mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2025-01-03 00:20:43 +00:00
ja.po: make it compilable (this file was accidentally truncated in r40749, fixes #8048)
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@40776 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
1eb41a88f2
commit
19efc2d2e7
483
po/ja.po
483
po/ja.po
@ -23802,4 +23802,485 @@ msgid "Error loading file into memory"
|
||||
msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
|
||||
msgid "Error gen
|
||||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||||
msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
|
||||
msgid "No image"
|
||||
msgstr "図表がありません"
|
||||
|
||||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:89
|
||||
msgid "Preview loading"
|
||||
msgstr "プレビューを読み込んでいます"
|
||||
|
||||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
|
||||
msgid "Preview ready"
|
||||
msgstr "プレビューの準備ができました"
|
||||
|
||||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
||||
msgid "Preview failed"
|
||||
msgstr "プレビューに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||||
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
||||
msgstr "cc"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||||
msgid "dd"
|
||||
msgstr "dd"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||||
msgid "em"
|
||||
msgstr "em"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||||
msgid "ex"
|
||||
msgstr "ex"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||||
msgid "mu[[unit of measure]]"
|
||||
msgstr "mu[[unit of measure]]"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||||
msgid "pc"
|
||||
msgstr "pc"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||||
msgid "pt"
|
||||
msgstr "pt"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||||
msgid "sp"
|
||||
msgstr "sp"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||||
msgid "Text Width %"
|
||||
msgstr "本文幅%"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||||
msgid "Column Width %"
|
||||
msgstr "列幅%"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||||
msgid "Page Width %"
|
||||
msgstr "ページ幅%"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||||
msgid "Line Width %"
|
||||
msgstr "行幅%"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
||||
msgid "Text Height %"
|
||||
msgstr "本文高%"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
||||
msgid "Page Height %"
|
||||
msgstr "ページ高%"
|
||||
|
||||
#: src/lyxfind.cpp:144
|
||||
msgid "Search error"
|
||||
msgstr "検索エラー"
|
||||
|
||||
#: src/lyxfind.cpp:144
|
||||
msgid "Search string is empty"
|
||||
msgstr "検索文字が空です"
|
||||
|
||||
#: src/lyxfind.cpp:381
|
||||
msgid "String found."
|
||||
msgstr "文字列が見つかりました。"
|
||||
|
||||
#: src/lyxfind.cpp:383
|
||||
msgid "String has been replaced."
|
||||
msgstr "文字列が置換されました。"
|
||||
|
||||
#: src/lyxfind.cpp:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d strings have been replaced."
|
||||
msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
|
||||
|
||||
#: src/lyxfind.cpp:1436
|
||||
msgid "Invalid regular expression!"
|
||||
msgstr "有効な正規表現ではありません!"
|
||||
|
||||
#: src/lyxfind.cpp:1441
|
||||
msgid "Match not found!"
|
||||
msgstr "一致するものが見つかりません!"
|
||||
|
||||
#: src/lyxfind.cpp:1445
|
||||
msgid "Match found!"
|
||||
msgstr "一致箇所が見つかりました!"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
|
||||
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||||
msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
||||
msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
||||
msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
|
||||
msgid "Cursor not in table"
|
||||
msgstr "カーソルが表中にありません"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
|
||||
msgid "Only one row"
|
||||
msgstr "一行だけです"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
|
||||
msgid "Only one column"
|
||||
msgstr "一列だけです"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
|
||||
msgid "No hline to delete"
|
||||
msgstr "削除する vline はありません"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
|
||||
msgid "No vline to delete"
|
||||
msgstr "削除する vline はありません"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||||
msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
|
||||
msgid "Bad math environment"
|
||||
msgstr "不良な数式環境です"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
|
||||
"Change the math formula type and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
|
||||
"数式型を変更して再度試みてください。"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
|
||||
msgid "No number"
|
||||
msgstr "番号なし"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "番号あり"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||||
msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||||
msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
||||
msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
|
||||
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
||||
msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
|
||||
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
||||
msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
|
||||
msgid "Regular expression editor mode"
|
||||
msgstr "正規表現エディタモード"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
|
||||
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
|
||||
msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
|
||||
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
|
||||
msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
|
||||
msgid "Standard[[mathref]]"
|
||||
msgstr "標準"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
|
||||
msgid "PrettyRef"
|
||||
msgstr "装飾参照"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
|
||||
msgid "FormatRef: "
|
||||
msgstr "整形参照: "
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
|
||||
msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "非必須"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
|
||||
msgid "TeX"
|
||||
msgstr "TeX"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
|
||||
msgid "math macro"
|
||||
msgstr "数式マクロ"
|
||||
|
||||
#: src/output.cpp:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open the specified document\n"
|
||||
"%1$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"指定された文書%1$s\n"
|
||||
"を開くことができませんでした。"
|
||||
|
||||
#: src/output_plaintext.cpp:141
|
||||
msgid "Abstract: "
|
||||
msgstr "要約: "
|
||||
|
||||
#: src/output_plaintext.cpp:153
|
||||
msgid "References: "
|
||||
msgstr "引用: "
|
||||
|
||||
#: src/support/Package.cpp:470
|
||||
msgid "LyX binary not found"
|
||||
msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
|
||||
|
||||
#: src/support/Package.cpp:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません。"
|
||||
|
||||
#: src/support/Package.cpp:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
||||
"\t%1$s\n"
|
||||
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
||||
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t%1$s\n"
|
||||
"を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
|
||||
"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
|
||||
"%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
|
||||
"さい。"
|
||||
|
||||
#: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "ファイルが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: src/support/Package.cpp:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid %1$s switch.\n"
|
||||
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s スイッチは無効です。\n"
|
||||
"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
|
||||
|
||||
#: src/support/Package.cpp:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||||
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s 環境変数は無効です。\n"
|
||||
"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
|
||||
|
||||
#: src/support/Package.cpp:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||||
"%2$s is not a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s 環境変数は無効です。\n"
|
||||
"ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
|
||||
|
||||
#: src/support/Package.cpp:725
|
||||
msgid "Directory not found"
|
||||
msgstr "ディレクトリが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:41
|
||||
msgid "No debugging messages"
|
||||
msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:42
|
||||
msgid "General information"
|
||||
msgstr "一般情報"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:43
|
||||
msgid "Program initialisation"
|
||||
msgstr "プログラム初期化"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:44
|
||||
msgid "Keyboard events handling"
|
||||
msgstr "キーボードイベント処理"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:45
|
||||
msgid "GUI handling"
|
||||
msgstr "GUI処理"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:46
|
||||
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
||||
msgstr "Lyxlex文法解析器"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:47
|
||||
msgid "Configuration files reading"
|
||||
msgstr "設定ファイル読込"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:48
|
||||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||||
msgstr "個人用のキーボード定義"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:49
|
||||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||||
msgstr "LaTeX生成・実行"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:50
|
||||
msgid "Math editor"
|
||||
msgstr "数式エディタ"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:51
|
||||
msgid "Font handling"
|
||||
msgstr "フォント処理"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:52
|
||||
msgid "Textclass files reading"
|
||||
msgstr "textclassファイル読込"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:53
|
||||
msgid "Version control"
|
||||
msgstr "バージョン管理"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:54
|
||||
msgid "External control interface"
|
||||
msgstr "外部制御インタフェース"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:55
|
||||
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
||||
msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:56
|
||||
msgid "User commands"
|
||||
msgstr "ユーザーコマンド"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:57
|
||||
msgid "The LyX Lexer"
|
||||
msgstr "LyX Lexer"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:58
|
||||
msgid "Dependency information"
|
||||
msgstr "依存情報"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:59
|
||||
msgid "LyX Insets"
|
||||
msgstr "LyX差込枠"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:60
|
||||
msgid "Files used by LyX"
|
||||
msgstr "LyX が使用するファイル"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:61
|
||||
msgid "Workarea events"
|
||||
msgstr "ワークエリア・イベント"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:62
|
||||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||||
msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:63
|
||||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||||
msgstr "画像の変換と読込"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:64
|
||||
msgid "Change tracking"
|
||||
msgstr "変更追跡機能"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:65
|
||||
msgid "External template/inset messages"
|
||||
msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:66
|
||||
msgid "RowPainter profiling"
|
||||
msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:67
|
||||
msgid "Scrolling debugging"
|
||||
msgstr "スクロールデバッグ"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:68
|
||||
msgid "Math macros"
|
||||
msgstr "数式マクロ"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:69
|
||||
msgid "RTL/Bidi"
|
||||
msgstr "RTL/Bidi"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:70
|
||||
msgid "Locale/Internationalisation"
|
||||
msgstr "ロケール・国際化"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:71
|
||||
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
||||
msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:72
|
||||
msgid "Find and replace mechanism"
|
||||
msgstr "検索・置換機構"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:73
|
||||
msgid "Developers' general debug messages"
|
||||
msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:74
|
||||
msgid "All debugging messages"
|
||||
msgstr "全デバッグメッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||||
msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
|
||||
|
||||
#: src/support/lstrings.cpp:1295
|
||||
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: src/support/os_win32.cpp:488
|
||||
msgid "System file not found"
|
||||
msgstr "システムファイルが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: src/support/os_win32.cpp:489
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
||||
"Please install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"shfolder.dllを読み込むことができません\n"
|
||||
"インストールしてください。"
|
||||
|
||||
#: src/support/os_win32.cpp:494
|
||||
msgid "System function not found"
|
||||
msgstr "システム関数が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: src/support/os_win32.cpp:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
||||
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
|
||||
"どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
|
||||
|
||||
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "未知の"
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user