git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@24113 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Pavel Sanda 2008-04-04 10:47:20 +00:00
parent a928e2fc30
commit 1a0878c851

101
po/cs.po
View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Czech translation of LyX # Czech translation of LyX
# Copyright (C) 2006 LyX Developers # Copyright (C) 2006 LyX Developers
# Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008. # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n" "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n" "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
@ -1521,9 +1521,8 @@ msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu" msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "&Local Layout..." msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Nastavit lokální rozvržení..." msgstr "&Lokální rozvržení..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
msgid "Document &class:" msgid "Document &class:"
@ -8087,9 +8086,8 @@ msgid "Armenian"
msgstr "Armén¹tina" msgstr "Armén¹tina"
#: lib/languages:9 #: lib/languages:9
#, fuzzy
msgid "Austrian (old spelling)" msgid "Austrian (old spelling)"
msgstr "Rakousky (nový pravopis)" msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
#: lib/languages:10 #: lib/languages:10
msgid "Austrian" msgid "Austrian"
@ -8192,9 +8190,8 @@ msgid "Galician"
msgstr "Gal¹tina" msgstr "Gal¹tina"
#: lib/languages:38 #: lib/languages:38
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)" msgid "German (old spelling)"
msgstr "Němčina (nový pravopis)" msgstr "Němčina (starý pravopis)"
#: lib/languages:39 #: lib/languages:39
msgid "German" msgid "German"
@ -9227,34 +9224,28 @@ msgid "Go to Label|G"
msgstr "Jdi na znaèku|J" msgstr "Jdi na znaèku|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
#, fuzzy
msgid "<reference>|r" msgid "<reference>|r"
msgstr "<reference>" msgstr "<reference>|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
#, fuzzy
msgid "(<reference>)|e" msgid "(<reference>)|e"
msgstr "(<reference>)" msgstr "(<reference>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
#, fuzzy
msgid "<page>|p" msgid "<page>|p"
msgstr "<strana>" msgstr "<strana>|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
#, fuzzy
msgid "on page <page>|o" msgid "on page <page>|o"
msgstr "na straně <strana>" msgstr "na straně <strana>|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:36 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
#, fuzzy
msgid "<reference> on page <page>|f" msgid "<reference> on page <page>|f"
msgstr "<reference> na straně <strana>" msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
#, fuzzy
msgid "Formatted reference|t" msgid "Formatted reference|t"
msgstr "Formátovaná reference" msgstr "Formátovaná reference|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
@ -9268,63 +9259,52 @@ msgid "Go back to Reference|G"
msgstr "Jdi zpìt na referenci|r" msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:60 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O" msgid "Open Inset|O"
msgstr "Otevři všechny vložky|O" msgstr "Otevři vložku|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C" msgid "Close Inset|C"
msgstr "Zavři všechny vložky|Z" msgstr "Zavři vložku|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
#, fuzzy
msgid "Toggle Label|L" msgid "Toggle Label|L"
msgstr "&Přepnout vše" msgstr "Přepnout značku|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset|D" msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Rozpustit vložku do textu|R" msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
#, fuzzy
msgid "Frameless|l" msgid "Frameless|l"
msgstr "Bez rámů" msgstr "Bez rámů|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "Simple frame|f" msgid "Simple frame|f"
msgstr "vložka - rám" msgstr "Jednoduchý rám|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
msgid "Simple frame, page breaks|p" msgid "Simple frame, page breaks|p"
msgstr "" msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgid "Oval, thin|O" msgid "Oval, thin|O"
msgstr "Oválný tenký rám" msgstr "Oválný tenký rám|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:82 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
#, fuzzy
msgid "Oval, thick|v" msgid "Oval, thick|v"
msgstr "Oválný tlustý rám" msgstr "Oválný tlustý rám|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow|w" msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Se stínem" msgstr "Se stínem|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:84 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
#, fuzzy
msgid "Shaded background|b" msgid "Shaded background|b"
msgstr "Pozadí s odstínem" msgstr "Pozadí s odstínem|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:85 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
#, fuzzy
msgid "Double frame|D" msgid "Double frame|D"
msgstr "dvojitá" msgstr "Dvojitý rám"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "LyX Note|N" msgid "LyX Note|N"
@ -9444,14 +9424,12 @@ msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z" msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R" msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Konec øádku|K" msgstr "Konec øádku|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J" msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Konec řádku|K" msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
@ -9549,9 +9527,8 @@ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava" msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
#, fuzzy
msgid "Edit externally...|x" msgid "Edit externally...|x"
msgstr "Edituj soubor externě" msgstr "Edituj externě...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D" msgid "Document|D"
@ -13227,9 +13204,8 @@ msgid "Read Error"
msgstr "Chyba ètení" msgstr "Chyba ètení"
#: src/BufferParams.cpp:1517 #: src/BufferParams.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information" msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Obecné informace" msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
#: src/BufferView.cpp:177 #: src/BufferView.cpp:177
msgid "No more insets" msgid "No more insets"
@ -15268,9 +15244,8 @@ msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce" msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
#: src/TextClass.cpp:115 #: src/TextClass.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Plain Layout" msgid "Plain Layout"
msgstr "Rozvržení Stránky" msgstr "Jednoduché"
#: src/TextClass.cpp:592 #: src/TextClass.cpp:592
msgid "Missing File" msgid "Missing File"
@ -17486,42 +17461,36 @@ msgstr ""
"BibTeX nebude schopen tyto soubory najít." "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
#: src/insets/InsetBox.cpp:60 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
#, fuzzy
msgid "simple frame" msgid "simple frame"
msgstr "vložka - rám" msgstr "jednoduchý rám"
#: src/insets/InsetBox.cpp:61 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
#, fuzzy
msgid "frameless" msgid "frameless"
msgstr "Bez rámů" msgstr "bez rámů"
#: src/insets/InsetBox.cpp:62 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
msgid "simple frame, page breaks" msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "" msgstr "jednoduchý, více stran"
#: src/insets/InsetBox.cpp:63 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
#, fuzzy
msgid "oval, thin" msgid "oval, thin"
msgstr "Oválný tenký rám" msgstr "oválný tenký"
#: src/insets/InsetBox.cpp:64 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
#, fuzzy
msgid "oval, thick" msgid "oval, thick"
msgstr "Oválný tlustý rám" msgstr "oválný tlustý"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "drop shadow" msgid "drop shadow"
msgstr "" msgstr "se stínem"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "shaded background" msgid "shaded background"
msgstr "Rámeček se stínovaným pozadím" msgstr "se stínovaným pozadím"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "double frame" msgid "double frame"
msgstr "dvojitá" msgstr "dvojitý rám"
#: src/insets/InsetBox.cpp:104 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
msgid "Opened Box Inset" msgid "Opened Box Inset"