mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-26 03:11:59 +00:00
update again Polish translation
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@9765 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
a6402fc2ba
commit
173634c205
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-03-31 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: update from Tomasz Luczak
|
||||
|
||||
2005-03-30 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: update from Tomasz Luczak
|
||||
|
253
po/pl.po
253
po/pl.po
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 10:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 01:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 00:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
|
||||
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Ministrona"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
|
||||
msgid "Branch:|#B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gałąź:|#G"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
|
||||
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Separacja"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Kolumn"
|
||||
msgstr "Kolumny"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
|
||||
msgid "Fonts:|#F"
|
||||
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Ding 4|#g"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
|
||||
msgid "New Branch:|#N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowa gałąź:|#N"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
|
||||
@ -697,11 +697,11 @@ msgstr "Usu
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
|
||||
msgid "Available Branches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostępne gałęzie:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
|
||||
msgid "Activated Branches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktywne gałęzie:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
|
||||
msgid "@5->"
|
||||
@ -1740,9 +1740,8 @@ msgid "Name:|#N"
|
||||
msgstr "Nazwa:|#N"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reference:|#e"
|
||||
msgstr "Odno¶nik"
|
||||
msgstr "Odnośnik:|#e"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
|
||||
msgid "Go to|#G"
|
||||
@ -2145,7 +2144,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
|
||||
msgid "A&vailable Branches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
|
||||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33
|
||||
@ -2167,7 +2166,7 @@ msgstr "W kolorze"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
|
||||
msgid "The available branches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostępne gałęzie"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
|
||||
msgid "(&De)activate"
|
||||
@ -2175,7 +2174,7 @@ msgstr "(&De)aktywacja"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
|
||||
msgid "Toggle the selected branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
|
||||
msgid "Alter Co&lor..."
|
||||
@ -2194,7 +2193,7 @@ msgstr "&Usu
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
|
||||
msgid "Remove the selected branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń wybraną gałąź"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
|
||||
msgid "&New:"
|
||||
@ -2208,7 +2207,7 @@ msgstr "&Dodaj"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
|
||||
msgid "Add a new branch to the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
|
||||
msgid "&First level"
|
||||
@ -2788,11 +2787,11 @@ msgstr "Wybierz plik stylu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
|
||||
msgid "all cited references"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
|
||||
msgid "all uncited references"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
|
||||
msgid "all references"
|
||||
@ -2965,8 +2964,7 @@ msgstr "Brak"
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
|
||||
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wnêtrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
|
||||
msgstr "Wnętrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
|
||||
msgid "&Inner Box:"
|
||||
@ -2978,15 +2976,15 @@ msgstr "&Typ:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
|
||||
msgid "Branch Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia gałęzi"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
|
||||
msgid "&Available branches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
|
||||
msgid "Select your branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz swoją gałąź"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
@ -4674,9 +4672,8 @@ msgid "Reference as it appears in output"
|
||||
msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Reference:"
|
||||
msgstr "Odno¶nik"
|
||||
msgstr "&Odnośnik:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4684,9 +4681,8 @@ msgid "Available references"
|
||||
msgstr "wszystkie odno¶niki"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R&eferences in:"
|
||||
msgstr "Odno¶niki: "
|
||||
msgstr "&Odnośniki:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
|
||||
msgid "Search and replace"
|
||||
@ -5032,8 +5028,7 @@ msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Podgl±d"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
|
||||
"ze ¶cie¿k±"
|
||||
@ -5900,14 +5895,14 @@ msgstr "M
|
||||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14
|
||||
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
||||
msgid "Send_To_Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij_Na_Adres"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203
|
||||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/heb-letter.layout:19
|
||||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
|
||||
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
||||
msgid "Opening"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozpoczęcie"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52
|
||||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/heb-letter.layout:29
|
||||
@ -5921,11 +5916,11 @@ msgstr "Podpis"
|
||||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
|
||||
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
||||
msgid "Closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakończenie"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116
|
||||
msgid "encl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "załączniki"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97
|
||||
msgid "ps"
|
||||
@ -5939,7 +5934,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194
|
||||
msgid "Betreff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpowiedź"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:157
|
||||
msgid "Stadt"
|
||||
@ -5947,7 +5942,7 @@ msgstr "Miasto"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187
|
||||
msgid "Datum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:17
|
||||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:10
|
||||
@ -6013,7 +6008,7 @@ msgstr "URL_Autora"
|
||||
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:159
|
||||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
||||
msgid "Thanks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podziękowania"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/entcs.layout:71
|
||||
msgid "FrontMatter"
|
||||
@ -6021,7 +6016,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/entcs.layout:97
|
||||
msgid "Keyword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SłowoKluczowe"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/foils.layout:41
|
||||
msgid "Foilhead"
|
||||
@ -6049,7 +6044,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/foils.layout:163
|
||||
msgid "My_Logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje_Logo"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
||||
msgid "Restriction"
|
||||
@ -6057,7 +6052,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
||||
msgid "Right_Footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prawa_Stopka"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266
|
||||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:90
|
||||
@ -6179,7 +6174,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:229
|
||||
msgid "Gruss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozdrowienia"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33
|
||||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:47
|
||||
@ -6368,7 +6363,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Więcej"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/hollywood.layout:80
|
||||
msgid "FADE_IN:"
|
||||
@ -6887,7 +6882,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
|
||||
msgid "Publishers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wydawcy"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/scrclass.inc:187 lib/layouts/svjour.inc:121
|
||||
msgid "Dedication"
|
||||
@ -7649,7 +7644,7 @@ msgstr "Twarda spacja|T"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:273
|
||||
msgid "Inter-word Space|w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spacja wewnątrz slowa|w"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:274
|
||||
msgid "Thin Space|T"
|
||||
@ -8080,11 +8075,11 @@ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:105
|
||||
msgid "Note Settings...|N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia notki...|N"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:106
|
||||
msgid "Branch Settings...|B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
|
||||
msgid "Box Settings...|x"
|
||||
@ -8172,7 +8167,7 @@ msgstr "Wstawka|W"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
|
||||
msgid "Branch|B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gałąź|G"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
|
||||
msgid "Character Style|y"
|
||||
@ -8246,7 +8241,7 @@ msgstr "Komentarz|K"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:352
|
||||
msgid "Greyed Out|G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyszarzenie|W"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:368
|
||||
msgid "Change Tracking|C"
|
||||
@ -8560,6 +8555,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to revert to the saved version?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView_pimpl.C:256 src/lyxfunc.C:769
|
||||
msgid "Revert to saved document?"
|
||||
@ -8798,11 +8796,11 @@ msgstr "t
|
||||
|
||||
#: src/LColor.C:108
|
||||
msgid "greyedout inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wyszarzona wstawka"
|
||||
|
||||
#: src/LColor.C:109
|
||||
msgid "greyedout inset background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
|
||||
|
||||
#: src/LColor.C:110
|
||||
msgid "depth bar"
|
||||
@ -8999,15 +8997,15 @@ msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:427 src/buffer.C:434 src/buffer.C:449
|
||||
msgid "Header error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd nagłówka"
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:433
|
||||
msgid "\\begin_header is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brakuje \\begin_header"
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:448
|
||||
msgid "\\begin_document is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brakuje \\begin_document"
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:456
|
||||
msgid "Can't load document class"
|
||||
@ -9145,7 +9143,7 @@ msgstr "Czy chcesz przywr
|
||||
|
||||
#: src/buffer_funcs.C:145
|
||||
msgid "Retrieve from version control?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
|
||||
|
||||
#: src/buffer_funcs.C:146
|
||||
msgid "&Retrieve"
|
||||
@ -9360,7 +9358,7 @@ msgstr "Polecenia u
|
||||
|
||||
#: src/debug.C:57
|
||||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LyX Lexxer"
|
||||
|
||||
#: src/debug.C:58
|
||||
msgid "Dependency information"
|
||||
@ -9401,6 +9399,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to over-write that file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik %1$s już istnieje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy chcesz zastąpić ten plik?"
|
||||
|
||||
#: src/exporter.C:75
|
||||
msgid "Over-write file?"
|
||||
@ -9562,7 +9563,7 @@ msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
|
||||
msgid "No frame drawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez obramowania"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
|
||||
msgid "Rectangular box"
|
||||
@ -10143,7 +10144,7 @@ msgstr "LyX: Ustawienia pude
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
|
||||
msgid "LyX: Branch Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LyX: Ustawienia gałęzi"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:33
|
||||
msgid "LyX: Merge Changes"
|
||||
@ -10298,7 +10299,7 @@ msgstr "Umieszczanie wstawek"
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:98
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
|
||||
msgid "Branches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gałęzie"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:99
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:224
|
||||
@ -10636,7 +10637,7 @@ msgstr "LyX: Adres Url"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133
|
||||
msgid "LyX: Vertical Space Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LyX: Ustawienia odstępóp pionowych"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:39
|
||||
msgid "LyX: Text Wrap Settings"
|
||||
@ -10816,7 +10817,7 @@ msgstr "Niepoprawna d
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
|
||||
msgid "Branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gałąź"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
|
||||
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
|
||||
@ -10871,14 +10872,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
||||
msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi się przed odnośnikiem, np. \"patrz <Ref>\""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
||||
msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi się za odnośnikiem, np. \"12 strona\""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
|
||||
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
||||
@ -10900,11 +10899,11 @@ msgstr "Wybierz kolor"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10933,27 +10932,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264
|
||||
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Brak | Ma³e marginesy | Bardzo ma³e marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
|
||||
msgstr " Brak | Małe marginesy | Bardzo małe marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304
|
||||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
|
||||
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320
|
||||
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Podstawowy | Natbib autor-rok | Natbib numerycznie | Jurabib "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
|
||||
msgid ""
|
||||
"Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
|
||||
"Jurabib is more common in law and humanities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"natbib jest często używany w naukach przyrodniczych i sztuce.\n"
|
||||
"Jurabib jest powszechnie stosowany przezprawników i humanistów"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336
|
||||
msgid " Never | Automatically | Yes "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Nigdy | Automatycznie | Tak "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10965,39 +10964,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
|
||||
msgid "Enter the name of a new branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaj nazwę nowej gałęzi."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
|
||||
msgid "Add a new branch to the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj nową gałąź do dokumentu."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
|
||||
msgid "Remove the selected branch from the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń wybraną gałąź z dokumentu."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
|
||||
msgid "Activate the selected branch for output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktywacja wybranej gałęzi dla wyjścia."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
|
||||
msgid "Deactivate the selected activated branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deaktywacja wybranej aktywnej gałęzi."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
|
||||
msgid "Available branches for this document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostępne gałęzie dla dokumentu."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
|
||||
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktywne gałęzie. Zawartość pojawi się w dokumencie wyjściowym"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
|
||||
msgid "Modify background color of branch inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmiana koloru tła wstawki gałęzi"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
|
||||
msgid "Background color of branch inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor tła wstawki gałęzi"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
|
||||
msgid "Document"
|
||||
@ -11022,8 +11021,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391
|
||||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
|
||||
msgstr "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach są niedozwolone."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:415
|
||||
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
|
||||
@ -11090,7 +11088,7 @@ msgstr "Spr
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
|
||||
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignoruje ustawienia wewnętrzne. Odpowiada \"!\" w LaTeX-u."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
|
||||
msgid "Span float over the columns."
|
||||
@ -11111,7 +11109,7 @@ msgstr "Okre
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz jednostkę szerokości. Skala% dla skalowania całego obrazka"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
|
||||
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
||||
@ -11279,10 +11277,8 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||||
msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
|
||||
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgstr "Zmień kolor obiektu programu LyX. Uwaga: należy potem ,,Zastosować'' zmianę."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
|
||||
msgid "GUI background"
|
||||
@ -11648,8 +11644,7 @@ msgid "Search backwards."
|
||||
msgstr "Wyszukaj wstecz."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
|
||||
@ -11914,7 +11909,7 @@ msgstr "Otwarta wstawka pude
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetbranch.C:71
|
||||
msgid "Opened Branch Inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetcaption.C:76
|
||||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||||
@ -12030,7 +12025,7 @@ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetnote.C:56
|
||||
msgid "Greyed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyszarzenie"
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetnote.C:134
|
||||
msgid "Opened Note Inset"
|
||||
@ -12264,27 +12259,27 @@ msgstr "mu"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||||
msgid "text%"
|
||||
msgstr "% tekst"
|
||||
msgstr "Tekst%"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||||
msgid "col%"
|
||||
msgstr "% kol"
|
||||
msgstr "Kolumna%"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||||
msgid "page%"
|
||||
msgstr "%strony"
|
||||
msgstr "Strona%"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||||
msgid "line%"
|
||||
msgstr "%wiersza"
|
||||
msgstr "Wiersz%"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||||
msgid "theight%"
|
||||
msgstr "%tWysoko¶ci"
|
||||
msgstr "WysTekstu%"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||||
msgid "pheight%"
|
||||
msgstr "%pWysoko¶ci"
|
||||
msgstr "WysAkapitu%"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_cb.C:108
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -12818,8 +12813,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zastêpowany wpisywanym."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2061
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
|
||||
"automatycznyzapis."
|
||||
@ -12940,8 +12934,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2169
|
||||
@ -12965,8 +12958,7 @@ msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj
|
||||
msgid ""
|
||||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||||
"\\documentclass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
|
||||
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2185
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13012,8 +13004,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2220
|
||||
@ -13064,8 +13055,7 @@ msgstr "Opcja pozwalaj
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
|
||||
msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2264
|
||||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||||
@ -13131,10 +13121,8 @@ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||||
msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2316
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
|
||||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgstr "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2320
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13289,11 +13277,11 @@ msgstr "Tylko jedna kolumna"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1259
|
||||
msgid "No hline to delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1268
|
||||
msgid "No vline to delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -13367,8 +13355,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
||||
|
||||
#: src/support/package.C.in:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
||||
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/support/package.C.in:557
|
||||
@ -13424,13 +13411,11 @@ msgstr "Nieznany token"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||
"Tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
|
||||
msgstr "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
|
||||
|
||||
#: src/text.C:1172
|
||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
|
||||
msgstr "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
|
||||
|
||||
#: src/text.C:2100
|
||||
msgid "Change: "
|
||||
@ -13497,7 +13482,7 @@ msgstr "%1$s #:"
|
||||
|
||||
#: src/text2.C:844
|
||||
msgid "Senseless: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez sensu: "
|
||||
|
||||
#: src/text3.C:703
|
||||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||||
@ -13523,29 +13508,3 @@ msgstr "Kodowanie"
|
||||
msgid "Paragraph layout set"
|
||||
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Label:|#e"
|
||||
#~ msgstr "Etykieta:|#E"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Go to Label"
|
||||
#~ msgstr "&Id¼ do etykiety"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jump to the label"
|
||||
#~ msgstr "Skocz do etykiety"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Label:"
|
||||
#~ msgstr "&Etykieta:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available labels"
|
||||
#~ msgstr "Dostêpne etykiety"
|
||||
|
||||
#~ msgid "L&abels in:"
|
||||
#~ msgstr "E&tykiety w:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Small Skip"
|
||||
#~ msgstr "Ma³y odstêp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium Skip"
|
||||
#~ msgstr "¦redni odstêp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Big Skip"
|
||||
#~ msgstr "Du¿y odstêp"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user