This commit is contained in:
Pavel Sanda 2023-05-10 18:08:35 +02:00
parent b198a36a36
commit 296fd22f4b

View File

@ -4801,7 +4801,7 @@ msgid ""
"If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
"This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
"Document Handling to be checked."
msgstr ""
msgstr "Pokud zde zadáte cestu k adresáři, všechny zálohy budou uloženy v tomto adresáře. Pokud nezadáte nic, záloha bude uložena ve stejném adresáři jako editovaný dokument. Obé vyžaduje zapnuté zálohování v panelu 'Obsluha souborů.'"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
msgid "&Backup directory:"
@ -5553,6 +5553,8 @@ msgid ""
"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
"Fixed custom width</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Typ šířky sloupce:</p><p>* Délka textu: roztáhnout podle šířky textu</p><p>* Proměnná: Přizpůsobit šírce tabulky</p><p>* Vlastní: "
"Fixní zadaná šířka</p></body></html>"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
msgid "Text length"
@ -6004,7 +6006,7 @@ msgstr "Držet"
msgid ""
"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
"change tracking, etc.)"
msgstr ""
msgstr "Odfiltrovat položky jež se neexportují (poznámky, neaktivní větve, smazáno revizí, atd.)"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
msgid "All items"
@ -13971,6 +13973,8 @@ msgid ""
"Contents of the sidenote. Only makes sense when "
"\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
msgstr ""
"Contents of the sidenote. Only makes sense when "
"\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
msgid "Warichu"
@ -13998,11 +14002,11 @@ msgstr "Jidori Length|L"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
msgstr ""
msgstr "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
msgid "Akigumi"
msgstr ""
msgstr "Akigumi"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
@ -15977,30 +15981,25 @@ msgstr ""
"Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 1)"
msgstr "Očíslovaný seznam"
msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 1)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
#: lib/layouts/stdcounters.inc:55
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 2)"
msgstr "Očíslovaný seznam"
msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 2)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 3)"
msgstr "Očíslovaný seznam"
msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 3)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 4)"
msgstr "Očíslovaný seznam"
msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 4)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Styl bibliografie"
msgstr "Položka bibliografie"
#: lib/layouts/powerdot.layout:649
msgid "Onslide"
@ -16379,7 +16378,7 @@ msgstr "Extra titulek"
#: lib/layouts/scrclass.inc:302
msgid "Frontispiece"
msgstr ""
msgstr "Frontispiece"
#: lib/layouts/scrclass.inc:323
msgid "Above"
@ -18526,7 +18525,7 @@ msgstr "Němčina (Rakousko)"
#: lib/languages:340
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
msgstr "Ázerbájdžánština"
#: lib/languages:356
msgid "Indonesian"
@ -18590,7 +18589,7 @@ msgstr "Čínština (tradiční)"
#: lib/languages:545
msgid "Church Slavonic"
msgstr ""
msgstr "Církevní slovanština"
#: lib/languages:558
msgid "Coptic"
@ -18784,7 +18783,7 @@ msgstr "Okcitánština"
#: lib/languages:1242
msgid "Russian (Petrine orthography)"
msgstr ""
msgstr "Ruština (Petrská ortografie)"
#: lib/languages:1252
msgid "Piedmontese"
@ -19090,11 +19089,11 @@ msgstr "Biolinum"
#: lib/latexfonts:694
msgid "Cantarell"
msgstr ""
msgstr "Cantarell"
#: lib/latexfonts:705
msgid "Chivo (Thin)"
msgstr ""
msgstr "Chivo (Thin)"
#: lib/latexfonts:716
msgid "Chivo (Light)"
@ -19526,7 +19525,7 @@ msgstr "Korejština (EUC-KR)"
#: lib/encodings:215
msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština"
msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština)"
#: lib/encodings:219
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
@ -21906,7 +21905,7 @@ msgstr "Vlastnosti textu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Apply recent text properties"
msgstr ""
msgstr "Použít poslední nastavení vlastností textu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Paragraph settings"
@ -26696,7 +26695,7 @@ msgstr "LaTeX (dviluatex)"
#: lib/configure.py:772
msgid "ePub"
msgstr ""
msgstr "ePub"
#: lib/configure.py:773
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
@ -27625,7 +27624,7 @@ msgid ""
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
"Document>Settings>Language."
msgstr ""
msgstr "Prosím zkontrolujte že je správně nainstalován `iconv' a podporuje zvolené kódování (%1$s). Případně zkuste změnit kódování v Dokument>Nastavení>Jazyk."
#: src/Buffer.cpp:1799
#, c-format
@ -30836,7 +30835,7 @@ msgstr "Značky a odkazy"
#: src/TocBackend.cpp:297
msgid "Broken References and Citations"
msgstr ""
msgstr "Nefunkční citace a odkazy"
#: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
msgid "Child Documents"
@ -31181,7 +31180,7 @@ msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
msgstr ""
msgstr "Tento panel obsahuje špatný vstup. Prosím opravte!"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
@ -35906,34 +35905,29 @@ msgid "Restore saved counter value"
msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Roman Uppercase"
msgstr "Velká písmena|l"
msgstr "Římská velká"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Roman Lowercase"
msgstr "Lowercase"
msgstr "Římská malá"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Uppercase Letter"
msgstr "Hebrew Letter"
msgstr "Velké znaky"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Lowercase Letter"
msgstr "Malá písmena|M"
msgstr "Malé znaky"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Arabic Numeral"
msgstr "Základní numerický"
msgstr "Arabské číslice"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:224
#, c-format
msgid "Counter: Set %1$s"
msgstr "Čítač: nastavení %1$s"
msgstr "Čítač: Nastavit %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:225
#, c-format
@ -35953,7 +35947,7 @@ msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:233
#, c-format
msgid "Counter: Reset %1$s"
msgstr "Čítač: vynulování %1$s"
msgstr "Čítač: Vynulovat %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:234
#, c-format
@ -35963,7 +35957,7 @@ msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:237
#, c-format
msgid "Counter: Save %1$s"
msgstr "Čítač: uložení %1$s"
msgstr "Čítač: Uložit %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:238
#, c-format
@ -35973,7 +35967,7 @@ msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:241
#, c-format
msgid "Counter: Restore %1$s"
msgstr "Čítač: obnovení %1$s"
msgstr "Čítač: Obnovit %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:242
#, c-format