" msgstr ""
"Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
"Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
msgid "" msgid ""
@ -33930,6 +33942,10 @@ msgid ""
"localized string (using the current localization); trailing colons and " "localized string (using the current localization); trailing colons and "
"accelerator markup are stripped." "accelerator markup are stripped."
msgstr "" msgstr ""
"Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
"značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
"lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
"zkratek a tečky budou odstraněny."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
msgid "" msgid ""
@ -33937,12 +33953,17 @@ msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the " "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
"toolbar icon for this function (using the active icon theme)." "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
msgstr "" msgstr ""
"Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
"Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
"tématu ikon)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
msgid "" msgid ""
"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for " "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
"available entries. The output is the current setting of this preference." "available entries. The output is the current setting of this preference."
msgstr "" msgstr ""
"Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
"nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
@ -33950,21 +33971,19 @@ msgstr "Neznámý"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
msgid "Enter a valid value below" msgid "Enter a valid value below"
msgstr "" msgstr "Vložte platný kód níže"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)" msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
msgstr "" msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
#, fuzzy
msgid "&Fixed Time:" msgid "&Fixed Time:"
msgstr "Opravy LaTeX-u" msgstr "Fi&xní čas:"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
#, fuzzy
msgid "Field Settings" msgid "Field Settings"
msgstr "Nastavení čáry" msgstr "Nastavení pole"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
msgid "Shift-" msgid "Shift-"
@ -34043,9 +34062,8 @@ msgid "No version control log file found."
msgstr "Log ze správy verzí nenalezen." msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
#, fuzzy
msgid "New File From Template" msgid "New File From Template"
msgstr "Nový ze šablony...|b" msgstr "Nový soubor ze šablony"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
#, fuzzy #, fuzzy
@ -34388,7 +34406,7 @@ msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
msgid "" msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a " "The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart." "restart."
msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu." msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
msgid "User Interface" msgid "User Interface"
@ -35168,7 +35186,7 @@ msgstr "%1$s (externě modifikován)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1632
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Vítejte v LyXu!" msgstr "Vítejte v LyX-u!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2204
msgid "Automatic save done." msgid "Automatic save done."
@ -38582,6 +38600,9 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámý uživatel" msgstr "Neznámý uživatel"
#~ msgid "&Fix Date:"
#~ msgstr "&Fixní datum:"
#~ msgid "&Backup documents, every" #~ msgid "&Backup documents, every"
#~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých" #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
@ -40952,7 +40973,7 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
#~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5" #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
#~ msgid "Extended Features|E" #~ msgid "Extended Features|E"
#~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R" #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
#~ msgid "Embedded Objects|m" #~ msgid "Embedded Objects|m"
#~ msgstr "Vkládané objekty|V" #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
@ -41468,7 +41489,7 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
#~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n" #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
#~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n" #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
#~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n" #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
#~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n" #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup." #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
@ -42141,7 +42162,7 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
#~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list." #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené " #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
#~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor " #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
#~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu " #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
#~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu " #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
#~ "vývojářskému týmu." #~ "vývojářskému týmu."