mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-24 02:35:20 +00:00
Update sk.po
This commit is contained in:
parent
ee9550b0bb
commit
33a2189c08
125
po/sk.po
125
po/sk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
|
"Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 22:32+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-31 12:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-21 22:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-31 11:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupn
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
|
||||||
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
|
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
|
||||||
msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\") "
|
msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:416
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:416
|
||||||
msgid "&Text after:"
|
msgid "&Text after:"
|
||||||
@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "&Dialekt:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
|
||||||
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
||||||
msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
|
msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
||||||
msgid "Range"
|
msgid "Range"
|
||||||
@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Formát d&okumentu"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
|
||||||
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
|
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
|
"Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
|
||||||
msgid "Sho&w in export menu"
|
msgid "Sho&w in export menu"
|
||||||
@ -3843,7 +3843,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
|
"Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
|
||||||
"Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
|
"Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
|
||||||
"keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
|
"keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
|
||||||
msgid "&Date format:"
|
msgid "&Date format:"
|
||||||
@ -9065,8 +9065,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Page Layout to 'fancy'!"
|
"Page Layout to 'fancy'!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
|
"Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
|
||||||
"použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
|
"použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
|
||||||
">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
|
"Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
|
||||||
msgid "Header/Footer"
|
msgid "Header/Footer"
|
||||||
@ -22966,10 +22966,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
|
"Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
|
||||||
"a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
|
"a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
|
||||||
"k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
|
"k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
|
||||||
"Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
|
"Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
|
||||||
"pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
|
"pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
|
||||||
"Možno chcete aj použiť voľbu\n"
|
"Možno chcete aj použiť voľbu\n"
|
||||||
"'Voľby->Test legality' a\n"
|
"'Voľby -> Test legality' a\n"
|
||||||
"nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
|
"nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
|
||||||
"pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
|
"pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
|
||||||
"Aby to fungovalo musíte\n"
|
"Aby to fungovalo musíte\n"
|
||||||
@ -23260,7 +23260,7 @@ msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
|
|||||||
|
|
||||||
#: lib/configure.py:636
|
#: lib/configure.py:636
|
||||||
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
|
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
|
||||||
msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory) "
|
msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/configure.py:637
|
#: lib/configure.py:637
|
||||||
msgid "OpenDocument spreadsheet"
|
msgid "OpenDocument spreadsheet"
|
||||||
@ -23843,6 +23843,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
|
"V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
|
||||||
"(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
|
"(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Buffer.cpp:1894
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
|
||||||
|
msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Buffer.cpp:1895
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
|
||||||
|
msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Buffer.cpp:1905
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
|
||||||
|
msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Buffer.cpp:1906
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
|
||||||
|
msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Buffer.cpp:1912
|
||||||
|
msgid "Incompatible Languages!"
|
||||||
|
msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Buffer.cpp:1914
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
|
||||||
|
"because they require conflicting language packages:\n"
|
||||||
|
"%1$s%2$s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
|
||||||
|
"požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
|
||||||
|
"%1$s%2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2181
|
#: src/Buffer.cpp:2181
|
||||||
msgid "Running chktex..."
|
msgid "Running chktex..."
|
||||||
msgstr "Spúšťam chktex…"
|
msgstr "Spúšťam chktex…"
|
||||||
@ -25363,7 +25398,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zachytený signál SIGSEGV!\n"
|
"Zachytený signál SIGSEGV!\n"
|
||||||
"Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
|
"Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
|
||||||
"Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
|
"Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
|
||||||
"treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
|
"treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
|
||||||
"Ahoj."
|
"Ahoj."
|
||||||
|
|
||||||
@ -26167,10 +26202,10 @@ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
|
|||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
|
msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1909
|
#: src/Text.cpp:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
|
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
|
||||||
msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
|
msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1919 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
|
#: src/Text.cpp:1919 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
|
||||||
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
|
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
|
||||||
@ -27044,7 +27079,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
|
"LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
|
||||||
"Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
|
"Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error while reading the configuration file\n"
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
||||||
@ -27056,7 +27091,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
|
"Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
|
||||||
"%1$s.\n"
|
"%1$s.\n"
|
||||||
"Ustupujem na predvolené (default).\n"
|
"Ustupujem na predvolené (default).\n"
|
||||||
"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
|
"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
|
||||||
"skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
|
"skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
|
||||||
@ -27749,6 +27784,10 @@ msgstr "Odrážky"
|
|||||||
msgid "Branches"
|
msgid "Branches"
|
||||||
msgstr "Vetvy"
|
msgstr "Vetvy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
|
||||||
|
msgid "Formats[[output]]"
|
||||||
|
msgstr "Výstupné Formáty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
|
||||||
msgid "LaTeX Preamble"
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
||||||
msgstr "Preambula LaTeX-u"
|
msgstr "Preambula LaTeX-u"
|
||||||
@ -28199,7 +28238,7 @@ msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
|
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
|
||||||
msgid "Hyperlink Settings"
|
msgid "Hyperlink Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia Hyperlinky "
|
msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
|
||||||
@ -28627,6 +28666,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
|
|||||||
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
||||||
msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
|
msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
|
||||||
|
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
|
||||||
|
msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
|
||||||
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
||||||
msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
|
msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
|
||||||
@ -28723,7 +28766,7 @@ msgstr "Podľa Výskytu"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
|
||||||
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
|
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
|
||||||
msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená) "
|
msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
|
||||||
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
|
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
|
||||||
@ -29452,7 +29495,7 @@ msgstr "Premenovať a uložiť ?"
|
|||||||
msgid "&Retry"
|
msgid "&Retry"
|
||||||
msgstr "Z&opakuj"
|
msgstr "Z&opakuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
|
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
|
||||||
@ -29468,10 +29511,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
|
"Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
|
"Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
|
||||||
"menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
|
"menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
|
"Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
|
||||||
" Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
|
" Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
|
||||||
msgid "Close or hide document?"
|
msgid "Close or hide document?"
|
||||||
@ -29640,18 +29683,14 @@ msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
|
|||||||
msgid "Couldn't proceed."
|
msgid "Couldn't proceed."
|
||||||
msgstr "Nemôžem postupovať."
|
msgstr "Nemôžem postupovať."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:412
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
|
||||||
msgid "LaTeX Source"
|
msgid "Code Preview"
|
||||||
msgstr "LaTeX Zdroj"
|
msgstr "Náhľad Kódu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
|
||||||
msgid "DocBook Source"
|
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
|
||||||
msgstr "DocBook Zdroj"
|
msgstr "%1 Náhľad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
|
|
||||||
msgid "Literate Source"
|
|
||||||
msgstr "Zdroj Dokumentácie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1569
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1569
|
||||||
msgid "Close File"
|
msgid "Close File"
|
||||||
@ -30527,7 +30566,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%1$s.\n"
|
"%1$s.\n"
|
||||||
"Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
|
"Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
|
||||||
"vaše kódovanie '%2$s'.\n"
|
"vaše kódovanie '%2$s'.\n"
|
||||||
"Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
|
"Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
|
||||||
"sa to možno zlepší."
|
"sa to možno zlepší."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
|
||||||
@ -30655,8 +30694,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"defining a listing inset)"
|
"defining a listing inset)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
|
"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
|
||||||
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
|
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
|
||||||
"výpisu programu)"
|
"definícii výpisu programu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -30665,8 +30704,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"a listing inset)"
|
"a listing inset)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
|
"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
|
||||||
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
|
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
|
||||||
"výpisu zdrojového kódu)"
|
"definícii výpisu zdrojového kódu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
|
||||||
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
||||||
@ -31549,6 +31588,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Neznámy používateľ"
|
msgstr "Neznámy používateľ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Code Preview Pane|P"
|
||||||
|
#~ msgstr "Náhľady Kódu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "LaTeX Source"
|
||||||
|
#~ msgstr "LaTeX Zdroj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "DocBook Source"
|
||||||
|
#~ msgstr "DocBook Zdroj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Literate Source"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Search Citation"
|
#~ msgid "&Search Citation"
|
||||||
#~ msgstr "Hľadať &citáciu"
|
#~ msgstr "Hľadať &citáciu"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user