mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-24 05:40:59 +00:00
Update fr.po after pocheck
This commit is contained in:
parent
639563febc
commit
2380c2c911
407
po/fr.po
407
po/fr.po
@ -362,8 +362,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 21:06-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-19 10:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-25 16:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 15:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: lyxfr\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "&Année :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
|
||||
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
|
||||
msgstr "L'année pour les citations « Auteur (année) » (sans parenthèses)"
|
||||
msgstr "L'année pour les citations « Auteur (année) » (sans parenthèses)."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
|
||||
msgid "A&ll Author Names:"
|
||||
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Rec&hercher"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
|
||||
msgid "Search fo&r:"
|
||||
msgstr "Rechercher pour :"
|
||||
msgstr "&Rechercher :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
|
||||
msgid "Replace &with:"
|
||||
@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Remplacer &tout"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
|
||||
msgid "Settin&gs"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
msgstr "Param&ètres"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
|
||||
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
|
||||
@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
|
||||
msgid "D&ocument Default"
|
||||
msgstr "Document implicite"
|
||||
msgstr "Valeurs implicites du &document"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
|
||||
msgid "Left-align float contents"
|
||||
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
|
||||
msgid "Use old style &figures"
|
||||
msgstr "Utiliser des figures à l'&ancienne"
|
||||
msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
|
||||
msgid "&Math:"
|
||||
@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "Paramètre de listing"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
|
||||
msgid "&Caption:"
|
||||
msgstr "Légende :"
|
||||
msgstr "&Légende :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
|
||||
@ -2904,8 +2904,8 @@ msgstr "&Nouvel index :"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur "
|
||||
"« Add »"
|
||||
"Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
|
||||
"Add »"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
|
||||
msgid "Add a new index to the list"
|
||||
@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
|
||||
msgid "Infor&mation Type:"
|
||||
msgstr "Type d'information :"
|
||||
msgstr "Type d'infor&mation :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:228
|
||||
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
|
||||
msgstr "Mettre les éléments fragiles hors des arguments mobiles"
|
||||
msgstr "Mettre les éléments fra&giles hors des arguments mobiles"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:237
|
||||
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
|
||||
@ -4066,8 +4066,8 @@ msgstr "Format papier"
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
|
||||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec "
|
||||
"« réglable »"
|
||||
"Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
|
||||
"réglable »"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
|
||||
msgid "&Orientation:"
|
||||
@ -5534,7 +5534,7 @@ msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
|
||||
msgid "User interface &style:"
|
||||
msgstr "Style d'interface utilisateur :"
|
||||
msgstr "Style d'inter&face utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6205,7 +6205,7 @@ msgstr "Variable"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:311
|
||||
msgid "Custom[[Width]]"
|
||||
msgstr "Réglable :"
|
||||
msgstr "Réglable"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:319
|
||||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||||
@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1122
|
||||
msgid "Use Default &Formal Style"
|
||||
msgstr "Utiliser le style formel implicite"
|
||||
msgstr "Utiliser le style &formel implicite"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1129
|
||||
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
||||
@ -11712,11 +11712,11 @@ msgstr "Annexe \\Alph{appendix} :"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/copernicus.layout:323
|
||||
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
|
||||
msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
|
||||
msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/copernicus.layout:335
|
||||
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
|
||||
msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
|
||||
msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/copernicus.layout:358
|
||||
msgid "CodeAvailability"
|
||||
@ -12089,12 +12089,12 @@ msgstr "Adresse :"
|
||||
#: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
|
||||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Sujet"
|
||||
msgstr "Objet"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
|
||||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Sujet :"
|
||||
msgstr "Objet :"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
|
||||
#: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:59
|
||||
@ -13114,7 +13114,7 @@ msgstr "Fin de CV"
|
||||
#: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
|
||||
#: lib/layouts/soul.module:51
|
||||
msgid "Highlight"
|
||||
msgstr "Mise en valeur"
|
||||
msgstr "Mise en valeur"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Europe CV"
|
||||
@ -13270,12 +13270,12 @@ msgstr ""
|
||||
"document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
|
||||
"de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
|
||||
"via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
|
||||
"Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode "
|
||||
"« brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > "
|
||||
"Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les "
|
||||
"afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > "
|
||||
"Paramètres > Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou "
|
||||
"supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
|
||||
"Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
|
||||
"brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
|
||||
"> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
|
||||
"tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
|
||||
"Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
|
||||
"paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
|
||||
msgid "Fixme"
|
||||
@ -15251,7 +15251,7 @@ msgstr "Options de glose"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
|
||||
msgid "Gloss Options|s"
|
||||
msgstr "Options de glose"
|
||||
msgstr "Options de glose|g"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:222
|
||||
msgid "Add digloss options here"
|
||||
@ -15762,7 +15762,7 @@ msgstr "Biographie d'auteur"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
|
||||
msgid "Affiliation (include email):"
|
||||
msgstr "Affiliation (avec email)"
|
||||
msgstr "Affiliation (avec email) :"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
|
||||
msgid "Title of acknowledgment"
|
||||
@ -17929,7 +17929,7 @@ msgstr "underline"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/soul.module:83
|
||||
msgid "highlight"
|
||||
msgstr "mise en valeur"
|
||||
msgstr "mise en valeur"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/soul.module:87
|
||||
msgid "capitalise"
|
||||
@ -18459,8 +18459,8 @@ msgid ""
|
||||
"the table number, as in 'Table 2.1'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
|
||||
"ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau "
|
||||
"2.1 »."
|
||||
"ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
|
||||
"»."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
|
||||
msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
|
||||
@ -19357,10 +19357,10 @@ msgid ""
|
||||
"suppresses the output of TODO notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
|
||||
"document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une "
|
||||
"« Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir "
|
||||
"« final » dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes "
|
||||
"TODO dans la sortie."
|
||||
"document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
|
||||
"Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
|
||||
"dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
|
||||
"la sortie."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
|
||||
msgid "TODO"
|
||||
@ -20879,7 +20879,7 @@ msgstr "Pluriel|u"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
|
||||
msgid "Capitalize|C"
|
||||
msgstr "Mettre une majuscule|j"
|
||||
msgstr "Majuscule initiale|j"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:137
|
||||
msgid "Go Back|G"
|
||||
@ -21817,7 +21817,7 @@ msgstr "Sélectionner tout l'insert"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Sélectionner tout"
|
||||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
||||
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
|
||||
@ -22245,7 +22245,7 @@ msgstr "Typographie spéciale|c"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
||||
msgid "Field|i"
|
||||
msgstr "Champ"
|
||||
msgstr "Champ|h"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
||||
msgid "List/Contents/References|/"
|
||||
@ -22397,7 +22397,7 @@ msgstr "Date (fixée)|f"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
|
||||
msgid "Time (Current)|T"
|
||||
msgstr "Heure (courante)H"
|
||||
msgstr "Heure (courante)|H"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
|
||||
msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
|
||||
@ -22425,7 +22425,7 @@ msgstr "Email de l'utilisateur|E"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:443
|
||||
msgid "Other...|O"
|
||||
msgstr "Autre..|A"
|
||||
msgstr "Autre...|A"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
|
||||
msgid "LyX Logo|L"
|
||||
@ -28169,14 +28169,14 @@ msgstr "Archive LyX (zip)"
|
||||
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
|
||||
msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Game 1"
|
||||
msgstr "Partie 1"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Game 2"
|
||||
msgstr "Partie 2"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Game 1"
|
||||
msgstr "Partie 1"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Example (LyXified)"
|
||||
msgstr "Exemple (lyxifié)"
|
||||
@ -28191,24 +28191,24 @@ msgid "External Material"
|
||||
msgstr "Objet externe"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Itemize Bullets"
|
||||
msgstr "Liste à puces"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Minted File Listing"
|
||||
msgstr "Fichier de listing minted"
|
||||
msgid "XY-Figure"
|
||||
msgstr "Figure XY"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "XY-Pic"
|
||||
msgstr "XY-Pic"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Itemize Bullets"
|
||||
msgstr "Liste à puces"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Feynman Diagrams"
|
||||
msgstr "Diagrammes de Feynman"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "XY-Figure"
|
||||
msgstr "Figure XY"
|
||||
msgid "Minted File Listing"
|
||||
msgstr "Fichier de listing minted"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Minted Listings"
|
||||
@ -28227,16 +28227,16 @@ msgid "Localization Test (for Developers)"
|
||||
msgstr "Test de localisation (pour les développeurs)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
|
||||
msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (avec CJKutf8)"
|
||||
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
|
||||
msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (platex)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Writing Armenian"
|
||||
msgstr "Écrire de l'Arménien"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
|
||||
msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (platex)"
|
||||
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
|
||||
msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (avec CJKutf8)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Language Support"
|
||||
@ -28254,38 +28254,38 @@ msgstr "Lettre en nombre 2"
|
||||
msgid "Serial Letter 3"
|
||||
msgstr "Lettre en nombre 3"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Noweb Listerrors"
|
||||
msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "LilyPond Book"
|
||||
msgstr "Livre LilyPond"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Multilingual Captions"
|
||||
msgstr "Légendes multilingues"
|
||||
msgid "Noweb2LyX"
|
||||
msgstr "Noweb2LyX"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
|
||||
msgstr "Chimie : mentions de danger et conseils de prudence"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Noweb Listerrors"
|
||||
msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Noweb2LyX"
|
||||
msgstr "Noweb2LyX"
|
||||
msgid "Multilingual Captions"
|
||||
msgstr "Légendes multilingues"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Modules"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Foils Landslide"
|
||||
msgstr "Foils paysage"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Foils"
|
||||
msgstr "Foils"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Foils Landslide"
|
||||
msgstr "Foils paysage"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Beamer (Complex)"
|
||||
msgstr "Beamer (complexe)"
|
||||
@ -28299,13 +28299,17 @@ msgid "Writing Korean with CJK-ko"
|
||||
msgstr "Écriture du coréen avec CJK-ko"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Mathematical Monthly"
|
||||
msgstr "Mathematical Monthly"
|
||||
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
|
||||
msgstr "Article hébreu (KOMA-Script)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "IEEE Transactions Journal"
|
||||
msgstr "IEEE Transactions Journal"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Mathematical Monthly"
|
||||
msgstr "Mathematical Monthly"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "IEEE Transactions Conference"
|
||||
msgstr "IEEE Transactions Conference"
|
||||
@ -28314,62 +28318,6 @@ msgstr "IEEE Transactions Conference"
|
||||
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
|
||||
msgstr "Modèle revue Springer Global (V. 3)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
|
||||
msgstr "Article hébreu (KOMA-Script)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "02 Foreword"
|
||||
msgstr "02 Préambule"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "07 Part"
|
||||
msgstr "07 Partie"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "10 Glossary"
|
||||
msgstr "10 Glossaire"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "04 Acknowledgements"
|
||||
msgstr "04 Remerciements"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "06 Acronym"
|
||||
msgstr "06 Acronyme"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "08 Author"
|
||||
msgstr "08 Auteur"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "09 Appendix"
|
||||
msgstr "09 Annexe"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "11 References"
|
||||
msgstr "11 Références"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "05 Contributor List"
|
||||
msgstr "05 Liste des collaborateurs"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "01 Dedication"
|
||||
msgstr "01 Dédicace"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "00 Main File"
|
||||
msgstr "00 Fichier principal"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "03 Preface"
|
||||
msgstr "03 Préface"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "10 Solutions"
|
||||
msgstr "10 Solutions"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "06 Part"
|
||||
msgstr "06 Partie"
|
||||
@ -28386,10 +28334,62 @@ msgstr "08 Annexe"
|
||||
msgid "05 Acronym"
|
||||
msgstr "05 Acronyme"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "04 Acknowledgements"
|
||||
msgstr "04 Remerciements"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "00 Main File"
|
||||
msgstr "00 Fichier principal"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "11 References"
|
||||
msgstr "11 Références"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "03 Preface"
|
||||
msgstr "03 Préface"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "10 Solutions"
|
||||
msgstr "10 Solutions"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "09 Glossary"
|
||||
msgstr "09 Glossaire"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "02 Foreword"
|
||||
msgstr "02 Préambule"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "01 Dedication"
|
||||
msgstr "01 Dédicace"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "05 Contributor List"
|
||||
msgstr "05 Liste des collaborateurs"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "08 Author"
|
||||
msgstr "08 Auteur"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "06 Acronym"
|
||||
msgstr "06 Acronyme"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "09 Appendix"
|
||||
msgstr "09 Annexe"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "07 Part"
|
||||
msgstr "07 Partie"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "10 Glossary"
|
||||
msgstr "10 Glossaire"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
@ -28398,10 +28398,6 @@ msgstr "Simple"
|
||||
msgid "Colored"
|
||||
msgstr "En couleurs"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Chapter 1"
|
||||
msgstr "Chapitre 1"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Chapter 2"
|
||||
msgstr "Chapitre 2"
|
||||
@ -28410,6 +28406,10 @@ msgstr "Chapitre 2"
|
||||
msgid "Main File"
|
||||
msgstr "Fichier principal"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Chapter 1"
|
||||
msgstr "Chapitre 1"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "PhD Thesis"
|
||||
msgstr "Thèse"
|
||||
@ -28418,14 +28418,14 @@ msgstr "Thèse"
|
||||
msgid "Theses"
|
||||
msgstr "Thèses"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
|
||||
msgstr "Rapport japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
|
||||
msgstr "Livre japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
|
||||
msgstr "Rapport japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
|
||||
msgstr "Article japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
|
||||
@ -28963,8 +28963,8 @@ msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à "
|
||||
"« %1$s »"
|
||||
"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à « "
|
||||
"%1$s »"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:4524
|
||||
msgid "Couldn't export file"
|
||||
@ -30461,8 +30461,8 @@ msgstr "Format introuvable"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format "
|
||||
"« %2$s »."
|
||||
"L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
|
||||
"»."
|
||||
|
||||
#: src/CutAndPaste.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -30470,8 +30470,8 @@ msgid ""
|
||||
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
|
||||
"`%3$s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format "
|
||||
"« %2$s » vers « %3$s »."
|
||||
"L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
|
||||
"%2$s » vers « %3$s »."
|
||||
|
||||
# à revoir
|
||||
# Fait JPC
|
||||
@ -30770,45 +30770,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
|
||||
"n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:89
|
||||
msgid "Invalid package list format!"
|
||||
msgstr "Format de la liste des paquetages invalide !"
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format de votre liste des paquetages LaTeX est incorrect. Merci de poster "
|
||||
"un rapport de bogue."
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104
|
||||
msgid "Outdated configuration script detected!"
|
||||
msgstr "Script de configuration périmé détecté !"
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory.\n"
|
||||
"The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
|
||||
"If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
|
||||
"répertoire utilisateur.\n"
|
||||
"Ce script a été renommé « chkconfig.ltx.bak ».\n"
|
||||
"Si vous n'aviez pas copié le script exprès, vous pouvez l'effacer en toute "
|
||||
"sécurité."
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory\n"
|
||||
"(%1$s).\n"
|
||||
"Please delete or update this file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
|
||||
"répertoire utilisateur.\n"
|
||||
"(%1$s).\n"
|
||||
"Merci de supprimer ou de mettre à jour ce fichier !"
|
||||
|
||||
#: src/LyX.cpp:136
|
||||
msgid "Could not read configuration file"
|
||||
msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
|
||||
@ -31082,8 +31043,8 @@ msgstr ""
|
||||
" où fmt est le format d'importation choisi\n"
|
||||
" et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
|
||||
"\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
|
||||
" où « ceci » est soit « all », soit « main », soit "
|
||||
"« none »,\n"
|
||||
" où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
|
||||
"»,\n"
|
||||
" spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
|
||||
"principal,\n"
|
||||
" ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
|
||||
@ -31353,8 +31314,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
|
||||
"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait "
|
||||
"« makeindex.sh -m $$lang »."
|
||||
"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
|
||||
"makeindex.sh -m $$lang »."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3249
|
||||
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
||||
@ -31424,8 +31385,8 @@ msgid ""
|
||||
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
|
||||
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
|
||||
"« \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
|
||||
"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
|
||||
"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3298
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -31623,8 +31584,8 @@ msgid ""
|
||||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « ."
|
||||
"in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
|
||||
"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
|
||||
"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3448
|
||||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||||
@ -32137,7 +32098,7 @@ msgstr "Sous-documents"
|
||||
|
||||
#: src/TocBackend.cpp:300
|
||||
msgid "Graphics[[listof]]"
|
||||
msgstr "Graphiques"
|
||||
msgstr "Graphiques/images"
|
||||
|
||||
#: src/TocBackend.cpp:301
|
||||
msgid "Equations"
|
||||
@ -32949,9 +32910,8 @@ msgid ""
|
||||
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
|
||||
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transmet littéralement le contenu des champs « Auteur » , « Année » et "
|
||||
"« Tous les auteurs » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code "
|
||||
"LaTeX."
|
||||
"Transmet littéralement le contenu des champs « Auteur » , « Année » et « "
|
||||
"Tous les auteurs » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
|
||||
msgid "Bibliography Item Settings"
|
||||
@ -33033,7 +32993,7 @@ msgstr "toutes les entités de références"
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3178
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3298 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
|
||||
msgid "D&ocuments"
|
||||
msgstr "Documents|u"
|
||||
msgstr "D&ocuments"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
|
||||
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
||||
@ -33508,7 +33468,7 @@ msgstr "Module introuvable !"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:624 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:804
|
||||
msgid "&End Edit"
|
||||
msgstr "Fin de modification"
|
||||
msgstr "&Fin de modification"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
|
||||
msgid "Layout is valid!"
|
||||
@ -34311,7 +34271,7 @@ msgstr "automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Graphique"
|
||||
msgstr "Graphiques/images"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
|
||||
msgid "Dissolve previous group?"
|
||||
@ -34707,8 +34667,8 @@ msgid ""
|
||||
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir le nom d'un paquetage LaTeX comme « hyperref » (le suffixe est "
|
||||
"facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible) ou « Non » "
|
||||
"(paquetage manquant)."
|
||||
"facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible) ou « Non "
|
||||
"» (paquetage manquant)."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34797,7 +34757,7 @@ msgstr "Vous pouvez saisir ici une heure fixée (en format ISO : hh:mm:ss)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:367
|
||||
msgid "&Fixed Time:"
|
||||
msgstr "Heure fixée :"
|
||||
msgstr "&Heure fixée :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
|
||||
msgid "Field Settings"
|
||||
@ -35460,11 +35420,11 @@ msgstr "Options actives :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
|
||||
msgid "Case sensitive search"
|
||||
msgstr "Selon la &casse"
|
||||
msgstr "Selon la casse"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
|
||||
msgid "Whole words only"
|
||||
msgstr "Mots comp&lets uniquement"
|
||||
msgstr "Mots complets uniquement"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
|
||||
msgid "Search only in selection"
|
||||
@ -35960,7 +35920,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:825
|
||||
msgid "Cancel Export?"
|
||||
msgstr "&Annuler l'exportation ?"
|
||||
msgstr "Annuler l'exportation ?"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:826
|
||||
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
|
||||
@ -37956,7 +37916,7 @@ msgstr "Classe utilisée par ce document"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
|
||||
msgid "Version control revision"
|
||||
msgstr "Révision du contrôle de version"
|
||||
msgstr "Révision (contrôle de version)"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:565
|
||||
msgid "Version control abbreviated revision"
|
||||
@ -39229,8 +39189,7 @@ msgstr "Génération/traitement du fichier source exporté"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:51
|
||||
msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Génération/traitement du fichier source exporté (alias de « outfile »)."
|
||||
msgstr "Génération/traitement du fichier source exporté (alias de « outfile »)"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:52
|
||||
msgid "Math editor"
|
||||
@ -39338,7 +39297,7 @@ msgstr "Tous les messages de débogage"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:78
|
||||
msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
|
||||
msgstr "Tous les messages de débogage (alias de « all »)."
|
||||
msgstr "Tous les messages de débogage (alias de « all »)"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:193
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -39478,6 +39437,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "Utilisateur inconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid package list format!"
|
||||
#~ msgstr "Format de la liste des paquetages invalide !"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le format de votre liste des paquetages LaTeX est incorrect. Merci de "
|
||||
#~ "poster un rapport de bogue."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Outdated configuration script detected!"
|
||||
#~ msgstr "Script de configuration périmé détecté !"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
|
||||
#~ "directory.\n"
|
||||
#~ "The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
|
||||
#~ "If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
|
||||
#~ "répertoire utilisateur.\n"
|
||||
#~ "Ce script a été renommé « chkconfig.ltx.bak ».\n"
|
||||
#~ "Si vous n'aviez pas copié le script exprès, vous pouvez l'effacer en "
|
||||
#~ "toute sécurité."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
|
||||
#~ "directory\n"
|
||||
#~ "(%1$s).\n"
|
||||
#~ "Please delete or update this file!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
|
||||
#~ "répertoire utilisateur.\n"
|
||||
#~ "(%1$s).\n"
|
||||
#~ "Merci de supprimer ou de mettre à jour ce fichier !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XHTML Output Options"
|
||||
#~ msgstr "Options export XHTML"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user