mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-22 13:18:28 +00:00
Update sk.po
This commit is contained in:
parent
eec7c4b654
commit
177f69a75e
139
po/sk.po
139
po/sk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 10:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 08:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-12 13:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-12 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -4137,6 +4137,12 @@ msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Možnosti:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
|
||||
msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
|
||||
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
||||
msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
|
||||
@ -13672,9 +13678,9 @@ msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
|
||||
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
||||
msgstr "Číslované príklady (postupne)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:85
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:86
|
||||
msgid "Custom Numbering|s"
|
||||
msgstr "Vlastné číslovanie|V"
|
||||
msgstr "Vlastné číslovanie|é"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:86
|
||||
msgid "Customize the numeration"
|
||||
@ -13690,7 +13696,7 @@ msgstr "Podpríkladné voľby"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:101
|
||||
msgid "Subexamples options|s"
|
||||
msgstr "Podpríkladné voľby|v"
|
||||
msgstr "Podpríkladné voľby|P"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:102
|
||||
msgid "Add subexamples options here"
|
||||
@ -18305,6 +18311,10 @@ msgstr "Bera Sans"
|
||||
msgid "Biolinum"
|
||||
msgstr "Biolinum"
|
||||
|
||||
#: lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:636 lib/latexfonts:646
|
||||
msgid "Cantarell Sans Serif"
|
||||
msgstr "Cantarell Sans Serif"
|
||||
|
||||
#: lib/latexfonts:530
|
||||
msgid "CM Bright"
|
||||
msgstr "CM Bright"
|
||||
@ -18433,6 +18443,10 @@ msgstr "URW Classico (Optima)"
|
||||
msgid "Bera Mono"
|
||||
msgstr "Bera Mono"
|
||||
|
||||
#: lib/latexfonts:906
|
||||
msgid "Cantarell Monospace"
|
||||
msgstr "Cantarell Monospace"
|
||||
|
||||
#: lib/latexfonts:675
|
||||
msgid "CM Typewriter Light"
|
||||
msgstr "CM Typewriter Light"
|
||||
@ -18963,14 +18977,14 @@ msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
|
||||
msgid "Open Inset|O"
|
||||
msgstr "Otvoriť vložku|i"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:150
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
|
||||
msgid "Close Inset|C"
|
||||
msgstr "Zavrieť vložku|Z"
|
||||
msgstr "Zavrieť vložku|ť"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
|
||||
msgid "Dissolve Inset|D"
|
||||
msgstr "Rozpustiť vložku|k"
|
||||
msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
|
||||
msgid "Show Label|L"
|
||||
@ -19036,9 +19050,9 @@ msgstr "Fantóm|F"
|
||||
msgid "Horizontal Phantom|H"
|
||||
msgstr "Horizontálny fantóm|H"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
|
||||
msgid "Vertical Phantom|V"
|
||||
msgstr "Vertikálny fantóm|á"
|
||||
msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
|
||||
msgid "Interword Space|w"
|
||||
@ -19297,9 +19311,9 @@ msgstr "Vlastné štýly textu|x"
|
||||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||||
msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:365
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:370
|
||||
msgid "Unify Graphics Groups|U"
|
||||
msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
|
||||
msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:373
|
||||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||||
@ -19466,9 +19480,9 @@ msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
|
||||
msgid "Formal Style|m"
|
||||
msgstr "Formálny štýl|F"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:469
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:475
|
||||
msgid "Borders|d"
|
||||
msgstr "Okraje|j"
|
||||
msgstr "Okraje|k"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:470
|
||||
msgid "Alignment|i"
|
||||
@ -19542,9 +19556,9 @@ msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
|
||||
msgid "Select Section|S"
|
||||
msgstr "Vybrať sekciu|V"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:653
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:659
|
||||
msgid "Wrap by Preview|y"
|
||||
msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
|
||||
msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
|
||||
msgid "Lock Toolbars|L"
|
||||
@ -26573,11 +26587,10 @@ msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
|
||||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||||
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:4463
|
||||
#: src/Buffer.cpp:4484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
|
||||
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
|
||||
msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
|
||||
msgid "File name error"
|
||||
@ -30728,6 +30741,64 @@ msgstr "Unicode (utf8)"
|
||||
msgid "Traditional (auto-selected)"
|
||||
msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
|
||||
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
|
||||
msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
|
||||
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
|
||||
msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
|
||||
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
|
||||
msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
|
||||
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
|
||||
msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
|
||||
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
|
||||
"custom preamble code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
|
||||
"nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
|
||||
"alebo vlastný kód v preambule."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
|
||||
msgid ""
|
||||
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
|
||||
"``ucs'' package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
|
||||
"'ucs'."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
|
||||
msgid "Language Default"
|
||||
msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
|
||||
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
||||
msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
|
||||
"if a text part is set to a language with different default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
|
||||
"časť textu ktorá má iné kódovanie."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
|
||||
"write input encoding switch commands to the source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
|
||||
"na zmenu kódovania do zdroja."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
|
||||
msgid "10"
|
||||
msgstr "10"
|
||||
@ -33457,7 +33528,7 @@ msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
|
||||
msgid "Add to personal dictionary|n"
|
||||
msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
|
||||
msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
|
||||
msgid "Ignore all|I"
|
||||
@ -33473,7 +33544,7 @@ msgstr "Jazyk|J"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
|
||||
msgid "More Languages ...|M"
|
||||
msgstr "Viac jazykov …|V"
|
||||
msgstr "Viac jazykov …|z"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
|
||||
msgid "Hidden|H"
|
||||
@ -34074,14 +34145,6 @@ msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
|
||||
msgid "FILE MISSING:"
|
||||
msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:384
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Doslovný vstup"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:387
|
||||
msgid "Verbatim Input*"
|
||||
msgstr "Doslovný vstup*"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:393
|
||||
msgid "Include (excluded)"
|
||||
msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
|
||||
@ -35745,11 +35808,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "Neznámy používateľ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Language Default"
|
||||
#~ msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
|
||||
#~ msgid "Verbatim Input"
|
||||
#~ msgstr "Doslovný vstup"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Language Default (no inputenc)"
|
||||
#~ msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
|
||||
#~ msgid "Verbatim Input*"
|
||||
#~ msgstr "Doslovný vstup*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not load inputenc"
|
||||
#~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
|
||||
@ -40727,3 +40790,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Legacy (auto-selected)"
|
||||
#~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user